1 00:00:13,431 --> 00:00:15,224 Précédemment dans Ray Donovan... 2 00:00:15,349 --> 00:00:16,475 Où en est l'examen du dossier Finney ? 3 00:00:16,600 --> 00:00:19,729 Je suis coincée par un actionnaire minoritaire, Varick Strauss. 4 00:00:19,854 --> 00:00:21,105 Il est introuvable. 5 00:00:21,230 --> 00:00:22,273 Collez machin sur le coup. 6 00:00:22,398 --> 00:00:23,524 C'était son boulot. 7 00:00:23,649 --> 00:00:25,359 Rhonda ! Ed Cochran. 8 00:00:25,484 --> 00:00:27,445 J'ai vraiment besoin de relevés de carte de crédit. 9 00:00:27,570 --> 00:00:28,821 Je m'appelle Avi Rudin. 10 00:00:28,946 --> 00:00:33,117 J'ai besoin d'accéder à mon box mais j'ai oublié ma clé. 11 00:00:33,242 --> 00:00:34,869 Avi, tu peux entrer chez Dybek 12 00:00:34,994 --> 00:00:36,328 et prendre la main sur un ordi pour moi. 13 00:00:36,454 --> 00:00:37,705 Bien sûr. 14 00:00:38,456 --> 00:00:41,041 Encore un "A" Mlle Donovan. Bon travail. 15 00:00:41,167 --> 00:00:45,171 "Les fonctions dérivées, ça me fait tellement mouiller !" 16 00:00:46,756 --> 00:00:48,215 J'ai parlé avec Janet et ses parents 17 00:00:48,340 --> 00:00:51,260 et ils veulent bien laisser Rossmore décider des mesures disciplinaires. 18 00:00:51,385 --> 00:00:52,803 Nous vous tiendrons informés de la décision 19 00:00:52,928 --> 00:00:54,346 du conseil de discipline dans l'après-midi. 20 00:00:54,472 --> 00:00:56,348 "Signes de dégénérescence cognitives 21 00:00:56,474 --> 00:00:58,392 qui concordent avec les symptômes de la maladie d'Alzheimer." 22 00:00:58,517 --> 00:01:00,853 Le docteur Singh préconise une mise sous tutelle, donc, 23 00:01:00,978 --> 00:01:03,022 je pourrai vous déclarer non compos mentis. 24 00:01:03,147 --> 00:01:04,774 "Non compos" quoi ? 25 00:01:04,899 --> 00:01:06,358 C'est une procuration. 26 00:01:06,484 --> 00:01:07,902 Tu vas faire tout ce que je te dis. 27 00:01:08,027 --> 00:01:09,945 Ou je te fais enfermer dans le pire des trous à rats. 28 00:01:10,070 --> 00:01:11,739 Petit enculé ! 29 00:01:11,864 --> 00:01:14,700 Tu as fait tout ça uniquement pour te venger de moi. 30 00:01:14,825 --> 00:01:16,243 Il faut que tu quittes L.A. 31 00:01:16,368 --> 00:01:18,329 Ne les portez pas en public avant la semaine prochaine. 32 00:01:18,454 --> 00:01:20,164 Dybek nous a recommandé auprès de la NFL 33 00:01:20,289 --> 00:01:21,999 et ils vont l'annoncer lundi. 34 00:01:22,124 --> 00:01:24,502 Si tu continues de jouer à ça, fais au moins preuve de délicatesse. 35 00:01:24,627 --> 00:01:26,921 - Jouer à quoi ? - Ne t'avise pas de l'amener ici ! 36 00:01:30,549 --> 00:01:31,717 T'es un mec bien, Terry. 37 00:01:34,178 --> 00:01:35,554 Ouais. Bonne nuit. 38 00:01:41,352 --> 00:01:42,394 Te voilà ! 39 00:01:42,520 --> 00:01:43,646 Je croyais que vous laissiez pas de traces. 40 00:01:43,771 --> 00:01:44,647 C'est le cas. 41 00:01:44,772 --> 00:01:46,565 Alors pourquoi vous êtes venu dans ma salle de bains pour m'alerter 42 00:01:46,690 --> 00:01:49,985 à propos d'un ancien chef du FBI qui pourrait foutre la merde ? 43 00:02:19,306 --> 00:02:21,141 Chouette baraque, Ray. 44 00:02:56,093 --> 00:02:58,387 POLICE DE LOS ANGELES N'AYEZ PAS PEUR DE SIGNALER UN CRIME 45 00:03:10,691 --> 00:03:15,487 NATURE DU CRIME : VARICK STRAUSS EST ENTERRÉ ICI 46 00:03:17,281 --> 00:03:20,242 DÉNONCIATION ANONYME LA JUSTICE, C'EST VOUS ! 47 00:03:22,328 --> 00:03:23,954 Ça sent mauvais. 48 00:03:24,079 --> 00:03:26,373 Ça sent très mauvais. 49 00:03:48,187 --> 00:03:50,147 - Ouais. - Vous pouvez aller les voir. 50 00:03:50,272 --> 00:03:53,525 Il y a une autre façon de gérer tout ça, M. Cochran. 51 00:03:53,651 --> 00:03:54,944 Laquelle ? 52 00:03:55,069 --> 00:03:56,403 Tout le monde oublie Varick Strauss 53 00:03:56,528 --> 00:03:58,989 et vous devenez multimillionnaire. 54 00:03:59,114 --> 00:04:00,491 Je vois. 55 00:04:00,616 --> 00:04:01,951 Dites-moi combien. 56 00:04:03,702 --> 00:04:06,163 Je vous ai déjà dit ce que je voulais, M. Finney. 57 00:04:06,288 --> 00:04:07,623 À moins que vous ne vouliez aller en prison, 58 00:04:07,748 --> 00:04:09,792 vous allez faire tout ce qu'on avait convenu. 59 00:04:45,411 --> 00:04:46,412 Oui ? 60 00:04:46,537 --> 00:04:49,248 Cochran vient de balancer aux flics l'endroit où on a enterré le corps. 61 00:04:49,373 --> 00:04:50,624 Putain, quel enfoiré. 62 00:04:50,749 --> 00:04:52,710 Il a lâché l'info sur le site de la police de L.A. 63 00:04:52,835 --> 00:04:54,461 Il a réduit le rayon à 3 kilomètres. 64 00:04:54,586 --> 00:04:55,462 Alors déplace-le. 65 00:04:55,587 --> 00:04:57,006 Je savais que tu allais dire ça. 66 00:04:57,131 --> 00:04:59,341 T'inquiète, c'est un tuyau anonyme. T'as du temps. 67 00:04:59,466 --> 00:05:01,719 Dis à Lena d'aller récupérer le truc dans le box. 68 00:05:01,844 --> 00:05:02,845 Bien reçu. 69 00:05:19,737 --> 00:05:21,447 Bonjour. 70 00:05:25,159 --> 00:05:27,453 Il faut qu'on parle de Bridget. 71 00:05:31,165 --> 00:05:33,375 Qu'est-ce qui se passe ? 72 00:05:33,500 --> 00:05:35,294 Elle s'est battue au lycée. 73 00:05:37,212 --> 00:05:39,339 Le couple de ma fille battait de l'aile, 74 00:05:39,465 --> 00:05:41,091 et mon gendre, Varick Strauss, 75 00:05:41,216 --> 00:05:43,135 a proféré des menaces. 76 00:05:43,260 --> 00:05:44,762 À l'encontre de votre fille ? 77 00:05:44,887 --> 00:05:46,722 À l'encontre de toute la famille. 78 00:05:46,847 --> 00:05:48,682 Il délirait complètement et refusait de quitter la maison, 79 00:05:48,807 --> 00:05:52,352 donc j'ai appelé Ray pour qu'il vienne le raisonner. 80 00:05:52,478 --> 00:05:53,771 On parle de Ray Donovan ? 81 00:05:53,896 --> 00:05:55,731 Il était chargé de ma sécurité à ce moment-là. 82 00:05:55,856 --> 00:05:58,650 Et vous vouliez simplement qu'il parle à Varick ? 83 00:05:58,776 --> 00:05:59,985 - Oui, quoi d'autre ? - Je sais pas. 84 00:06:00,110 --> 00:06:01,862 Peut-être qu'il le passe à tabac. 85 00:06:01,987 --> 00:06:04,281 M. Finney n'est pas un suspect. 86 00:06:04,406 --> 00:06:05,699 C'est pas un souci. Il fait que son travail. 87 00:06:05,824 --> 00:06:07,618 Je suis là pour répondre à toutes les questions. 