1
00:00:00,155 --> 00:00:03,870
Subsfactory & The Schreibers presentano:
2
00:00:05,175 --> 00:00:06,894
Negli episodi precedenti di Ray Donovan...
3
00:00:06,895 --> 00:00:09,284
Lo so che mi vuoi. So che vuoi stare con me.
4
00:00:09,285 --> 00:00:10,704
Cosa cazzo ti passa per la testa?
5
00:00:10,705 --> 00:00:12,864
- Mi hai seguita?
- Ci puoi scommettere.
6
00:00:12,865 --> 00:00:14,304
Lo dirà a papà.
7
00:00:14,305 --> 00:00:15,774
Se lo fa, lui lo ammazzerà.
8
00:00:15,775 --> 00:00:17,274
E magari se lo merita, no?
9
00:00:17,275 --> 00:00:20,645
Se qualcuno gli torce un capello,
cazzo, non mi vedrete mai più.
10
00:00:23,075 --> 00:00:24,505
Non è successo niente.
11
00:00:24,815 --> 00:00:27,194
- Non sono un rincoglionito.
- Ok, non sei matto.
12
00:00:27,195 --> 00:00:29,192
Di' a Colombo che vuoi indossare un microfono
13
00:00:29,193 --> 00:00:31,165
e farti esplodere il cervello a Long Beach.
14
00:00:31,385 --> 00:00:34,164
Vuoi una via d'uscita?
15
00:00:34,165 --> 00:00:35,715
Non ce ne sono.
16
00:00:38,465 --> 00:00:41,269
- Devi andartene da Los Angeles.
- Hai ingannato il loro amato nonno
17
00:00:41,270 --> 00:00:43,652
per farlo rinunciare ai suoi diritti,
o sei il figlio...
18
00:00:43,653 --> 00:00:45,974
che scarica il suo vecchio
demente in un ospizio.
19
00:00:45,975 --> 00:00:47,095
In entrambi i casi...
20
00:00:47,785 --> 00:00:49,075
ti odieranno.
21
00:00:51,855 --> 00:00:55,164
A meno che non voglia andare in prigione,
farà quello che abbiamo deciso.
22
00:00:55,165 --> 00:00:58,624
Tre ore fa, Andrew Finney è venuto a dire
al capo della polizia che sei stato tu.
23
00:00:58,625 --> 00:00:59,654
E' stato arrestato?
24
00:00:59,655 --> 00:01:02,554
So per certo che vogliono
sentire te prima di accusarlo.
25
00:01:02,555 --> 00:01:04,954
Pagherai per l'unico omicidio
che non hai commesso.
26
00:01:04,955 --> 00:01:06,774
Cioè, se non è questa giustizia divina...
27
00:01:06,775 --> 00:01:10,195
- Dov'è l'attizzatoio?
- Fottiti, irlandese di merda.
28
00:01:11,145 --> 00:01:12,285
Cazzo!
29
00:01:12,355 --> 00:01:13,645
Dov'è l'attizzatoio?
30
00:01:13,995 --> 00:01:17,305
Ray Donovan, abbiamo un mandato
per ispezionare la sua proprietà.
31
00:01:21,835 --> 00:01:23,575
Di' la verità e prendi il piatto intero.
32
00:01:23,655 --> 00:01:26,194
Se giochi bene le tue carte,
forse ti rimane la squadra.
33
00:01:26,195 --> 00:01:28,435
Perché suo padre avrebbe voluto
uccidere suo marito?
34
00:01:28,495 --> 00:01:29,715
Erano amanti.
35
00:01:36,020 --> 00:01:40,900
Ray Donovan 2x12 - Exsuscito
SEASON FINALE
36
00:01:43,900 --> 00:01:47,300
Traduzione: Giaad, Elan, Ayachan,
Sakajawea, seanma, dottorcitty, Giggino
37
00:01:47,301 --> 00:01:49,601
Revisione: Adduari
www.subsfactory.it
38
00:02:04,976 --> 00:02:06,285
Vi ha visto entrare qualcuno?
39
00:02:06,555 --> 00:02:08,465
No, siamo entrati dalla porta di servizio.
40
00:02:15,485 --> 00:02:16,825
Aspetto giù.
41
00:02:18,405 --> 00:02:19,545
Rimani qui.
42
00:02:20,315 --> 00:02:22,026
Allontanati da questa merda per un po'.
43
00:02:23,495 --> 00:02:25,525
Farò venire i tuoi collaboratori,
domani mattina.
44
00:02:30,035 --> 00:02:32,785
Ci sono più elicotteri
fuori casa di mio padre...
45
00:02:33,165 --> 00:02:35,826
che quando OJ si fece
l'interstatale 405 con la sua Bronco.
46
00:02:37,165 --> 00:02:38,214
Già.
47
00:02:43,345 --> 00:02:45,755
Quanto amano quando crollano i potenti!
48
00:02:53,995 --> 00:02:55,665
Hai fatto la cosa giusta, Paige.
49
00:02:59,845 --> 00:03:01,425
E dovrebbe essermi di consolazione?
50
00:03:05,455 --> 00:03:06,485
Non lo so.
51
00:03:09,245 --> 00:03:10,625
Le chiavi sono sul bancone.
52
00:03:12,065 --> 00:03:15,155
Mio padre non avrebbe mai ucciso Varick,
se non ci fossi stato tu.
53
00:03:16,465 --> 00:03:21,135
Amava l'idea di avere qualcuno al suo fianco
pronto a salvarlo da se stesso.
54
00:03:24,275 --> 00:03:26,445
Domani verrà la mia collaboratrice
a controllarti.
55
00:03:30,885 --> 00:03:32,565
Sei sicuro di non poter restare?
56
00:04:06,455 --> 00:04:08,465
Santa Monica, vicino al pontile.
57
00:04:11,485 --> 00:04:13,115
Sarò al Paradise Inn.
58
00:04:13,705 --> 00:04:15,695
Per favore, sbrigati. Ho davvero paura.
59
00:04:23,915 --> 00:04:24,995
Bridget?
60
00:04:28,275 --> 00:04:29,395
Bridget?
61
00:04:35,255 --> 00:04:36,535
Bridge?
62
00:05:02,125 --> 00:05:03,355
Amore, svegliati.
63
00:05:06,935 --> 00:05:08,435
Nene, svegliati.
64
00:05:17,355 --> 00:05:18,725
Voglio giocare.
65
00:05:22,465 --> 00:05:23,508
Forza.
66
00:05:24,505 --> 00:05:25,825
Voglio giocare.
67
00:05:30,095 --> 00:05:31,565
Che fai?
68
00:05:40,095 --> 00:05:42,755
Non parlare senza il mio permesso, cazzo.
69
00:05:43,165 --> 00:05:44,895
Merda.
70
00:05:45,425 --> 00:05:47,215
Mi disobbedisci, mariquita?
71
00:05:48,485 --> 00:05:50,114
Mi hai chiamato "margarita"?
72
00:05:50,115 --> 00:05:52,555
Di' che ti dispiace, stronzo,
o te lo stacco.
73
00:05:53,635 --> 00:05:54,675
Mi dispiace.
74
00:05:54,676 --> 00:05:56,824
- Più forte.
- Mi dispiace.
75
00:05:56,825 --> 00:05:58,265
Deve dispiacerti!
