1
00:00:05,082 --> 00:00:06,750
Ray Donovan 지난 이야기
2
00:00:06,851 --> 00:00:09,319
저 원하시는 거 알아요
같이 있고 싶은 것도요
3
00:00:09,420 --> 00:00:10,754
너 제정신이야?
4
00:00:10,855 --> 00:00:12,756
- 나 따라온 거야?
- 그래, 따라왔다
5
00:00:12,857 --> 00:00:14,191
아빠한테 다
말할 거에요
6
00:00:14,292 --> 00:00:15,725
엄마가 그랬다가는
아빠가 죽일 걸요
7
00:00:15,826 --> 00:00:17,060
그럴 가치는
있는 분이니?
8
00:00:17,162 --> 00:00:18,529
누가 선생님한테
손찌검이라도 하면
9
00:00:18,630 --> 00:00:20,096
다시는 저
못 볼 줄 아세요
10
00:00:22,799 --> 00:00:24,767
별 일 없었던 게다
11
00:00:24,868 --> 00:00:27,336
- 난 치매같은 거 없는데
- 네. 당연히 그렇겠죠
12
00:00:27,437 --> 00:00:29,038
그럼 조 프라이디에게 가서
도청 장치 달겠다고 하세요
13
00:00:29,139 --> 00:00:31,207
롱 비치까지 가서
뇌나 터져 보시죠
14
00:00:31,308 --> 00:00:34,043
발을... 빼시겠다?
15
00:00:34,144 --> 00:00:35,244
어림 반푼도 없지
16
00:00:35,345 --> 00:00:36,546
아!
18
00:00:38,347 --> 00:00:39,981
LA를 떠나세요
19
00:00:40,082 --> 00:00:41,183
사람들이 좋아하는
할아버지를 속여서
20
00:00:41,284 --> 00:00:43,051
노인네의 권리를
포기하게 했다고?
21
00:00:43,152 --> 00:00:44,886
노망난 늙은 애비를
양로원에 처박은
22
00:00:44,987 --> 00:00:46,354
그런 아들이라고?
23
00:00:46,455 --> 00:00:49,023
어느 쪽이든...
다들 널 증오하겠지
25
00:00:51,794 --> 00:00:53,528
교도소에 가기 싫으면
26
00:00:53,629 --> 00:00:55,063
우리 합의 대로
하셔야 할 겁니다
27
00:00:55,164 --> 00:00:56,597
앤드루 피니가
세 시간 전에
28
00:00:56,698 --> 00:00:58,599
경찰 서장에겐 자네가
죽인 거라고 했다는군
29
00:00:58,700 --> 00:01:00,201
- 레이가 체포됐다구요?
- 기소하기 전에
30
00:01:00,302 --> 00:01:02,436
너와 얘기하고
싶어할 거다
31
00:01:02,537 --> 00:01:03,904
살인 한 건 때문에
자네는 좆 될 거야
32
00:01:04,005 --> 00:01:05,472
자넨 저지르지도
않았는데 말이지
33
00:01:05,574 --> 00:01:06,473
그런 게 천벌이야
34
00:01:06,575 --> 00:01:07,741
부지깽이 어딨어
35
00:01:07,842 --> 00:01:10,043
좆이나 까세요
이 아이리시 새끼가
36
00:01:10,144 --> 00:01:11,745
아! 젠장!
37
00:01:11,846 --> 00:01:13,246
부지깽이 어딨냐고
38
00:01:13,347 --> 00:01:14,814
레이 도노번 씨
39
00:01:14,915 --> 00:01:17,750
수색 영장 갖고 왔습니다!
41
00:01:21,888 --> 00:01:23,155
사실을 말하고
전부 얻거나죠
42
00:01:23,257 --> 00:01:24,490
누가 압니까
카드만 제대로 쓰면
43
00:01:24,592 --> 00:01:26,058
팀을 갖게될
수도 있는데
44
00:01:26,159 --> 00:01:27,960
아버님이 부군을
왜 죽이겠습니까?
45
00:01:28,061 --> 00:01:29,528
연인이었으니까요
46
00:01:36,111 --> 00:01:40,981
translated by K.
47
00:01:40,981 --> 00:01:46,981
translated by K.
51
00:02:04,928 --> 00:02:06,429
들어오는 거
누가 못봤지?
52
00:02:06,530 --> 00:02:08,632
네. 종업원 전용
출구로 들어와서요
53
00:02:15,239 --> 00:02:18,040
밑에서 기다리죠
54
00:02:18,142 --> 00:02:20,109
여기 계세요
55
00:02:20,210 --> 00:02:23,312
당분간 진흙탕은
피해 있어요
56
00:02:23,413 --> 00:02:25,981
홍보팀은 내일
내가 데려오죠
57
00:02:29,819 --> 00:02:31,987
지금 아빠 집에는
헬기가 더 많아요
58
00:02:32,088 --> 00:02:36,292
OJ가 화이트 브롱코를 타고
405 도로를 탔을 때 보다요
59
00:02:36,393 --> 00:02:38,025
그렇겠죠
60
00:02:42,931 --> 00:02:45,966
그런 엄청난 몰락을
얼마나 보고 싶었겠어요
61
00:02:53,542 --> 00:02:56,142
옳은 일 했어요
페이지
62
00:02:59,847 --> 00:03:01,881
그런 말로 위안이
된다고 생각해요?
63
00:03:05,320 --> 00:03:06,920
모르겠어요
64
00:03:09,156 --> 00:03:11,224
키는 카운터에 있어요
65
00:03:11,325 --> 00:03:13,659
아버지는 결코 배릭을
죽이지 않았을 거에요
66
00:03:13,760 --> 00:03:15,894
당신이 곁에 없었다면
67
00:03:15,995 --> 00:03:17,596
아버진 흡족하셨겠죠
68
00:03:17,698 --> 00:03:19,264
언제나 자기를
도와줄 사람이
69
00:03:19,366 --> 00:03:21,367
곁에 있었으니까요
70
00:03:23,937 --> 00:03:26,405
아침에 레나를
확인차 보내죠
71
00:03:30,876 --> 00:03:34,346
같이 있으면 안 돼요?
74
00:04:06,176 --> 00:04:09,178
산타 모니카요
부두 근처에요
76
00:04:11,248 --> 00:04:13,516
파라다이스 인에 있을게요
77
00:04:13,617 --> 00:04:16,185
서두르세요
정말 무서워요
79
00:04:23,559 --> 00:04:26,227
브리짓?
81
00:04:27,663 --> 00:04:29,297
브리짓?
82
00:04:35,170 --> 00:04:36,837
브리짓?
84
00:05:01,395 --> 00:05:03,396
여보, 일어나
85
00:05:06,500 --> 00:05:07,867
아니, 일어나야지
88
00:05:17,276 --> 00:05:18,911
우리 놀아
89
00:05:22,348 --> 00:05:25,684
어서, 놀고 싶어
90
00:05:29,488 --> 00:05:31,589
뭐하는 거야?
91
00:05:40,065 --> 00:05:42,132
내 허락 없인
아무 말도 마
92
00:05:42,233 --> 00:05:44,634
이게 뭐야
93
00:05:44,735 --> 00:05:46,937
- 아!
- 말 안 들어? 마리기타 같으니
94
00:05:48,172 --> 00:05:50,039
마리기타라고 했어?
95
00:05:50,140 --> 00:05:52,175
미안하다고 해, 아니면
내가 이거 떼버릴 거야
96
00:05:52,276 --> 00:05:54,077
- 미... 미안해
- 뭐?