88 00:06:07,743 --> 00:06:10,245 Non, ce que je voulais, c'est que Ray négocie 89 00:06:10,371 --> 00:06:12,831 un généreux arrangement financier avec Varick. 90 00:06:12,956 --> 00:06:14,875 Donc ils sont entrés dans le bureau, 91 00:06:15,000 --> 00:06:18,379 et environ 15 minutes plus tard, j'ai entendu un grand bruit. 92 00:06:18,504 --> 00:06:20,130 C'est là que vous vous êtes précipité dans le bureau ? 93 00:06:20,255 --> 00:06:24,051 J'ai trouvé Ray qui se tenait debout au-dessus du corps de Varick 94 00:06:24,176 --> 00:06:26,261 avec un tisonnier à la main. 95 00:06:27,387 --> 00:06:30,140 M. Finney, nous devons vous poser une question. 96 00:06:30,265 --> 00:06:32,768 M. Finney n'est pas sous serment, il n'est pas obligé d'y répondre. 97 00:06:32,893 --> 00:06:34,436 Vous voulez savoir pourquoi je suis pas venu plus tôt ? 98 00:06:34,561 --> 00:06:36,105 Oui. 99 00:06:36,230 --> 00:06:38,023 Il a menacé de me tuer. 100 00:06:38,148 --> 00:06:40,359 Donc, pourquoi vous êtes pas allé voir la police ? 101 00:06:40,484 --> 00:06:42,694 Je l'ai cru sur parole. Il est capable du pire. 102 00:06:46,115 --> 00:06:48,742 M. Finney, merci. 103 00:06:48,867 --> 00:06:50,327 C'est tout ce qu'il nous fallait. 104 00:06:52,996 --> 00:06:54,331 Merci à vous, messieurs. 105 00:07:04,383 --> 00:07:05,551 Ce gars n'est pas innocent. 106 00:07:05,676 --> 00:07:07,719 Au minimum, il a payé Donovan pour le faire. 107 00:07:07,845 --> 00:07:09,721 Donovan est un voyou de bas étage. 108 00:07:09,847 --> 00:07:11,432 - M. Finney... - est un pilier de la société 109 00:07:11,557 --> 00:07:12,432 et un ami de la maison. 110 00:07:12,558 --> 00:07:15,769 Oui. Je le sais. 111 00:07:15,894 --> 00:07:17,187 - Je suis désolée. - Ça suffit pas. 112 00:07:17,312 --> 00:07:20,023 On tape pas les gens sans raison. 113 00:07:20,149 --> 00:07:22,234 - Quoi ? - C'est elle qui a commencé. 114 00:07:22,359 --> 00:07:23,694 Qu'est-ce qu'elle a dit ? 115 00:07:23,819 --> 00:07:25,612 Elle m'a accusée de quelque chose qui était faux. 116 00:07:25,737 --> 00:07:26,738 À propos de quoi ? 117 00:07:26,864 --> 00:07:27,698 Tu veux que j'aille ouvrir ? 118 00:07:27,823 --> 00:07:29,283 Non, réponds-moi. Qu'est-ce qu'elle a dit ? 119 00:07:31,535 --> 00:07:34,329 On s'en fiche complètement de savoir pourquoi elles se sont battues, 120 00:07:34,454 --> 00:07:35,622 ou de ce qu'elles se sont dit. 121 00:07:35,747 --> 00:07:37,791 Tu aurais dû lui tourner le dos et basta. 122 00:07:37,916 --> 00:07:39,459 Oui. Je suis désolée. 123 00:07:40,961 --> 00:07:42,254 Conor ! 124 00:07:44,006 --> 00:07:44,882 Hé ! 125 00:07:48,177 --> 00:07:49,845 Tu m'avais promis que tu lui dirais rien. 126 00:07:49,970 --> 00:07:52,681 Tu t'es faite renvoyée, il fallait bien que je dise quelque chose. 127 00:07:53,765 --> 00:07:56,185 T'entends pas la sonnette ? 128 00:07:56,310 --> 00:07:57,728 Je peux aller à la fête d'au revoir de Grand-père ? 129 00:07:57,853 --> 00:07:59,897 - Quoi ? - Il déménage. 130 00:08:00,022 --> 00:08:02,733 - Et alors ? - Je peux y aller ? 131 00:08:10,199 --> 00:08:12,618 - Oui ? - Ray Donovan ? 132 00:08:12,743 --> 00:08:15,621 - Oui. - Jeff Barker, Police de Los Angeles. 133 00:08:17,414 --> 00:08:18,874 En quoi je peux vous être utile ? 134 00:08:18,999 --> 00:08:20,959 J'enquête sur une personne disparue. Varick Strauss. 135 00:08:21,084 --> 00:08:22,669 - Vous travaillez bien avec lui ? - Oui. 136 00:08:22,794 --> 00:08:25,422 Bien, c'est super. 137 00:08:25,547 --> 00:08:27,090 Je peux entrer ? 138 00:08:30,427 --> 00:08:31,887 Écoutez, mon chef est dans une merde noire, 139 00:08:32,012 --> 00:08:34,723 parce que le beau-père de Strauss a le bras extrêmement long. 140 00:08:34,848 --> 00:08:38,435 Donc, si ça ne vous ennuie pas, vous pourriez passer nous voir au bureau, 141 00:08:38,560 --> 00:08:39,770 j'aimerais vous montrer quelque chose. 142 00:08:39,895 --> 00:08:42,189 - Bien sûr. - Bon, génial. 143 00:08:42,314 --> 00:08:44,608 C'est dans le bâtiment de l'administration de la police. 144 00:08:44,733 --> 00:08:46,610 - Je vous indique comment venir ? - Je sais où c'est. 145 00:08:46,735 --> 00:08:48,487 Entendu. 146 00:08:48,612 --> 00:08:50,155 On vous attend. 147 00:08:54,576 --> 00:08:56,286 Qu'est-ce qui se passe ? 148 00:08:57,913 --> 00:08:59,665 Varick Strauss a disparu. 149 00:08:59,790 --> 00:09:01,124 T'en avais entendu parler ? 150 00:09:01,250 --> 00:09:02,918 Il a piqué du fric. Tout va bien. 151 00:09:03,043 --> 00:09:04,753 Quand ta copine est passée hier soir, 152 00:09:04,878 --> 00:09:07,130 elle avait pas l'air trop inquiet de la disparition de son mari. 153 00:09:07,256 --> 00:09:08,966 C'est pas ma copine, arrête un peu. 154 00:09:09,091 --> 00:09:11,301 Tu veux aussi me faire croire que tu l'as pas tringlée ? 155 00:09:19,726 --> 00:09:21,228 Grand-père fait un barbecue 156 00:09:21,353 --> 00:09:22,896 et Oncle Terry veut pas y aller. 157 00:09:23,021 --> 00:09:24,147 Bridget peut m'emmener ? 158 00:09:24,273 --> 00:09:25,399 Non, elle est punie. 159 00:09:25,524 --> 00:09:26,692 Toi, tu peux ? 160 00:09:28,360 --> 00:09:30,862 Oui. Mais je vais pas rester. 161 00:09:33,156 --> 00:09:35,033 - Salut Mick, c'est nous. - Hé. 162 00:09:47,838 --> 00:09:49,881 C'est quoi, tout ça ? 163 00:09:50,007 --> 00:09:51,091 T'avais dit 5 kilos. 164 00:09:51,216 --> 00:09:52,843 De steak haché, pas de dinde. 165 00:09:52,968 --> 00:09:54,886 C'est plus sain pour ta santé. 166 00:09:56,263 --> 00:09:57,639 Je vois. 167 00:09:57,764 --> 00:09:59,683 C'est pas grave. 168 00:09:59,808 --> 00:10:01,393 Écoute, Mick, il faut qu'on parle de Reno. 169 00:10:01,518 --> 00:10:03,186 J'ai déjà tout prévu. 170 00:10:03,312 --> 00:10:05,397 Je nous ai dégoté une super petite bicoque sur internet. 171 00:10:05,522 --> 00:10:08,233 Si on grandit suffisamment, on pourra s'étendre jusqu'à Carson City. 172 00:10:08,358 --> 00:10:11,278 On fera de l'ombre au lupanar de Bunny Ranch. 173 00:10:11,403 --> 00:10:13,488 Mais la carrière d'Audrey commence à peine à décoller. 174 00:10:13,613 --> 00:10:16,033 On est déjà passé par là. 175 00:10:16,158 --> 00:10:17,659 Ces types-là tiennent jamais leur promesse. 