76
00:06:28,675 --> 00:06:29,975
Contento?
77
00:06:30,645 --> 00:06:31,783
Sì.
78
00:06:37,035 --> 00:06:38,595
Allora, alzati.
79
00:06:39,025 --> 00:06:40,085
Usciamo.
80
00:06:41,615 --> 00:06:43,095
E' notte fonda.
81
00:06:43,445 --> 00:06:44,835
Andiamo in un posto.
82
00:06:47,185 --> 00:06:48,254
Dai.
83
00:06:48,635 --> 00:06:50,085
Pantaloni su, stronzetto.
84
00:06:52,255 --> 00:06:53,845
Non vuoi perdertela.
85
00:07:08,725 --> 00:07:12,155
Nonostante tutto,
tanto sole e cielo blu.
86
00:07:12,653 --> 00:07:13,934
Qui, Darby Jackson...
87
00:07:13,935 --> 00:07:16,554
per il meteo giornaliero del sud California.
88
00:07:16,555 --> 00:07:18,794
Ora, torniamo alla notizia del giorno.
89
00:07:18,795 --> 00:07:21,774
La polizia si è recata nella villa
del magnate dei media Andrew Finney,
90
00:07:21,775 --> 00:07:24,024
a Bel Air, poche ore fa...
91
00:07:24,025 --> 00:07:26,934
dopo segnalazioni di un incendio
nella proprietà.
92
00:07:26,935 --> 00:07:28,664
Arrivati sul posto, gli inquirenti...
93
00:07:28,665 --> 00:07:30,713
hanno scoperto che l'incendio
conteneva i resti...
94
00:07:30,714 --> 00:07:32,624
- Raymond.
- Di un uomo non identificato.
95
00:07:32,625 --> 00:07:37,298
Fonti dicono che la vittima potrebbe essere
un impiegato della Finney...
96
00:07:38,885 --> 00:07:40,358
Dove sono tutti?
97
00:07:40,988 --> 00:07:43,463
Conor è a casa di un amico, e...
98
00:07:44,914 --> 00:07:46,789
Abby sta cercando Bridget.
99
00:07:47,956 --> 00:07:49,448
Perché la sta cercando?
100
00:07:52,008 --> 00:07:53,876
Siediti. Devo parlarti.
101
00:08:02,230 --> 00:08:04,524
Bridget si è messa con uno della scuola.
102
00:08:04,993 --> 00:08:05,993
Chi?
103
00:08:07,233 --> 00:08:08,734
Il suo insegnante di matematica.
104
00:08:10,637 --> 00:08:12,293
Ma che cazzo dici?
105
00:08:35,533 --> 00:08:37,326
Come fai a sapere
che fossero sue le pillole?
106
00:08:37,428 --> 00:08:41,090
Abbiamo trovato la confezione nella sua borsa
e la ricetta era a suo nome.
107
00:08:56,463 --> 00:08:57,688
Tutto bene?
108
00:09:04,164 --> 00:09:05,892
Da quanto lo sai?
109
00:09:06,999 --> 00:09:08,256
Da qualche giorno.
110
00:09:08,738 --> 00:09:09,945
Da qualche giorno, eh?
111
00:09:10,103 --> 00:09:12,814
- Sì, ne abbiamo parlato e...
- Non sei tu il padre dei miei figli, Terry.
112
00:09:12,861 --> 00:09:15,562
- Credevamo fosse tutto sotto controllo.
- Continui a dire "noi", cazzo.
113
00:09:15,563 --> 00:09:18,182
Chi sareste, tu e Abby? Eh?
114
00:09:19,748 --> 00:09:21,977
Che ti prende, Terry?
Hai una cotta per mia moglie?
115
00:09:24,768 --> 00:09:26,538
Lo so che il cervello non ti funziona, ma...
116
00:09:26,585 --> 00:09:30,659
- non ti confondere su quello, capito?
- Non sono confuso, sei tu a non capire.
117
00:09:30,885 --> 00:09:32,925
- Cosa non capirei?
- La tratti in modo vergognoso.
118
00:09:32,947 --> 00:09:34,797
Stai fuori tutta la notte
e la tradisci, come papà.
119
00:09:34,824 --> 00:09:36,367
- Cosa?
- Sì, hai sentito benissimo.
120
00:09:36,395 --> 00:09:37,395
Smettetela.
121
00:09:38,225 --> 00:09:40,201
Vedete di smetterla, cazzo.
122
00:09:45,953 --> 00:09:47,520
Perché me l'hai tenuto nascosto?
123
00:09:47,644 --> 00:09:49,882
Perché lo sapevo
che avresti dato di matto, cazzo!
124
00:09:50,385 --> 00:09:52,230
Non stava a te decidere.
125
00:09:52,351 --> 00:09:54,015
E' mia figlia, cazzo.
126
00:09:55,756 --> 00:09:58,482
- So come gestisci i problemi.
- Che cazzo vorresti insinuare?
127
00:09:58,505 --> 00:10:00,808
- Che hai problemi con cose del genere!
- Ah, davvero?
128
00:10:00,855 --> 00:10:04,077
Finché non ti capiterà qualcosa di brutto
e mi chiederai di occuparmene per conto tuo!
129
00:10:04,102 --> 00:10:06,430
- Credo che Abby voglia dire...
- Ho bisogno che tu mi dica...
130
00:10:06,445 --> 00:10:09,081
cosa voglia davvero dire mia moglie, cazzo?
131
00:10:09,546 --> 00:10:11,247
Avete un collegamento diretto?
132
00:10:11,309 --> 00:10:14,573
No, mi ha soltanto aiutata
mentre tu correvi dietro a Paige Finney!
133
00:10:14,614 --> 00:10:15,614
Vaffanculo!
134
00:10:15,620 --> 00:10:17,825
Raccogli la tua merda
e vattene prima che torni.
135
00:10:17,859 --> 00:10:19,898
Tu non vai da nessuna parte.
136
00:10:21,282 --> 00:10:22,717
Non sta a te decidere.
137
00:10:22,873 --> 00:10:23,924
Dove abita?
138
00:10:24,551 --> 00:10:27,024
- Cosa?
- L'insegnante. Dove abita?
139
00:10:30,652 --> 00:10:32,569
Non è a casa, torno da lì.
140
00:10:33,613 --> 00:10:34,871
Dove abita, Abby?
141
00:10:39,173 --> 00:10:40,209
Diglielo.
142
00:10:50,863 --> 00:10:52,950
CHIAMATA IN ARRIVO - PAPA'
143
00:11:03,788 --> 00:11:06,754
MESSAGGI
MAMMA: DOVE SEI, BRIDGET?
144
00:11:07,987 --> 00:11:12,481
NON PREOCCUPARTI.
145
00:11:12,482 --> 00:11:17,154
NON PREOCCUPARTI. SONO A CASA DEL NONNO.
146
00:11:52,045 --> 00:11:53,416
Ho sbagliato.
147
00:11:54,717 --> 00:11:56,974
Non avrei dovuto parlargli in quel modo.
148
00:11:58,389 --> 00:11:59,781
Doveva sentirselo dire.
149
00:12:04,440 --> 00:12:05,890
Sono felice tu l'abbia fatto.
150
00:12:11,302 --> 00:12:13,802
E' lei. Dice che è a casa di Mickey.