97
00:05:54,178 --> 00:05:55,078
더 크게
98
00:05:55,179 --> 00:05:57,046
미안해
99
00:05:57,147 --> 00:05:59,549
- 당연히 그래야지
- 아
101
00:06:10,293 --> 00:06:12,294
아
103
00:06:28,143 --> 00:06:30,311
행복해?
104
00:06:30,412 --> 00:06:32,246
그래
105
00:06:36,283 --> 00:06:40,387
그럼 일어나
우리 나가게
106
00:06:40,488 --> 00:06:42,890
지금 한밤중이잖아
107
00:06:42,991 --> 00:06:45,058
같이 갈 데가 있어
108
00:06:47,128 --> 00:06:48,562
어서
109
00:06:48,663 --> 00:06:50,330
바지 걸치라고
110
00:06:52,133 --> 00:06:54,400
놓치고 싶지 않을 걸
114
00:07:08,749 --> 00:07:12,250
강한 햇살이 하늘을
맑게 해주고 있군요
115
00:07:12,351 --> 00:07:13,919
지금까지 서던 캘리포니아의
116
00:07:14,020 --> 00:07:16,487
기상 캐스터
다비 잭슨이었습니다
117
00:07:16,589 --> 00:07:18,757
이제, 오늘 밤의 메인
뉴스로 돌아가 보시죠
118
00:07:18,858 --> 00:07:21,760
경찰 측은 한 시간 전 쯤,
언론 재벌 앤드루 핀리의
119
00:07:21,861 --> 00:07:23,929
벨 에어 사유지에 대한
120
00:07:24,030 --> 00:07:26,964
화재 신고가 접수된 후
출동했다는 소식입니다
121
00:07:27,065 --> 00:07:28,666
조사관들이 현장에
도착했을 때
122
00:07:28,767 --> 00:07:30,300
화염과 함께 미확인...
123
00:07:30,401 --> 00:07:31,769
레이먼드
124
00:07:31,870 --> 00:07:33,604
성인 남성의 시신 역시...
125
00:07:33,705 --> 00:07:35,305
소식통에 따르면 피해자는
126
00:07:35,406 --> 00:07:36,874
피니 그룹의 임원인...
128
00:07:38,743 --> 00:07:40,143
다들 어딨어?
129
00:07:40,244 --> 00:07:44,781
코너는 친구네 갔고...
130
00:07:44,882 --> 00:07:47,450
애비는 브리짓
찾으러 나갔다
131
00:07:47,551 --> 00:07:49,518
브리짓은 왜 찾는데?
132
00:07:51,889 --> 00:07:54,356
앉아. 해줄 말이 있다
133
00:08:01,931 --> 00:08:04,833
브리짓이 학교 사람과
뭔가 휘말린 모양이야
134
00:08:04,934 --> 00:08:05,867
누구?
135
00:08:07,303 --> 00:08:08,804
수학 선생
136
00:08:10,707 --> 00:08:12,240
그건 또 무슨 소리야?
138
00:08:35,496 --> 00:08:37,396
그게 선생 약인 건
또 어떻게 알았어?
139
00:08:37,498 --> 00:08:38,832
아이 가방에서
병이 나왔는데
140
00:08:38,933 --> 00:08:40,734
처방전에 그 사람
이름이 있지 뭐냐
141
00:08:56,415 --> 00:08:58,483
괜찮니?
143
00:09:04,190 --> 00:09:06,058
형은 언제 알았어?
144
00:09:06,159 --> 00:09:08,160
며칠 전에
145
00:09:08,261 --> 00:09:09,761
며칠 전?
146
00:09:09,862 --> 00:09:11,262
그래, 며칠 전에
얘기해 봤는데...
147
00:09:11,363 --> 00:09:12,830
형은 애 아빠가 아니잖아
148
00:09:12,931 --> 00:09:14,632
그래, 우리가 어떻게든
해결할 줄 알았지
149
00:09:14,733 --> 00:09:17,168
자꾸 우리라고 그러는데
그게... 형하고 애비야?
150
00:09:17,269 --> 00:09:19,070
어?
151
00:09:19,171 --> 00:09:20,304
어떻게 된 거야, 테리?
152
00:09:20,405 --> 00:09:22,306
내 와이프한테
반하기라도 했어?
153
00:09:24,209 --> 00:09:25,709
형이 제 정신이
아니란 건 아는데
154
00:09:25,810 --> 00:09:27,544
그런 건 헤깔리지
말아야지, 안그래?
155
00:09:27,645 --> 00:09:28,812
헤깔린 건 내가
아니다, 레이
156
00:09:28,913 --> 00:09:29,813
이해를 못하는 건
바로 너야
157
00:09:29,914 --> 00:09:31,114
뭘 이해를 못해?
158
00:09:31,215 --> 00:09:32,916
애비에 대한 태도는
망신을 주려는 거다
159
00:09:33,017 --> 00:09:34,785
밤새 나가서는 노인네처럼
바람이나 피우고 다니잖니
160
00:09:34,886 --> 00:09:36,386
- 뭐?
- 내 말 들었잖아!
161
00:09:36,487 --> 00:09:37,954
그만해요
162
00:09:38,056 --> 00:09:40,557
둘다 그만해요
164
00:09:45,896 --> 00:09:47,429
나한테는 왜 숨겼어?
165
00:09:47,530 --> 00:09:50,299
날뛸 게 뻔하니까
166
00:09:50,400 --> 00:09:52,001
그건 당신이
결정할 게 아냐
167
00:09:52,102 --> 00:09:53,969
걘 내 딸이라고
168
00:09:55,706 --> 00:09:57,039
난 당신이 어떻게
처리할 지도 알아
169
00:09:57,140 --> 00:09:58,473
그건 또 무슨 말이야?
170
00:09:58,575 --> 00:10:00,041
당신도 이런건
문제가 많잖아
171
00:10:00,142 --> 00:10:01,776
아, 그래?
일처리 잘못 해서
172
00:10:01,877 --> 00:10:03,812
늘 나한테 해결해
달라는 건 누구지?
173
00:10:03,913 --> 00:10:05,413
애비가 말하려는 건...
174
00:10:05,514 --> 00:10:06,815
내가 와이프 이야기를
175
00:10:06,916 --> 00:10:09,450
형 한테서 들어야 해?
176
00:10:09,551 --> 00:10:10,985
서로 통하는
데라도 있어?
177
00:10:11,087 --> 00:10:12,587
아니, 서방님은
날 도와주셨어
178
00:10:12,688 --> 00:10:13,988
당신이 페이지 피니 년
꽁무니 쫓아다니는 동안
179
00:10:14,090 --> 00:10:15,156
시끄러
180
00:10:15,257 --> 00:10:16,624
형은 짐 싸서
181
00:10:16,725 --> 00:10:17,758
내가 오기 전에
여기서 나가 줘
182
00:10:17,859 --> 00:10:19,626
못 가세요
183
00:10:20,929 --> 00:10:22,562
당신이 결정할
문제가 아니야
184
00:10:22,663 --> 00:10:23,764
그놈 어디 살아?
185
00:10:23,865 --> 00:10:25,298
뭐?
186
00:10:25,399 --> 00:10:27,567
그 선생 말야
어디 사냐고?
187
00:10:30,538 --> 00:10:32,639
지금 집에 없다니까
내가 방금 다녀왔어
188
00:10:32,741 --> 00:10:34,941
어디 사냐고, 애비?
189
00:10:39,046 --> 00:10:40,279
말해줘라
192
00:10:50,933 --> 00:10:52,695
아빠
195
00:11:03,858 --> 00:11:06,824
너 어디니, 브리짓?
