1 00:00:00,155 --> 00:00:03,870 Subsfactory & The Schreibers presentano: 2 00:00:05,175 --> 00:00:06,894 Negli episodi precedenti di Ray Donovan... 3 00:00:06,895 --> 00:00:09,284 Lo so che mi vuoi. So che vuoi stare con me. 4 00:00:09,285 --> 00:00:10,704 Cosa cazzo ti passa per la testa? 5 00:00:10,705 --> 00:00:12,864 - Mi hai seguita? - Ci puoi scommettere. 6 00:00:12,865 --> 00:00:14,304 Lo dirà a papà. 7 00:00:14,305 --> 00:00:15,774 Se lo fa, lui lo ammazzerà. 8 00:00:15,775 --> 00:00:17,274 E magari se lo merita, no? 9 00:00:17,275 --> 00:00:20,645 Se qualcuno gli torce un capello, cazzo, non mi vedrete mai più. 10 00:00:23,075 --> 00:00:24,505 Non è successo niente. 11 00:00:24,815 --> 00:00:27,194 - Non sono un rincoglionito. - Ok, non sei matto. 12 00:00:27,195 --> 00:00:29,192 Di' a Colombo che vuoi indossare un microfono 13 00:00:29,193 --> 00:00:31,165 e farti esplodere il cervello a Long Beach. 14 00:00:31,385 --> 00:00:34,164 Vuoi una via d'uscita? 15 00:00:34,165 --> 00:00:35,715 Non ce ne sono. 16 00:00:38,465 --> 00:00:41,269 - Devi andartene da Los Angeles. - Hai ingannato il loro amato nonno 17 00:00:41,270 --> 00:00:43,652 per farlo rinunciare ai suoi diritti, o sei il figlio... 18 00:00:43,653 --> 00:00:45,974 che scarica il suo vecchio demente in un ospizio. 19 00:00:45,975 --> 00:00:47,095 In entrambi i casi... 20 00:00:47,785 --> 00:00:49,075 ti odieranno. 21 00:00:51,855 --> 00:00:55,164 A meno che non voglia andare in prigione, farà quello che abbiamo deciso. 22 00:00:55,165 --> 00:00:58,624 Tre ore fa, Andrew Finney è venuto a dire al capo della polizia che sei stato tu. 23 00:00:58,625 --> 00:00:59,654 E' stato arrestato? 24 00:00:59,655 --> 00:01:02,554 So per certo che vogliono sentire te prima di accusarlo. 25 00:01:02,555 --> 00:01:04,954 Pagherai per l'unico omicidio che non hai commesso. 26 00:01:04,955 --> 00:01:06,774 Cioè, se non è questa giustizia divina... 27 00:01:06,775 --> 00:01:10,195 - Dov'è l'attizzatoio? - Fottiti, irlandese di merda. 28 00:01:11,145 --> 00:01:12,285 Cazzo! 29 00:01:12,355 --> 00:01:13,645 Dov'è l'attizzatoio? 30 00:01:13,995 --> 00:01:17,305 Ray Donovan, abbiamo un mandato per ispezionare la sua proprietà. 31 00:01:21,835 --> 00:01:23,575 Di' la verità e prendi il piatto intero. 32 00:01:23,655 --> 00:01:26,194 Se giochi bene le tue carte, forse ti rimane la squadra. 33 00:01:26,195 --> 00:01:28,435 Perché suo padre avrebbe voluto uccidere suo marito? 34 00:01:28,495 --> 00:01:29,715 Erano amanti. 35 00:01:36,020 --> 00:01:40,900 Ray Donovan 2x12 - Exsuscito SEASON FINALE 36 00:01:43,900 --> 00:01:47,300 Traduzione: Giaad, Elan, Ayachan, Sakajawea, seanma, dottorcitty, Giggino 37 00:01:47,301 --> 00:01:49,601 Revisione: Adduari www.subsfactory.it 38 00:02:04,976 --> 00:02:06,285 Vi ha visto entrare qualcuno? 39 00:02:06,555 --> 00:02:08,465 No, siamo entrati dalla porta di servizio. 40 00:02:15,485 --> 00:02:16,825 Aspetto giù. 41 00:02:18,405 --> 00:02:19,545 Rimani qui. 42 00:02:20,315 --> 00:02:22,026 Allontanati da questa merda per un po'. 43 00:02:23,495 --> 00:02:25,525 Farò venire i tuoi collaboratori, domani mattina. 