176 00:10:17,784 --> 00:10:19,328 Cette ville ne lui fait pas du bien. 177 00:10:19,453 --> 00:10:21,580 À vrai dire, elle vient de décrocher un rôle 178 00:10:21,705 --> 00:10:24,249 pour jouer une fille atteinte d'une leucémie, 179 00:10:24,374 --> 00:10:26,001 dans un court-métrage de fin d'études. 180 00:10:26,126 --> 00:10:28,462 Elle devra porter une perruque sans cheveux et tout. 181 00:10:29,588 --> 00:10:30,547 Il faut que je réponde. 182 00:10:35,427 --> 00:10:36,553 Salut Ray. 183 00:10:36,678 --> 00:10:38,263 C'est quoi, cette histoire de fête ? 184 00:10:38,388 --> 00:10:41,224 Oui, on va allumer le barbecue et boire quelques bières. 185 00:10:41,350 --> 00:10:43,518 Tu veux passer ? Dire au revoir ? 186 00:10:43,643 --> 00:10:44,811 Je m'en tape de dire au revoir. 187 00:10:44,936 --> 00:10:45,937 Je veux juste que tu te tires. 188 00:10:46,063 --> 00:10:47,773 C'est bon, je m'en vais. 189 00:10:47,898 --> 00:10:49,316 Je m'en vais cet après-midi, comme convenu. 190 00:10:49,441 --> 00:10:50,567 On avait dit ce matin. 191 00:10:50,692 --> 00:10:52,235 Tu veux remplir le camion à ma place ? 192 00:10:52,361 --> 00:10:54,404 Je m'en vais et je veux d'abord dire au revoir à ma famille. 193 00:10:54,529 --> 00:10:56,281 Je veux que tu sois parti avant ce soir, compris ? 194 00:10:56,406 --> 00:10:58,033 Ça a assez duré, Mick. 195 00:11:33,485 --> 00:11:34,778 Les filles ! 196 00:11:34,903 --> 00:11:35,862 Les filles, les filles ! 197 00:11:35,987 --> 00:11:38,323 Qu'est-ce que vous foutez ? 198 00:11:38,448 --> 00:11:39,616 Il faut que vous emballiez ce merdier ! 199 00:11:39,741 --> 00:11:41,326 On pensait que tu allais le faire. 200 00:11:41,451 --> 00:11:43,870 Ah bon ? C'est pas possible, ça. Ça peut pas se balader comme ça. 201 00:11:43,995 --> 00:11:45,914 Il faut que ça soit bien rangé. Tenez. 202 00:11:46,039 --> 00:11:49,251 Allez acheter des cartons, ensuite vous revenez et vous les remplissez. 203 00:11:49,376 --> 00:11:50,544 - Tiens. - OK. 204 00:11:50,669 --> 00:11:52,337 - Je te confie ça, Cindy. - Ça marche. 205 00:11:52,462 --> 00:11:54,297 Regardez qui est là ! 206 00:11:54,423 --> 00:11:56,717 - C'est gentil de passer. - Qu'est-ce qui t'es arrivé ? 207 00:11:56,842 --> 00:11:59,428 Juste une petite altercation. 208 00:11:59,553 --> 00:12:01,012 Alors, cette lune de miel ? 209 00:12:01,138 --> 00:12:03,098 Tu m'avais pas dit que ton fils avait peur de l'océan. 210 00:12:03,223 --> 00:12:05,100 Non, il en a pas peur. C'est vrai, ça ? 211 00:12:05,225 --> 00:12:06,476 On s'est bien éclaté. 212 00:12:06,601 --> 00:12:07,728 À Pismo, c'est ça ? 213 00:12:07,853 --> 00:12:09,896 Oui. Il a trop bouffé et moi, j'ai trop picolé. 214 00:12:10,021 --> 00:12:10,939 C'est bon pour ce que vous avez. 215 00:12:11,064 --> 00:12:13,275 Mais donc, tu pars pour de vrai ? 216 00:12:13,400 --> 00:12:16,820 Oui, disons que j'ai déjà tout exploité dans cette ville. 217 00:12:16,945 --> 00:12:19,656 Je cherche quelque chose d'un peu plus extravagant. 218 00:12:19,781 --> 00:12:21,825 Je pars à Reno. 219 00:12:21,950 --> 00:12:23,785 Comme ça, sans raison ? 220 00:12:23,910 --> 00:12:26,788 Ben, désolé que tu nous trouves relou à ce point-là. 221 00:12:26,913 --> 00:12:28,707 C'est un sacré engin que tu t'es trouvé. 222 00:12:28,832 --> 00:12:31,585 Jantes de 22 pouces. Ampli Kicker. Caisson de basse Alpine. 223 00:12:31,710 --> 00:12:33,295 C'est mon pote Rico qui m'a mise sur le coup. 224 00:12:33,420 --> 00:12:34,838 Faut se faire plaisir dans la vie. 225 00:12:34,963 --> 00:12:36,506 C'est à ça que ça sert, l'argent, fiston. 226 00:12:36,631 --> 00:12:38,592 Je vais aller faire chauffer le barbecue. 227 00:12:38,758 --> 00:12:40,594 Et j'espère que vous êtes prêts pour des travaux manuels parce que, 228 00:12:40,719 --> 00:12:43,597 comme vous pouvez le voir, j'ai pas vraiment fini mes cartons. 229 00:12:50,562 --> 00:12:52,564 J'avais déjà du mal à supporter ma vie dans cette maison 230 00:12:52,689 --> 00:12:55,692 avec Ray qui me mentait sans arrêt, comme pour cette garce de Bridget. 231 00:12:57,861 --> 00:12:59,696 Ray continue de te mentir ? 232 00:12:59,821 --> 00:13:00,989 Oui. 233 00:13:01,114 --> 00:13:03,116 T'as vu la nana qui est passée hier soir ? 234 00:13:04,743 --> 00:13:07,496 Il voudrait me faire croire qu'il ne l'a jamais sautée. 235 00:13:08,371 --> 00:13:11,124 On se croirait dans le film Liaison fatale. 236 00:13:11,249 --> 00:13:13,752 Je parie qu'elle portait même pas de culotte. 237 00:13:17,005 --> 00:13:18,798 Non, ça c'est Basic Instinct. 238 00:13:24,429 --> 00:13:27,808 Ray fait la même chose que mon père faisait subir à ma mère. 239 00:13:27,933 --> 00:13:29,684 Il était beaucoup trop pris par toutes ses conneries 240 00:13:29,810 --> 00:13:32,062 pour se rendre compte à quel point elle était jolie. 241 00:13:51,998 --> 00:13:54,835 C'est jamais arrivé. 242 00:13:54,960 --> 00:13:56,002 Oui. 243 00:14:21,236 --> 00:14:23,446 J'ai passé la plus grande partie de la journée... 244 00:14:23,572 --> 00:14:26,116 au comité des espèces protégées à travailler avec Helen Miller. 245 00:14:26,241 --> 00:14:27,742 Vous n'aviez pas vu Varick Strauss ? 246 00:14:27,867 --> 00:14:29,452 Non. 247 00:14:29,578 --> 00:14:32,122 Vous n'avez pas une petite idée d'où il a pu aller ? 248 00:14:32,247 --> 00:14:34,541 Non. 249 00:14:34,666 --> 00:14:36,167 Vous a-t-il parlé de son envie 250 00:14:36,293 --> 00:14:38,670 de visiter l'Amérique Centrale ? 251 00:14:38,795 --> 00:14:40,463 On n'avait pas vraiment ce genre de relation. 252 00:14:40,589 --> 00:14:42,090 Je vois. 253 00:14:42,215 --> 00:14:44,676 En fin de journée, vous êtes rentré chez vous directement. 254 00:14:44,801 --> 00:14:47,470 Oui. 255 00:14:47,596 --> 00:14:48,638 Et après ? 256 00:14:52,892 --> 00:14:55,937 Je me suis endormi sur le canapé devant la télévision. 257 00:15:01,109 --> 00:15:03,486 Quel type de relation avez-vous avec sa femme... 258 00:15:03,612 --> 00:15:05,196 - Paige Finney ? - Professionnelles. 259 00:15:05,322 --> 00:15:08,074 Vous avez déjà menacé un membre de la famille Finney ? 