1
00:00:13,431 --> 00:00:15,224
Précédemment dans Ray Donovan...
2
00:00:15,349 --> 00:00:16,475
Où en est l'examen
du dossier Finney ?
3
00:00:16,600 --> 00:00:19,729
Je suis coincée par un actionnaire
minoritaire, Varick Strauss.
4
00:00:19,854 --> 00:00:21,105
Il est introuvable.
5
00:00:21,230 --> 00:00:22,273
Collez machin sur le coup.
6
00:00:22,398 --> 00:00:23,524
C'était son boulot.
7
00:00:23,649 --> 00:00:25,359
Rhonda ! Ed Cochran.
8
00:00:25,484 --> 00:00:27,445
J'ai vraiment besoin
de relevés de carte de crédit.
9
00:00:27,570 --> 00:00:28,821
Je m'appelle Avi Rudin.
10
00:00:28,946 --> 00:00:33,117
J'ai besoin d'accéder à mon box
mais j'ai oublié ma clé.
11
00:00:33,242 --> 00:00:34,869
Avi, tu peux entrer chez Dybek
12
00:00:34,994 --> 00:00:36,328
et prendre la main sur un ordi
pour moi.
13
00:00:36,454 --> 00:00:37,705
Bien sûr.
14
00:00:38,456 --> 00:00:41,041
Encore un "A" Mlle Donovan.
Bon travail.
15
00:00:41,167 --> 00:00:45,171
"Les fonctions dérivées,
ça me fait tellement mouiller !"
16
00:00:46,756 --> 00:00:48,215
J'ai parlé avec Janet et ses parents
17
00:00:48,340 --> 00:00:51,260
et ils veulent bien laisser Rossmore
décider des mesures disciplinaires.
18
00:00:51,385 --> 00:00:52,803
Nous vous tiendrons informés
de la décision
19
00:00:52,928 --> 00:00:54,346
du conseil de discipline
dans l'après-midi.
20
00:00:54,472 --> 00:00:56,348
"Signes de dégénérescence cognitives
21
00:00:56,474 --> 00:00:58,392
qui concordent avec les symptômes
de la maladie d'Alzheimer."
22
00:00:58,517 --> 00:01:00,853
Le docteur Singh préconise
une mise sous tutelle, donc,
23
00:01:00,978 --> 00:01:03,022
je pourrai vous déclarer
non compos mentis.
24
00:01:03,147 --> 00:01:04,774
"Non compos" quoi ?
25
00:01:04,899 --> 00:01:06,358
C'est une procuration.
26
00:01:06,484 --> 00:01:07,902
Tu vas faire tout ce que je te dis.
27
00:01:08,027 --> 00:01:09,945
Ou je te fais enfermer dans le pire
des trous à rats.
28
00:01:10,070 --> 00:01:11,739
Petit enculé !
29
00:01:11,864 --> 00:01:14,700
Tu as fait tout ça uniquement
pour te venger de moi.
30
00:01:14,825 --> 00:01:16,243
Il faut que tu quittes L.A.
31
00:01:16,368 --> 00:01:18,329
Ne les portez pas en public
avant la semaine prochaine.
32
00:01:18,454 --> 00:01:20,164
Dybek nous a recommandé
auprès de la NFL
33
00:01:20,289 --> 00:01:21,999
et ils vont l'annoncer lundi.
34
00:01:22,124 --> 00:01:24,502
Si tu continues de jouer à ça,
fais au moins preuve de délicatesse.
35
00:01:24,627 --> 00:01:26,921
- Jouer à quoi ?
- Ne t'avise pas de l'amener ici !
36
00:01:30,549 --> 00:01:31,717
T'es un mec bien, Terry.
37
00:01:34,178 --> 00:01:35,554
Ouais. Bonne nuit.
38
00:01:41,352 --> 00:01:42,394
Te voilà !
39
00:01:42,520 --> 00:01:43,646
Je croyais que vous laissiez pas
de traces.
40
00:01:43,771 --> 00:01:44,647
C'est le cas.
41
00:01:44,772 --> 00:01:46,565
Alors pourquoi vous êtes venu
dans ma salle de bains pour m'alerter
42
00:01:46,690 --> 00:01:49,985
à propos d'un ancien chef du FBI
qui pourrait foutre la merde ?
43
00:02:19,306 --> 00:02:21,141
Chouette baraque, Ray.
44
00:02:56,093 --> 00:02:58,387
POLICE DE LOS ANGELES
N'AYEZ PAS PEUR DE SIGNALER UN CRIME
45
00:03:10,691 --> 00:03:15,487
NATURE DU CRIME :
VARICK STRAUSS EST ENTERRÉ ICI
46
00:03:17,281 --> 00:03:20,242
DÉNONCIATION ANONYME
LA JUSTICE, C'EST VOUS !
47
00:03:22,328 --> 00:03:23,954
Ça sent mauvais.
48
00:03:24,079 --> 00:03:26,373
Ça sent très mauvais.
49
00:03:48,187 --> 00:03:50,147
- Ouais.
- Vous pouvez aller les voir.
50
00:03:50,272 --> 00:03:53,525
Il y a une autre façon
de gérer tout ça, M. Cochran.
51
00:03:53,651 --> 00:03:54,944
Laquelle ?
52
00:03:55,069 --> 00:03:56,403
Tout le monde oublie Varick Strauss
53
00:03:56,528 --> 00:03:58,989
et vous devenez multimillionnaire.
54
00:03:59,114 --> 00:04:00,491
Je vois.
55
00:04:00,616 --> 00:04:01,951
Dites-moi combien.
56
00:04:03,702 --> 00:04:06,163
Je vous ai déjà dit
ce que je voulais, M. Finney.
57
00:04:06,288 --> 00:04:07,623
À moins que vous ne vouliez aller
en prison,
58
00:04:07,748 --> 00:04:09,792
vous allez faire tout
ce qu'on avait convenu.
59
00:04:45,411 --> 00:04:46,412
Oui ?
60
00:04:46,537 --> 00:04:49,248
Cochran vient de balancer aux flics
l'endroit où on a enterré le corps.
61
00:04:49,373 --> 00:04:50,624
Putain, quel enfoiré.
62
00:04:50,749 --> 00:04:52,710
Il a lâché l'info sur le site
de la police de L.A.
63
00:04:52,835 --> 00:04:54,461
Il a réduit le rayon à 3 kilomètres.
64
00:04:54,586 --> 00:04:55,462
Alors déplace-le.
65
00:04:55,587 --> 00:04:57,006
Je savais que tu allais dire ça.
66
00:04:57,131 --> 00:04:59,341
T'inquiète, c'est un tuyau anonyme.
T'as du temps.
67
00:04:59,466 --> 00:05:01,719
Dis à Lena d'aller récupérer le truc
dans le box.
68
00:05:01,844 --> 00:05:02,845
Bien reçu.
69
00:05:19,737 --> 00:05:21,447
Bonjour.
70
00:05:25,159 --> 00:05:27,453
Il faut qu'on parle de Bridget.
71
00:05:31,165 --> 00:05:33,375
Qu'est-ce qui se passe ?
72
00:05:33,500 --> 00:05:35,294
Elle s'est battue au lycée.
73
00:05:37,212 --> 00:05:39,339
Le couple de ma fille
battait de l'aile,
74
00:05:39,465 --> 00:05:41,091
et mon gendre, Varick Strauss,
75
00:05:41,216 --> 00:05:43,135
a proféré des menaces.
76
00:05:43,260 --> 00:05:44,762
À l'encontre de votre fille ?
77
00:05:44,887 --> 00:05:46,722
À l'encontre de toute la famille.
78
00:05:46,847 --> 00:05:48,682
Il délirait complètement et
refusait de quitter la maison,
79
00:05:48,807 --> 00:05:52,352
donc j'ai appelé Ray pour
qu'il vienne le raisonner.
80
00:05:52,478 --> 00:05:53,771
On parle de Ray Donovan ?
81
00:05:53,896 --> 00:05:55,731
Il était chargé de ma sécurité
à ce moment-là.
82
00:05:55,856 --> 00:05:58,650
Et vous vouliez simplement
qu'il parle à Varick ?
83
00:05:58,776 --> 00:05:59,985
- Oui, quoi d'autre ?
- Je sais pas.
84
00:06:00,110 --> 00:06:01,862
Peut-être qu'il le passe à tabac.
85
00:06:01,987 --> 00:06:04,281
M. Finney n'est pas un suspect.
86
00:06:04,406 --> 00:06:05,699
C'est pas un souci.
Il fait que son travail.