151
00:12:16,874 --> 00:12:19,231
Sei stata fuori tutta la notte,
vado a prenderla io.
152
00:12:19,359 --> 00:12:20,952
- Vengo con te.
- No. No.
153
00:12:20,975 --> 00:12:24,403
Non voglio che Ray pensi
che siamo una squadra.
154
00:12:25,701 --> 00:12:27,509
Quando tuo marito tornerà...
155
00:12:27,815 --> 00:12:29,342
farete una chiacchierata...
156
00:12:30,641 --> 00:12:32,241
e sistemerete le cose.
157
00:12:44,286 --> 00:12:45,298
Sì?
158
00:12:45,365 --> 00:12:46,536
E' da Mickey.
159
00:12:47,749 --> 00:12:49,364
Terry è andato a prenderla.
160
00:12:49,902 --> 00:12:51,092
Lo raggiungo lì.
161
00:12:51,948 --> 00:12:53,755
Non dovevi essere così duro con lui.
162
00:12:55,246 --> 00:12:56,830
Non ha fatto nulla di male.
163
00:13:00,954 --> 00:13:02,166
Ray, ci sei?
164
00:13:03,038 --> 00:13:05,698
- Sì.
- Digli che non facevi sul serio.
165
00:13:06,583 --> 00:13:08,348
Digli che non vuoi che se ne vada.
166
00:13:09,389 --> 00:13:11,151
Altrimenti farà le valigie...
167
00:13:11,266 --> 00:13:12,683
e non tornerà mai più.
168
00:13:15,870 --> 00:13:17,092
E' questo che vuoi?
169
00:13:23,869 --> 00:13:24,900
Ray?
170
00:13:25,144 --> 00:13:26,232
Gli parlerò.
171
00:13:40,073 --> 00:13:44,102
Il mio bellissimo ragazzo.
172
00:13:44,711 --> 00:13:47,068
Mi sei mancato tantissimo.
173
00:13:47,975 --> 00:13:49,894
Porta un po' di manti a Davros.
174
00:13:50,669 --> 00:13:52,581
Il cibo del carcere fa schifo.
175
00:13:52,673 --> 00:13:54,781
Vuoi anche un po' di pane e dei cetriolini?
176
00:13:57,656 --> 00:14:01,198
E' vero quello che Vartan ha detto di Mickey?
177
00:14:04,169 --> 00:14:05,870
Niente è mai semplice.
178
00:14:16,053 --> 00:14:17,101
E' buono.
179
00:14:19,629 --> 00:14:20,788
Per una volta...
180
00:14:21,084 --> 00:14:22,938
ci hanno messo abbastanza sommacco.
181
00:14:36,585 --> 00:14:39,920
Mi dispiace di aver rubato l'auto,
non so cosa diavolo pensassi.
182
00:14:48,278 --> 00:14:49,519
Non valgo la pena.
183
00:14:52,915 --> 00:14:54,450
Mi odia pure mia madre.
184
00:15:00,807 --> 00:15:02,435
Seimila...
185
00:15:02,580 --> 00:15:04,205
settemila...
186
00:15:04,270 --> 00:15:06,092
ottomila...
187
00:15:06,542 --> 00:15:08,619
novemila.
188
00:15:09,181 --> 00:15:11,020
E diecimila.
189
00:15:11,609 --> 00:15:13,440
Molto bene. Pronte o no...
190
00:15:14,067 --> 00:15:15,311
adesso arrivo.
191
00:15:18,039 --> 00:15:19,680
1, 2, 3, trova la cocaina.
192
00:15:20,981 --> 00:15:24,120
Che ragazze intelligenti.
Mi domando dove possa essere.
193
00:15:24,679 --> 00:15:26,034
Non è qui.
194
00:15:26,875 --> 00:15:28,774
Non sembra essere neanche qui.
195
00:15:29,393 --> 00:15:31,464
Guardate cos'ho trovato!
196
00:15:31,874 --> 00:15:34,462
- L'ho trovata!
- Hai trovato la coca?
197
00:15:35,196 --> 00:15:37,586
- Pronti? Via.
- Non muoverti.
198
00:15:44,777 --> 00:15:45,869
Fottiti, Ray.
199
00:15:46,223 --> 00:15:47,865
Bene, tocca a te. Vai.
200
00:15:47,866 --> 00:15:48,935
- Io?
- E la cannuccia.
201
00:15:48,936 --> 00:15:50,378
Tu conti, voi la nascondete.
202
00:15:50,599 --> 00:15:52,623
- Comincia pure.
- Ci penso io. Voi nascondetevi.
203
00:15:52,885 --> 00:15:54,096
La nascondiamo noi.
204
00:15:59,719 --> 00:16:01,184
Fermi tutti. Devo rispondere.
205
00:16:03,166 --> 00:16:04,731
Ciao, dolcezza.
206
00:16:05,788 --> 00:16:06,788
Stai bene?
207
00:16:07,177 --> 00:16:08,596
Ho paura di tornare a casa.
208
00:16:09,193 --> 00:16:11,252
Ho detto alla mamma che sono a casa tua.
209
00:16:12,618 --> 00:16:13,835
Cos'è successo?
210
00:16:13,934 --> 00:16:16,165
Papà ha scoperto del mio nuovo ragazzo e...
211
00:16:16,244 --> 00:16:17,550
vuole fargli del male.
212
00:16:17,895 --> 00:16:19,985
Puoi dirgli che sono lì con te?
213
00:16:20,783 --> 00:16:23,196
Se lo faccio, verrà sicuramente qui.
214
00:16:23,591 --> 00:16:24,924
E sarà molto peggio.
215
00:16:26,947 --> 00:16:28,173
Lascia perdere. Non importa.
216
00:16:36,262 --> 00:16:38,777
- Va tutto bene?
- No!
217
00:16:39,519 --> 00:16:43,054
Non va bene per niente.
Mio padre ci ha scoperti e ti farà del male.
218
00:16:43,465 --> 00:16:45,341
Ok, Bridget, rallenta.
219
00:16:45,797 --> 00:16:48,511
Non lo conosci, ok?
Può diventare una persona molto pericolosa.
220
00:16:48,659 --> 00:16:50,291
Dobbiamo andarcene da Los Angeles.
221
00:16:50,930 --> 00:16:54,937
- Lasciare Los Angeles? Bridget, è pazzesco.
- Beh, allora devi stare qui con me.
222
00:16:54,963 --> 00:16:57,977
In albergo con te?
Già, farà stare tutti più tranquilli.
223
00:16:59,678 --> 00:17:01,166
Ok, forza. Andiamo...
224
00:17:02,124 --> 00:17:03,232
a fare una passeggiata.
225
00:17:03,909 --> 00:17:05,214
Ok? Penseremo a qualcosa.
226
00:17:13,033 --> 00:17:15,796
Non credo si debba camminare
nei boschi, di notte.
227
00:17:16,206 --> 00:17:17,268
E chi lo dice?
228
00:17:17,900 --> 00:17:19,141
Ci sono serpenti...
229
00:17:19,296 --> 00:17:21,126
coyote e altra merda.
230
00:17:21,655 --> 00:17:23,726
Se ci rompono il cazzo, peggio per loro.
231
00:17:27,085 --> 00:17:29,269
Beh, come sapevi di questo posto?