260 00:15:09,659 --> 00:15:10,952 Non. 261 00:15:11,077 --> 00:15:13,538 Écoutez, mon avocat est en chemin. 262 00:15:13,663 --> 00:15:14,873 Je crois que je vais attendre qu'il soit là 263 00:15:14,998 --> 00:15:16,124 pour répondre à vos questions. 264 00:15:16,249 --> 00:15:19,711 J'ai ici une déclaration de la mère de Paige, Charlotte. 265 00:15:21,463 --> 00:15:23,340 Elle affirme que vous l'avez forcée 266 00:15:23,465 --> 00:15:26,676 à vous faire une fellation sous la menace d'une arme. 267 00:15:34,309 --> 00:15:35,894 Je vous fais marcher. 268 00:15:36,937 --> 00:15:40,357 Vous n'êtes pas rentré directement à la maison ce jour-là. 269 00:15:40,482 --> 00:15:41,483 Vous étiez ici, 270 00:15:43,693 --> 00:15:46,321 dans les montagnes qui entourent Santa Clarita. 271 00:15:49,282 --> 00:15:51,284 Je me demande bien ce que vous y faisiez. 272 00:15:54,287 --> 00:15:56,998 C'est bon. Le spectacle est fini. 273 00:15:57,123 --> 00:15:59,417 M. Donovan en a terminé avec vous. 274 00:15:59,542 --> 00:16:00,960 Ray, en route. 275 00:16:07,550 --> 00:16:09,344 Andrew Finney était ici il y a 3 heures 276 00:16:09,469 --> 00:16:11,763 à raconter au Chef de la police que tu as tué Varick. 277 00:16:12,639 --> 00:16:14,516 Ray ! Non ! 278 00:16:18,353 --> 00:16:20,897 Vous dites à Finney qu'il lui reste une seule chance d'arrêter ça. 279 00:16:21,022 --> 00:16:24,067 Si vous vous dénoncez, je vous promets qu'ils seront cléments avec vous. 280 00:16:24,192 --> 00:16:25,610 Allez vous faire foutre. 281 00:16:25,735 --> 00:16:26,986 Dites-lui de se rétracter. 282 00:16:29,114 --> 00:16:31,825 Ça va. Même si j'aurais procédé autrement. 283 00:16:31,950 --> 00:16:33,410 Il a été arrêté ? 284 00:16:33,535 --> 00:16:35,495 Ils analysent toujours les preuves, mais une chose est sûre, 285 00:16:35,620 --> 00:16:38,123 c'est qu'ils voudront t'interroger avant de l'inculper. 286 00:16:38,248 --> 00:16:41,126 Et pour nos affaires ? On est dans la merde à quel point ? 287 00:16:41,251 --> 00:16:44,254 Pas au-delà du point de non-retour. 288 00:16:44,379 --> 00:16:48,258 Cette ville me doit une montagne de faveurs. 289 00:16:48,383 --> 00:16:52,762 Et si jamais on perdait l'équipe, puisque tu es aussi aux commandes, 290 00:16:52,887 --> 00:16:54,889 je te laisserai décider d'où on réinvestira l'argent. 291 00:16:56,391 --> 00:16:57,851 - C'est vrai ? - Oui. 292 00:16:57,976 --> 00:16:59,519 Mais pour ça je veux que tu ailles voir la police, 293 00:16:59,644 --> 00:17:01,521 et que tu confirmes ma version dès que possible. 294 00:17:01,646 --> 00:17:02,856 Windsor va convenir d'un rendez-vous. 295 00:17:02,981 --> 00:17:05,942 - Je connais rien à l'histoire. - Tu connaissais ses intentions. 296 00:17:10,488 --> 00:17:11,823 C'est toi qui l'as engagé. 297 00:17:11,948 --> 00:17:14,576 C'est toi qui as couché avec lui. 298 00:17:14,701 --> 00:17:17,078 C'est toi qui l'as entraîné à prendre la place de Varick. 299 00:17:17,203 --> 00:17:19,998 Tu l'as formé à être quelqu'un qu'il ne pouvait pas être. 300 00:17:20,123 --> 00:17:22,000 C'est ta bête de foire, pas la mienne. 301 00:17:29,549 --> 00:17:31,092 - Oui ? - Ça va pas te plaire. 302 00:17:31,217 --> 00:17:32,677 Quoi ? 303 00:17:32,802 --> 00:17:34,262 Le tisonnier a disparu. 304 00:17:35,346 --> 00:17:36,931 - C'est Cochran. - Oui, Cochran. 305 00:17:37,056 --> 00:17:39,100 Il a sûrement dû le filer aux flics. 306 00:17:39,225 --> 00:17:40,977 Non, sinon ils m'auraient déjà coffré. 307 00:17:41,102 --> 00:17:42,312 Je te rappelle. 308 00:17:42,437 --> 00:17:44,731 Il va te falloir un bon pénaliste. Et en vitesse. 309 00:17:52,113 --> 00:17:53,948 DÉSOLÉE 310 00:18:01,456 --> 00:18:02,832 Mais bien sûr. 311 00:18:10,715 --> 00:18:12,258 T'es sûre que tu veux pas que je reste ? 312 00:18:12,383 --> 00:18:13,718 Non, c'est bon. 313 00:18:15,178 --> 00:18:18,223 D'accord. Tu demanderas à Bunchy de te ramener. 314 00:18:18,348 --> 00:18:19,474 Ça roule. 315 00:18:21,142 --> 00:18:23,394 Abby, où tu vas ? Viens manger un hot-dog ! 316 00:18:24,562 --> 00:18:26,064 Non, c'est pas la journée. 317 00:18:26,189 --> 00:18:27,398 Je déménage à Reno. 318 00:18:27,524 --> 00:18:29,567 T'as pas 3/4 d'heure pour dire au revoir ? 319 00:18:29,692 --> 00:18:31,236 Je suis désolée. 320 00:18:31,361 --> 00:18:33,655 Je suis vraiment pas d'humeur à faire la fête. 321 00:18:33,780 --> 00:18:35,156 Je comprends. 322 00:18:35,281 --> 00:18:38,201 Mick, sérieusement, c'est à une heure d'avion de Burbank. 323 00:18:40,829 --> 00:18:41,871 À plus tard. 324 00:18:43,164 --> 00:18:44,916 Salut. 325 00:18:59,013 --> 00:19:00,265 Salut. 326 00:19:00,390 --> 00:19:01,891 Qu'est-ce que tu fais ici ? 327 00:19:02,016 --> 00:19:03,268 On se connaît ? 328 00:19:03,393 --> 00:19:04,602 C'est moi, Conor. 329 00:19:04,727 --> 00:19:06,396 On s'était vus à une fête, tu te souviens ? 330 00:19:06,521 --> 00:19:08,147 On pourrait se faire un ciné, tous les deux. 331 00:19:08,273 --> 00:19:10,733 Bien sûr. C'est 200 $. 332 00:19:10,859 --> 00:19:11,901 Je veux bien t'offrir ta place, 333 00:19:12,026 --> 00:19:13,736 mais je pense pas qu'elle coûte 200 $. 334 00:19:13,862 --> 00:19:16,030 Non, les 200 $, c'est pour moi. 335 00:19:16,156 --> 00:19:17,532 C'est le prix. 336 00:19:18,616 --> 00:19:19,951 Conor. 337 00:19:20,076 --> 00:19:23,538 Va donc aider Bunchy avec les cartons au premier étage. 338 00:19:23,663 --> 00:19:24,706 D'accord. 339 00:19:27,625 --> 00:19:30,420 Cindy, c'est mon petit-fils. 340 00:20:20,929 --> 00:20:23,097 Où est le tisonnier ? 341 00:20:23,223 --> 00:20:25,266 Attends, tu veux aussi me tirer dessus ? 342 00:20:25,391 --> 00:20:27,894 Va te faire foutre, putain d'Irlandais de mes deux ! 343 00:20:28,978 --> 00:20:31,064 Putain de merde ! 344 00:20:31,189 --> 00:20:32,690 Où est-ce que tu l'as planqué ? 345 00:20:34,567 --> 00:20:35,610 Fait chier ! 346 00:20:49,499 --> 00:20:52,543 Allez, Conor, on se bouge. 347 00:20:52,669 --> 00:20:54,462 Hé, Bunchy, t'as pas vu Michelle ? 348 00:20:54,587 --> 00:20:55,922 Nan. Qu'est-ce qu'il y a ? 349 00:20:56,047 --> 00:20:57,382 Si tu vois cette salope, préviens-moi. 350 00:20:57,507 --> 00:20:58,341 Qu'est-ce qui s'est passé ? 