44 00:02:30,035 --> 00:02:32,785 Ci sono più elicotteri fuori casa di mio padre... 45 00:02:33,165 --> 00:02:35,826 che quando OJ si fece l'interstatale 405 con la sua Bronco. 46 00:02:37,165 --> 00:02:38,214 Già. 47 00:02:43,345 --> 00:02:45,755 Quanto amano quando crollano i potenti! 48 00:02:53,995 --> 00:02:55,665 Hai fatto la cosa giusta, Paige. 49 00:02:59,845 --> 00:03:01,425 E dovrebbe essermi di consolazione? 50 00:03:05,455 --> 00:03:06,485 Non lo so. 51 00:03:09,245 --> 00:03:10,625 Le chiavi sono sul bancone. 52 00:03:12,065 --> 00:03:15,155 Mio padre non avrebbe mai ucciso Varick, se non ci fossi stato tu. 53 00:03:16,465 --> 00:03:21,135 Amava l'idea di avere qualcuno al suo fianco pronto a salvarlo da se stesso. 54 00:03:24,275 --> 00:03:26,445 Domani verrà la mia collaboratrice a controllarti. 55 00:03:30,885 --> 00:03:32,565 Sei sicuro di non poter restare? 56 00:04:06,455 --> 00:04:08,465 Santa Monica, vicino al pontile. 57 00:04:11,485 --> 00:04:13,115 Sarò al Paradise Inn. 58 00:04:13,705 --> 00:04:15,695 Per favore, sbrigati. Ho davvero paura. 59 00:04:23,915 --> 00:04:24,995 Bridget? 60 00:04:28,275 --> 00:04:29,395 Bridget? 61 00:04:35,255 --> 00:04:36,535 Bridge? 62 00:05:02,125 --> 00:05:03,355 Amore, svegliati. 63 00:05:06,935 --> 00:05:08,435 Nene, svegliati. 64 00:05:17,355 --> 00:05:18,725 Voglio giocare. 65 00:05:22,465 --> 00:05:23,508 Forza. 66 00:05:24,505 --> 00:05:25,825 Voglio giocare. 67 00:05:30,095 --> 00:05:31,565 Che fai? 68 00:05:40,095 --> 00:05:42,755 Non parlare senza il mio permesso, cazzo. 69 00:05:43,165 --> 00:05:44,895 Merda. 70 00:05:45,425 --> 00:05:47,215 Mi disobbedisci, mariquita? 71 00:05:48,485 --> 00:05:50,114 Mi hai chiamato "margarita"? 72 00:05:50,115 --> 00:05:52,555 Di' che ti dispiace, stronzo, o te lo stacco. 73 00:05:53,635 --> 00:05:54,675 Mi dispiace. 74 00:05:54,676 --> 00:05:56,824 - Più forte. - Mi dispiace. 75 00:05:56,825 --> 00:05:58,265 Deve dispiacerti! 76 00:06:28,675 --> 00:06:29,975 Contento? 77 00:06:30,645 --> 00:06:31,783 Sì. 78 00:06:37,035 --> 00:06:38,595 Allora, alzati. 79 00:06:39,025 --> 00:06:40,085 Usciamo. 80 00:06:41,615 --> 00:06:43,095 E' notte fonda. 81 00:06:43,445 --> 00:06:44,835 Andiamo in un posto. 82 00:06:47,185 --> 00:06:48,254 Dai. 83 00:06:48,635 --> 00:06:50,085 Pantaloni su, stronzetto. 84 00:06:52,255 --> 00:06:53,845 Non vuoi perdertela. 85 00:07:08,725 --> 00:07:12,155 Nonostante tutto, tanto sole e cielo blu. 86 00:07:12,653 --> 00:07:13,934 Qui, Darby Jackson... 87 00:07:13,935 --> 00:07:16,554 per il meteo giornaliero del sud California. 88 00:07:16,555 --> 00:07:18,794 Ora, torniamo alla notizia del giorno. 89 00:07:18,795 --> 00:07:21,774 La polizia si è recata nella villa del magnate dei media Andrew Finney, 90 00:07:21,775 --> 00:07:24,024 a Bel Air, poche ore fa... 91 00:07:24,025 --> 00:07:26,934 dopo segnalazioni di un incendio nella proprietà. 92 00:07:26,935 --> 00:07:28,664 Arrivati sul posto, gli inquirenti... 93 00:07:28,665 --> 00:07:30,713 hanno scoperto che l'incendio conteneva i resti... 94 00:07:30,714 --> 00:07:32,624 - Raymond. - Di un uomo non identificato. 