196
00:11:08,057 --> 00:11:09,057
걱
196
00:11:09,057 --> 00:11:10,057
걱정
196
00:11:10,057 --> 00:11:11,057
걱정하
196
00:11:11,057 --> 00:11:12,057
걱정하지
196
00:11:12,057 --> 00:11:13,057
걱정하지마
196
00:11:13,057 --> 00:11:14,057
걱정하지마. 나
196
00:11:14,057 --> 00:11:15,057
걱정하지마. 나 할
196
00:11:15,057 --> 00:11:16,057
걱정하지마. 나 할아
196
00:11:16,057 --> 00:11:17,057
걱정하지마. 나 할아버
196
00:11:17,057 --> 00:11:17,666
걱정하지마. 나 할아버지
198
00:11:52,115 --> 00:11:54,216
내 잘못이다
199
00:11:54,317 --> 00:11:58,220
내가 그런 식으로
말하는 게 아닌데
200
00:11:58,321 --> 00:12:00,288
레이도 들을
필요가 있죠
201
00:12:04,026 --> 00:12:05,960
말해줘서 고마워요
203
00:12:11,166 --> 00:12:13,667
브리짓이네요
아버님 댁에 있대요
204
00:12:16,871 --> 00:12:18,972
밤새 나갔다 왔잖니
내가 데리러 가마
205
00:12:19,073 --> 00:12:20,941
- 같이 갈 게요
- 아냐, 됐다
206
00:12:21,042 --> 00:12:25,578
우리들이 팀처럼 군다고
레이가 생각하는게 싫다
207
00:12:25,679 --> 00:12:27,547
네 남편이 돌아오면
208
00:12:27,648 --> 00:12:30,283
둘이 말로...
209
00:12:30,384 --> 00:12:32,918
잘 푸는 거다
211
00:12:44,030 --> 00:12:44,930
네
212
00:12:45,031 --> 00:12:47,299
아버님 댁에 있대
213
00:12:47,400 --> 00:12:49,434
서방님이 데리러 갔어
214
00:12:49,535 --> 00:12:51,602
나도 그리 가보지
215
00:12:51,703 --> 00:12:55,173
너무 가혹하게
할 필요없잖아
216
00:12:55,274 --> 00:12:57,508
틀린 일 하신 거 없어
217
00:13:00,812 --> 00:13:02,847
여보, 듣고 있어?
218
00:13:02,948 --> 00:13:04,515
그래
219
00:13:04,616 --> 00:13:06,517
진심이 아니었다고
220
00:13:06,618 --> 00:13:08,185
떠나지 않았으면
좋겠다고 말해줘
221
00:13:09,420 --> 00:13:11,221
안 그러면 짐 싸서
222
00:13:11,322 --> 00:13:13,656
영영 돌아오지
않으실 거라고
223
00:13:15,726 --> 00:13:17,460
원하는 게 그거야?
224
00:13:23,801 --> 00:13:24,867
여보?
225
00:13:24,968 --> 00:13:26,302
말은 해볼게
00:13:38,748 --> 00:13:39,648
어머
229
00:13:39,749 --> 00:13:44,386
내 귀여운 새끼
230
00:13:44,486 --> 00:13:47,355
정말 보고 싶었다
231
00:13:47,456 --> 00:13:50,125
다브로스한테
뭐라도 내오라고 해
232
00:13:50,226 --> 00:13:52,593
감방 음식이 그렇지
233
00:13:52,694 --> 00:13:54,362
빵이랑 피클이라도
좀 같이 내올까?
234
00:13:54,463 --> 00:13:55,530
됐어요
235
00:13:57,433 --> 00:14:01,268
바르탄이 미키에 대해
말한 게 사실이니?
236
00:14:03,805 --> 00:14:05,940
쉬운 게 어디 있겠니
238
00:14:15,282 --> 00:14:17,083
흠, 괜찮네
240
00:14:19,186 --> 00:14:22,388
이번에는 슈맥을
충분히 넣었구나
243
00:14:36,369 --> 00:14:37,735
차 훔쳐가서 미안
244
00:14:37,837 --> 00:14:39,737
어... 내가 도대체
무슨 생각이었는지
245
00:14:48,348 --> 00:14:50,547
난 그만한 가치 없어
246
00:14:52,985 --> 00:14:55,086
엄마도 날 싫어하셔
247
00:15:00,225 --> 00:15:02,626
여섯... 하고 천
248
00:15:02,727 --> 00:15:04,395
일곱... 하고 천
249
00:15:04,496 --> 00:15:06,162
여덟... 하고 천
250
00:15:06,263 --> 00:15:08,931
아홉... 하고 천
251
00:15:09,033 --> 00:15:10,133
열... 하고 천
253
00:15:12,003 --> 00:15:14,770
좋아, 준비 됐든 말든
난 이제 찾을 테니까
255
00:15:17,708 --> 00:15:19,609
하나, 둘, 셋 하면
코카인 빨아보세요
257
00:15:21,012 --> 00:15:22,345
똑똑한 년들 같으니
258
00:15:22,446 --> 00:15:24,013
어디 있을까
259
00:15:24,114 --> 00:15:26,815
여긴 아닐 테고
260
00:15:26,916 --> 00:15:28,550
여긴 없을 텐데
261
00:15:28,651 --> 00:15:31,487
아, 이게 뭐냐!
262
00:15:31,587 --> 00:15:33,055
내 찾았네
263
00:15:33,156 --> 00:15:34,390
코카인 찾으셨어요?
265
00:15:36,326 --> 00:15:38,427
움직이지 말고
267
00:15:44,366 --> 00:15:45,666
이런, 빌어먹을, 레이네
268
00:15:45,767 --> 00:15:47,235
좋아. 자네 차례니까
어서 해야지
269
00:15:47,336 --> 00:15:48,736
- 제가 셀까요?
- 빨대 여깄네
270
00:15:48,837 --> 00:15:51,139
넌 세고, 나머진 숨어
271
00:15:51,240 --> 00:15:52,573
- 내가 숨을게
- 너희들이 숨어
272
00:15:52,674 --> 00:15:53,908
이제, 우리가 숨자고
274
00:15:55,411 --> 00:15:57,011
잠깐만
275
00:15:59,013 --> 00:16:02,049
아, 잠시 기다리게
이건 받아야겠는데
276
00:16:02,150 --> 00:16:04,851
그래, 내 새끼
277
00:16:04,952 --> 00:16:07,020
별 일 없냐?
278
00:16:07,121 --> 00:16:08,655
집에 가기 무서워요
279
00:16:08,756 --> 00:16:11,224
엄마한텐 할아버지
집에 있다고 했어요
280
00:16:11,325 --> 00:16:13,793
그래? 뭔 일이냐?
281
00:16:13,894 --> 00:16:15,661
아빠가 새 남자 친구에
대해 알아 버렸어요
282
00:16:15,762 --> 00:16:17,729
아빠가 어떻게
할지 몰라서요
283
00:16:17,830 --> 00:16:19,831
할아버지가 같이 있다고
해주시면 안 되요?
284
00:16:19,933 --> 00:16:23,536
아, 그렇게 했다간
이리 바로 올 텐데
285
00:16:23,636 --> 00:16:25,237
애비가 돌아가면
일이 커질 거다
287
00:16:26,473 --> 00:16:27,773
그냥 잊어버리세요
신경쓰지 마시구요
289
00:16:36,115 --> 00:16:37,182
너 괜찮니?