232
00:17:30,079 --> 00:17:32,622
Ci fumavamo l'erba quand'ero alle superiori.
233
00:17:33,683 --> 00:17:35,506
E' qui che ho perso la verginità.
234
00:17:38,469 --> 00:17:40,239
Anche i messicani fanno le escursioni?
235
00:17:42,487 --> 00:17:44,702
Farò finta che tu non abbia
detto niente, cazzo.
236
00:18:07,714 --> 00:18:10,622
- Terry! Che succede, amico?
- Dov'è Bridget?
237
00:18:11,272 --> 00:18:13,946
Cosa? Che vuoi dire?
Perché Bridget dovrebbe essere qui?
238
00:18:14,377 --> 00:18:17,554
Terry! Entra pure. Togliti i pantaloni.
239
00:18:20,313 --> 00:18:21,553
Bridget è qui con te?
240
00:18:22,002 --> 00:18:23,106
Non penso proprio.
241
00:18:26,956 --> 00:18:28,315
Porca puttana!
242
00:18:31,004 --> 00:18:32,051
Che succede, amico?
243
00:18:32,576 --> 00:18:35,315
Abby, sono da Mick. Non è qui.
244
00:18:35,441 --> 00:18:37,394
- Deve averti mentito.
- Mi ha chiamato.
245
00:18:38,858 --> 00:18:40,160
Ti richiamo.
246
00:18:40,711 --> 00:18:41,737
- Ha chiamato.
- Quando?
247
00:18:41,738 --> 00:18:42,888
Un paio di minuti fa.
248
00:18:43,534 --> 00:18:45,162
Voleva che la coprissi.
249
00:18:45,505 --> 00:18:46,834
Qualcosa a proposito...
250
00:18:47,058 --> 00:18:49,142
di Ray, a cui non piace il suo nuovo ragazzo.
251
00:18:50,098 --> 00:18:52,639
Avresti dovuto dircelo, Mick.
Non immischiarti, porca puttana.
252
00:18:52,640 --> 00:18:54,128
Posso chiamarla.
253
00:18:54,569 --> 00:18:56,144
Vedere se mi risponde.
254
00:18:56,486 --> 00:18:58,074
Se posso incontrarla da qualche parte.
255
00:19:26,363 --> 00:19:27,920
Non risponde.
256
00:19:33,703 --> 00:19:35,762
Merda! Mick, sta' giù!
257
00:19:54,303 --> 00:19:55,303
Bridget!
258
00:19:57,929 --> 00:19:59,754
- Bridget!
- Ray! Ray!
259
00:19:59,755 --> 00:20:01,798
- Bridget!
- Michelle è morta!
260
00:20:01,799 --> 00:20:03,267
E' morta!
261
00:20:03,268 --> 00:20:05,052
- Le hanno sparato.
- Michelle è morta!
262
00:20:05,053 --> 00:20:06,679
- Dove cazzo è mia figlia?
- Non è qui!
263
00:20:06,680 --> 00:20:08,144
- Dov'è?
- Qui non c'è.
264
00:20:08,145 --> 00:20:10,284
- Bridget!
- Se ne sono andati, Ray.
265
00:20:10,737 --> 00:20:11,737
Ray.
266
00:20:13,404 --> 00:20:14,557
Terry è ferito.
267
00:20:14,751 --> 00:20:17,120
- Hanno colpito Terry, Ray!
- Cazzo!
268
00:20:17,121 --> 00:20:19,305
Andiamo, Ter. Guardami, Terry.
269
00:20:19,442 --> 00:20:21,950
- Terry, mi senti?
- Cos'è successo? Cos'è successo?
270
00:20:22,212 --> 00:20:24,286
- Fanculo.
- Dobbiamo portarlo in ospedale, Ray.
271
00:20:25,249 --> 00:20:28,434
Riesci a muoverti, Ter?
Guardami! Guardami! Rimani sveglio.
272
00:20:28,848 --> 00:20:30,683
- Forza. Ecco!
- Tiralo su.
273
00:20:31,942 --> 00:20:33,236
Va bene, prendigli la gamba.
274
00:20:33,302 --> 00:20:35,005
Forza! Forza, Terry!
275
00:20:35,369 --> 00:20:36,494
Andiamo.
276
00:21:00,385 --> 00:21:01,389
Tu...
277
00:21:01,774 --> 00:21:03,899
ci serve aiuto! Di qua.
278
00:21:04,287 --> 00:21:05,554
Vieni qua.
279
00:21:06,361 --> 00:21:07,440
Infermiera!
280
00:21:07,891 --> 00:21:10,486
Forza, Terry! Svegliati, Ter! Ehi!
281
00:21:10,649 --> 00:21:11,962
Ecco, bravo.
282
00:21:12,150 --> 00:21:13,322
Resta sveglio.
283
00:21:13,820 --> 00:21:16,530
- Chiamata urgente per il chirurgo.
- Resta sveglio, Terry.
284
00:21:16,689 --> 00:21:18,436
Dico sul serio, tieni gli occhi aperti.
285
00:21:18,483 --> 00:21:21,019
- Trovami un prete.
- Non ti serve un cazzo di prete.
286
00:21:21,020 --> 00:21:23,684
- Pensa a tenere gli occhi aperti.
- Trovami un prete.
287
00:21:23,711 --> 00:21:25,108
Resti qui, per favore.
288
00:21:36,354 --> 00:21:39,086
Suo fratello ha subito una grave ipovolemia.
289
00:21:39,087 --> 00:21:41,626
Significa che ha perso
quasi tutto il sangue del corpo.
290
00:21:41,646 --> 00:21:44,884
Nell'addome ci sono due arterie
chiamate arterie mesenteriche.
291
00:21:45,175 --> 00:21:48,128
A giudicare dalla perdita di sangue,
almeno una delle due si è rotta.
292
00:21:48,142 --> 00:21:52,258
Ora, il piano è di eseguire
una serie trasfusioni durante l'operazione,
293
00:21:52,336 --> 00:21:55,854
usando sangue di un donatore universale
per mantenere il battito cardiaco mentre noi
294
00:21:55,896 --> 00:21:58,126
faremo del nostro meglio
per fermare l'emorragia.
295
00:22:01,404 --> 00:22:02,548
Signor Donovan?
296
00:22:07,158 --> 00:22:09,581
Suo fratello resterà
in sala operatoria per diverse ore.
297
00:22:09,582 --> 00:22:11,806
La informeremo non appena ne sapremo di più.
298
00:22:54,651 --> 00:22:55,753
Cos'hai scoperto?
299
00:22:55,754 --> 00:22:58,115
Due dei Minassian
sono stati fermati al porto,
300
00:22:58,116 --> 00:23:00,077
dopo che hai tolto dai guai Mickey.
301
00:23:00,110 --> 00:23:01,433
Danno la colpa a lui.
302
00:23:01,815 --> 00:23:04,155
Beh, il Potere Armeno segue
una procedura con gli informatori.
303
00:23:04,156 --> 00:23:05,861
Lo chiamano "tagliare l'albero".
304
00:23:06,331 --> 00:23:08,934
Si scagliano su tutti
i membri della famiglia, Ray.
305
00:23:14,173 --> 00:23:15,476
Resta in ufficio.