95 00:07:32,625 --> 00:07:37,298 Fonti dicono che la vittima potrebbe essere un impiegato della Finney... 96 00:07:38,885 --> 00:07:40,358 Dove sono tutti? 97 00:07:40,988 --> 00:07:43,463 Conor è a casa di un amico, e... 98 00:07:44,914 --> 00:07:46,789 Abby sta cercando Bridget. 99 00:07:47,956 --> 00:07:49,448 Perché la sta cercando? 100 00:07:52,008 --> 00:07:53,876 Siediti. Devo parlarti. 101 00:08:02,230 --> 00:08:04,524 Bridget si è messa con uno della scuola. 102 00:08:04,993 --> 00:08:05,993 Chi? 103 00:08:07,233 --> 00:08:08,734 Il suo insegnante di matematica. 104 00:08:10,637 --> 00:08:12,293 Ma che cazzo dici? 105 00:08:35,533 --> 00:08:37,326 Come fai a sapere che fossero sue le pillole? 106 00:08:37,428 --> 00:08:41,090 Abbiamo trovato la confezione nella sua borsa e la ricetta era a suo nome. 107 00:08:56,463 --> 00:08:57,688 Tutto bene? 108 00:09:04,164 --> 00:09:05,892 Da quanto lo sai? 109 00:09:06,999 --> 00:09:08,256 Da qualche giorno. 110 00:09:08,738 --> 00:09:09,945 Da qualche giorno, eh? 111 00:09:10,103 --> 00:09:12,814 - Sì, ne abbiamo parlato e... - Non sei tu il padre dei miei figli, Terry. 112 00:09:12,861 --> 00:09:15,562 - Credevamo fosse tutto sotto controllo. - Continui a dire "noi", cazzo. 113 00:09:15,563 --> 00:09:18,182 Chi sareste, tu e Abby? Eh? 114 00:09:19,748 --> 00:09:21,977 Che ti prende, Terry? Hai una cotta per mia moglie? 115 00:09:24,768 --> 00:09:26,538 Lo so che il cervello non ti funziona, ma... 116 00:09:26,585 --> 00:09:30,659 - non ti confondere su quello, capito? - Non sono confuso, sei tu a non capire. 117 00:09:30,885 --> 00:09:32,925 - Cosa non capirei? - La tratti in modo vergognoso. 118 00:09:32,947 --> 00:09:34,797 Stai fuori tutta la notte e la tradisci, come papà. 119 00:09:34,824 --> 00:09:36,367 - Cosa? - Sì, hai sentito benissimo. 120 00:09:36,395 --> 00:09:37,395 Smettetela. 121 00:09:38,225 --> 00:09:40,201 Vedete di smetterla, cazzo. 122 00:09:45,953 --> 00:09:47,520 Perché me l'hai tenuto nascosto? 123 00:09:47,644 --> 00:09:49,882 Perché lo sapevo che avresti dato di matto, cazzo! 124 00:09:50,385 --> 00:09:52,230 Non stava a te decidere. 125 00:09:52,351 --> 00:09:54,015 E' mia figlia, cazzo. 126 00:09:55,756 --> 00:09:58,482 - So come gestisci i problemi. - Che cazzo vorresti insinuare? 127 00:09:58,505 --> 00:10:00,808 - Che hai problemi con cose del genere! - Ah, davvero? 128 00:10:00,855 --> 00:10:04,077 Finché non ti capiterà qualcosa di brutto e mi chiederai di occuparmene per conto tuo! 129 00:10:04,102 --> 00:10:06,430 - Credo che Abby voglia dire... - Ho bisogno che tu mi dica... 130 00:10:06,445 --> 00:10:09,081 cosa voglia davvero dire mia moglie, cazzo? 131 00:10:09,546 --> 00:10:11,247 Avete un collegamento diretto? 132 00:10:11,309 --> 00:10:14,573 No, mi ha soltanto aiutata mentre tu correvi dietro a Paige Finney! 133 00:10:14,614 --> 00:10:15,614 Vaffanculo! 134 00:10:15,620 --> 00:10:17,825 Raccogli la tua merda e vattene prima che torni. 135 00:10:17,859 --> 00:10:19,898 Tu non vai da nessuna parte. 136 00:10:21,282 --> 00:10:22,717 Non sta a te decidere. 137 00:10:22,873 --> 00:10:23,924 Dove abita? 