290
00:16:37,283 --> 00:16:40,385
아뇨, 안 괜찮아요
괜찮을 리가 없죠
291
00:16:40,486 --> 00:16:42,820
아빠가 아시게 됐으니
선생님을 해칠 거에요
292
00:16:42,921 --> 00:16:45,123
브리짓, 진정하자
293
00:16:45,224 --> 00:16:46,657
아빨 잘 몰라서 그래요
294
00:16:46,758 --> 00:16:48,358
정말 위험한 사람이에요
295
00:16:48,460 --> 00:16:50,627
우리 LA를 떠나야 해요
296
00:16:50,728 --> 00:16:52,563
LA를 떠나자고?
정신이 나갔구나
297
00:16:52,663 --> 00:16:54,598
그럼 여기서 저랑
같이 있어주세요
298
00:16:54,699 --> 00:16:56,100
호텔 방에서 너랑?
299
00:16:56,201 --> 00:16:58,702
그래, 다들
퍽이나 진정하겠다
300
00:16:58,803 --> 00:17:00,137
그래, 알았고
301
00:17:00,238 --> 00:17:03,640
우리... 산책이나 가자
302
00:17:03,741 --> 00:17:05,274
됐니? 뭐라도
생각 좀 하게
303
00:17:12,516 --> 00:17:15,718
오밤중에 이런 산에서
산책하는건 좀 그런데
304
00:17:15,819 --> 00:17:17,553
누가 그래?
305
00:17:17,654 --> 00:17:20,923
뱀이나 코요테나
그런 게 많잖아
306
00:17:21,024 --> 00:17:23,725
우리한테 덤비면
혼쭐이 날 텐데
307
00:17:27,029 --> 00:17:29,464
이런 데는 또
어떻게 알았어?
308
00:17:29,565 --> 00:17:33,468
고등학교 다닐 때 여기서
대마초 피우고 그랬거든
309
00:17:33,569 --> 00:17:35,737
순결을 잃은
곳이기도 해
311
00:17:38,307 --> 00:17:40,307
멕시칸들이 하이킹을
즐길 줄은 몰랐는데
312
00:17:42,210 --> 00:17:45,246
그 말은 못 들은
걸로 할 게
318
00:18:07,701 --> 00:18:09,669
테리!
어쩐 일이세요?
319
00:18:09,770 --> 00:18:10,970
브리짓은 어딨냐?
320
00:18:11,071 --> 00:18:12,505
네? 무슨 말이세요?
321
00:18:12,606 --> 00:18:14,306
브리짓이 왜
여기 있어요
322
00:18:14,407 --> 00:18:15,974
테리! 와라
323
00:18:16,075 --> 00:18:18,310
바지나 좀 벗고
325
00:18:20,180 --> 00:18:21,613
브리짓 여기 있어요?
326
00:18:21,714 --> 00:18:23,282
아닐 걸
329
00:18:26,686 --> 00:18:29,688
이런, 젠장
331
00:18:30,789 --> 00:18:31,955
무슨 일인데요?
332
00:18:32,057 --> 00:18:33,991
애비, 아버지 집이다
333
00:18:34,092 --> 00:18:35,959
브리짓 여기 없다
거짓말을 한 게야
334
00:18:36,061 --> 00:18:38,629
나한테 전화왔었다
335
00:18:38,730 --> 00:18:40,264
다시 전화하마
336
00:18:40,365 --> 00:18:41,599
- 전화왔었다니까
- 언제요?
337
00:18:41,700 --> 00:18:43,000
몇 분 됐는데
338
00:18:43,101 --> 00:18:45,303
자기 좀 덮어달라나
339
00:18:45,404 --> 00:18:49,105
뭐에 뒤틀렸는지 레이가
남자 친구를 싫어한다며
340
00:18:49,207 --> 00:18:52,509
진작에 말씀 했어야죠
그냥 계시면 어떻해요
341
00:18:52,610 --> 00:18:53,910
전화하면 되지
342
00:18:54,011 --> 00:18:56,313
내 건 받을 테니
343
00:18:56,414 --> 00:18:58,014
다른 데서 보자고
한 번 해봐야겠다
347
00:19:26,174 --> 00:19:29,009
안 받는데
350
00:19:33,315 --> 00:19:35,850
젠장!
아버지, 엎드려요!
351
00:19:35,951 --> 00:19:37,252
아!
354
00:19:54,168 --> 00:19:55,834
브리짓!
355
00:19:57,304 --> 00:19:58,237
브리짓!
356
00:19:58,338 --> 00:19:59,538
레이! 레이!
357
00:19:59,640 --> 00:20:01,641
- 브리짓!
- 미쉘이 죽었어요!
358
00:20:01,742 --> 00:20:03,242
미쉘이 죽었어요!
미쉘을 죽였어요!
359
00:20:03,343 --> 00:20:04,977
- 레이, 미쉘을 쐈어요
- 미쉘이 죽었어요!
360
00:20:05,078 --> 00:20:06,579
- 내 딸은 어딨어?
- 여기 없어요, 레이!
361
00:20:06,680 --> 00:20:07,747
- 어디 있냐고?
- 여기 없다니까요
362
00:20:07,847 --> 00:20:09,148
브리짓!
363
00:20:09,249 --> 00:20:10,383
다 갔다, 레이
364
00:20:10,484 --> 00:20:12,151
레이
365
00:20:12,252 --> 00:20:13,151
아
366
00:20:13,252 --> 00:20:14,552
테리가 맞았다
367
00:20:14,654 --> 00:20:15,754
테리가 맞았다, 레이
368
00:20:15,854 --> 00:20:17,989
이런, 빌어먹을
이봐, 테리
369
00:20:18,090 --> 00:20:19,824
날 봐, 테리
테리, 내 말 들려?
370
00:20:19,925 --> 00:20:21,025
무슨 일이냐?
무슨 일이야?
371
00:20:21,126 --> 00:20:22,260
이런, 젠장
372
00:20:22,361 --> 00:20:24,896
어서 병원으로
데려가자, 레이
373
00:20:24,997 --> 00:20:26,197
움직일 수 있겠어?
374
00:20:26,299 --> 00:20:27,299
- 테리
- 날 봐, 날 보라고
375
00:20:27,400 --> 00:20:28,733
깨어있어
376
00:20:28,834 --> 00:20:30,634
- 일으켜봐요
- 일어나!
377
00:20:30,735 --> 00:20:31,669
아!
378
00:20:31,770 --> 00:20:33,069
괜찮아, 다리 들어요
379
00:20:33,171 --> 00:20:34,805
가자, 가자, 테리
380
00:20:34,906 --> 00:20:35,872
가요
383
00:20:39,911 --> 00:20:43,347
쉬, 쉬
384
00:20:43,448 --> 00:20:44,515
쉬
389
00:21:00,063 --> 00:21:02,532
이봐, 도와주시오!
390
00:21:02,633 --> 00:21:03,699
이쪽이요
391
00:21:03,800 --> 00:21:07,536
이리 오라니까
간호사!
392
00:21:07,637 --> 00:21:10,305
기운내, 테리
일어나, 테리!