306
00:23:16,209 --> 00:23:17,551
Ti chiamo più tardi.
307
00:23:24,127 --> 00:23:25,402
Quanto è grave?
308
00:23:26,430 --> 00:23:27,959
Cosa dicono i dottori?
309
00:23:29,053 --> 00:23:30,676
E' ancora in sala operatoria.
310
00:23:32,328 --> 00:23:34,638
Cristo. Ce l'ho mandato io, lì.
311
00:23:34,639 --> 00:23:35,762
Non fare così.
312
00:23:35,922 --> 00:23:37,959
L'ha fatto per me,
e l'ho lasciato fare, Ray.
313
00:23:37,960 --> 00:23:39,405
Abs, basta.
314
00:23:42,358 --> 00:23:44,088
Ho legato troppo con lui.
315
00:23:47,616 --> 00:23:49,605
E' colpa mia, vero?
316
00:23:56,960 --> 00:23:59,690
Sei l'ultima persona
che deve prendersi la colpa, qui.
317
00:24:09,033 --> 00:24:10,046
Ecco.
318
00:24:11,926 --> 00:24:13,712
Cosa diavolo è successo, Mickey?
319
00:24:13,832 --> 00:24:15,484
Le gang. Lotta territoriale.
320
00:24:17,018 --> 00:24:18,947
Il posto sbagliato
al momento sbagliato, direi.
321
00:24:18,957 --> 00:24:20,988
Il posto sbagliato al momento sbagliato?
322
00:24:23,039 --> 00:24:25,521
Sappiamo entrambi
a chi era diretto quel proiettile.
323
00:24:27,100 --> 00:24:28,357
Che cazzo vuol dire?
324
00:24:31,339 --> 00:24:32,427
Niente.
325
00:24:38,278 --> 00:24:39,281
Ray...
326
00:24:40,520 --> 00:24:42,866
quei Minassian non si fermeranno.
327
00:24:43,296 --> 00:24:44,872
Dobbiamo fare qualcosa.
328
00:24:51,091 --> 00:24:53,386
Voglio che tu abbia
bene in chiaro una cosa, cazzo.
329
00:24:54,660 --> 00:24:55,691
Insieme...
330
00:24:55,785 --> 00:24:57,553
non dobbiamo fare proprio niente.
331
00:25:02,610 --> 00:25:04,847
- Dove vai?
- Devo occuparmi di una cosa.
332
00:25:08,003 --> 00:25:09,148
Insomma...
333
00:25:09,533 --> 00:25:11,071
tuo padre vuole uccidermi.
334
00:25:12,233 --> 00:25:13,837
Perderò il lavoro...
335
00:25:14,222 --> 00:25:17,386
l'abilitazione all'insegnamento, forse dovrò
anche registrarmi come criminale sessuale,
336
00:25:17,387 --> 00:25:20,443
perché a quanto pare, a prescindere
da quello che è successo davvero,
337
00:25:20,650 --> 00:25:21,710
sono colpevole.
338
00:25:22,714 --> 00:25:24,618
Sembra un romanzo di Kafka.
339
00:25:24,846 --> 00:25:26,028
Hannah Montana.
340
00:25:26,672 --> 00:25:27,837
- Cosa?
- Dico a te.
341
00:25:27,838 --> 00:25:29,989
Il tuo uomo vuole comprarti un braccialetto?
342
00:25:30,341 --> 00:25:32,180
Non devi farlo per forza. Cioè...
343
00:25:33,053 --> 00:25:34,131
Certo.
344
00:25:44,021 --> 00:25:45,794
Questo è vero amore.
345
00:25:50,977 --> 00:25:52,817
Un souvenir per ricordarti la sera...
346
00:25:52,818 --> 00:25:55,398
che il tuo insegnante
di matematica ha perso il lavoro.
347
00:26:05,521 --> 00:26:07,838
Se daranno la colpa a te...
348
00:26:07,951 --> 00:26:09,470
per essere stato con me...
349
00:26:09,917 --> 00:26:11,530
perché non ci stai e basta?
350
00:26:32,254 --> 00:26:33,586
Tutto bene, figliolo?
351
00:26:34,241 --> 00:26:37,158
Sai, non sapevo nemmeno
quale fosse il suo vero cognome, papà.
352
00:26:38,807 --> 00:26:40,139
Era Kravitz.
353
00:26:41,498 --> 00:26:42,906
Non lo sapevo, papà.
354
00:26:44,313 --> 00:26:45,589
- Daryll...
- No.
355
00:26:46,804 --> 00:26:47,882
Va bene così.
356
00:26:48,408 --> 00:26:49,505
Va bene così.
357
00:26:59,132 --> 00:27:01,207
Tutto quello che ha trovato la scientifica.
358
00:27:01,235 --> 00:27:03,352
Ok, parlerò con il manager.
359
00:27:05,440 --> 00:27:06,491
Agente...
360
00:27:07,945 --> 00:27:10,553
non ho niente da mettere.
Non ci sono negozi aperti.
361
00:27:11,770 --> 00:27:13,972
E quando ho rilasciato la mia dichiarazione,
362
00:27:14,092 --> 00:27:16,400
mi hanno detto che potevo venire a cambiarmi.
363
00:27:20,148 --> 00:27:21,180
Venga.
364
00:27:21,301 --> 00:27:23,051
Tocchi solo quello che le dico io.
365
00:27:23,520 --> 00:27:24,627
Certo.
366
00:27:29,988 --> 00:27:31,836
Mi sento molto meglio.
367
00:27:32,829 --> 00:27:34,917
E' un problema se prendo
qualcosina da mangiare?
368
00:27:34,918 --> 00:27:36,170
Sto morendo di fame.
369
00:27:36,202 --> 00:27:37,557
Ha 30 secondi.
370
00:27:37,833 --> 00:27:39,700
Ok, grazie.
371
00:27:42,235 --> 00:27:44,065
Sa, giusto qualcosina.
372
00:27:51,080 --> 00:27:52,252
Il dolce.
373
00:29:19,197 --> 00:29:20,276
Cavolo.
374
00:29:21,177 --> 00:29:22,640
E' fantastico.
375
00:29:24,595 --> 00:29:26,199
Non sei mai stato quassù, eh?
376
00:29:26,690 --> 00:29:27,694
No.
377
00:29:28,510 --> 00:29:29,514
No.
378
00:29:30,543 --> 00:29:32,891
E da quanto vivi a Los Angeles?
379
00:29:33,183 --> 00:29:34,760
Da un bel po', ma...
380
00:29:36,496 --> 00:29:38,141
non mi piace la foresta.
381
00:29:49,589 --> 00:29:51,621
Le cose cambieranno, Brendan.
382
00:29:52,995 --> 00:29:55,142
I bambini devono vivere la natura.
383
00:29:58,030 --> 00:29:59,984
Mi hai messo incinta, cazzo.
384
00:30:02,886 --> 00:30:03,910
Cosa?
385
00:30:05,872 --> 00:30:06,945
Cosa?
386
00:30:08,958 --> 00:30:10,684
Non sei contento?
387
00:30:12,620 --> 00:30:14,651
Come mai così in fretta?
388
00:30:14,652 --> 00:30:16,982
Non spari a salve, Brendan.
389
00:30:19,339 --> 00:30:21,612
Ah, reagisci così?