138 00:10:24,551 --> 00:10:27,024 - Cosa? - L'insegnante. Dove abita? 139 00:10:30,652 --> 00:10:32,569 Non è a casa, torno da lì. 140 00:10:33,613 --> 00:10:34,871 Dove abita, Abby? 141 00:10:39,173 --> 00:10:40,209 Diglielo. 142 00:10:50,863 --> 00:10:52,950 CHIAMATA IN ARRIVO - PAPA' 143 00:11:03,788 --> 00:11:06,754 MESSAGGI MAMMA: DOVE SEI, BRIDGET? 144 00:11:07,987 --> 00:11:12,481 NON PREOCCUPARTI. 145 00:11:12,482 --> 00:11:17,154 NON PREOCCUPARTI. SONO A CASA DEL NONNO. 146 00:11:52,045 --> 00:11:53,416 Ho sbagliato. 147 00:11:54,717 --> 00:11:56,974 Non avrei dovuto parlargli in quel modo. 148 00:11:58,389 --> 00:11:59,781 Doveva sentirselo dire. 149 00:12:04,440 --> 00:12:05,890 Sono felice tu l'abbia fatto. 150 00:12:11,302 --> 00:12:13,802 E' lei. Dice che è a casa di Mickey. 151 00:12:16,874 --> 00:12:19,231 Sei stata fuori tutta la notte, vado a prenderla io. 152 00:12:19,359 --> 00:12:20,952 - Vengo con te. - No. No. 153 00:12:20,975 --> 00:12:24,403 Non voglio che Ray pensi che siamo una squadra. 154 00:12:25,701 --> 00:12:27,509 Quando tuo marito tornerà... 155 00:12:27,815 --> 00:12:29,342 farete una chiacchierata... 156 00:12:30,641 --> 00:12:32,241 e sistemerete le cose. 157 00:12:44,286 --> 00:12:45,298 Sì? 158 00:12:45,365 --> 00:12:46,536 E' da Mickey. 159 00:12:47,749 --> 00:12:49,364 Terry è andato a prenderla. 160 00:12:49,902 --> 00:12:51,092 Lo raggiungo lì. 161 00:12:51,948 --> 00:12:53,755 Non dovevi essere così duro con lui. 162 00:12:55,246 --> 00:12:56,830 Non ha fatto nulla di male. 163 00:13:00,954 --> 00:13:02,166 Ray, ci sei? 164 00:13:03,038 --> 00:13:05,698 - Sì. - Digli che non facevi sul serio. 165 00:13:06,583 --> 00:13:08,348 Digli che non vuoi che se ne vada. 166 00:13:09,389 --> 00:13:11,151 Altrimenti farà le valigie... 167 00:13:11,266 --> 00:13:12,683 e non tornerà mai più. 168 00:13:15,870 --> 00:13:17,092 E' questo che vuoi? 169 00:13:23,869 --> 00:13:24,900 Ray? 170 00:13:25,144 --> 00:13:26,232 Gli parlerò. 171 00:13:40,073 --> 00:13:44,102 Il mio bellissimo ragazzo. 172 00:13:44,711 --> 00:13:47,068 Mi sei mancato tantissimo. 173 00:13:47,975 --> 00:13:49,894 Porta un po' di manti a Davros. 174 00:13:50,669 --> 00:13:52,581 Il cibo del carcere fa schifo. 175 00:13:52,673 --> 00:13:54,781 Vuoi anche un po' di pane e dei cetriolini? 176 00:13:57,656 --> 00:14:01,198 E' vero quello che Vartan ha detto di Mickey? 177 00:14:04,169 --> 00:14:05,870 Niente è mai semplice. 178 00:14:16,053 --> 00:14:17,101 E' buono. 179 00:14:19,629 --> 00:14:20,788 Per una volta... 180 00:14:21,084 --> 00:14:22,938 ci hanno messo abbastanza sommacco. 181 00:14:36,585 --> 00:14:39,920 Mi dispiace di aver rubato l'auto, non so cosa diavolo pensassi. 182 00:14:48,278 --> 00:14:49,519 Non valgo la pena. 183 00:14:52,915 --> 00:14:54,450 Mi odia pure mia madre. 184 00:15:00,807 --> 00:15:02,435 Seimila... 185 00:15:02,580 --> 00:15:04,205 settemila... 186 00:15:04,270 --> 00:15:06,092 ottomila... 187 00:15:06,542 --> 00:15:08,619 novemila. 188 00:15:09,181 --> 00:15:11,020 E diecimila. 189 00:15:11,609 --> 00:15:13,440 Molto bene. Pronte o no... 190 00:15:14,067 --> 00:15:15,311 adesso arrivo. 