393
00:21:10,406 --> 00:21:12,808
그래, 잘 했어
깨어있어
394
00:21:12,908 --> 00:21:14,309
수술실로 보내
395
00:21:14,410 --> 00:21:15,877
일어나, 테리
396
00:21:15,978 --> 00:21:17,779
눈 좀 떠봐
397
00:21:17,880 --> 00:21:19,314
목사 데려와라
398
00:21:19,415 --> 00:21:20,548
목사 따윈 필요 없어
399
00:21:20,649 --> 00:21:21,882
눈 좀 떠봐
400
00:21:21,983 --> 00:21:23,451
목사나 데려와
401
00:21:23,552 --> 00:21:25,486
여기서 기다리세요
402
00:21:35,564 --> 00:21:38,931
형님은 저혈량증이
심한 편이십니다
403
00:21:39,032 --> 00:21:41,267
그러니까 체내 혈액을
많이 잃으셨단 뜻이죠
404
00:21:41,369 --> 00:21:42,902
복부엔 두개의
동맥이 있는데
405
00:21:43,003 --> 00:21:44,371
장간막동맥이라고 불리죠
406
00:21:44,472 --> 00:21:45,938
혈액 손실로 봤을 때
407
00:21:46,039 --> 00:21:47,774
적어도 하나는
파열됐을 겁니다
408
00:21:47,875 --> 00:21:51,077
이제 계획은 그렇습니다
수술을 진행하는 동안
409
00:21:51,178 --> 00:21:53,613
O형 혈액으로
수혈할 겁니다
410
00:21:53,714 --> 00:21:55,180
지혈에 최선을 다하면서
411
00:21:55,281 --> 00:21:58,149
심장도 뛰게 만들어야죠
412
00:22:01,254 --> 00:22:03,021
도노번 씨?
413
00:22:07,093 --> 00:22:09,628
형님은 몇 시간 동안
수술을 받으실 겁니다
414
00:22:09,729 --> 00:22:12,497
뭐라도 나오는 대로
수속 밟기로 하시죠
421
00:22:54,170 --> 00:22:55,604
뭐 좀 나왔어?
422
00:22:55,705 --> 00:22:57,740
미나시안 쪽에서 둘이
부두에서 걸렸나 봐요
423
00:22:57,841 --> 00:23:00,008
형님이 함정 수사에서
아버님을 빼낸 후에요
424
00:23:00,109 --> 00:23:01,710
아버지 탓으로 생각했겠군
425
00:23:01,812 --> 00:23:04,111
뭐, 밀고자에 대해서는
APS에서 조사중이에요
426
00:23:04,212 --> 00:23:05,680
그쪽에선 그걸
가지치기라고 하더만요
427
00:23:05,781 --> 00:23:08,817
그놈들은 가족들을 전부
추적해 올 거에요, 레이
428
00:23:14,089 --> 00:23:16,023
사무실에 있어
429
00:23:16,124 --> 00:23:17,725
다시 전화하지
431
00:23:23,932 --> 00:23:26,333
얼마나 안좋아?
432
00:23:26,434 --> 00:23:27,668
의사들은 뭐래?
434
00:23:28,970 --> 00:23:32,105
아직 수술중이야
435
00:23:32,206 --> 00:23:34,274
내가 보냈는데
436
00:23:34,375 --> 00:23:35,676
자책하지 마
437
00:23:35,777 --> 00:23:37,910
나 때문에 그런 거야
내가 보냈다고, 여보
438
00:23:38,011 --> 00:23:39,645
애비, 그만
439
00:23:42,315 --> 00:23:44,149
내가 너무
가깝게 지냈어
440
00:23:47,320 --> 00:23:49,755
다 내 책임일까?
441
00:23:56,496 --> 00:23:59,698
당신은 이 일에
책임이 없다니까
442
00:24:08,674 --> 00:24:09,941
들어라
443
00:24:11,676 --> 00:24:12,910
무슨 일이에요, 아버님?
444
00:24:13,011 --> 00:24:15,445
갱들이었다
영역 다툼이지
445
00:24:17,048 --> 00:24:18,849
때와 장소가 안 좋았어
446
00:24:18,950 --> 00:24:20,751
때와 장소가 어째요?
447
00:24:22,921 --> 00:24:25,188
총알이 누굴 노렸는지
우리 둘 다 알 텐데요
448
00:24:27,158 --> 00:24:29,091
그게 무슨 뜻이야?
449
00:24:30,928 --> 00:24:32,261
아냐
450
00:24:38,335 --> 00:24:42,972
레이, 미나시안 쪽에서
그냥 끝내진 않을 거다
451
00:24:43,073 --> 00:24:45,173
우리가 뭐라도 해야지
452
00:24:50,613 --> 00:24:51,780
제가 분명히
453
00:24:51,881 --> 00:24:54,516
말씀드릴게요
454
00:24:54,617 --> 00:24:57,352
우리는 아무 것도
하지 않을 거에요
455
00:25:02,223 --> 00:25:03,357
어디 가?
456
00:25:03,458 --> 00:25:05,826
처리할 게 있어
458
00:25:07,763 --> 00:25:12,132
그러니까 네 아빠가
나를 죽이려고 들고
459
00:25:12,233 --> 00:25:15,369
난 직업과 교사
자격까지 잃고,
460
00:25:15,470 --> 00:25:17,038
성 범죄자로
등록 되겠군
461
00:25:17,138 --> 00:25:18,672
왜냐하면 누가 봐도
462
00:25:18,773 --> 00:25:21,340
무슨 일이 있었든
난 유죄일 테니까
464
00:25:22,910 --> 00:25:24,678
카프카 소설 같네요
465
00:25:24,779 --> 00:25:26,079
한나 몬타나
466
00:25:26,180 --> 00:25:27,280
- 뭐라구요?
- 너
467
00:25:27,381 --> 00:25:29,649
남자 친구한테서
팔찌 받고 싶니?
468
00:25:29,750 --> 00:25:32,719
살 필요 없어요
그게...
469
00:25:32,820 --> 00:25:34,020
그럽시다
472
00:25:43,630 --> 00:25:45,898
진정한 사랑
잘 사셨네요
474
00:25:50,604 --> 00:25:52,404
네 수학 선생이
직장 잃은 날을
475
00:25:52,505 --> 00:25:55,106
떠오르게 해줄
기념품이구나
476
00:26:05,584 --> 00:26:09,720
어짜피 모두들
문제삼을 텐데
477
00:26:09,821 --> 00:26:12,155
그냥 저랑
있지 그러세요
479
00:26:31,942 --> 00:26:33,809
괜찮니?
480
00:26:33,910 --> 00:26:38,047
미쉘의 진짜 성도
몰랐네요, 아빠
481
00:26:38,148 --> 00:26:40,182
크라비츠래요
482
00:26:41,551 --> 00:26:43,119
그것도 몰랐어요
483
00:26:44,186 --> 00:26:46,621
- 대릴...
- 아뇨
484
00:26:46,722 --> 00:26:49,290
괜찮아요
괜찮아요
487
00:27:01,335 --> 00:27:03,403
좋아, 내가 관리인과
한 번 이야기 해보지
488
00:27:05,473 --> 00:27:08,676
이보슈, 걸칠 게
없어서 그러는데
489
00:27:08,777 --> 00:27:11,545
연 가게도 없고
490
00:27:11,646 --> 00:27:13,981
내가 진술만 끝내면
491
00:27:14,082 --> 00:27:16,283
옷을 갈아입을 수
있다고 그러길래
493
00:27:19,787 --> 00:27:21,187
따라오시죠
494
00:27:21,288 --> 00:27:23,289
제가 말씀드리는 것만
건드리세요
495
00:27:23,390 --> 00:27:24,423
그럼
496
00:27:29,963 --> 00:27:32,699
기분이 100% 좋아졌네
497
00:27:32,800 --> 00:27:34,700
뭣 좀 먹어도 되겠지?