390
00:30:24,720 --> 00:30:25,787
E'...
391
00:30:25,888 --> 00:30:27,519
Di' qualcosa di bello.
392
00:30:32,044 --> 00:30:33,927
Non ci posso credere, cazzo.
393
00:31:07,159 --> 00:31:08,221
Ok.
394
00:31:38,779 --> 00:31:41,753
Io entro dall'ingresso laterale,
tu dall'ingresso principale.
395
00:31:41,754 --> 00:31:44,349
Se mi senti aprire il fuoco,
continua a sparare.
396
00:31:49,571 --> 00:31:50,568
Sì?
397
00:31:50,569 --> 00:31:54,228
Bridget ha spento il telefono e
ha tolto la SIM, ma Donellen no...
398
00:31:54,229 --> 00:31:56,130
l'ho trovato a Santa Monica.
399
00:31:56,146 --> 00:31:57,348
C'è anche lei?
400
00:31:57,349 --> 00:31:58,900
Non lo so ancora.
401
00:31:58,904 --> 00:32:01,505
- Va bene, arrivo il prima possibile.
- Ok.
402
00:32:01,506 --> 00:32:03,598
No, no, no, no, ma dai.
403
00:32:06,196 --> 00:32:09,061
E' sempre in mezzo ai coglioni questo!
404
00:32:10,093 --> 00:32:12,006
Hai un bel fegato a venire qui.
405
00:32:19,256 --> 00:32:20,598
Ma che cazzo, andiamo.
406
00:32:41,246 --> 00:32:42,575
Dai, Avi...
407
00:33:06,708 --> 00:33:07,991
Avi!
408
00:33:38,955 --> 00:33:41,323
Credete che sia finita qui?
409
00:33:42,432 --> 00:33:46,104
Credete di poter uccidere i miei ragazzi...
410
00:33:46,432 --> 00:33:48,371
e farla finita?
411
00:33:48,844 --> 00:33:51,276
Non finirà mai.
412
00:33:51,390 --> 00:33:53,031
Tu sei morto.
413
00:33:53,122 --> 00:33:55,150
Siete tutti morti.
414
00:33:56,153 --> 00:33:58,422
I vostri figli sono morti.
415
00:34:00,779 --> 00:34:03,337
Fanculo tu, fanculo tu...
416
00:34:03,338 --> 00:34:04,887
e fanculo...
417
00:34:13,608 --> 00:34:15,182
Fanculo tu.
418
00:34:16,308 --> 00:34:18,405
Porca puttana infame.
419
00:34:55,003 --> 00:34:56,687
E' stantia l'acqua?
420
00:35:15,722 --> 00:35:16,967
Vuoi un sorso?
421
00:35:28,326 --> 00:35:30,458
- Sì?
- L'hai trovata?
422
00:35:30,562 --> 00:35:32,426
No, ma qui vicino c'è un motel.
423
00:35:32,427 --> 00:35:34,093
Fammi parlare con la reception.
424
00:35:47,511 --> 00:35:49,092
Già colpevole.
425
00:35:52,839 --> 00:35:54,350
Già colpevole.
426
00:36:32,989 --> 00:36:34,658
Cosa c'è?
427
00:36:43,614 --> 00:36:45,123
Io..
428
00:36:48,530 --> 00:36:49,956
rimettitelo, per favore.
429
00:36:50,530 --> 00:36:51,861
Perché?
430
00:36:53,361 --> 00:36:55,439
Rimettitelo e basta.
431
00:37:00,360 --> 00:37:01,815
Dio...
432
00:37:01,989 --> 00:37:03,489
ma cosa ci faccio qui?
433
00:37:04,095 --> 00:37:06,110
Cosa... cosa sto facendo?
434
00:37:08,829 --> 00:37:09,935
Va tutto bene.
435
00:37:09,936 --> 00:37:11,736
- Oddio.
- Va tutto bene.
436
00:37:14,249 --> 00:37:17,272
Mi dispiace, mi dispiace tanto, davvero.
437
00:37:18,368 --> 00:37:21,624
Scusami, Bridget, mi manca troppo.
438
00:37:23,468 --> 00:37:24,529
Tranquillo.
439
00:37:49,255 --> 00:37:50,824
Sono nella 215.
440
00:37:50,825 --> 00:37:52,049
E tu cosa ci fai qui?
441
00:37:52,169 --> 00:37:53,513
Portalo in ospedale.
442
00:37:53,514 --> 00:37:54,829
Andiamo, Mick.
443
00:37:55,847 --> 00:37:57,435
- Lui non viene?
- No.
444
00:38:00,047 --> 00:38:01,848
- Papà, no!
- Aspetti...
445
00:38:08,757 --> 00:38:10,498
Ti piacciono le ragazzine, pezzo di merda?
446
00:38:12,122 --> 00:38:13,344
Fermati!
447
00:38:16,701 --> 00:38:18,418
Avvicinati un'altra volta a mia figlia...
448
00:38:18,419 --> 00:38:20,200
e te le taglio quelle cazzo di mani.
449
00:38:20,201 --> 00:38:21,748
Ci siamo capiti?
450
00:38:39,516 --> 00:38:40,569
Alzati.
451
00:38:41,278 --> 00:38:42,388
Vattene via.
452
00:38:42,389 --> 00:38:43,721
Alzati, Bridget, andiamo.
453
00:38:45,508 --> 00:38:46,536
Scusami.
454
00:38:47,474 --> 00:38:49,723
Lasciami andare! Ti odio, cazzo!
455
00:38:50,048 --> 00:38:51,329
Lasciami andare!
456
00:38:51,330 --> 00:38:52,602
Papà, lasciami andare!
457
00:39:04,674 --> 00:39:06,623
Ma che cazzo hai che non va?
458
00:39:07,313 --> 00:39:08,563
Non lo so.
459
00:39:08,564 --> 00:39:09,861
Cosa c'è?
460
00:39:09,936 --> 00:39:12,046
Hai cambiato idea su di me?
461
00:39:13,561 --> 00:39:15,801
Se vuoi annullare tutto, fa' pure.
462
00:39:16,093 --> 00:39:18,233
Compila i documenti,
fai quel cazzo che devi fare.
463
00:39:18,346 --> 00:39:21,419
Di certo io non soffro per un uomo.
Pel di carota del cazzo. Sai che roba...
464
00:39:21,420 --> 00:39:23,165
Non è come pensi.
465
00:39:27,413 --> 00:39:29,803
Perché non vuoi avere un figlio con me?
466
00:39:32,022 --> 00:39:34,694
Perché non ho idea di cosa
voglia dire essere padre.
467
00:39:34,695 --> 00:39:36,886
Secondo te io so cosa vuol dire essere madre?
468
00:39:38,212 --> 00:39:40,208
Lo fanno tutti, ci riusciremo anche noi.
469
00:39:40,209 --> 00:39:42,196
Non quelli come me.
470
00:39:42,453 --> 00:39:44,084
In che senso, quelli come te?
471
00:39:44,085 --> 00:39:45,771
Lo sai.
472
00:39:46,510 --> 00:39:48,445
Sono diverso.
473
00:39:48,585 --> 00:39:50,587
Non sono a posto.
474
00:39:53,274 --> 00:39:54,901
Devo dirti una cosa, Brendan.