191 00:15:18,039 --> 00:15:19,680 1, 2, 3, trova la cocaina. 192 00:15:20,981 --> 00:15:24,120 Che ragazze intelligenti. Mi domando dove possa essere. 193 00:15:24,679 --> 00:15:26,034 Non è qui. 194 00:15:26,875 --> 00:15:28,774 Non sembra essere neanche qui. 195 00:15:29,393 --> 00:15:31,464 Guardate cos'ho trovato! 196 00:15:31,874 --> 00:15:34,462 - L'ho trovata! - Hai trovato la coca? 197 00:15:35,196 --> 00:15:37,586 - Pronti? Via. - Non muoverti. 198 00:15:44,777 --> 00:15:45,869 Fottiti, Ray. 199 00:15:46,223 --> 00:15:47,865 Bene, tocca a te. Vai. 200 00:15:47,866 --> 00:15:48,935 - Io? - E la cannuccia. 201 00:15:48,936 --> 00:15:50,378 Tu conti, voi la nascondete. 202 00:15:50,599 --> 00:15:52,623 - Comincia pure. - Ci penso io. Voi nascondetevi. 203 00:15:52,885 --> 00:15:54,096 La nascondiamo noi. 204 00:15:59,719 --> 00:16:01,184 Fermi tutti. Devo rispondere. 205 00:16:03,166 --> 00:16:04,731 Ciao, dolcezza. 206 00:16:05,788 --> 00:16:06,788 Stai bene? 207 00:16:07,177 --> 00:16:08,596 Ho paura di tornare a casa. 208 00:16:09,193 --> 00:16:11,252 Ho detto alla mamma che sono a casa tua. 209 00:16:12,618 --> 00:16:13,835 Cos'è successo? 210 00:16:13,934 --> 00:16:16,165 Papà ha scoperto del mio nuovo ragazzo e... 211 00:16:16,244 --> 00:16:17,550 vuole fargli del male. 212 00:16:17,895 --> 00:16:19,985 Puoi dirgli che sono lì con te? 213 00:16:20,783 --> 00:16:23,196 Se lo faccio, verrà sicuramente qui. 214 00:16:23,591 --> 00:16:24,924 E sarà molto peggio. 215 00:16:26,947 --> 00:16:28,173 Lascia perdere. Non importa. 216 00:16:36,262 --> 00:16:38,777 - Va tutto bene? - No! 217 00:16:39,519 --> 00:16:43,054 Non va bene per niente. Mio padre ci ha scoperti e ti farà del male. 218 00:16:43,465 --> 00:16:45,341 Ok, Bridget, rallenta. 219 00:16:45,797 --> 00:16:48,511 Non lo conosci, ok? Può diventare una persona molto pericolosa. 220 00:16:48,659 --> 00:16:50,291 Dobbiamo andarcene da Los Angeles. 221 00:16:50,930 --> 00:16:54,937 - Lasciare Los Angeles? Bridget, è pazzesco. - Beh, allora devi stare qui con me. 222 00:16:54,963 --> 00:16:57,977 In albergo con te? Già, farà stare tutti più tranquilli. 223 00:16:59,678 --> 00:17:01,166 Ok, forza. Andiamo... 224 00:17:02,124 --> 00:17:03,232 a fare una passeggiata. 225 00:17:03,909 --> 00:17:05,214 Ok? Penseremo a qualcosa. 226 00:17:13,033 --> 00:17:15,796 Non credo si debba camminare nei boschi, di notte. 227 00:17:16,206 --> 00:17:17,268 E chi lo dice? 228 00:17:17,900 --> 00:17:19,141 Ci sono serpenti... 229 00:17:19,296 --> 00:17:21,126 coyote e altra merda. 230 00:17:21,655 --> 00:17:23,726 Se ci rompono il cazzo, peggio per loro. 231 00:17:27,085 --> 00:17:29,269 Beh, come sapevi di questo posto? 232 00:17:30,079 --> 00:17:32,622 Ci fumavamo l'erba quand'ero alle superiori. 233 00:17:33,683 --> 00:17:35,506 E' qui che ho perso la verginità. 234 00:17:38,469 --> 00:17:40,239 Anche i messicani fanno le escursioni? 235 00:17:42,487 --> 00:17:44,702 Farò finta che tu non abbia detto niente, cazzo. 236 00:18:07,714 --> 00:18:10,622 - Terry! Che succede, amico? - Dov'è Bridget? 