351 00:20:58,466 --> 00:20:59,842 Elle m'a juste tiré 600 $. 352 00:20:59,968 --> 00:21:01,928 Daryll, où est ma Cadillac ? 353 00:21:05,139 --> 00:21:07,475 Daryll ? 354 00:21:08,059 --> 00:21:09,435 Pourquoi mes affaires sont dans des cartons ? 355 00:21:09,560 --> 00:21:11,729 - On déménage à Reno, fiston. - Reno ? 356 00:21:11,854 --> 00:21:13,606 Oui, la plus grande des petites villes du monde. 357 00:21:13,731 --> 00:21:17,026 On sera comme un gros poisson dans une petite mare. 358 00:21:17,151 --> 00:21:20,154 Entre nos filles de L.A. et ma légendaire classe de la côte Est, 359 00:21:20,279 --> 00:21:21,489 ils vont pas comprendre ce qui leur arrive. 360 00:21:21,614 --> 00:21:24,033 À vrai dire, "Les filles de L.A." c'est pas mal, comme nom. 361 00:21:24,158 --> 00:21:25,994 J'hallucine. 362 00:21:26,703 --> 00:21:29,122 Je suis désolé de te dire ça, mais j'irai pas vivre à Reno. 363 00:21:29,247 --> 00:21:30,373 Bien sûr que si, on est associés. 364 00:21:30,498 --> 00:21:31,791 Lâche-moi. 365 00:21:32,208 --> 00:21:33,459 Je suis vraiment un gros débile. 366 00:21:33,584 --> 00:21:35,461 J'ai passé toute ma putain de vie 367 00:21:35,586 --> 00:21:37,088 à attendre que mon père sorte de taule. 368 00:21:37,213 --> 00:21:39,173 J'ai fait tout ce que tu m'as dit de faire, absolument tout. 369 00:21:39,298 --> 00:21:41,634 Et à cause de tes conneries, le fisc me réclame du blé, 370 00:21:41,759 --> 00:21:44,470 et j'ai la mafia arménienne qui veut me faire la peau. 371 00:21:44,595 --> 00:21:46,097 Ils ont personne à Reno. 372 00:21:46,222 --> 00:21:48,099 J'ai déjà vérifié. 373 00:21:48,224 --> 00:21:50,101 Tu comprends rien du tout. 374 00:21:50,226 --> 00:21:51,561 Tu sais de quoi j'ai envie ? 375 00:21:51,686 --> 00:21:54,022 Je veux une caisse, un job, une vie normale. 376 00:21:54,147 --> 00:21:56,899 Et une femme qui, quand elle me dit qu'elle va me chercher un café, 377 00:21:57,025 --> 00:21:58,776 me rapporte un café au lieu de piquer mon fric 378 00:21:58,901 --> 00:22:00,653 et de voler ta bagnole. 379 00:22:00,778 --> 00:22:01,863 La bagnole de qui ? 380 00:22:01,988 --> 00:22:05,033 Tu vas à Reno si tu veux, mais mon petit cul de noir reste ici. 381 00:22:05,158 --> 00:22:07,327 La bagnole de qui ? 382 00:22:09,245 --> 00:22:10,580 Fait chier ! 383 00:22:11,372 --> 00:22:13,958 Je crois que Dieu a fait exprès de te remettre sur mon chemin. 384 00:22:14,083 --> 00:22:15,918 Je suis sérieux. Regarde-toi. 385 00:22:16,044 --> 00:22:18,296 Tu vas aller en taule pour un crime que tu as même pas commis. 386 00:22:18,421 --> 00:22:20,006 Si ça, c'est pas un châtiment divin. 387 00:22:23,092 --> 00:22:24,343 Fait chier ! 388 00:22:24,469 --> 00:22:26,262 Où est le tisonnier ? 389 00:22:26,387 --> 00:22:27,930 T'as regardé s'il était pas dans ton cul ? 390 00:22:30,016 --> 00:22:31,809 Qu'est-ce que tu croyais qu'il allait se passer ? 391 00:22:31,934 --> 00:22:33,895 Tu croyais pouvoir être assis dans ta loge à regarder le Super Bowl 392 00:22:34,020 --> 00:22:36,773 avec les Finney, à siroter du champagne 393 00:22:36,898 --> 00:22:40,818 pendant que Beyoncé remue son cul pour toi sur le terrain ? 394 00:22:41,444 --> 00:22:42,403 Putain ! 395 00:22:42,528 --> 00:22:43,946 J'ai un coupe-boulons dans le van, 396 00:22:44,072 --> 00:22:45,448 qu'est-ce que tu penses de lui couper les couilles. 397 00:22:45,573 --> 00:22:47,200 Mais oui, c'est ça, coupez-les-moi ! 398 00:22:47,325 --> 00:22:48,910 Tout ce qu'elles ont fait, c'est me créer des problèmes. 399 00:22:51,621 --> 00:22:52,872 Va te faire foutre, Ray. 400 00:22:56,000 --> 00:22:57,251 C'est bon, c'est bon, il est dans ton appart, 401 00:22:57,377 --> 00:22:59,212 dans le conduit de ventilation de ta chambre. 402 00:22:59,337 --> 00:23:02,173 Mais j'ai déjà prévenu les flics, t'arrives trop tard. 403 00:23:02,298 --> 00:23:04,300 Et même si t'arrives à temps, Ray, 404 00:23:04,425 --> 00:23:06,219 ce serait toujours ta parole contre celle d'Andrew Finney. 405 00:23:06,344 --> 00:23:08,054 Et qui va te croire ? 406 00:23:08,179 --> 00:23:10,014 T'es personne. 407 00:23:11,391 --> 00:23:13,893 T'es qu'un putain de minable ! T'es fini ! 408 00:23:27,365 --> 00:23:30,284 Ray Donovan, nous avons un mandat pour fouiller votre appartement. 409 00:23:35,790 --> 00:23:38,126 Ouvrez ou on va devoir défoncer la porte. 410 00:23:56,686 --> 00:24:00,064 Asseyez-vous, on devrait pas en avoir pour très longtemps. 411 00:24:00,189 --> 00:24:01,774 Prenez tout le temps qu'il faudra. 412 00:24:11,159 --> 00:24:12,743 Qu'est-ce qui s'est passé ici ? 413 00:24:16,038 --> 00:24:17,915 Je me souviens plus. 414 00:24:24,088 --> 00:24:26,424 Vous reconnaissez ce visage ? 415 00:24:26,549 --> 00:24:28,926 C'est une photo de Varick Strauss 416 00:24:29,051 --> 00:24:31,304 prise à la frontière avec le Mexique quand il allait au Belize. 417 00:24:31,429 --> 00:24:33,681 Mais ce n'est pas Varick, n'est-ce pas ? 418 00:24:33,806 --> 00:24:35,558 - C'est difficile à dire. - Vraiment ? 419 00:24:35,683 --> 00:24:36,893 Parce qu'il s'agit d'Avi Rudin, 420 00:24:37,018 --> 00:24:38,311 qui travaille pour vous depuis 15 ans. 421 00:24:38,436 --> 00:24:39,520 Ça ne vous rappelle toujours rien ? 422 00:24:39,645 --> 00:24:41,063 C'est pas une photo de super qualité. 423 00:24:41,189 --> 00:24:42,690 Monsieur ? 424 00:24:47,778 --> 00:24:49,572 Vous avez pas trouvé ce que vous cherchiez ? 425 00:24:51,324 --> 00:24:52,867 Gardez-la. 426 00:24:52,992 --> 00:24:55,119 Peut-être que vous souviendrez de quelque chose. 427 00:24:55,912 --> 00:24:57,830 Allez, les gars, on remballe. 428 00:25:03,336 --> 00:25:06,505 - Où tu vas ? - Oh, salut. 429 00:25:06,631 --> 00:25:09,550 Je dois passer chez ma copine Debbie pour qu'elle me file les devoirs. 430 00:25:09,675 --> 00:25:11,427 Pourquoi elle peut pas te les apporter ? 431 00:25:11,552 --> 00:25:13,387 Elle a pas de voiture. 432 00:25:13,513 --> 00:25:15,681 - Ta mère est au courant ? - Oui, bien sûr. 433 00:25:15,806 --> 00:25:18,809 Et si on l'appelait pour vérifier. 434 00:25:30,279 --> 00:25:32,698 - Salut Terry. - On a un problème. 