498
00:27:34,801 --> 00:27:36,201
허기가 져서
499
00:27:36,302 --> 00:27:37,502
30초 드리죠
500
00:27:37,603 --> 00:27:39,738
그래, 고마우이
501
00:27:42,108 --> 00:27:44,242
난 조금만 있으면 돼
502
00:27:50,950 --> 00:27:52,583
이건 디저트
506
00:29:18,932 --> 00:29:20,966
와우
507
00:29:21,067 --> 00:29:23,635
굉장한데, 안 그래?
508
00:29:23,736 --> 00:29:26,471
여기 와본 적 없지?
509
00:29:26,572 --> 00:29:28,407
없지
510
00:29:28,508 --> 00:29:30,242
없어
511
00:29:30,343 --> 00:29:32,344
LA엔 얼마나 살았어?
512
00:29:32,445 --> 00:29:36,080
오래 됐지, 하지만...
513
00:29:36,182 --> 00:29:38,049
난 숲이 별로라서
514
00:29:49,461 --> 00:29:52,196
당신도 좀 바껴야지
515
00:29:52,297 --> 00:29:54,631
애들은 자연에서
크고 그래야 해
516
00:29:57,568 --> 00:30:00,137
당신이 나한테
아이를 줬잖아
517
00:30:02,373 --> 00:30:03,673
뭐?
518
00:30:05,210 --> 00:30:06,877
뭐?
519
00:30:08,946 --> 00:30:09,979
당신은 행복하지도 않아?
520
00:30:10,080 --> 00:30:14,283
어쩌면 그렇게
빨리 진행됐지?
521
00:30:14,384 --> 00:30:16,385
당신은 진짜 총알을
발사한거야, 브렌든
522
00:30:19,056 --> 00:30:20,990
반응이 고작 그거야?
524
00:30:24,627 --> 00:30:25,693
난 그냥...
525
00:30:25,794 --> 00:30:27,829
좋은 말이라도 해봐
526
00:30:31,901 --> 00:30:33,768
당신 못 믿겠어
528
00:31:06,600 --> 00:31:08,167
좋아요
529
00:31:38,096 --> 00:31:41,498
전 옆문으로 들어갈테니
형님은 정문을 맡으세요
530
00:31:41,599 --> 00:31:43,567
제 총소리를 들어도
사격 멈추지 마세요
532
00:31:48,640 --> 00:31:50,040
네
533
00:31:50,141 --> 00:31:51,674
브리짓이 전화 꺼놓고
534
00:31:51,775 --> 00:31:53,643
유심칩도 빼놨지만
선생은 안그랬길래
535
00:31:53,744 --> 00:31:55,745
추적해 봤는데
산타 모니카에요
536
00:31:55,846 --> 00:31:56,913
둘이 같이 있어?
537
00:31:57,014 --> 00:31:58,614
아직 모르겠어요
538
00:31:58,715 --> 00:32:00,150
좋아, 가능한 한
그리 빨리 가지
539
00:32:00,251 --> 00:32:01,284
그래요
540
00:32:01,385 --> 00:32:02,552
안돼, 안돼, 안돼, 안돼
안돼, 안돼, 안돼, 안돼
541
00:32:02,653 --> 00:32:03,686
뭐야
542
00:32:05,889 --> 00:32:09,524
도대체 안 끼는 데가
없으시네요, 저 양반
543
00:32:09,625 --> 00:32:12,027
여길 얼쩡거리다니
어디 배짱 한 번...
546
00:32:19,002 --> 00:32:20,669
젠장, 가지
551
00:32:41,022 --> 00:32:42,155
어서, 아비
557
00:33:06,546 --> 00:33:07,880
아비!
559
00:33:16,889 --> 00:33:18,490
아!
560
00:33:38,443 --> 00:33:41,778
이게 끝인 줄 알아?
561
00:33:41,879 --> 00:33:45,982
내 새끼들 죽여놓고
562
00:33:46,084 --> 00:33:48,185
그만 끝내려고?
563
00:33:48,286 --> 00:33:51,020
이건 결코 끝나지 않아
564
00:33:51,121 --> 00:33:53,089
넌 죽어
565
00:33:53,190 --> 00:33:56,059
너희들은 다 죽어
566
00:33:56,160 --> 00:33:58,994
네 자식들도 죽어
568
00:34:00,797 --> 00:34:03,199
죽어, 뒈져 버려
569
00:34:03,300 --> 00:34:04,267
모두 죽어...
572
00:34:13,509 --> 00:34:16,010
자네나 뒈지게
573
00:34:16,112 --> 00:34:18,513
이런, 빌어먹을
576
00:34:54,648 --> 00:34:57,016
이 물 오래 됐냐?
577
00:35:14,833 --> 00:35:16,601
한 모금 할래?
581
00:35:28,213 --> 00:35:29,113
네
582
00:35:29,214 --> 00:35:30,548
애 찾았어?
583
00:35:30,649 --> 00:35:32,282
아뇨, 근데 모텔이 있네요
584
00:35:32,383 --> 00:35:33,650
직원과 말해볼 게요
586
00:35:47,265 --> 00:35:49,198
이미 죄졌으니까
587
00:35:52,835 --> 00:35:54,670
이미 죄졌으니까
588
00:36:32,607 --> 00:36:34,474
뭐... 왜요?
589
00:36:38,913 --> 00:36:40,846
- 난...
- 음...
590
00:36:43,550 --> 00:36:44,717
난...
591
00:36:47,887 --> 00:36:50,223
이거 입으렴
592
00:36:50,324 --> 00:36:53,025
왜요?
593
00:36:53,126 --> 00:36:55,127
그냥 다시 입어
595
00:36:59,532 --> 00:37:01,600
아, 이런
596
00:37:01,701 --> 00:37:03,935
내가 여기서
뭐하는 거지?
597
00:37:04,036 --> 00:37:06,638
내가... 여기서
뭐하는 거지?
598
00:37:08,507 --> 00:37:09,708
괜찮아요
599
00:37:09,808 --> 00:37:11,776
- 이런, 맙소사
- 괜찮아요
600
00:37:14,178 --> 00:37:15,613
미안, 미안해
601
00:37:15,714 --> 00:37:17,781
너무 미안하다
602
00:37:17,882 --> 00:37:18,915
미안해, 브리짓
603
00:37:19,016 --> 00:37:23,086
난 그냥... 와이프가
너무 보고 싶어서
604
00:37:23,187 --> 00:37:24,655
괜찮아요
606
00:37:49,211 --> 00:37:50,679
215호에 있어요
607
00:37:50,780 --> 00:37:52,013
자넨 여기서
뭐하는 건가?
608
00:37:52,114 --> 00:37:53,181
어서 병원으로 데려가
609
00:37:53,283 --> 00:37:55,651
가시죠, 믹
610
00:37:55,752 --> 00:37:57,018
- 같이 안 가고?
- 네
611
00:37:59,522 --> 00:38:01,423
- 아빠, 안 돼!
- 아뇨, 잠깐만...
613
00:38:07,896 --> 00:38:09,830
애들을 좋아하는군
이 버러지 새끼야
614
00:38:09,931 --> 00:38:11,865
어?
615
00:38:11,966 --> 00:38:14,268
그만!
616
00:38:14,369 --> 00:38:16,470
아!
617
00:38:16,571 --> 00:38:19,607
또 딸 근처에 얼씬거리면
네 손목을 끊어버릴 거야
618
00:38:19,708 --> 00:38:22,141
알아듣겠어?
620
00:38:38,625 --> 00:38:40,326
일어나
621
00:38:40,427 --> 00:38:42,160
나 한테서 떨어져
622
00:38:42,261 --> 00:38:43,862
일어나, 브리짓
이제 가게
623
00:38:45,097 --> 00:38:46,932
죄송해요
624
00:38:47,033 --> 00:38:49,335
아! 그냥 내버려 둬!