475
00:39:55,897 --> 00:39:57,974
Non sei così messo male come credi.
476
00:39:59,220 --> 00:40:00,964
Quella merda che è successa nel passato?
477
00:40:00,965 --> 00:40:02,580
Se n'è andata! Ciao ciao!
478
00:40:02,621 --> 00:40:04,322
Non intacca chi sei adesso.
479
00:40:04,893 --> 00:40:06,247
Non intacca noi.
480
00:40:08,032 --> 00:40:09,774
E' solo che non voglio deluderti.
481
00:40:19,643 --> 00:40:21,081
Come si chiamava tua madre?
482
00:40:24,778 --> 00:40:25,778
Mary.
483
00:40:27,993 --> 00:40:29,785
Se è una bambina, la chiamiamo Maria.
484
00:40:37,541 --> 00:40:38,541
Dai.
485
00:40:39,888 --> 00:40:41,132
Portami fuori a mangiare.
486
00:40:41,650 --> 00:40:42,885
Ho bisogno di proteine.
487
00:41:12,697 --> 00:41:14,260
Doveva succedere, Bridge.
488
00:41:16,096 --> 00:41:19,247
Forse non lo capisci adesso,
ma lo capirai quando sarai più grande.
489
00:41:23,230 --> 00:41:25,121
Non provi niente, vero?
490
00:41:26,565 --> 00:41:29,372
Dici di amarmi, ma non è così.
491
00:41:30,034 --> 00:41:32,214
Dici di amare la mamma, ma non è così.
492
00:41:32,828 --> 00:41:35,370
E' come se non fossi nemmeno vivo, dentro.
493
00:41:40,115 --> 00:41:41,631
Pensi che non ti ami?
494
00:41:43,930 --> 00:41:45,691
Bridge, sei la mia...
495
00:41:46,841 --> 00:41:48,523
devi sapere che farei di tutto per te.
496
00:41:48,524 --> 00:41:50,576
Tu controlli, non ami.
497
00:41:52,504 --> 00:41:56,121
Soffoco a stare vicino a te,
e non voglio più vivere in questo modo.
498
00:43:47,112 --> 00:43:48,112
Daryll...
499
00:43:48,309 --> 00:43:49,591
ero in pensiero per te.
500
00:43:50,459 --> 00:43:51,460
Ascolta,
501
00:43:51,464 --> 00:43:54,037
ci siamo occupati del problema.
Ci siamo vendicati alla grande!
502
00:43:54,046 --> 00:43:55,048
Ah, sì?
503
00:43:56,520 --> 00:43:58,746
Ehi, pa', voglio farti vedere una cosa.
504
00:44:02,886 --> 00:44:03,886
Che nome c'è su?
505
00:44:04,395 --> 00:44:05,395
Cosa c'è scritto?
506
00:44:05,958 --> 00:44:06,958
Cosa vuoi dire?
507
00:44:07,413 --> 00:44:08,782
La patente.
508
00:44:09,246 --> 00:44:10,390
Il mio nome.
509
00:44:12,881 --> 00:44:14,246
Daryll Weisbrod.
510
00:44:16,897 --> 00:44:18,083
Già, divertente...
511
00:44:19,221 --> 00:44:20,815
perché ho sempre odiato quel nome.
512
00:44:21,952 --> 00:44:24,468
Ho odiato il fatto che la mamma
e Allan mi hanno adottato...
513
00:44:24,469 --> 00:44:28,444
perché lei sapeva
quanto cazzo volessi essere tuo figlio.
514
00:44:29,162 --> 00:44:30,725
Ho sempre voluto essere un Donovan.
515
00:44:30,733 --> 00:44:31,734
Sempre.
516
00:44:32,194 --> 00:44:33,240
Ecco, tieni.
517
00:44:34,022 --> 00:44:35,581
Prendi le chiavi.
518
00:44:35,760 --> 00:44:36,760
Prendile!
519
00:44:37,993 --> 00:44:40,921
C'è un motivo per cui Michelle era tornata.
520
00:44:41,435 --> 00:44:42,435
C'è un motivo.
521
00:44:42,581 --> 00:44:44,452
- Mi dispiace tantissimo, figliolo.
- Lei...
522
00:44:45,797 --> 00:44:47,407
ti ha riportato la macchina...
523
00:44:47,408 --> 00:44:50,539
perché tu possa entrarci e andartene via!
524
00:44:53,498 --> 00:44:54,529
Vattene.
525
00:45:32,152 --> 00:45:33,152
Ciao, Ter.
526
00:45:35,704 --> 00:45:36,704
Ciao.
527
00:45:40,470 --> 00:45:41,948
Quello che hai detto su di me...
528
00:45:44,152 --> 00:45:45,923
su come tratto la mia famiglia...
529
00:45:51,625 --> 00:45:52,627
avevi ragione.
530
00:45:56,896 --> 00:45:58,252
Non me li merito.
531
00:46:52,561 --> 00:46:55,093
# Oh, l'estate è arrivata... #
532
00:46:56,711 --> 00:47:00,510
# Con le sue dolci foglie rigogliose. #
533
00:47:01,647 --> 00:47:04,844
# E il timo selvatico di montagna... #
534
00:47:05,463 --> 00:47:08,832
# Cresce intorno all'erica fiorente. #
535
00:47:09,520 --> 00:47:12,937
# Andrai, ragazza, andrai? #
536
00:47:15,988 --> 00:47:20,812
# E andremo tutti insieme... #
537
00:47:21,652 --> 00:47:26,163
# A raccogliere
il timo selvatico di montagna... #
538
00:47:27,503 --> 00:47:32,779
# Tutto intorno all'erica fiorente. #
539
00:47:33,915 --> 00:47:37,419
# Andrai, ragazza, andrai? #
540
00:47:39,657 --> 00:47:44,042
# Sicuramente ne troverò un'altra... #
541
00:47:44,977 --> 00:47:49,084
# A raccogliere
il timo selvatico di montagna... #
542
00:47:50,110 --> 00:47:54,284
# Tutto intorno all'erica fiorente. #
543
00:47:55,232 --> 00:47:59,720
# Andrai, ragazza, andrai? #
544
00:48:01,515 --> 00:48:05,519
# E andremo tutti insieme... #
545
00:48:07,140 --> 00:48:10,706
# A raccogliere
il timo selvatico di montagna... #
546
00:48:11,855 --> 00:48:15,447
# Tutto intorno all'erica fiorente. #
547
00:48:17,128 --> 00:48:20,370
# Andrai, ragazza? #
548
00:48:21,721 --> 00:48:23,442
# Andrai? #
549
00:48:27,729 --> 00:48:30,009
Va bene, Charlie, rilancio.
550
00:48:42,434 --> 00:48:43,648
Signori, mi dispiace.
551
00:48:43,899 --> 00:48:44,961
Vogliate scusarmi.
552
00:49:12,391 --> 00:49:13,391
Ray?
553
00:49:15,630 --> 00:49:16,630
Ray?
554
00:49:21,218 --> 00:49:22,221
Mio fratello.
555
00:49:23,587 --> 00:49:24,587
Terry.
556
00:49:25,458 --> 00:49:26,458
Cosa c'è?
557
00:49:27,812 --> 00:49:28,969
Gli serve un prete.
558
00:49:29,661 --> 00:49:30,889
Perché? Cos'è successo?