435 00:25:42,375 --> 00:25:43,751 Qu'est-ce qu'il y a, mon petit ? 436 00:25:43,876 --> 00:25:46,545 Cindy, la fille que j'avais rencontrée à la fête chez les geeks, 437 00:25:46,671 --> 00:25:48,464 c'est une prostituée, c'est ça ? 438 00:25:48,589 --> 00:25:51,050 Ça, c'est le moins qu'on puisse dire. 439 00:25:51,175 --> 00:25:54,387 Tu crois que j'ai encore une chance avec elle ? 440 00:25:54,512 --> 00:25:57,848 T'es un romantique. Comme moi. 441 00:25:59,642 --> 00:26:01,602 Conor, tu as eu ta première expérience, 442 00:26:01,727 --> 00:26:03,479 Tu es un homme, désormais. 443 00:26:03,604 --> 00:26:04,814 Mais je vais te donner un conseil, 444 00:26:04,939 --> 00:26:06,357 et c'est un très bon conseil. 445 00:26:06,482 --> 00:26:08,985 Attends d'être plus vieux avant d'approcher les travailleuses du sexe. 446 00:26:09,110 --> 00:26:10,278 Tu comprends ? 447 00:26:16,701 --> 00:26:19,579 Grand-père, tu peux pas partir. 448 00:26:19,704 --> 00:26:21,080 Je suis désolé, Conor. 449 00:26:21,205 --> 00:26:23,541 Il le faut. Pour beaucoup de raisons. 450 00:26:23,666 --> 00:26:25,835 C'est pas mon père qui me parlerait de cette façon. 451 00:26:25,960 --> 00:26:28,671 - Non ? - Il me parle jamais. 452 00:26:28,796 --> 00:26:30,172 Du moins, c'est pas l'impression que j'ai. 453 00:26:37,763 --> 00:26:41,225 Va donc nous chercher des bières. Je te rejoins en bas. 454 00:26:46,814 --> 00:26:50,192 Ces trois cartons de porno sont les dernières affaires qui restent. 455 00:26:52,153 --> 00:26:54,155 Elles en ont vu du pays, ces cassettes. 456 00:26:59,910 --> 00:27:02,621 Ta nana, Teresa, elle est chouette. 457 00:27:03,664 --> 00:27:05,791 Très chouette. Mais dans le couple, 458 00:27:05,916 --> 00:27:09,628 il faut être vigilant. Veiller à garder le dessus. 459 00:27:09,754 --> 00:27:12,298 Papa. 460 00:27:12,423 --> 00:27:13,299 C'est pas des conneries. 461 00:27:13,424 --> 00:27:14,592 Si tu la laisses prendre le contrôle, 462 00:27:14,717 --> 00:27:17,094 elle va finir par se barrer avec Rico le mécanicien. 463 00:27:20,473 --> 00:27:22,141 Elle ira nulle part. 464 00:27:24,727 --> 00:27:27,647 La façon dont on se parle, 465 00:27:27,772 --> 00:27:29,523 ça nous convient à tous les deux. 466 00:27:31,484 --> 00:27:34,236 D'accord. Vous êtes progressistes. 467 00:27:37,865 --> 00:27:41,786 Tu sais pourquoi on a acheté une caisse aussi grande ? 468 00:27:41,911 --> 00:27:44,705 Parce que Teresa veut mettre des gosses dedans. 469 00:27:44,830 --> 00:27:47,208 C'est une grande nouvelle ! 470 00:27:47,333 --> 00:27:50,544 - C'est génial. - Un peu, ouais ! 471 00:27:50,670 --> 00:27:52,004 Flippant. 472 00:27:52,129 --> 00:27:54,006 Oui, c'est la vie. 473 00:27:56,050 --> 00:27:58,719 Oui. 474 00:27:58,844 --> 00:28:00,846 Mais j'imagine que tu seras pas là pour le voir. 475 00:28:23,035 --> 00:28:28,040 AUTORISE RAYMOND DONOVAN À PRENDRE TOUTE DÉCISION FINANCIÈRE ET MÉDICALE 476 00:28:44,557 --> 00:28:45,933 Cindy, tiens. Attrape ! 477 00:28:49,395 --> 00:28:50,396 Conor ! 478 00:28:50,521 --> 00:28:54,942 Daryll, Conor, venez par ici. 479 00:28:55,067 --> 00:28:56,944 J'ai quelque chose à vous dire. 480 00:29:02,366 --> 00:29:05,286 Asseyez-vous. 481 00:29:05,411 --> 00:29:07,246 Qu'est-ce qu'il y a, papa ? 482 00:29:13,043 --> 00:29:17,173 J'ai pas été complètement honnête avec vous, 483 00:29:17,298 --> 00:29:19,258 sur les raisons de mon départ. 484 00:29:21,719 --> 00:29:23,095 J'avais... 485 00:29:23,220 --> 00:29:25,097 J'avais peur de vous dire la vérité, 486 00:29:25,222 --> 00:29:27,933 mais vous finirez un jour par le découvrir. 487 00:29:28,058 --> 00:29:31,020 C'est inévitable, donc, autant que vous l'entendiez de ma bouche. 488 00:29:31,145 --> 00:29:32,855 De quoi tu parles ? 489 00:29:37,902 --> 00:29:39,653 J'ai la maladie d'Alzheimer. 490 00:29:41,197 --> 00:29:43,282 - Quoi ? - Oui. 491 00:29:43,407 --> 00:29:45,159 Regardez. 492 00:29:45,284 --> 00:29:46,202 Nom de Dieu ! 493 00:29:46,327 --> 00:29:50,164 J'en suis encore qu'au premier stade. 494 00:29:50,289 --> 00:29:53,042 Mais c'est une question de temps avant que j'oublie qui vous êtes. 495 00:29:54,001 --> 00:29:58,380 La vraie raison pour laquelle je pars à Reno, c'est... 496 00:29:59,256 --> 00:30:01,759 parce que j'ai aucune envie de vous imposer ça. 497 00:30:04,261 --> 00:30:06,138 C'est à ça que ça sert, une famille, papa. 498 00:30:06,263 --> 00:30:07,598 Fais-moi voir. 499 00:30:07,723 --> 00:30:08,933 Papa, si tu es malade, 500 00:30:09,058 --> 00:30:10,392 on veut être sûr que tu puisses compter sur nous. 501 00:30:10,518 --> 00:30:11,936 Sérieux, Alzheimer ? 502 00:30:12,061 --> 00:30:14,021 Il y a pas que ça. 503 00:30:14,146 --> 00:30:15,731 Vous allez sûrement penser que je suis parano, 504 00:30:15,856 --> 00:30:19,068 mais j'ai peur que, quand ça ira vraiment mal, 505 00:30:19,193 --> 00:30:21,904 Ray veuille m'enfermer dans un institut sordide. 506 00:30:22,029 --> 00:30:23,531 Pourquoi, c'est ce qu'il a dit ? 507 00:30:23,656 --> 00:30:25,533 - Il a pas eu à le dire. - Non, il ferait jamais ça. 508 00:30:25,658 --> 00:30:28,118 Ça semble un peu extrême, comme décision. 509 00:30:28,244 --> 00:30:32,581 C'est bien connu qu'avec Ray, on a une relation compliquée. 510 00:30:32,706 --> 00:30:37,294 C'est mon fils, et je l'aime. Mais j'ai peur. 511 00:30:37,419 --> 00:30:40,297 J'ai peur que, quand je serai faible, 512 00:30:40,422 --> 00:30:42,383 qu'il profite de cette faiblesse. 513 00:30:42,508 --> 00:30:45,052 J'ai peur rien que d'aborder le sujet avec lui. 514 00:30:45,177 --> 00:30:46,554 C'est dingue. 515 00:30:46,679 --> 00:30:48,764 Enfin, je veux, dire, c'est nul de réagir comme ça. 516 00:30:48,889 --> 00:30:50,599 J'aurais rien dû vous dire. 517 00:30:50,724 --> 00:30:53,102 Je vais aller allumer le barbecue 518 00:30:53,227 --> 00:30:54,270 et... 519 00:30:55,771 --> 00:30:57,273 qu'on profite de cette fête. 520 00:31:01,485 --> 00:31:03,028 Bunch, t'étais au courant ? 521 00:31:03,153 --> 00:31:06,448 - Bien sûr que non. - Alzheimer, putain. 522 00:31:09,034 --> 00:31:12,663 Monsieur ? Toujours pas de trace de l'arme du crime. 