87
00:06:05,824 --> 00:06:07,618
Je suis là pour répondre
à toutes les questions.
88
00:06:07,743 --> 00:06:10,245
Non, ce que je voulais,
c'est que Ray négocie
89
00:06:10,371 --> 00:06:12,831
un généreux arrangement financier
avec Varick.
90
00:06:12,956 --> 00:06:14,875
Donc ils sont entrés dans le bureau,
91
00:06:15,000 --> 00:06:18,379
et environ 15 minutes plus tard,
j'ai entendu un grand bruit.
92
00:06:18,504 --> 00:06:20,130
C'est là que vous vous êtes précipité
dans le bureau ?
93
00:06:20,255 --> 00:06:24,051
J'ai trouvé Ray qui se tenait debout
au-dessus du corps de Varick
94
00:06:24,176 --> 00:06:26,261
avec un tisonnier à la main.
95
00:06:27,387 --> 00:06:30,140
M. Finney, nous devons
vous poser une question.
96
00:06:30,265 --> 00:06:32,768
M. Finney n'est pas sous serment,
il n'est pas obligé d'y répondre.
97
00:06:32,893 --> 00:06:34,436
Vous voulez savoir pourquoi
je suis pas venu plus tôt ?
98
00:06:34,561 --> 00:06:36,105
Oui.
99
00:06:36,230 --> 00:06:38,023
Il a menacé de me tuer.
100
00:06:38,148 --> 00:06:40,359
Donc, pourquoi
vous êtes pas allé voir la police ?
101
00:06:40,484 --> 00:06:42,694
Je l'ai cru sur parole.
Il est capable du pire.
102
00:06:46,115 --> 00:06:48,742
M. Finney,
merci.
103
00:06:48,867 --> 00:06:50,327
C'est tout ce qu'il nous fallait.
104
00:06:52,996 --> 00:06:54,331
Merci à vous, messieurs.
105
00:07:04,383 --> 00:07:05,551
Ce gars n'est pas innocent.
106
00:07:05,676 --> 00:07:07,719
Au minimum,
il a payé Donovan pour le faire.
107
00:07:07,845 --> 00:07:09,721
Donovan est un voyou de bas étage.
108
00:07:09,847 --> 00:07:11,432
- M. Finney...
- est un pilier de la société
109
00:07:11,557 --> 00:07:12,432
et un ami de la maison.
110
00:07:12,558 --> 00:07:15,769
Oui. Je le sais.
111
00:07:15,894 --> 00:07:17,187
- Je suis désolée.
- Ça suffit pas.
112
00:07:17,312 --> 00:07:20,023
On tape pas les gens sans raison.
113
00:07:20,149 --> 00:07:22,234
- Quoi ?
- C'est elle qui a commencé.
114
00:07:22,359 --> 00:07:23,694
Qu'est-ce qu'elle a dit ?
115
00:07:23,819 --> 00:07:25,612
Elle m'a accusée de quelque chose
qui était faux.
116
00:07:25,737 --> 00:07:26,738
À propos de quoi ?
117
00:07:26,864 --> 00:07:27,698
Tu veux que j'aille ouvrir ?
118
00:07:27,823 --> 00:07:29,283
Non, réponds-moi.
Qu'est-ce qu'elle a dit ?
119
00:07:31,535 --> 00:07:34,329
On s'en fiche complètement de savoir
pourquoi elles se sont battues,
120
00:07:34,454 --> 00:07:35,622
ou de ce qu'elles se sont dit.
121
00:07:35,747 --> 00:07:37,791
Tu aurais dû lui tourner le dos
et basta.
122
00:07:37,916 --> 00:07:39,459
Oui. Je suis désolée.
123
00:07:40,961 --> 00:07:42,254
Conor !
124
00:07:44,006 --> 00:07:44,882
Hé !
125
00:07:48,177 --> 00:07:49,845
Tu m'avais promis
que tu lui dirais rien.
126
00:07:49,970 --> 00:07:52,681
Tu t'es faite renvoyée, il fallait
bien que je dise quelque chose.
127
00:07:53,765 --> 00:07:56,185
T'entends pas la sonnette ?
128
00:07:56,310 --> 00:07:57,728
Je peux aller à la fête d'au revoir
de Grand-père ?
129
00:07:57,853 --> 00:07:59,897
- Quoi ?
- Il déménage.
130
00:08:00,022 --> 00:08:02,733
- Et alors ?
- Je peux y aller ?
131
00:08:10,199 --> 00:08:12,618
- Oui ?
- Ray Donovan ?
132
00:08:12,743 --> 00:08:15,621
- Oui.
- Jeff Barker, Police de Los Angeles.
133
00:08:17,414 --> 00:08:18,874
En quoi je peux vous être utile ?
134
00:08:18,999 --> 00:08:20,959
J'enquête sur une personne disparue.
Varick Strauss.
135
00:08:21,084 --> 00:08:22,669
- Vous travaillez bien avec lui ?
- Oui.
136
00:08:22,794 --> 00:08:25,422
Bien, c'est super.
137
00:08:25,547 --> 00:08:27,090
Je peux entrer ?
138
00:08:30,427 --> 00:08:31,887
Écoutez, mon chef est
dans une merde noire,
139
00:08:32,012 --> 00:08:34,723
parce que le beau-père de Strauss
a le bras extrêmement long.
140
00:08:34,848 --> 00:08:38,435
Donc, si ça ne vous ennuie pas, vous
pourriez passer nous voir au bureau,
141
00:08:38,560 --> 00:08:39,770
j'aimerais vous montrer
quelque chose.
142
00:08:39,895 --> 00:08:42,189
- Bien sûr.
- Bon, génial.
143
00:08:42,314 --> 00:08:44,608
C'est dans le bâtiment de
l'administration de la police.
144
00:08:44,733 --> 00:08:46,610
- Je vous indique comment venir ?
- Je sais où c'est.
145
00:08:46,735 --> 00:08:48,487
Entendu.
146
00:08:48,612 --> 00:08:50,155
On vous attend.
147
00:08:54,576 --> 00:08:56,286
Qu'est-ce qui se passe ?
148
00:08:57,913 --> 00:08:59,665
Varick Strauss a disparu.
149
00:08:59,790 --> 00:09:01,124
T'en avais entendu parler ?
150
00:09:01,250 --> 00:09:02,918
Il a piqué du fric.
Tout va bien.
151
00:09:03,043 --> 00:09:04,753
Quand ta copine est passée hier soir,
152
00:09:04,878 --> 00:09:07,130
elle avait pas l'air trop inquiet
de la disparition de son mari.
153
00:09:07,256 --> 00:09:08,966
C'est pas ma copine, arrête un peu.
154
00:09:09,091 --> 00:09:11,301
Tu veux aussi me faire croire
que tu l'as pas tringlée ?
155
00:09:19,726 --> 00:09:21,228
Grand-père fait un barbecue
156
00:09:21,353 --> 00:09:22,896
et Oncle Terry veut pas y aller.
157
00:09:23,021 --> 00:09:24,147
Bridget peut m'emmener ?
158
00:09:24,273 --> 00:09:25,399
Non, elle est punie.
159
00:09:25,524 --> 00:09:26,692
Toi, tu peux ?
160
00:09:28,360 --> 00:09:30,862
Oui. Mais je vais pas rester.
161
00:09:33,156 --> 00:09:35,033
- Salut Mick, c'est nous.
- Hé.
162
00:09:47,838 --> 00:09:49,881
C'est quoi, tout ça ?
163
00:09:50,007 --> 00:09:51,091
T'avais dit 5 kilos.
164
00:09:51,216 --> 00:09:52,843
De steak haché, pas de dinde.
165
00:09:52,968 --> 00:09:54,886
C'est plus sain pour ta santé.
166
00:09:56,263 --> 00:09:57,639
Je vois.
167
00:09:57,764 --> 00:09:59,683
C'est pas grave.
168
00:09:59,808 --> 00:10:01,393
Écoute, Mick,
il faut qu'on parle de Reno.
169
00:10:01,518 --> 00:10:03,186
J'ai déjà tout prévu.
170
00:10:03,312 --> 00:10:05,397
Je nous ai dégoté une super
petite bicoque sur internet.
171
00:10:05,522 --> 00:10:08,233
Si on grandit suffisamment, on pourra
s'étendre jusqu'à Carson City.
172
00:10:08,358 --> 00:10:11,278
On fera de l'ombre au lupanar
de Bunny Ranch.
173
00:10:11,403 --> 00:10:13,488
Mais la carrière d'Audrey commence
à peine à décoller.
174
00:10:13,613 --> 00:10:16,033
On est déjà passé par là.