아빠가 싫어 죽겠어!
625
00:38:49,436 --> 00:38:51,069
그냥 놔줘!
626
00:38:51,170 --> 00:38:53,505
아빠, 그냥 놔!
628
00:39:04,483 --> 00:39:06,884
도대체 문제가 뭐야
629
00:39:06,985 --> 00:39:08,152
- 어?
- 나도 모르겠어
630
00:39:08,253 --> 00:39:09,821
뭐냐니까?
631
00:39:09,921 --> 00:39:13,256
날 의심하는 거야?
632
00:39:13,358 --> 00:39:15,925
취소하고 싶으면
그렇게 해
633
00:39:16,026 --> 00:39:17,694
서류도 쓰고, 뭐든지
634
00:39:17,795 --> 00:39:19,329
나는 남자 따위에게
상처준 일 없으니까
635
00:39:19,430 --> 00:39:21,231
빨간 머리하며...
그게 내 타입 같아?
636
00:39:21,332 --> 00:39:23,099
그런 게 아니라니까
637
00:39:27,405 --> 00:39:31,206
그냥 나랑 애
가지면 안 돼?
638
00:39:31,307 --> 00:39:34,377
아빠가 된다는 게
어떤 건지 몰라서
639
00:39:34,478 --> 00:39:37,179
누군 엄마가 되는 게
뭔지 안다고 생각해?
640
00:39:37,280 --> 00:39:39,515
사람들도 다 그래
앞으로 알아가야지
641
00:39:39,616 --> 00:39:41,484
나같은 사람들은 안 그래
642
00:39:41,585 --> 00:39:43,552
당신 같은 사람들?
643
00:39:43,653 --> 00:39:46,321
무슨 뜻인지 알잖아
644
00:39:46,422 --> 00:39:48,490
난 다르다고
645
00:39:48,591 --> 00:39:50,057
난 엉망이야
646
00:39:53,262 --> 00:39:55,563
알려줄 게 있어
브렌든
647
00:39:55,664 --> 00:39:58,666
당신은 생각 만큼이나
그렇게 엉망이 아니야
648
00:39:58,768 --> 00:40:00,702
예전에 있었던 그 일?
649
00:40:00,803 --> 00:40:02,270
그냥 날려버려
바이 바이
650
00:40:02,371 --> 00:40:04,671
당신 지금 모습과는
전혀 상관도 없다고
651
00:40:04,773 --> 00:40:07,207
우리들에게도 그래
652
00:40:07,308 --> 00:40:09,943
당신 실망시키기
싫어서 그런거야
653
00:40:18,953 --> 00:40:22,221
당신 어머니
성이 뭐였지?
654
00:40:24,658 --> 00:40:26,091
메리(마리아)
655
00:40:27,728 --> 00:40:30,696
여자애가 나오면
마리아라고 짓자
656
00:40:36,770 --> 00:40:38,503
가자고
657
00:40:38,604 --> 00:40:40,539
우리 외식하러 가
658
00:40:40,640 --> 00:40:43,809
나 단백질 필요해
660
00:41:12,703 --> 00:41:15,972
다 자업자득이야, 브리짓
661
00:41:16,073 --> 00:41:19,275
넌 지금 모르겠지만
나이 들면 알 거다
662
00:41:22,913 --> 00:41:26,182
아무 것도 못 느끼지?
663
00:41:26,283 --> 00:41:29,952
날 사랑한다면서
사실은 아니잖아
664
00:41:30,052 --> 00:41:32,120
엄마 사랑한다며
그렇지도 않았고
665
00:41:32,221 --> 00:41:35,524
속으로는 온통
죽어있을 거야
666
00:41:39,996 --> 00:41:41,864
내가 너를 사랑하지
않는다고 생각하니?
667
00:41:43,867 --> 00:41:45,733
브리짓, 넌 내...
668
00:41:45,834 --> 00:41:48,503
너를 위해서라면
뭐든 할 수 있어
669
00:41:48,604 --> 00:41:52,139
통제하려만 들고
사랑하지도 않고
670
00:41:52,240 --> 00:41:54,074
아빠 옆에 있으면
질식할 것만 같아
671
00:41:54,175 --> 00:41:57,111
더 이상 그렇게
살고 싶지 않아
683
00:43:47,015 --> 00:43:49,850
대릴, 네 걱정 했다
684
00:43:49,951 --> 00:43:51,685
이봐라, 다 처리했다
685
00:43:51,786 --> 00:43:53,654
우리가 복수했다니까
686
00:43:53,755 --> 00:43:56,423
아, 그래요?
687
00:43:56,524 --> 00:43:58,892
아빠, 보여드릴 게 있어요
688
00:44:02,796 --> 00:44:05,598
이름이 뭐죠?
뭐라고 써있죠?
689
00:44:05,699 --> 00:44:07,166
그게 무슨 말이냐?
690
00:44:07,267 --> 00:44:10,503
이 면허증에요
제 이름이요
691
00:44:12,773 --> 00:44:14,974
대릴 와이스브로드
692
00:44:16,977 --> 00:44:21,680
네, 재밌네요
그 이름이 그렇게도 싫었는데
693
00:44:21,781 --> 00:44:24,249
앨런에게 입양보냈을 때
엄마를 그렇게 원망했죠
694
00:44:24,350 --> 00:44:28,520
제가 얼마나 아버지
아들이 되고 싶었는데요
695
00:44:28,621 --> 00:44:30,255
전... 언제나 도노번
식구이길 바랬어요
696
00:44:30,356 --> 00:44:31,489
늘
697
00:44:31,590 --> 00:44:33,591
이거, 받으세요
698
00:44:33,693 --> 00:44:35,527
키 받으세요
699
00:44:35,628 --> 00:44:37,795
받으라구요!
700
00:44:37,896 --> 00:44:40,531
미쉘이 돌아온건
이유가 있었어요
701
00:44:40,632 --> 00:44:42,466
이유가 있었어요
702
00:44:42,567 --> 00:44:44,368
- 미안하구나, 대릴
- 미쉘은...
704
00:44:45,570 --> 00:44:47,104
차 돌려주러
온 거였어요
705
00:44:47,205 --> 00:44:50,808
아버지가 그걸
몰고 떠나게요
706
00:44:53,144 --> 00:44:55,278
그냥 가세요
710
00:45:31,947 --> 00:45:35,482
이봐, 형
711
00:45:35,584 --> 00:45:36,684
형
712
00:45:39,822 --> 00:45:44,024
형이 내게
했던 말...
713
00:45:44,125 --> 00:45:46,860
내가 가족에게 했던 일...
714
00:45:51,498 --> 00:45:53,834
형 말이 맞았어
715
00:45:56,904 --> 00:45:59,372
내게 가족은 과분해
744
00:48:27,179 --> 00:48:29,813
좋아, 찰리, 난 받겠네
745
00:48:41,993 --> 00:48:43,426
다들 죄송합니다
746
00:48:43,527 --> 00:48:45,628
잠시 실례하죠
749
00:49:12,121 --> 00:49:13,487
레이?
750
00:49:15,557 --> 00:49:16,690
레이
751
00:49:21,030 --> 00:49:24,598
제 형님...
테리가요...
752
00:49:24,699 --> 00:49:26,934
무슨 일인가?
753
00:49:27,035 --> 00:49:29,169
목사를 찾네요
754
00:49:29,270 --> 00:49:31,338
왜? 무슨 일인데?