523 00:31:12,788 --> 00:31:16,000 C'est pas grave. Paige Finney va arriver. 524 00:31:16,125 --> 00:31:18,544 Elle est prête à corroborer la version de son père. 525 00:31:18,669 --> 00:31:20,588 Dans une heure. 526 00:31:20,713 --> 00:31:22,840 Faisons en sorte qu'elle se sente la bienvenue. 527 00:31:38,731 --> 00:31:40,232 Tu devrais pas être ici. 528 00:31:40,357 --> 00:31:42,443 T'as dit à ma mère que j'avais volé tes médocs ? 529 00:31:42,568 --> 00:31:44,945 Est-ce que tu te rends compte qu'on pourrait m'envoyer en taule 530 00:31:45,070 --> 00:31:46,572 pendant au moins dix ans ? 531 00:31:46,697 --> 00:31:48,449 Et qu'à ma sortie, je serai fiché comme délinquant sexuel ? 532 00:31:48,574 --> 00:31:49,825 Mais pourtant on a rien fait. 533 00:31:49,950 --> 00:31:51,785 Ça suffit pour détruire ma vie. 534 00:31:51,911 --> 00:31:53,996 Je veux pas détruire ta vie. Au contraire. 535 00:31:54,121 --> 00:31:57,333 Ce que je veux, c'est être avec toi. 536 00:31:57,458 --> 00:32:00,628 Bridget, tout ça, c'est dans ta tête. 537 00:32:00,753 --> 00:32:02,463 C'est pas dans ma tête. 538 00:32:02,588 --> 00:32:04,214 Je t'aime. 539 00:32:04,340 --> 00:32:05,257 Nom de Dieu. 540 00:32:05,382 --> 00:32:06,634 Je sais que t'as envie de moi. 541 00:32:06,759 --> 00:32:09,470 Je sais que tu veux être avec moi. 542 00:32:12,806 --> 00:32:16,268 Mais je peux pas. Et tu le sais. 543 00:32:18,687 --> 00:32:21,106 Je vais avoir 18 ans dans six mois. 544 00:32:21,231 --> 00:32:22,858 Il faut que tu t'en ailles. 545 00:32:39,625 --> 00:32:40,918 T'as complètement perdu la tête ? 546 00:32:41,043 --> 00:32:44,296 - Tu m'as suivie ? - Un peu que je t'ai suivie. 547 00:32:44,421 --> 00:32:45,631 Monte dans la voiture. 548 00:33:07,778 --> 00:33:08,946 Alors, qu'est-ce qu'on fout ? 549 00:33:09,071 --> 00:33:11,323 Je suis pas encore sûr. 550 00:33:11,448 --> 00:33:13,909 Moi ce que je dis, c'est qu'on bute Cochran, 551 00:33:14,034 --> 00:33:15,828 et qu'on le brûle en même temps que les preuves. 552 00:33:15,953 --> 00:33:16,829 Les gars, attendez. 553 00:33:17,955 --> 00:33:19,832 Paige Finney se rend en ville pour faire sa déposition. 554 00:33:19,957 --> 00:33:22,584 Fait chier. Restez ici. 555 00:33:30,217 --> 00:33:31,301 Salut, fiston. 556 00:33:31,427 --> 00:33:32,886 Grand-père nous a dit ce qu'il se passait. 557 00:33:33,011 --> 00:33:35,389 - Il est malade. - Quoi ? 558 00:33:35,514 --> 00:33:36,598 Il part parce qu'il pense 559 00:33:36,724 --> 00:33:38,350 que tu vas l'enfermer quelque part. 560 00:33:38,475 --> 00:33:41,103 Je lui ai dit que tu ferais jamais ça mais il me croit pas. 561 00:33:41,228 --> 00:33:42,521 Conor, écoute-moi. 562 00:33:42,646 --> 00:33:45,357 Laisse-moi lui parler. C'est Bunchy. 563 00:33:45,482 --> 00:33:47,651 Il ne sera jamais un poids, tu comprends, Ray ? 564 00:33:47,776 --> 00:33:49,028 Il va venir vivre avec Teresa et moi. 565 00:33:49,153 --> 00:33:50,237 C'est déjà décidé. 566 00:33:50,362 --> 00:33:51,321 Il faut que tu lui parles. 567 00:33:51,447 --> 00:33:52,573 Il est pas malade. 568 00:33:52,698 --> 00:33:54,324 Il nous a montré son diagnostic. 569 00:33:54,450 --> 00:33:56,201 Bunch, passe-le-moi. 570 00:33:59,455 --> 00:34:00,873 Ray Ray. 571 00:34:00,998 --> 00:34:03,292 Je pouvais pas le leur cacher, j'avais l'impression de leur mentir. 572 00:34:03,417 --> 00:34:04,334 Écoute-moi, espèce de merde. 573 00:34:04,460 --> 00:34:05,794 Je me fous de ce que tu leur as dit. 574 00:34:05,919 --> 00:34:07,046 Tu dégages ce soir, compris ? 575 00:34:07,171 --> 00:34:08,422 T'es pas obligé de dire ça, Ray. 576 00:34:08,547 --> 00:34:09,590 T'en es sûr ? 577 00:34:09,715 --> 00:34:11,467 Mick, je vais pas te le dire une deuxième fois. 578 00:34:11,592 --> 00:34:13,218 - Je te prév... - D'accord, Ray. Au revoir. 579 00:34:14,470 --> 00:34:17,723 Conor, je te remercie de lui avoir téléphoné. 580 00:34:17,848 --> 00:34:19,516 - Qu'est-ce qu'il a dit ? - Oui ? 581 00:34:19,641 --> 00:34:21,727 Il m'a dit que je pouvais rester. 582 00:34:32,946 --> 00:34:34,239 Tu veux quoi ? 583 00:34:34,364 --> 00:34:35,574 C'est quoi, ton souci ? 584 00:34:38,702 --> 00:34:40,204 Parle-moi. 585 00:34:40,329 --> 00:34:42,372 Il y a rien qui m'oblige à te parler. 586 00:34:44,166 --> 00:34:45,959 Tu brises le cœur de ta mère. 587 00:34:46,085 --> 00:34:49,463 Qu'est-ce que t'en as à foutre du cœur de ma mère ? 588 00:34:49,588 --> 00:34:50,631 C'est élégant. 589 00:34:53,008 --> 00:34:54,718 Elle va tout balancer à papa. 590 00:34:54,843 --> 00:34:56,428 C'est à elle de voir. 591 00:34:56,553 --> 00:34:58,388 Si jamais elle lui dit, il ira le buter. 592 00:34:58,514 --> 00:35:00,140 Et peut-être qu'il le mérite. 593 00:35:04,061 --> 00:35:05,437 Si l'un d'entre vous lève la main sur lui, 594 00:35:05,562 --> 00:35:07,523 vous me reverrez plus jamais. 595 00:35:37,094 --> 00:35:39,388 Hé. 596 00:35:39,513 --> 00:35:41,640 Je te laisserai pas monter avant qu'on ait parlé. 597 00:35:41,765 --> 00:35:42,683 Paige. 598 00:35:44,768 --> 00:35:46,395 C'est pas moi qui ai tué ton mari. 599 00:35:46,520 --> 00:35:48,230 Je sais très bien que c'est pas toi. 600 00:35:48,355 --> 00:35:50,190 C'est ce que tu vas dire aux flics ? 601 00:35:50,315 --> 00:35:51,525 T'es pas sans savoir que mon père 602 00:35:51,650 --> 00:35:54,153 a déjà fait sa déposition à la police. 603 00:35:54,278 --> 00:35:56,530 Si je leur dis la vérité, je serai toujours considérée comme la fille 604 00:35:56,655 --> 00:35:58,699 dont le papa se tapait le mari avant de le tuer. 605 00:35:58,824 --> 00:36:01,535 Qu'est-ce qu'il t'a promis, au juste ? 606 00:36:01,660 --> 00:36:04,746 Que tu aurais tout, si tu me mettais à l'ombre ? 607 00:36:04,872 --> 00:36:07,082 Que l'entreprise te reviendrait ? 608 00:36:08,792 --> 00:36:11,420 Tu peux monter et leur raconter ce que tu veux, 609 00:36:11,545 --> 00:36:14,798 ton père tombera dans tous les cas. 610 00:36:14,923 --> 00:36:17,050 - Qu'est-ce que tu as ? - Tout. 611 00:36:17,176 --> 00:36:19,636 Le corps, l'arme du crime, Cochran. 612 00:36:27,102 --> 00:36:30,189 À ton avis, qui a le plus de pouvoir dans cette ville ? 