175
00:10:16,158 --> 00:10:17,659
Ces types-là tiennent jamais
leur promesse.
176
00:10:17,784 --> 00:10:19,328
Cette ville ne lui fait pas du bien.
177
00:10:19,453 --> 00:10:21,580
À vrai dire, elle vient
de décrocher un rôle
178
00:10:21,705 --> 00:10:24,249
pour jouer une fille atteinte
d'une leucémie,
179
00:10:24,374 --> 00:10:26,001
dans un court-métrage de fin d'études.
180
00:10:26,126 --> 00:10:28,462
Elle devra porter
une perruque sans cheveux et tout.
181
00:10:29,588 --> 00:10:30,547
Il faut que je réponde.
182
00:10:35,427 --> 00:10:36,553
Salut Ray.
183
00:10:36,678 --> 00:10:38,263
C'est quoi, cette histoire de fête ?
184
00:10:38,388 --> 00:10:41,224
Oui, on va allumer le barbecue
et boire quelques bières.
185
00:10:41,350 --> 00:10:43,518
Tu veux passer ?
Dire au revoir ?
186
00:10:43,643 --> 00:10:44,811
Je m'en tape de dire au revoir.
187
00:10:44,936 --> 00:10:45,937
Je veux juste que tu te tires.
188
00:10:46,063 --> 00:10:47,773
C'est bon, je m'en vais.
189
00:10:47,898 --> 00:10:49,316
Je m'en vais cet après-midi,
comme convenu.
190
00:10:49,441 --> 00:10:50,567
On avait dit ce matin.
191
00:10:50,692 --> 00:10:52,235
Tu veux remplir le camion
à ma place ?
192
00:10:52,361 --> 00:10:54,404
Je m'en vais et je veux d'abord
dire au revoir à ma famille.
193
00:10:54,529 --> 00:10:56,281
Je veux que tu sois parti
avant ce soir, compris ?
194
00:10:56,406 --> 00:10:58,033
Ça a assez duré, Mick.
195
00:11:33,485 --> 00:11:34,778
Les filles !
196
00:11:34,903 --> 00:11:35,862
Les filles, les filles !
197
00:11:35,987 --> 00:11:38,323
Qu'est-ce que vous foutez ?
198
00:11:38,448 --> 00:11:39,616
Il faut que vous emballiez
ce merdier !
199
00:11:39,741 --> 00:11:41,326
On pensait que tu allais le faire.
200
00:11:41,451 --> 00:11:43,870
Ah bon ? C'est pas possible, ça.
Ça peut pas se balader comme ça.
201
00:11:43,995 --> 00:11:45,914
Il faut que ça soit bien rangé.
Tenez.
202
00:11:46,039 --> 00:11:49,251
Allez acheter des cartons, ensuite
vous revenez et vous les remplissez.
203
00:11:49,376 --> 00:11:50,544
- Tiens.
- OK.
204
00:11:50,669 --> 00:11:52,337
- Je te confie ça, Cindy.
- Ça marche.
205
00:11:52,462 --> 00:11:54,297
Regardez qui est là !
206
00:11:54,423 --> 00:11:56,717
- C'est gentil de passer.
- Qu'est-ce qui t'es arrivé ?
207
00:11:56,842 --> 00:11:59,428
Juste une petite altercation.
208
00:11:59,553 --> 00:12:01,012
Alors, cette lune de miel ?
209
00:12:01,138 --> 00:12:03,098
Tu m'avais pas dit que ton fils
avait peur de l'océan.
210
00:12:03,223 --> 00:12:05,100
Non, il en a pas peur.
C'est vrai, ça ?
211
00:12:05,225 --> 00:12:06,476
On s'est bien éclaté.
212
00:12:06,601 --> 00:12:07,728
À Pismo, c'est ça ?
213
00:12:07,853 --> 00:12:09,896
Oui. Il a trop bouffé et moi,
j'ai trop picolé.
214
00:12:10,021 --> 00:12:10,939
C'est bon pour ce que vous avez.
215
00:12:11,064 --> 00:12:13,275
Mais donc,
tu pars pour de vrai ?
216
00:12:13,400 --> 00:12:16,820
Oui, disons que j'ai déjà tout
exploité dans cette ville.
217
00:12:16,945 --> 00:12:19,656
Je cherche quelque chose
d'un peu plus extravagant.
218
00:12:19,781 --> 00:12:21,825
Je pars à Reno.
219
00:12:21,950 --> 00:12:23,785
Comme ça, sans raison ?
220
00:12:23,910 --> 00:12:26,788
Ben, désolé que tu nous trouves
relou à ce point-là.
221
00:12:26,913 --> 00:12:28,707
C'est un sacré engin
que tu t'es trouvé.
222
00:12:28,832 --> 00:12:31,585
Jantes de 22 pouces. Ampli Kicker.
Caisson de basse Alpine.
223
00:12:31,710 --> 00:12:33,295
C'est mon pote Rico
qui m'a mise sur le coup.
224
00:12:33,420 --> 00:12:34,838
Faut se faire plaisir dans la vie.
225
00:12:34,963 --> 00:12:36,506
C'est à ça que ça sert,
l'argent, fiston.
226
00:12:36,631 --> 00:12:38,592
Je vais aller faire chauffer
le barbecue.
227
00:12:38,758 --> 00:12:40,594
Et j'espère que vous êtes prêts
pour des travaux manuels parce que,
228
00:12:40,719 --> 00:12:43,597
comme vous pouvez le voir,
j'ai pas vraiment fini mes cartons.
229
00:12:50,562 --> 00:12:52,564
J'avais déjà du mal à supporter
ma vie dans cette maison
230
00:12:52,689 --> 00:12:55,692
avec Ray qui me mentait sans arrêt,
comme pour cette garce de Bridget.
231
00:12:57,861 --> 00:12:59,696
Ray continue de te mentir ?
232
00:12:59,821 --> 00:13:00,989
Oui.
233
00:13:01,114 --> 00:13:03,116
T'as vu la nana qui est passée
hier soir ?
234
00:13:04,743 --> 00:13:07,496
Il voudrait me faire croire
qu'il ne l'a jamais sautée.
235
00:13:08,371 --> 00:13:11,124
On se croirait dans le film
Liaison fatale.
236
00:13:11,249 --> 00:13:13,752
Je parie qu'elle portait même pas
de culotte.
237
00:13:17,005 --> 00:13:18,798
Non, ça c'est Basic Instinct.
238
00:13:24,429 --> 00:13:27,808
Ray fait la même chose que mon père
faisait subir à ma mère.
239
00:13:27,933 --> 00:13:29,684
Il était beaucoup trop pris
par toutes ses conneries
240
00:13:29,810 --> 00:13:32,062
pour se rendre compte
à quel point elle était jolie.
241
00:13:51,998 --> 00:13:54,835
C'est jamais arrivé.
242
00:13:54,960 --> 00:13:56,002
Oui.
243
00:14:21,236 --> 00:14:23,446
J'ai passé la plus grande partie
de la journée...
244
00:14:23,572 --> 00:14:26,116
au comité des espèces protégées
à travailler avec Helen Miller.
245
00:14:26,241 --> 00:14:27,742
Vous n'aviez pas vu Varick Strauss ?
246
00:14:27,867 --> 00:14:29,452
Non.
247
00:14:29,578 --> 00:14:32,122
Vous n'avez pas une petite idée
d'où il a pu aller ?
248
00:14:32,247 --> 00:14:34,541
Non.
249
00:14:34,666 --> 00:14:36,167
Vous a-t-il parlé de son envie
250
00:14:36,293 --> 00:14:38,670
de visiter l'Amérique Centrale ?
251
00:14:38,795 --> 00:14:40,463
On n'avait pas vraiment
ce genre de relation.
252
00:14:40,589 --> 00:14:42,090
Je vois.
253
00:14:42,215 --> 00:14:44,676
En fin de journée, vous êtes rentré
chez vous directement.
254
00:14:44,801 --> 00:14:47,470
Oui.
255
00:14:47,596 --> 00:14:48,638
Et après ?
256
00:14:52,892 --> 00:14:55,937
Je me suis endormi sur le canapé
devant la télévision.
257
00:15:01,109 --> 00:15:03,486
Quel type de relation avez-vous
avec sa femme...
258
00:15:03,612 --> 00:15:05,196
- Paige Finney ?
- Professionnelles.
259
00:15:05,322 --> 00:15:08,074
Vous avez déjà menacé un membre
de la famille Finney ?
260
00:15:09,659 --> 00:15:10,952
Non.
261
00:15:11,077 --> 00:15:13,538
Écoutez, mon avocat est en chemin.