237 00:18:11,272 --> 00:18:13,946 Cosa? Che vuoi dire? Perché Bridget dovrebbe essere qui? 238 00:18:14,377 --> 00:18:17,554 Terry! Entra pure. Togliti i pantaloni. 239 00:18:20,313 --> 00:18:21,553 Bridget è qui con te? 240 00:18:22,002 --> 00:18:23,106 Non penso proprio. 241 00:18:26,956 --> 00:18:28,315 Porca puttana! 242 00:18:31,004 --> 00:18:32,051 Che succede, amico? 243 00:18:32,576 --> 00:18:35,315 Abby, sono da Mick. Non è qui. 244 00:18:35,441 --> 00:18:37,394 - Deve averti mentito. - Mi ha chiamato. 245 00:18:38,858 --> 00:18:40,160 Ti richiamo. 246 00:18:40,711 --> 00:18:41,737 - Ha chiamato. - Quando? 247 00:18:41,738 --> 00:18:42,888 Un paio di minuti fa. 248 00:18:43,534 --> 00:18:45,162 Voleva che la coprissi. 249 00:18:45,505 --> 00:18:46,834 Qualcosa a proposito... 250 00:18:47,058 --> 00:18:49,142 di Ray, a cui non piace il suo nuovo ragazzo. 251 00:18:50,098 --> 00:18:52,639 Avresti dovuto dircelo, Mick. Non immischiarti, porca puttana. 252 00:18:52,640 --> 00:18:54,128 Posso chiamarla. 253 00:18:54,569 --> 00:18:56,144 Vedere se mi risponde. 254 00:18:56,486 --> 00:18:58,074 Se posso incontrarla da qualche parte. 255 00:19:26,363 --> 00:19:27,920 Non risponde. 256 00:19:33,703 --> 00:19:35,762 Merda! Mick, sta' giù! 257 00:19:54,303 --> 00:19:55,303 Bridget! 258 00:19:57,929 --> 00:19:59,754 - Bridget! - Ray! Ray! 259 00:19:59,755 --> 00:20:01,798 - Bridget! - Michelle è morta! 260 00:20:01,799 --> 00:20:03,267 E' morta! 261 00:20:03,268 --> 00:20:05,052 - Le hanno sparato. - Michelle è morta! 262 00:20:05,053 --> 00:20:06,679 - Dove cazzo è mia figlia? - Non è qui! 263 00:20:06,680 --> 00:20:08,144 - Dov'è? - Qui non c'è. 264 00:20:08,145 --> 00:20:10,284 - Bridget! - Se ne sono andati, Ray. 265 00:20:10,737 --> 00:20:11,737 Ray. 266 00:20:13,404 --> 00:20:14,557 Terry è ferito. 267 00:20:14,751 --> 00:20:17,120 - Hanno colpito Terry, Ray! - Cazzo! 268 00:20:17,121 --> 00:20:19,305 Andiamo, Ter. Guardami, Terry. 269 00:20:19,442 --> 00:20:21,950 - Terry, mi senti? - Cos'è successo? Cos'è successo? 270 00:20:22,212 --> 00:20:24,286 - Fanculo. - Dobbiamo portarlo in ospedale, Ray. 271 00:20:25,249 --> 00:20:28,434 Riesci a muoverti, Ter? Guardami! Guardami! Rimani sveglio. 272 00:20:28,848 --> 00:20:30,683 - Forza. Ecco! - Tiralo su. 273 00:20:31,942 --> 00:20:33,236 Va bene, prendigli la gamba. 274 00:20:33,302 --> 00:20:35,005 Forza! Forza, Terry! 275 00:20:35,369 --> 00:20:36,494 Andiamo. 276 00:21:00,385 --> 00:21:01,389 Tu... 277 00:21:01,774 --> 00:21:03,899 ci serve aiuto! Di qua. 278 00:21:04,287 --> 00:21:05,554 Vieni qua. 279 00:21:06,361 --> 00:21:07,440 Infermiera! 280 00:21:07,891 --> 00:21:10,486 Forza, Terry! Svegliati, Ter! Ehi! 281 00:21:10,649 --> 00:21:11,962 Ecco, bravo. 282 00:21:12,150 --> 00:21:13,322 Resta sveglio. 283 00:21:13,820 --> 00:21:16,530 - Chiamata urgente per il chirurgo. - Resta sveglio, Terry. 284 00:21:16,689 --> 00:21:18,436 Dico sul serio, tieni gli occhi aperti. 285 00:21:18,483 --> 00:21:21,019 - Trovami un prete. - Non ti serve un cazzo di prete. 286 00:21:21,020 --> 00:21:23,684 - Pensa a tenere gli occhi aperti. - Trovami un prete. 287 00:21:23,711 --> 00:21:25,108 Resti qui, per favore. 