755
00:49:31,439 --> 00:49:33,273
총에 맞았어요
756
00:49:35,743 --> 00:49:37,177
죽어가고 있죠
758
00:49:39,113 --> 00:49:41,181
유감이네, 레이
759
00:49:45,052 --> 00:49:47,219
지옥에 간다고
알고 있더군요
760
00:49:50,723 --> 00:49:52,224
자네 생각은 어떤가?
761
00:49:55,762 --> 00:49:58,964
이젠 모르겠어요
763
00:50:23,455 --> 00:50:25,255
간호사!
765
00:50:27,292 --> 00:50:29,026
여기 카트 필요해요
767
00:50:33,197 --> 00:50:35,098
120와트까지 충전
768
00:50:35,199 --> 00:50:37,933
- 패들
- 모니터링
769
00:50:38,035 --> 00:50:40,470
클리어
770
00:50:40,570 --> 00:50:42,938
- 200와트
- 클리어
771
00:50:43,040 --> 00:50:45,141
- 아트로핀, 5밀리그램...
- 클리어
773
00:50:49,213 --> 00:50:53,015
용서해주세요, 신부님
제가 죄를 지었습니다
774
00:50:53,116 --> 00:50:58,053
마지막 고해성사가
벌써 36년 전이군요
775
00:50:58,154 --> 00:51:00,422
전 사람들에게
상처를 줬어요
776
00:51:00,523 --> 00:51:03,791
평생 폭력을 휘두르고
고통을 줬죠
777
00:51:03,893 --> 00:51:06,328
자네 죄를 고백하게
778
00:51:12,600 --> 00:51:16,703
전 오코너 신부를 죽였습니다
779
00:51:16,804 --> 00:51:18,839
머리에 총을 쏴버렸죠
780
00:51:18,940 --> 00:51:22,443
살려달라고 애원했지만
전 그 분을 쏴버렸어요
781
00:51:27,515 --> 00:51:29,916
자네 삶에
예수를 받아들이겠나?
782
00:51:30,017 --> 00:51:31,817
방법을 모르겠어요
783
00:51:31,919 --> 00:51:34,320
자네 마음 속에서 주님의
왕국을 찾을 수 있겠나?
784
00:51:34,422 --> 00:51:36,389
아무 것도 못 찾겠어요
785
00:51:36,490 --> 00:51:38,658
전...
786
00:51:38,759 --> 00:51:39,959
시킨대로 다 했으니까
787
00:51:40,061 --> 00:51:44,196
이제...
형을 바로잡아 주세요
788
00:51:44,297 --> 00:51:47,199
부탁입니다
제발 바로...
789
00:51:47,300 --> 00:51:48,633
하나님과 함께 형님을
바로잡아 주겠습니까?
790
00:51:48,734 --> 00:51:50,069
하지만 자네는?
791
00:51:50,170 --> 00:51:51,403
- 전 아무래도 괜찮...
- 하나님은 다르시네
792
00:51:51,504 --> 00:51:53,572
하나님은 자네도
돌보고 계시니까
793
00:51:53,673 --> 00:51:55,740
제가 죽였어요
됐습니까?
794
00:51:55,841 --> 00:51:58,076
원하시는 대로
다 말했으니까...
795
00:51:58,177 --> 00:51:59,877
왜지, 레이?
자넨 왜 그랬나?
796
00:51:59,978 --> 00:52:01,879
제가 그랬다고
말 했잖습니까
797
00:52:01,980 --> 00:52:03,214
신부님은 저를
용서하겠다고 했구요
798
00:52:03,315 --> 00:52:04,915
왜 그랬던 건가?
799
00:52:05,016 --> 00:52:06,384
이젠 내가 하지도 않은
말까지 지어낼 겁니까!
800
00:52:06,485 --> 00:52:08,719
대체 왜 그랬나, 레이?
801
00:52:12,324 --> 00:52:16,093
제가 똑똑하다고 하더군요
802
00:52:16,194 --> 00:52:17,227
됐습니까?
804
00:52:24,001 --> 00:52:26,069
이곳 저곳 절 데려가서
805
00:52:28,139 --> 00:52:30,474
제게 물건도 사주더군요
806
00:52:30,575 --> 00:52:33,175
평생 그렇게 해준
사람은 또 없었고?
808
00:52:39,882 --> 00:52:42,251
가깝게 지내기 시작하면서
제가 특별하다고 하더군요
809
00:52:46,556 --> 00:52:48,991
제게서 특별한게
보인다고도 했죠
810
00:52:52,728 --> 00:52:54,829
그분이 해준 건...
811
00:52:57,899 --> 00:53:00,034
얼마 안가서
싸움도 그만 뒀죠
812
00:53:00,136 --> 00:53:01,469
당연히 그랬겠지
813
00:53:01,570 --> 00:53:04,439
나도 그 기분 안다네. 그 분을
기쁘게 해드리고 싶었을 거야
814
00:53:04,540 --> 00:53:08,041
아뇨
그 이상이었어요
815
00:53:10,778 --> 00:53:13,847
저는 신부님을
돌봐 드렸어요
816
00:53:16,784 --> 00:53:18,785
제가 그랬던 건
다 그 때문이에요
818
00:53:31,198 --> 00:53:34,500
빌어먹을 그 그림들이 제
머릿 속에 보이는 거에요
819
00:53:34,601 --> 00:53:37,136
매일 낮과...
820
00:53:37,237 --> 00:53:39,272
매일 밤으로!
821
00:53:39,373 --> 00:53:42,674
제 아이들을 안을 때에도
그 그림들이 보인다구요!
823
00:53:48,648 --> 00:53:52,450
그분도 자네에게
그래서는 안됐지
824
00:53:52,552 --> 00:53:53,951
자넨 그저 아이였는데
826
00:54:08,500 --> 00:54:11,134
당신 동정 따윈
필요 없습니다
827
00:54:13,171 --> 00:54:16,939
그럼 필요한 게 뭔가
828
00:54:17,040 --> 00:54:19,642
제 형제들은
괜찮을런지...
829
00:54:27,017 --> 00:54:29,719
제 형제들이 죽지는
않을지 알고 싶어요
831
00:54:33,456 --> 00:54:35,824
그건 내 능력 밖이야
832
00:54:37,694 --> 00:54:39,928
레이...
833
00:54:40,029 --> 00:54:43,632
신념이란 보이지 않는
것들에 대한 증거라네
834
00:54:46,336 --> 00:54:49,270
자넨 하나님께
용서를 구했지
835
00:54:49,371 --> 00:54:53,140
그 정도면 충분해
836
00:54:53,242 --> 00:54:55,309
나머지야 자네도
어쩔 수 없잖나
837
00:54:58,614 --> 00:55:02,483
주님이 자네에게 용서와
평화를 허락해 주시길...
838
00:55:06,887 --> 00:55:09,356
내가 자네의 죄를
839
00:55:09,457 --> 00:55:12,191
사하여 주겠네
840
00:55:12,293 --> 00:55:15,128
성부와...
841
00:55:15,229 --> 00:55:17,029
성자와...
842
00:55:17,131 --> 00:55:19,799
성령의 이름으로
859
00:56:18,655 --> 00:56:20,189
애비
862
00:56:25,796 --> 00:56:26,829
테리
864
00:56:30,933 --> 00:56:32,434
여기 있어요
866
00:56:37,506 --> 00:56:39,040
저 여기 있어요
867
00:56:39,578 --> 00:56:44,578
sync and corrections by explosiveskull
www.addic7ed.com