262
00:15:13,663 --> 00:15:14,873
Je crois que je vais attendre
qu'il soit là
263
00:15:14,998 --> 00:15:16,124
pour répondre à vos questions.
264
00:15:16,249 --> 00:15:19,711
J'ai ici une déclaration
de la mère de Paige, Charlotte.
265
00:15:21,463 --> 00:15:23,340
Elle affirme que vous l'avez forcée
266
00:15:23,465 --> 00:15:26,676
à vous faire une fellation
sous la menace d'une arme.
267
00:15:34,309 --> 00:15:35,894
Je vous fais marcher.
268
00:15:36,937 --> 00:15:40,357
Vous n'êtes pas rentré directement
à la maison ce jour-là.
269
00:15:40,482 --> 00:15:41,483
Vous étiez ici,
270
00:15:43,693 --> 00:15:46,321
dans les montagnes qui entourent
Santa Clarita.
271
00:15:49,282 --> 00:15:51,284
Je me demande bien
ce que vous y faisiez.
272
00:15:54,287 --> 00:15:56,998
C'est bon.
Le spectacle est fini.
273
00:15:57,123 --> 00:15:59,417
M. Donovan en a terminé avec vous.
274
00:15:59,542 --> 00:16:00,960
Ray, en route.
275
00:16:07,550 --> 00:16:09,344
Andrew Finney était ici
il y a 3 heures
276
00:16:09,469 --> 00:16:11,763
à raconter au Chef de la police
que tu as tué Varick.
277
00:16:12,639 --> 00:16:14,516
Ray ! Non !
278
00:16:18,353 --> 00:16:20,897
Vous dites à Finney qu'il lui reste
une seule chance d'arrêter ça.
279
00:16:21,022 --> 00:16:24,067
Si vous vous dénoncez, je vous promets
qu'ils seront cléments avec vous.
280
00:16:24,192 --> 00:16:25,610
Allez vous faire foutre.
281
00:16:25,735 --> 00:16:26,986
Dites-lui de se rétracter.
282
00:16:29,114 --> 00:16:31,825
Ça va.
Même si j'aurais procédé autrement.
283
00:16:31,950 --> 00:16:33,410
Il a été arrêté ?
284
00:16:33,535 --> 00:16:35,495
Ils analysent toujours les preuves,
mais une chose est sûre,
285
00:16:35,620 --> 00:16:38,123
c'est qu'ils voudront t'interroger
avant de l'inculper.
286
00:16:38,248 --> 00:16:41,126
Et pour nos affaires ?
On est dans la merde à quel point ?
287
00:16:41,251 --> 00:16:44,254
Pas au-delà du point de non-retour.
288
00:16:44,379 --> 00:16:48,258
Cette ville me doit
une montagne de faveurs.
289
00:16:48,383 --> 00:16:52,762
Et si jamais on perdait l'équipe,
puisque tu es aussi aux commandes,
290
00:16:52,887 --> 00:16:54,889
je te laisserai décider
d'où on réinvestira l'argent.
291
00:16:56,391 --> 00:16:57,851
- C'est vrai ?
- Oui.
292
00:16:57,976 --> 00:16:59,519
Mais pour ça je veux
que tu ailles voir la police,
293
00:16:59,644 --> 00:17:01,521
et que tu confirmes ma version
dès que possible.
294
00:17:01,646 --> 00:17:02,856
Windsor va convenir d'un rendez-vous.
295
00:17:02,981 --> 00:17:05,942
- Je connais rien à l'histoire.
- Tu connaissais ses intentions.
296
00:17:10,488 --> 00:17:11,823
C'est toi qui l'as engagé.
297
00:17:11,948 --> 00:17:14,576
C'est toi qui as couché avec lui.
298
00:17:14,701 --> 00:17:17,078
C'est toi qui l'as entraîné
à prendre la place de Varick.
299
00:17:17,203 --> 00:17:19,998
Tu l'as formé à être quelqu'un
qu'il ne pouvait pas être.
300
00:17:20,123 --> 00:17:22,000
C'est ta bête de foire,
pas la mienne.
301
00:17:29,549 --> 00:17:31,092
- Oui ?
- Ça va pas te plaire.
302
00:17:31,217 --> 00:17:32,677
Quoi ?
303
00:17:32,802 --> 00:17:34,262
Le tisonnier a disparu.
304
00:17:35,346 --> 00:17:36,931
- C'est Cochran.
- Oui, Cochran.
305
00:17:37,056 --> 00:17:39,100
Il a sûrement dû le filer aux flics.
306
00:17:39,225 --> 00:17:40,977
Non,
sinon ils m'auraient déjà coffré.
307
00:17:41,102 --> 00:17:42,312
Je te rappelle.
308
00:17:42,437 --> 00:17:44,731
Il va te falloir un bon pénaliste.
Et en vitesse.
309
00:17:52,113 --> 00:17:53,948
DÉSOLÉE
310
00:18:01,456 --> 00:18:02,832
Mais bien sûr.
311
00:18:10,715 --> 00:18:12,258
T'es sûre que tu veux pas
que je reste ?
312
00:18:12,383 --> 00:18:13,718
Non, c'est bon.
313
00:18:15,178 --> 00:18:18,223
D'accord. Tu demanderas
à Bunchy de te ramener.
314
00:18:18,348 --> 00:18:19,474
Ça roule.
315
00:18:21,142 --> 00:18:23,394
Abby, où tu vas ?
Viens manger un hot-dog !
316
00:18:24,562 --> 00:18:26,064
Non, c'est pas la journée.
317
00:18:26,189 --> 00:18:27,398
Je déménage à Reno.
318
00:18:27,524 --> 00:18:29,567
T'as pas 3/4 d'heure
pour dire au revoir ?
319
00:18:29,692 --> 00:18:31,236
Je suis désolée.
320
00:18:31,361 --> 00:18:33,655
Je suis vraiment pas d'humeur
à faire la fête.
321
00:18:33,780 --> 00:18:35,156
Je comprends.
322
00:18:35,281 --> 00:18:38,201
Mick, sérieusement,
c'est à une heure d'avion de Burbank.
323
00:18:40,829 --> 00:18:41,871
À plus tard.
324
00:18:43,164 --> 00:18:44,916
Salut.
325
00:18:59,013 --> 00:19:00,265
Salut.
326
00:19:00,390 --> 00:19:01,891
Qu'est-ce que tu fais ici ?
327
00:19:02,016 --> 00:19:03,268
On se connaît ?
328
00:19:03,393 --> 00:19:04,602
C'est moi, Conor.
329
00:19:04,727 --> 00:19:06,396
On s'était vus à une fête,
tu te souviens ?
330
00:19:06,521 --> 00:19:08,147
On pourrait se faire un ciné,
tous les deux.
331
00:19:08,273 --> 00:19:10,733
Bien sûr.
C'est 200 $.
332
00:19:10,859 --> 00:19:11,901
Je veux bien t'offrir ta place,
333
00:19:12,026 --> 00:19:13,736
mais je pense pas qu'elle coûte 200 $.
334
00:19:13,862 --> 00:19:16,030
Non, les 200 $, c'est pour moi.
335
00:19:16,156 --> 00:19:17,532
C'est le prix.
336
00:19:18,616 --> 00:19:19,951
Conor.
337
00:19:20,076 --> 00:19:23,538
Va donc aider Bunchy
avec les cartons au premier étage.
338
00:19:23,663 --> 00:19:24,706
D'accord.
339
00:19:27,625 --> 00:19:30,420
Cindy, c'est mon petit-fils.
340
00:20:20,929 --> 00:20:23,097
Où est le tisonnier ?
341
00:20:23,223 --> 00:20:25,266
Attends, tu veux aussi
me tirer dessus ?
342
00:20:25,391 --> 00:20:27,894
Va te faire foutre,
putain d'Irlandais de mes deux !
343
00:20:28,978 --> 00:20:31,064
Putain de merde !
344
00:20:31,189 --> 00:20:32,690
Où est-ce que tu l'as planqué ?
345
00:20:34,567 --> 00:20:35,610
Fait chier !
346
00:20:49,499 --> 00:20:52,543
Allez, Conor, on se bouge.
347
00:20:52,669 --> 00:20:54,462
Hé, Bunchy, t'as pas vu Michelle ?
348
00:20:54,587 --> 00:20:55,922
Nan. Qu'est-ce qu'il y a ?
349
00:20:56,047 --> 00:20:57,382
Si tu vois cette salope,
préviens-moi.
350
00:20:57,507 --> 00:20:58,341
Qu'est-ce qui s'est passé ?