288 00:21:36,354 --> 00:21:39,086 Suo fratello ha subito una grave ipovolemia. 289 00:21:39,087 --> 00:21:41,626 Significa che ha perso quasi tutto il sangue del corpo. 290 00:21:41,646 --> 00:21:44,884 Nell'addome ci sono due arterie chiamate arterie mesenteriche. 291 00:21:45,175 --> 00:21:48,128 A giudicare dalla perdita di sangue, almeno una delle due si è rotta. 292 00:21:48,142 --> 00:21:52,258 Ora, il piano è di eseguire una serie trasfusioni durante l'operazione, 293 00:21:52,336 --> 00:21:55,854 usando sangue di un donatore universale per mantenere il battito cardiaco mentre noi 294 00:21:55,896 --> 00:21:58,126 faremo del nostro meglio per fermare l'emorragia. 295 00:22:01,404 --> 00:22:02,548 Signor Donovan? 296 00:22:07,158 --> 00:22:09,581 Suo fratello resterà in sala operatoria per diverse ore. 297 00:22:09,582 --> 00:22:11,806 La informeremo non appena ne sapremo di più. 298 00:22:54,651 --> 00:22:55,753 Cos'hai scoperto? 299 00:22:55,754 --> 00:22:58,115 Due dei Minassian sono stati fermati al porto, 300 00:22:58,116 --> 00:23:00,077 dopo che hai tolto dai guai Mickey. 301 00:23:00,110 --> 00:23:01,433 Danno la colpa a lui. 302 00:23:01,815 --> 00:23:04,155 Beh, il Potere Armeno segue una procedura con gli informatori. 303 00:23:04,156 --> 00:23:05,861 Lo chiamano "tagliare l'albero". 304 00:23:06,331 --> 00:23:08,934 Si scagliano su tutti i membri della famiglia, Ray. 305 00:23:14,173 --> 00:23:15,476 Resta in ufficio. 306 00:23:16,209 --> 00:23:17,551 Ti chiamo più tardi. 307 00:23:24,127 --> 00:23:25,402 Quanto è grave? 308 00:23:26,430 --> 00:23:27,959 Cosa dicono i dottori? 309 00:23:29,053 --> 00:23:30,676 E' ancora in sala operatoria. 310 00:23:32,328 --> 00:23:34,638 Cristo. Ce l'ho mandato io, lì. 311 00:23:34,639 --> 00:23:35,762 Non fare così. 312 00:23:35,922 --> 00:23:37,959 L'ha fatto per me, e l'ho lasciato fare, Ray. 313 00:23:37,960 --> 00:23:39,405 Abs, basta. 314 00:23:42,358 --> 00:23:44,088 Ho legato troppo con lui. 315 00:23:47,616 --> 00:23:49,605 E' colpa mia, vero? 316 00:23:56,960 --> 00:23:59,690 Sei l'ultima persona che deve prendersi la colpa, qui. 317 00:24:09,033 --> 00:24:10,046 Ecco. 318 00:24:11,926 --> 00:24:13,712 Cosa diavolo è successo, Mickey? 319 00:24:13,832 --> 00:24:15,484 Le gang. Lotta territoriale. 320 00:24:17,018 --> 00:24:18,947 Il posto sbagliato al momento sbagliato, direi. 321 00:24:18,957 --> 00:24:20,988 Il posto sbagliato al momento sbagliato? 322 00:24:23,039 --> 00:24:25,521 Sappiamo entrambi a chi era diretto quel proiettile. 323 00:24:27,100 --> 00:24:28,357 Che cazzo vuol dire? 324 00:24:31,339 --> 00:24:32,427 Niente. 325 00:24:38,278 --> 00:24:39,281 Ray... 326 00:24:40,520 --> 00:24:42,866 quei Minassian non si fermeranno. 327 00:24:43,296 --> 00:24:44,872 Dobbiamo fare qualcosa. 328 00:24:51,091 --> 00:24:53,386 Voglio che tu abbia bene in chiaro una cosa, cazzo. 329 00:24:54,660 --> 00:24:55,691 Insieme... 330 00:24:55,785 --> 00:24:57,553 non dobbiamo fare proprio niente. 331 00:25:02,610 --> 00:25:04,847 - Dove vai? - Devo occuparmi di una cosa. 332 00:25:08,003 --> 00:25:09,148 Insomma... 333 00:25:09,533 --> 00:25:11,071 tuo padre vuole uccidermi. 