613 00:36:30,314 --> 00:36:32,733 Toi ? Ou Andrew Finney ? 614 00:36:36,695 --> 00:36:38,238 J'en sais rien. 615 00:36:38,363 --> 00:36:39,990 T'auras la réponse une fois là-haut. 616 00:36:41,617 --> 00:36:44,369 Sinon tu dis la vérité et là t'auras tout. 617 00:36:44,494 --> 00:36:45,412 Qui sait ? 618 00:36:45,537 --> 00:36:47,497 Si tu la joues fine, tu pourras peut-être même garder l'équipe. 619 00:36:51,501 --> 00:36:53,712 Tu crois qu'il y a que ça qui compte pour moi ? 620 00:36:58,508 --> 00:37:00,135 Il l'a frappé avec le tisonnier. 621 00:37:00,260 --> 00:37:01,803 J'ai assisté à toute la scène. 622 00:37:03,388 --> 00:37:06,016 Je dois comprendre que vous étiez présente. 623 00:37:07,059 --> 00:37:10,354 Je suis entrée et ils étaient tous les deux couverts de sang. 624 00:37:21,448 --> 00:37:22,950 Mlle Finney... 625 00:37:24,326 --> 00:37:27,454 pour quelle raison votre père aurait tué votre mari ? 626 00:37:39,967 --> 00:37:41,677 Ils étaient amants. 627 00:37:42,761 --> 00:37:45,222 Des accusations sans fondements comme celle-ci... 628 00:37:45,347 --> 00:37:46,890 C'est la vérité. 629 00:37:50,769 --> 00:37:52,104 Vous cherchez à protéger Ray Donovan ? 630 00:37:52,229 --> 00:37:53,605 Pourquoi je ferais ça ? 631 00:37:53,730 --> 00:37:54,940 Parce que vous craignez pour votre vie. 632 00:37:55,065 --> 00:37:56,149 On sait qu'il a menacé votre famille. 633 00:37:56,274 --> 00:37:57,651 Qui vous a dit ça ? Mon père ? 634 00:37:57,776 --> 00:37:59,277 Il ne vous arrivera rien. Ici, vous êtes en sécurité. 635 00:37:59,403 --> 00:38:01,280 C'est mon père qui l'a tué, pas Ray. 636 00:38:02,614 --> 00:38:03,740 Mlle Finney... 637 00:38:03,865 --> 00:38:06,201 Si je vous donne le lieu exact où se trouve le corps, 638 00:38:06,326 --> 00:38:08,578 vous serez légalement obligé d'enquêter, n'est-ce pas ? 639 00:38:10,038 --> 00:38:11,623 Oui, évidemment. 640 00:38:15,419 --> 00:38:17,296 Sors-moi de là ! Allez ! 641 00:38:17,421 --> 00:38:19,548 Ray ! Ray ! Allez ! 642 00:38:19,673 --> 00:38:22,759 Sors-moi de là, mec ! Allez ! 643 00:38:26,513 --> 00:38:28,223 Papa ? 644 00:38:28,348 --> 00:38:32,644 Paige ! Ma chérie ! Qu'y a t-il ? 645 00:38:32,769 --> 00:38:36,523 Je voulais passer ici avant de rentrer chez moi. 646 00:38:36,648 --> 00:38:38,692 - Je viens de faire ma déposition. - Oh, merci. 647 00:38:38,817 --> 00:38:40,152 Tu... 648 00:38:40,277 --> 00:38:42,112 "Nous" avons fait ce qu'il y avait à faire. 649 00:38:44,239 --> 00:38:45,699 Ce sera bientôt derrière nous. 650 00:38:45,824 --> 00:38:47,784 J'imagine que ce procès sera extrêmement perturbant 651 00:38:47,909 --> 00:38:50,037 mais on en sortira plus forts que jamais. 652 00:38:50,162 --> 00:38:53,248 Et je te prie de m'excuser pour ce que je t'ai dit tout à l'heure. 653 00:38:53,373 --> 00:38:54,374 Tu avais raison. 654 00:38:54,499 --> 00:38:56,251 C'est moi qui ai introduit Donovan dans la famille. 655 00:38:56,376 --> 00:38:57,753 C'est ma faute. 656 00:39:07,137 --> 00:39:10,432 Laisse-moi partir, Ray ! Ray ! 657 00:39:16,438 --> 00:39:18,440 Je vais bien m'occuper de l'entreprise, tu sais. 658 00:39:18,565 --> 00:39:20,776 Bien sûr, quand l'heure sera venue. 659 00:39:22,069 --> 00:39:24,112 J'en doute pas une seconde. 660 00:39:25,655 --> 00:39:28,617 Tu as été un mentor formidable. 661 00:39:28,742 --> 00:39:30,744 Oui, enfin, j'ai commis certaines erreurs. 662 00:39:30,869 --> 00:39:32,496 Tout le monde en fait. 663 00:39:32,621 --> 00:39:34,164 Ça fait partie du jeu. 664 00:39:34,289 --> 00:39:36,375 Mais dans l'ensemble... 665 00:39:36,500 --> 00:39:40,128 regarde où tu en es arrivé. 666 00:39:42,422 --> 00:39:44,299 Ce que tu as accompli. 667 00:39:47,552 --> 00:39:50,138 Tu laisses parler ton cœur ? 668 00:39:52,808 --> 00:39:54,476 Au revoir, papa. 669 00:40:36,601 --> 00:40:37,853 Terminus, tout le monde descend. 670 00:40:37,978 --> 00:40:39,896 Finis-moi une fois pour toutes, enfoiré ! 671 00:40:41,606 --> 00:40:43,608 T'es sûr que tu veux que ce soit tes dernières paroles ? 672 00:40:43,733 --> 00:40:45,694 Va te faire foutre ! 673 00:40:47,821 --> 00:40:49,239 D'accord. Attends. Attends ! 674 00:40:49,364 --> 00:40:51,116 T'en fais pas, Cochran. 675 00:40:51,241 --> 00:40:53,785 T'as encore toute la vie devant toi. 676 00:41:43,251 --> 00:41:46,087 Tu te crois super malin, c'est ça ? 677 00:41:46,213 --> 00:41:47,797 Pas aussi malin que je l'étais auparavant. 678 00:41:47,923 --> 00:41:49,341 J'ai un pète au casque. 679 00:41:49,466 --> 00:41:51,676 Tu vas monter dans ce putain de camion. 680 00:41:51,801 --> 00:41:52,802 Et tu vas foutre le camp. 681 00:41:52,928 --> 00:41:53,929 T'as compris ? 682 00:41:54,054 --> 00:41:55,555 Sinon je te fais interner. 683 00:41:55,680 --> 00:41:56,890 Ah oui ? Où ça ? 684 00:41:57,015 --> 00:41:58,308 Au centre médical de Sunny Creek. 685 00:41:58,433 --> 00:42:00,018 Crois-moi, c'est un vrai trou à rats. 686 00:42:01,645 --> 00:42:03,897 J'ai bien peur de n'aimer 687 00:42:04,022 --> 00:42:07,192 aucune de ces solutions, Ray. 688 00:42:07,317 --> 00:42:08,485 Va te faire foutre, allez en route. 689 00:42:24,417 --> 00:42:27,087 Ils ont pas envie que je m'en aille, tu sais pourquoi ? 690 00:42:27,212 --> 00:42:29,506 Parce qu'avec moi, ils se sentent bien. 691 00:42:29,631 --> 00:42:31,007 Avec toi, ils ne se sentent pas bien, 692 00:42:31,132 --> 00:42:33,677 ils se sentent merdeux et petits. 693 00:42:38,765 --> 00:42:42,185 Qu'est-ce que tu vas dire à la famille ? 694 00:42:42,310 --> 00:42:44,771 Soit que tu as forcé leur grand-père adoré 695 00:42:44,896 --> 00:42:46,356 à signer pour renoncer à ses droits, 696 00:42:46,481 --> 00:42:47,816 soit que tu es le genre de fils 697 00:42:47,941 --> 00:42:50,318 qui abandonne son père dans un hospice. 698 00:42:50,443 --> 00:42:53,280 Dans les deux cas, ils vont te détester. 699 00:42:59,286 --> 00:43:01,454 Échec et mat, Ralph. 700 00:43:01,579 --> 00:43:03,623 Ralph, non. Randy ? 701 00:43:03,748 --> 00:43:05,917 Je suis désolé. J'ai oublié ton nom. 702 00:43:10,630 --> 00:43:14,592 Le prends pas personnellement. C'est la faute à Alzheimer.