351
00:20:58,466 --> 00:20:59,842
Elle m'a juste tiré 600 $.
352
00:20:59,968 --> 00:21:01,928
Daryll, où est ma Cadillac ?
353
00:21:05,139 --> 00:21:07,475
Daryll ?
354
00:21:08,059 --> 00:21:09,435
Pourquoi mes affaires sont
dans des cartons ?
355
00:21:09,560 --> 00:21:11,729
- On déménage à Reno, fiston.
- Reno ?
356
00:21:11,854 --> 00:21:13,606
Oui, la plus grande
des petites villes du monde.
357
00:21:13,731 --> 00:21:17,026
On sera comme un gros poisson
dans une petite mare.
358
00:21:17,151 --> 00:21:20,154
Entre nos filles de L.A. et
ma légendaire classe de la côte Est,
359
00:21:20,279 --> 00:21:21,489
ils vont pas comprendre
ce qui leur arrive.
360
00:21:21,614 --> 00:21:24,033
À vrai dire, "Les filles de L.A."
c'est pas mal, comme nom.
361
00:21:24,158 --> 00:21:25,994
J'hallucine.
362
00:21:26,703 --> 00:21:29,122
Je suis désolé de te dire ça,
mais j'irai pas vivre à Reno.
363
00:21:29,247 --> 00:21:30,373
Bien sûr que si, on est associés.
364
00:21:30,498 --> 00:21:31,791
Lâche-moi.
365
00:21:32,208 --> 00:21:33,459
Je suis vraiment un gros débile.
366
00:21:33,584 --> 00:21:35,461
J'ai passé toute ma putain de vie
367
00:21:35,586 --> 00:21:37,088
à attendre que mon père
sorte de taule.
368
00:21:37,213 --> 00:21:39,173
J'ai fait tout ce que tu m'as dit
de faire, absolument tout.
369
00:21:39,298 --> 00:21:41,634
Et à cause de tes conneries,
le fisc me réclame du blé,
370
00:21:41,759 --> 00:21:44,470
et j'ai la mafia arménienne
qui veut me faire la peau.
371
00:21:44,595 --> 00:21:46,097
Ils ont personne à Reno.
372
00:21:46,222 --> 00:21:48,099
J'ai déjà vérifié.
373
00:21:48,224 --> 00:21:50,101
Tu comprends rien du tout.
374
00:21:50,226 --> 00:21:51,561
Tu sais de quoi j'ai envie ?
375
00:21:51,686 --> 00:21:54,022
Je veux une caisse, un job,
une vie normale.
376
00:21:54,147 --> 00:21:56,899
Et une femme qui, quand elle me dit
qu'elle va me chercher un café,
377
00:21:57,025 --> 00:21:58,776
me rapporte un café
au lieu de piquer mon fric
378
00:21:58,901 --> 00:22:00,653
et de voler ta bagnole.
379
00:22:00,778 --> 00:22:01,863
La bagnole de qui ?
380
00:22:01,988 --> 00:22:05,033
Tu vas à Reno si tu veux,
mais mon petit cul de noir reste ici.
381
00:22:05,158 --> 00:22:07,327
La bagnole de qui ?
382
00:22:09,245 --> 00:22:10,580
Fait chier !
383
00:22:11,372 --> 00:22:13,958
Je crois que Dieu a fait exprès
de te remettre sur mon chemin.
384
00:22:14,083 --> 00:22:15,918
Je suis sérieux.
Regarde-toi.
385
00:22:16,044 --> 00:22:18,296
Tu vas aller en taule pour un crime
que tu as même pas commis.
386
00:22:18,421 --> 00:22:20,006
Si ça, c'est pas un châtiment divin.
387
00:22:23,092 --> 00:22:24,343
Fait chier !
388
00:22:24,469 --> 00:22:26,262
Où est le tisonnier ?
389
00:22:26,387 --> 00:22:27,930
T'as regardé s'il était pas
dans ton cul ?
390
00:22:30,016 --> 00:22:31,809
Qu'est-ce que tu croyais
qu'il allait se passer ?
391
00:22:31,934 --> 00:22:33,895
Tu croyais pouvoir être assis
dans ta loge à regarder le Super Bowl
392
00:22:34,020 --> 00:22:36,773
avec les Finney,
à siroter du champagne
393
00:22:36,898 --> 00:22:40,818
pendant que Beyoncé remue
son cul pour toi sur le terrain ?
394
00:22:41,444 --> 00:22:42,403
Putain !
395
00:22:42,528 --> 00:22:43,946
J'ai un coupe-boulons dans le van,
396
00:22:44,072 --> 00:22:45,448
qu'est-ce que tu penses
de lui couper les couilles.
397
00:22:45,573 --> 00:22:47,200
Mais oui, c'est ça,
coupez-les-moi !
398
00:22:47,325 --> 00:22:48,910
Tout ce qu'elles ont fait,
c'est me créer des problèmes.
399
00:22:51,621 --> 00:22:52,872
Va te faire foutre, Ray.
400
00:22:56,000 --> 00:22:57,251
C'est bon, c'est bon,
il est dans ton appart,
401
00:22:57,377 --> 00:22:59,212
dans le conduit de ventilation
de ta chambre.
402
00:22:59,337 --> 00:23:02,173
Mais j'ai déjà prévenu les flics,
t'arrives trop tard.
403
00:23:02,298 --> 00:23:04,300
Et même si t'arrives à temps, Ray,
404
00:23:04,425 --> 00:23:06,219
ce serait toujours ta parole
contre celle d'Andrew Finney.
405
00:23:06,344 --> 00:23:08,054
Et qui va te croire ?
406
00:23:08,179 --> 00:23:10,014
T'es personne.
407
00:23:11,391 --> 00:23:13,893
T'es qu'un putain de minable !
T'es fini !
408
00:23:27,365 --> 00:23:30,284
Ray Donovan, nous avons un mandat
pour fouiller votre appartement.
409
00:23:35,790 --> 00:23:38,126
Ouvrez ou on va devoir
défoncer la porte.
410
00:23:56,686 --> 00:24:00,064
Asseyez-vous, on devrait pas
en avoir pour très longtemps.
411
00:24:00,189 --> 00:24:01,774
Prenez tout le temps qu'il faudra.
412
00:24:11,159 --> 00:24:12,743
Qu'est-ce qui s'est passé ici ?
413
00:24:16,038 --> 00:24:17,915
Je me souviens plus.
414
00:24:24,088 --> 00:24:26,424
Vous reconnaissez ce visage ?
415
00:24:26,549 --> 00:24:28,926
C'est une photo de Varick Strauss
416
00:24:29,051 --> 00:24:31,304
prise à la frontière avec le Mexique
quand il allait au Belize.
417
00:24:31,429 --> 00:24:33,681
Mais ce n'est pas Varick,
n'est-ce pas ?
418
00:24:33,806 --> 00:24:35,558
- C'est difficile à dire.
- Vraiment ?
419
00:24:35,683 --> 00:24:36,893
Parce qu'il s'agit d'Avi Rudin,
420
00:24:37,018 --> 00:24:38,311
qui travaille pour vous
depuis 15 ans.
421
00:24:38,436 --> 00:24:39,520
Ça ne vous rappelle toujours rien ?
422
00:24:39,645 --> 00:24:41,063
C'est pas une photo de super qualité.
423
00:24:41,189 --> 00:24:42,690
Monsieur ?
424
00:24:47,778 --> 00:24:49,572
Vous avez pas trouvé
ce que vous cherchiez ?
425
00:24:51,324 --> 00:24:52,867
Gardez-la.
426
00:24:52,992 --> 00:24:55,119
Peut-être que vous souviendrez
de quelque chose.
427
00:24:55,912 --> 00:24:57,830
Allez, les gars, on remballe.
428
00:25:03,336 --> 00:25:06,505
- Où tu vas ?
- Oh, salut.
429
00:25:06,631 --> 00:25:09,550
Je dois passer chez ma copine Debbie
pour qu'elle me file les devoirs.
430
00:25:09,675 --> 00:25:11,427
Pourquoi elle peut pas
te les apporter ?
431
00:25:11,552 --> 00:25:13,387
Elle a pas de voiture.
432
00:25:13,513 --> 00:25:15,681
- Ta mère est au courant ?
- Oui, bien sûr.
433
00:25:15,806 --> 00:25:18,809
Et si on l'appelait pour vérifier.
434
00:25:30,279 --> 00:25:32,698
- Salut Terry.
- On a un problème.
435
00:25:42,375 --> 00:25:43,751
Qu'est-ce qu'il y a, mon petit ?