559
00:49:31,477 --> 00:49:32,677
Gli hanno sparato.
560
00:49:36,374 --> 00:49:37,374
Sta morendo.
561
00:49:39,209 --> 00:49:40,406
Mi dispiace, Ray.
562
00:49:45,180 --> 00:49:46,666
Pensa che andrà all'inferno.
563
00:49:50,918 --> 00:49:52,029
E tu cosa pensi?
564
00:49:55,908 --> 00:49:57,100
Non so più niente.
565
00:50:23,558 --> 00:50:24,558
Infermiera!
566
00:50:27,800 --> 00:50:29,416
Mi serve un carrello.
567
00:50:30,835 --> 00:50:32,838
Il paziente è pronto, il carrello è qui.
568
00:50:33,218 --> 00:50:34,518
Carica a 120.
569
00:50:35,197 --> 00:50:36,990
- Piastre.
- Controllo.
570
00:50:38,832 --> 00:50:39,832
Libera.
571
00:50:40,556 --> 00:50:41,993
- 200.
- Libera.
572
00:50:43,179 --> 00:50:45,118
- Atropina, 5 milligrammi.
- Libera.
573
00:50:45,711 --> 00:50:46,891
Forza!
574
00:50:49,302 --> 00:50:51,111
Perdonami, padre, perché ho peccato.
575
00:50:53,403 --> 00:50:55,840
Sono passati 36 anni
dalla mia ultima confessione.
576
00:50:58,146 --> 00:50:59,343
Ho ferito delle persone.
577
00:51:00,480 --> 00:51:02,092
Sono stato violento per tutta la vita.
578
00:51:02,615 --> 00:51:03,711
Ho fatto del male.
579
00:51:04,213 --> 00:51:06,518
Confessa i tuoi peccati.
580
00:51:12,720 --> 00:51:14,607
Ho ucciso padre O'Connor.
581
00:51:16,996 --> 00:51:18,496
Gli ho sparato in testa.
582
00:51:19,104 --> 00:51:20,804
Mi ha chiesto di risparmiarlo...
583
00:51:21,205 --> 00:51:22,534
e gli ho sparato.
584
00:51:27,635 --> 00:51:30,075
Accetterai Cristo nella tua vita?
585
00:51:30,475 --> 00:51:31,855
Non so come fare.
586
00:51:31,915 --> 00:51:35,765
- Puoi trovare il regno di Dio nel tuo cuore?
- Non trovo niente.
587
00:51:36,745 --> 00:51:37,996
Io...
588
00:51:38,935 --> 00:51:41,221
ho fatto quello che ha detto. Ora...
589
00:51:41,822 --> 00:51:43,245
sistemi tutto per lui.
590
00:51:44,385 --> 00:51:46,526
Per favore, lo faccia...
591
00:51:47,316 --> 00:51:49,995
- sistemi le cose tra Dio e mio fratello.
- E per te invece?
592
00:51:49,996 --> 00:51:53,146
- Non mi importa di me...
- A Dio sì. Dio tiene a te.
593
00:51:54,246 --> 00:51:56,115
L'ho ucciso. Va bene?
594
00:51:56,116 --> 00:52:00,055
- Ho detto quello che voleva, quindi...
- Perché, Ray? Perché l'hai fatto?
595
00:52:00,056 --> 00:52:03,426
Io dico che l'ho fatto.
Lei ora dice che mi perdona.
596
00:52:03,427 --> 00:52:04,556
Perché l'hai fatto?
597
00:52:04,557 --> 00:52:07,647
- Ora mi fa dire cose non vere!
- Perché l'hai fatto, Ray?
598
00:52:13,184 --> 00:52:14,774
Mi diceva che ero intelligente.
599
00:52:16,434 --> 00:52:17,624
Va bene?
600
00:52:24,636 --> 00:52:26,166
Mi portava in giro.
601
00:52:28,346 --> 00:52:29,676
Mi comprava cose.
602
00:52:30,986 --> 00:52:33,256
E nessun altro lo faceva nella tua vita?
603
00:52:40,087 --> 00:52:42,367
Quando ha iniziato con me,
diceva che ero speciale.
604
00:52:46,707 --> 00:52:48,647
Che vedeva qualcosa in me.
605
00:52:53,238 --> 00:52:54,778
Le cose che faceva...
606
00:52:57,958 --> 00:53:00,248
dopo un po', ho smesso di ribellarmi.
607
00:53:00,569 --> 00:53:01,858
Certo che sì.
608
00:53:02,539 --> 00:53:04,988
So come ci si sente, volevi accontentarlo.
609
00:53:04,989 --> 00:53:07,499
No. Era più di quello.
610
00:53:10,859 --> 00:53:12,399
Ci tenevo a lui.
611
00:53:16,980 --> 00:53:19,100
Lo facevo perché tenevo a lui.
612
00:53:31,540 --> 00:53:34,091
Vedo queste cazzo di immagini in testa...
613
00:53:34,691 --> 00:53:36,381
ogni cazzo di giorno!
614
00:53:37,331 --> 00:53:38,771
Tutte le notti!
615
00:53:39,431 --> 00:53:42,711
Quando abbraccio i miei figli,
vedo queste cazzo di immagini!
616
00:53:49,184 --> 00:53:51,264
Non doveva farti quelle cose, Ray.
617
00:53:52,696 --> 00:53:54,136
Eri solo un ragazzino.
618
00:54:08,677 --> 00:54:10,638
Non mi serve la sua compassione di merda.
619
00:54:13,558 --> 00:54:15,418
Cosa ti serve?
620
00:54:16,988 --> 00:54:19,148
Devo sapere che mio fratello starà bene.
621
00:54:27,496 --> 00:54:29,486
Devo sapere che mio fratello non morirà.
622
00:54:33,770 --> 00:54:35,240
Non posso dirti questo.
623
00:54:37,891 --> 00:54:39,201
Ray...
624
00:54:40,191 --> 00:54:43,941
la fede è l'evidenza delle cose invisibili.
625
00:54:46,301 --> 00:54:48,093
Hai chiesto...
626
00:54:48,094 --> 00:54:51,241
il perdono a Dio. Questo ti deve bastare.
627
00:54:53,382 --> 00:54:55,372
Il resto è fuori dal tuo controllo.
628
00:54:58,892 --> 00:55:02,842
Che Dio ti conceda il perdono e la pace.
629
00:55:06,952 --> 00:55:08,792
Ti assolvo...
630
00:55:09,553 --> 00:55:11,043
dai tuoi peccati.
631
00:55:12,723 --> 00:55:14,503
Nel nome del Padre...
632
00:55:15,283 --> 00:55:16,713
e del Figlio...
633
00:55:17,483 --> 00:55:19,253
e dello Spirto Santo.
634
00:56:19,013 --> 00:56:20,354
Abby.
635
00:56:25,714 --> 00:56:27,054
Terry.
636
00:56:30,954 --> 00:56:32,164
Sono qui.
637
00:56:37,655 --> 00:56:38,865
Sono qui.
638
00:57:21,698 --> 00:57:25,698
Grazie per averci seguito
in questa appassionante stagione.
639
00:57:25,699 --> 00:57:28,699
Appuntamento alla prossima estate!
640
00:57:28,700 --> 00:57:29,800
www.subsfactory.it