436
00:25:43,876 --> 00:25:46,545
Cindy, la fille que j'avais
rencontrée à la fête chez les geeks,
437
00:25:46,671 --> 00:25:48,464
c'est une prostituée, c'est ça ?
438
00:25:48,589 --> 00:25:51,050
Ça, c'est le moins qu'on puisse dire.
439
00:25:51,175 --> 00:25:54,387
Tu crois que j'ai encore une chance
avec elle ?
440
00:25:54,512 --> 00:25:57,848
T'es un romantique.
Comme moi.
441
00:25:59,642 --> 00:26:01,602
Conor, tu as eu
ta première expérience,
442
00:26:01,727 --> 00:26:03,479
Tu es un homme, désormais.
443
00:26:03,604 --> 00:26:04,814
Mais je vais te donner un conseil,
444
00:26:04,939 --> 00:26:06,357
et c'est un très bon conseil.
445
00:26:06,482 --> 00:26:08,985
Attends d'être plus vieux avant
d'approcher les travailleuses du sexe.
446
00:26:09,110 --> 00:26:10,278
Tu comprends ?
447
00:26:16,701 --> 00:26:19,579
Grand-père, tu peux pas partir.
448
00:26:19,704 --> 00:26:21,080
Je suis désolé, Conor.
449
00:26:21,205 --> 00:26:23,541
Il le faut. Pour beaucoup de raisons.
450
00:26:23,666 --> 00:26:25,835
C'est pas mon père qui me parlerait
de cette façon.
451
00:26:25,960 --> 00:26:28,671
- Non ?
- Il me parle jamais.
452
00:26:28,796 --> 00:26:30,172
Du moins, c'est pas l'impression
que j'ai.
453
00:26:37,763 --> 00:26:41,225
Va donc nous chercher des bières.
Je te rejoins en bas.
454
00:26:46,814 --> 00:26:50,192
Ces trois cartons de porno sont
les dernières affaires qui restent.
455
00:26:52,153 --> 00:26:54,155
Elles en ont vu du pays,
ces cassettes.
456
00:26:59,910 --> 00:27:02,621
Ta nana, Teresa, elle est chouette.
457
00:27:03,664 --> 00:27:05,791
Très chouette.
Mais dans le couple,
458
00:27:05,916 --> 00:27:09,628
il faut être vigilant.
Veiller à garder le dessus.
459
00:27:09,754 --> 00:27:12,298
Papa.
460
00:27:12,423 --> 00:27:13,299
C'est pas des conneries.
461
00:27:13,424 --> 00:27:14,592
Si tu la laisses prendre le contrôle,
462
00:27:14,717 --> 00:27:17,094
elle va finir par se barrer
avec Rico le mécanicien.
463
00:27:20,473 --> 00:27:22,141
Elle ira nulle part.
464
00:27:24,727 --> 00:27:27,647
La façon dont on se parle,
465
00:27:27,772 --> 00:27:29,523
ça nous convient à tous les deux.
466
00:27:31,484 --> 00:27:34,236
D'accord.
Vous êtes progressistes.
467
00:27:37,865 --> 00:27:41,786
Tu sais pourquoi on a acheté
une caisse aussi grande ?
468
00:27:41,911 --> 00:27:44,705
Parce que Teresa veut mettre
des gosses dedans.
469
00:27:44,830 --> 00:27:47,208
C'est une grande nouvelle !
470
00:27:47,333 --> 00:27:50,544
- C'est génial.
- Un peu, ouais !
471
00:27:50,670 --> 00:27:52,004
Flippant.
472
00:27:52,129 --> 00:27:54,006
Oui, c'est la vie.
473
00:27:56,050 --> 00:27:58,719
Oui.
474
00:27:58,844 --> 00:28:00,846
Mais j'imagine que tu seras pas là
pour le voir.
475
00:28:23,035 --> 00:28:28,040
AUTORISE RAYMOND DONOVAN À PRENDRE
TOUTE DÉCISION FINANCIÈRE ET MÉDICALE
476
00:28:44,557 --> 00:28:45,933
Cindy, tiens. Attrape !
477
00:28:49,395 --> 00:28:50,396
Conor !
478
00:28:50,521 --> 00:28:54,942
Daryll, Conor,
venez par ici.
479
00:28:55,067 --> 00:28:56,944
J'ai quelque chose à vous dire.
480
00:29:02,366 --> 00:29:05,286
Asseyez-vous.
481
00:29:05,411 --> 00:29:07,246
Qu'est-ce qu'il y a, papa ?
482
00:29:13,043 --> 00:29:17,173
J'ai pas été complètement honnête
avec vous,
483
00:29:17,298 --> 00:29:19,258
sur les raisons de mon départ.
484
00:29:21,719 --> 00:29:23,095
J'avais...
485
00:29:23,220 --> 00:29:25,097
J'avais peur de vous dire la vérité,
486
00:29:25,222 --> 00:29:27,933
mais vous finirez un jour
par le découvrir.
487
00:29:28,058 --> 00:29:31,020
C'est inévitable, donc, autant que
vous l'entendiez de ma bouche.
488
00:29:31,145 --> 00:29:32,855
De quoi tu parles ?
489
00:29:37,902 --> 00:29:39,653
J'ai la maladie d'Alzheimer.
490
00:29:41,197 --> 00:29:43,282
- Quoi ?
- Oui.
491
00:29:43,407 --> 00:29:45,159
Regardez.
492
00:29:45,284 --> 00:29:46,202
Nom de Dieu !
493
00:29:46,327 --> 00:29:50,164
J'en suis encore qu'au premier stade.
494
00:29:50,289 --> 00:29:53,042
Mais c'est une question de temps
avant que j'oublie qui vous êtes.
495
00:29:54,001 --> 00:29:58,380
La vraie raison pour laquelle
je pars à Reno, c'est...
496
00:29:59,256 --> 00:30:01,759
parce que j'ai aucune envie
de vous imposer ça.
497
00:30:04,261 --> 00:30:06,138
C'est à ça que ça sert, une famille,
papa.
498
00:30:06,263 --> 00:30:07,598
Fais-moi voir.
499
00:30:07,723 --> 00:30:08,933
Papa, si tu es malade,
500
00:30:09,058 --> 00:30:10,392
on veut être sûr que tu puisses
compter sur nous.
501
00:30:10,518 --> 00:30:11,936
Sérieux, Alzheimer ?
502
00:30:12,061 --> 00:30:14,021
Il y a pas que ça.
503
00:30:14,146 --> 00:30:15,731
Vous allez sûrement penser
que je suis parano,
504
00:30:15,856 --> 00:30:19,068
mais j'ai peur que,
quand ça ira vraiment mal,
505
00:30:19,193 --> 00:30:21,904
Ray veuille m'enfermer
dans un institut sordide.
506
00:30:22,029 --> 00:30:23,531
Pourquoi, c'est ce qu'il a dit ?
507
00:30:23,656 --> 00:30:25,533
- Il a pas eu à le dire.
- Non, il ferait jamais ça.
508
00:30:25,658 --> 00:30:28,118
Ça semble un peu extrême,
comme décision.
509
00:30:28,244 --> 00:30:32,581
C'est bien connu qu'avec Ray,
on a une relation compliquée.
510
00:30:32,706 --> 00:30:37,294
C'est mon fils, et je l'aime.
Mais j'ai peur.
511
00:30:37,419 --> 00:30:40,297
J'ai peur que,
quand je serai faible,
512
00:30:40,422 --> 00:30:42,383
qu'il profite de cette faiblesse.
513
00:30:42,508 --> 00:30:45,052
J'ai peur rien que d'aborder
le sujet avec lui.
514
00:30:45,177 --> 00:30:46,554
C'est dingue.
515
00:30:46,679 --> 00:30:48,764
Enfin, je veux, dire,
c'est nul de réagir comme ça.
516
00:30:48,889 --> 00:30:50,599
J'aurais rien dû vous dire.
517
00:30:50,724 --> 00:30:53,102
Je vais aller allumer le barbecue
518
00:30:53,227 --> 00:30:54,270
et...
519
00:30:55,771 --> 00:30:57,273
qu'on profite de cette fête.
520
00:31:01,485 --> 00:31:03,028
Bunch, t'étais au courant ?
521
00:31:03,153 --> 00:31:06,448
- Bien sûr que non.
- Alzheimer, putain.
522
00:31:09,034 --> 00:31:12,663
Monsieur ? Toujours pas de trace
de l'arme du crime.
523
00:31:12,788 --> 00:31:16,000
C'est pas grave.
Paige Finney va arriver.
524
00:31:16,125 --> 00:31:18,544
Elle est prête à corroborer
la version de son père.
525
00:31:18,669 --> 00:31:20,588
Dans une heure.
526
00:31:20,713 --> 00:31:22,840
Faisons en sorte qu'elle se sente
la bienvenue.
527
00:31:38,731 --> 00:31:40,232
Tu devrais pas être ici.
528
00:31:40,357 --> 00:31:42,443
T'as dit à ma mère que j'avais volé
tes médocs ?
529
00:31:42,568 --> 00:31:44,945
Est-ce que tu te rends compte
qu'on pourrait m'envoyer en taule
530
00:31:45,070 --> 00:31:46,572
pendant au moins dix ans ?
531
00:31:46,697 --> 00:31:48,449
Et qu'à ma sortie, je serai fiché
comme délinquant sexuel ?
532
00:31:48,574 --> 00:31:49,825
Mais pourtant on a rien fait.
533
00:31:49,950 --> 00:31:51,785
Ça suffit pour détruire ma vie.
534
00:31:51,911 --> 00:31:53,996
Je veux pas détruire ta vie.
Au contraire.
535
00:31:54,121 --> 00:31:57,333
Ce que je veux, c'est être avec toi.
536
00:31:57,458 --> 00:32:00,628
Bridget,
tout ça, c'est dans ta tête.
537
00:32:00,753 --> 00:32:02,463
C'est pas dans ma tête.
538
00:32:02,588 --> 00:32:04,214
Je t'aime.
539
00:32:04,340 --> 00:32:05,257
Nom de Dieu.
540
00:32:05,382 --> 00:32:06,634
Je sais que t'as envie de moi.
541
00:32:06,759 --> 00:32:09,470
Je sais que tu veux être avec moi.
542
00:32:12,806 --> 00:32:16,268
Mais je peux pas.
Et tu le sais.
543
00:32:18,687 --> 00:32:21,106
Je vais avoir 18 ans dans six mois.
544
00:32:21,231 --> 00:32:22,858
Il faut que tu t'en ailles.
545
00:32:39,625 --> 00:32:40,918
T'as complètement perdu la tête ?
546
00:32:41,043 --> 00:32:44,296
- Tu m'as suivie ?
- Un peu que je t'ai suivie.
547
00:32:44,421 --> 00:32:45,631
Monte dans la voiture.
548
00:33:07,778 --> 00:33:08,946
Alors, qu'est-ce qu'on fout ?
549
00:33:09,071 --> 00:33:11,323
Je suis pas encore sûr.
550
00:33:11,448 --> 00:33:13,909
Moi ce que je dis,
c'est qu'on bute Cochran,
551
00:33:14,034 --> 00:33:15,828
et qu'on le brûle en même temps
que les preuves.
552
00:33:15,953 --> 00:33:16,829
Les gars, attendez.
553
00:33:17,955 --> 00:33:19,832
Paige Finney se rend en ville
pour faire sa déposition.
554
00:33:19,957 --> 00:33:22,584
Fait chier.
Restez ici.
555
00:33:30,217 --> 00:33:31,301
Salut, fiston.
556
00:33:31,427 --> 00:33:32,886
Grand-père nous a dit
ce qu'il se passait.
557
00:33:33,011 --> 00:33:35,389
- Il est malade.
- Quoi ?
558
00:33:35,514 --> 00:33:36,598
Il part parce qu'il pense
559
00:33:36,724 --> 00:33:38,350
que tu vas l'enfermer quelque part.
560
00:33:38,475 --> 00:33:41,103
Je lui ai dit que tu ferais jamais ça
mais il me croit pas.
561
00:33:41,228 --> 00:33:42,521
Conor,
écoute-moi.
562
00:33:42,646 --> 00:33:45,357
Laisse-moi lui parler.
C'est Bunchy.
563
00:33:45,482 --> 00:33:47,651
Il ne sera jamais un poids,
tu comprends, Ray ?
564
00:33:47,776 --> 00:33:49,028
Il va venir vivre avec Teresa et moi.
565
00:33:49,153 --> 00:33:50,237
C'est déjà décidé.
566
00:33:50,362 --> 00:33:51,321
Il faut que tu lui parles.
567
00:33:51,447 --> 00:33:52,573
Il est pas malade.
568
00:33:52,698 --> 00:33:54,324
Il nous a montré son diagnostic.
569
00:33:54,450 --> 00:33:56,201
Bunch,
passe-le-moi.
570
00:33:59,455 --> 00:34:00,873
Ray Ray.
571
00:34:00,998 --> 00:34:03,292
Je pouvais pas le leur cacher,
j'avais l'impression de leur mentir.
572
00:34:03,417 --> 00:34:04,334
Écoute-moi,
espèce de merde.
573
00:34:04,460 --> 00:34:05,794
Je me fous de ce que tu leur as dit.
574
00:34:05,919 --> 00:34:07,046
Tu dégages ce soir,
compris ?
575
00:34:07,171 --> 00:34:08,422
T'es pas obligé de dire ça, Ray.
576
00:34:08,547 --> 00:34:09,590
T'en es sûr ?
577
00:34:09,715 --> 00:34:11,467
Mick, je vais pas te le dire
une deuxième fois.
578
00:34:11,592 --> 00:34:13,218
- Je te prév...
- D'accord, Ray. Au revoir.
579
00:34:14,470 --> 00:34:17,723
Conor, je te remercie
de lui avoir téléphoné.
580
00:34:17,848 --> 00:34:19,516
- Qu'est-ce qu'il a dit ?
- Oui ?
581
00:34:19,641 --> 00:34:21,727
Il m'a dit que je pouvais rester.
582
00:34:32,946 --> 00:34:34,239
Tu veux quoi ?
583
00:34:34,364 --> 00:34:35,574
C'est quoi, ton souci ?
584
00:34:38,702 --> 00:34:40,204
Parle-moi.
585
00:34:40,329 --> 00:34:42,372
Il y a rien qui m'oblige à te parler.
586
00:34:44,166 --> 00:34:45,959
Tu brises le cœur de ta mère.
587
00:34:46,085 --> 00:34:49,463
Qu'est-ce que t'en as à foutre
du cœur de ma mère ?
588
00:34:49,588 --> 00:34:50,631
C'est élégant.
589
00:34:53,008 --> 00:34:54,718
Elle va tout balancer à papa.
590
00:34:54,843 --> 00:34:56,428
C'est à elle de voir.
591
00:34:56,553 --> 00:34:58,388
Si jamais elle lui dit,
il ira le buter.
592
00:34:58,514 --> 00:35:00,140
Et peut-être qu'il le mérite.
593
00:35:04,061 --> 00:35:05,437
Si l'un d'entre vous
lève la main sur lui,
594
00:35:05,562 --> 00:35:07,523
vous me reverrez plus jamais.
595
00:35:37,094 --> 00:35:39,388
Hé.
596
00:35:39,513 --> 00:35:41,640
Je te laisserai pas monter
avant qu'on ait parlé.
597
00:35:41,765 --> 00:35:42,683
Paige.
598
00:35:44,768 --> 00:35:46,395
C'est pas moi qui ai tué ton mari.
599
00:35:46,520 --> 00:35:48,230
Je sais très bien que c'est pas toi.
600
00:35:48,355 --> 00:35:50,190
C'est ce que tu vas dire aux flics ?
601
00:35:50,315 --> 00:35:51,525
T'es pas sans savoir que mon père
602
00:35:51,650 --> 00:35:54,153
a déjà fait sa déposition
à la police.
603
00:35:54,278 --> 00:35:56,530
Si je leur dis la vérité, je serai
toujours considérée comme la fille
604
00:35:56,655 --> 00:35:58,699
dont le papa se tapait le mari
avant de le tuer.
605
00:35:58,824 --> 00:36:01,535
Qu'est-ce qu'il t'a promis,
au juste ?
606
00:36:01,660 --> 00:36:04,746
Que tu aurais tout,
si tu me mettais à l'ombre ?
607
00:36:04,872 --> 00:36:07,082
Que l'entreprise te reviendrait ?
608
00:36:08,792 --> 00:36:11,420
Tu peux monter et leur raconter
ce que tu veux,
609
00:36:11,545 --> 00:36:14,798
ton père tombera dans tous les cas.
610
00:36:14,923 --> 00:36:17,050
- Qu'est-ce que tu as ?
- Tout.
611
00:36:17,176 --> 00:36:19,636
Le corps, l'arme du crime, Cochran.
612
00:36:27,102 --> 00:36:30,189
À ton avis, qui a le plus de pouvoir
dans cette ville ?
613
00:36:30,314 --> 00:36:32,733
Toi ? Ou Andrew Finney ?
614
00:36:36,695 --> 00:36:38,238
J'en sais rien.
615
00:36:38,363 --> 00:36:39,990
T'auras la réponse une fois là-haut.
616
00:36:41,617 --> 00:36:44,369
Sinon tu dis la vérité et là t'auras tout.
617
00:36:44,494 --> 00:36:45,412
Qui sait ?
618
00:36:45,537 --> 00:36:47,497
Si tu la joues fine, tu pourras
peut-être même garder l'équipe.
619
00:36:51,501 --> 00:36:53,712
Tu crois qu'il y a que ça
qui compte pour moi ?
620
00:36:58,508 --> 00:37:00,135
Il l'a frappé avec le tisonnier.
621
00:37:00,260 --> 00:37:01,803
J'ai assisté à toute la scène.
622
00:37:03,388 --> 00:37:06,016
Je dois comprendre
que vous étiez présente.
623
00:37:07,059 --> 00:37:10,354
Je suis entrée et ils étaient
tous les deux couverts de sang.
624
00:37:21,448 --> 00:37:22,950
Mlle Finney...
625
00:37:24,326 --> 00:37:27,454
pour quelle raison votre père
aurait tué votre mari ?
626
00:37:39,967 --> 00:37:41,677
Ils étaient amants.
627
00:37:42,761 --> 00:37:45,222
Des accusations sans fondements
comme celle-ci...
628
00:37:45,347 --> 00:37:46,890
C'est la vérité.
629
00:37:50,769 --> 00:37:52,104
Vous cherchez à protéger
Ray Donovan ?
630
00:37:52,229 --> 00:37:53,605
Pourquoi je ferais ça ?
631
00:37:53,730 --> 00:37:54,940
Parce que vous craignez
pour votre vie.
632
00:37:55,065 --> 00:37:56,149
On sait qu'il a menacé votre famille.
633
00:37:56,274 --> 00:37:57,651
Qui vous a dit ça ? Mon père ?
634
00:37:57,776 --> 00:37:59,277
Il ne vous arrivera rien.
Ici, vous êtes en sécurité.
635
00:37:59,403 --> 00:38:01,280
C'est mon père qui l'a tué, pas Ray.
636
00:38:02,614 --> 00:38:03,740
Mlle Finney...
637
00:38:03,865 --> 00:38:06,201
Si je vous donne le lieu exact
où se trouve le corps,
638
00:38:06,326 --> 00:38:08,578
vous serez légalement obligé
d'enquêter, n'est-ce pas ?
639
00:38:10,038 --> 00:38:11,623
Oui, évidemment.
640
00:38:15,419 --> 00:38:17,296
Sors-moi de là ! Allez !
641
00:38:17,421 --> 00:38:19,548
Ray ! Ray !
Allez !
642
00:38:19,673 --> 00:38:22,759
Sors-moi de là, mec !
Allez !
643
00:38:26,513 --> 00:38:28,223
Papa ?
644
00:38:28,348 --> 00:38:32,644
Paige ! Ma chérie !
Qu'y a t-il ?
645
00:38:32,769 --> 00:38:36,523
Je voulais passer ici
avant de rentrer chez moi.
646
00:38:36,648 --> 00:38:38,692
- Je viens de faire ma déposition.
- Oh, merci.
647
00:38:38,817 --> 00:38:40,152
Tu...
648
00:38:40,277 --> 00:38:42,112
"Nous" avons fait
ce qu'il y avait à faire.
649
00:38:44,239 --> 00:38:45,699
Ce sera bientôt derrière nous.
650
00:38:45,824 --> 00:38:47,784
J'imagine que ce procès sera
extrêmement perturbant
651
00:38:47,909 --> 00:38:50,037
mais on en sortira plus forts
que jamais.
652
00:38:50,162 --> 00:38:53,248
Et je te prie de m'excuser pour
ce que je t'ai dit tout à l'heure.
653
00:38:53,373 --> 00:38:54,374
Tu avais raison.
654
00:38:54,499 --> 00:38:56,251
C'est moi qui ai introduit Donovan
dans la famille.
655
00:38:56,376 --> 00:38:57,753
C'est ma faute.
656
00:39:07,137 --> 00:39:10,432
Laisse-moi partir, Ray !
Ray !
657
00:39:16,438 --> 00:39:18,440
Je vais bien m'occuper
de l'entreprise, tu sais.
658
00:39:18,565 --> 00:39:20,776
Bien sûr, quand l'heure sera venue.
659
00:39:22,069 --> 00:39:24,112
J'en doute pas une seconde.
660
00:39:25,655 --> 00:39:28,617
Tu as été un mentor formidable.
661
00:39:28,742 --> 00:39:30,744
Oui, enfin, j'ai commis
certaines erreurs.
662
00:39:30,869 --> 00:39:32,496
Tout le monde en fait.
663
00:39:32,621 --> 00:39:34,164
Ça fait partie du jeu.
664
00:39:34,289 --> 00:39:36,375
Mais dans l'ensemble...
665
00:39:36,500 --> 00:39:40,128
regarde où tu en es arrivé.
666
00:39:42,422 --> 00:39:44,299
Ce que tu as accompli.
667
00:39:47,552 --> 00:39:50,138
Tu laisses parler ton cœur ?
668
00:39:52,808 --> 00:39:54,476
Au revoir, papa.
669
00:40:36,601 --> 00:40:37,853
Terminus, tout le monde descend.
670
00:40:37,978 --> 00:40:39,896
Finis-moi une fois pour toutes,
enfoiré !
671
00:40:41,606 --> 00:40:43,608
T'es sûr que tu veux que ce soit
tes dernières paroles ?
672
00:40:43,733 --> 00:40:45,694
Va te faire foutre !
673
00:40:47,821 --> 00:40:49,239
D'accord. Attends. Attends !
674
00:40:49,364 --> 00:40:51,116
T'en fais pas, Cochran.
675
00:40:51,241 --> 00:40:53,785
T'as encore toute la vie devant toi.
676
00:41:43,251 --> 00:41:46,087
Tu te crois super malin, c'est ça ?
677
00:41:46,213 --> 00:41:47,797
Pas aussi malin que je l'étais
auparavant.
678
00:41:47,923 --> 00:41:49,341
J'ai un pète au casque.
679
00:41:49,466 --> 00:41:51,676
Tu vas monter dans ce putain
de camion.
680
00:41:51,801 --> 00:41:52,802
Et tu vas foutre le camp.
681
00:41:52,928 --> 00:41:53,929
T'as compris ?
682
00:41:54,054 --> 00:41:55,555
Sinon je te fais interner.
683
00:41:55,680 --> 00:41:56,890
Ah oui ?
Où ça ?
684
00:41:57,015 --> 00:41:58,308
Au centre médical de Sunny Creek.
685
00:41:58,433 --> 00:42:00,018
Crois-moi, c'est un vrai trou à rats.
686
00:42:01,645 --> 00:42:03,897
J'ai bien peur de n'aimer
687
00:42:04,022 --> 00:42:07,192
aucune de ces solutions, Ray.
688
00:42:07,317 --> 00:42:08,485
Va te faire foutre,
allez en route.
689
00:42:24,417 --> 00:42:27,087
Ils ont pas envie que je m'en aille,
tu sais pourquoi ?
690
00:42:27,212 --> 00:42:29,506
Parce qu'avec moi,
ils se sentent bien.
691
00:42:29,631 --> 00:42:31,007
Avec toi, ils ne se sentent pas bien,
692
00:42:31,132 --> 00:42:33,677
ils se sentent merdeux et petits.
693
00:42:38,765 --> 00:42:42,185
Qu'est-ce que tu vas dire
à la famille ?
694
00:42:42,310 --> 00:42:44,771
Soit que tu as forcé
leur grand-père adoré
695
00:42:44,896 --> 00:42:46,356
à signer pour renoncer à ses droits,
696
00:42:46,481 --> 00:42:47,816
soit que tu es le genre de fils
697
00:42:47,941 --> 00:42:50,318
qui abandonne son père
dans un hospice.
698
00:42:50,443 --> 00:42:53,280
Dans les deux cas,
ils vont te détester.
699
00:42:59,286 --> 00:43:01,454
Échec et mat, Ralph.
700
00:43:01,579 --> 00:43:03,623
Ralph, non.
Randy ?
701
00:43:03,748 --> 00:43:05,917
Je suis désolé.
J'ai oublié ton nom.
702
00:43:10,630 --> 00:43:14,592
Le prends pas personnellement.
C'est la faute à Alzheimer.