334 00:25:12,233 --> 00:25:13,837 Perderò il lavoro... 335 00:25:14,222 --> 00:25:17,386 l'abilitazione all'insegnamento, forse dovrò anche registrarmi come criminale sessuale, 336 00:25:17,387 --> 00:25:20,443 perché a quanto pare, a prescindere da quello che è successo davvero, 337 00:25:20,650 --> 00:25:21,710 sono colpevole. 338 00:25:22,714 --> 00:25:24,618 Sembra un romanzo di Kafka. 339 00:25:24,846 --> 00:25:26,028 Hannah Montana. 340 00:25:26,672 --> 00:25:27,837 - Cosa? - Dico a te. 341 00:25:27,838 --> 00:25:29,989 Il tuo uomo vuole comprarti un braccialetto? 342 00:25:30,341 --> 00:25:32,180 Non devi farlo per forza. Cioè... 343 00:25:33,053 --> 00:25:34,131 Certo. 344 00:25:44,021 --> 00:25:45,794 Questo è vero amore. 345 00:25:50,977 --> 00:25:52,817 Un souvenir per ricordarti la sera... 346 00:25:52,818 --> 00:25:55,398 che il tuo insegnante di matematica ha perso il lavoro. 347 00:26:05,521 --> 00:26:07,838 Se daranno la colpa a te... 348 00:26:07,951 --> 00:26:09,470 per essere stato con me... 349 00:26:09,917 --> 00:26:11,530 perché non ci stai e basta? 350 00:26:32,254 --> 00:26:33,586 Tutto bene, figliolo? 351 00:26:34,241 --> 00:26:37,158 Sai, non sapevo nemmeno quale fosse il suo vero cognome, papà. 352 00:26:38,807 --> 00:26:40,139 Era Kravitz. 353 00:26:41,498 --> 00:26:42,906 Non lo sapevo, papà. 354 00:26:44,313 --> 00:26:45,589 - Daryll... - No. 355 00:26:46,804 --> 00:26:47,882 Va bene così. 356 00:26:48,408 --> 00:26:49,505 Va bene così. 357 00:26:59,132 --> 00:27:01,207 Tutto quello che ha trovato la scientifica. 358 00:27:01,235 --> 00:27:03,352 Ok, parlerò con il manager. 359 00:27:05,440 --> 00:27:06,491 Agente... 360 00:27:07,945 --> 00:27:10,553 non ho niente da mettere. Non ci sono negozi aperti. 361 00:27:11,770 --> 00:27:13,972 E quando ho rilasciato la mia dichiarazione, 362 00:27:14,092 --> 00:27:16,400 mi hanno detto che potevo venire a cambiarmi. 363 00:27:20,148 --> 00:27:21,180 Venga. 364 00:27:21,301 --> 00:27:23,051 Tocchi solo quello che le dico io. 365 00:27:23,520 --> 00:27:24,627 Certo. 366 00:27:29,988 --> 00:27:31,836 Mi sento molto meglio. 367 00:27:32,829 --> 00:27:34,917 E' un problema se prendo qualcosina da mangiare? 368 00:27:34,918 --> 00:27:36,170 Sto morendo di fame. 369 00:27:36,202 --> 00:27:37,557 Ha 30 secondi. 370 00:27:37,833 --> 00:27:39,700 Ok, grazie. 371 00:27:42,235 --> 00:27:44,065 Sa, giusto qualcosina. 372 00:27:51,080 --> 00:27:52,252 Il dolce. 373 00:29:19,197 --> 00:29:20,276 Cavolo. 374 00:29:21,177 --> 00:29:22,640 E' fantastico. 375 00:29:24,595 --> 00:29:26,199 Non sei mai stato quassù, eh? 376 00:29:26,690 --> 00:29:27,694 No. 377 00:29:28,510 --> 00:29:29,514 No. 378 00:29:30,543 --> 00:29:32,891 E da quanto vivi a Los Angeles? 379 00:29:33,183 --> 00:29:34,760 Da un bel po', ma... 380 00:29:36,496 --> 00:29:38,141 non mi piace la foresta. 381 00:29:49,589 --> 00:29:51,621 Le cose cambieranno, Brendan. 382 00:29:52,995 --> 00:29:55,142 I bambini devono vivere la natura. 383 00:29:58,030 --> 00:29:59,984 Mi hai messo incinta, cazzo. 384 00:30:02,886 --> 00:30:03,910 Cosa? 385 00:30:05,872 --> 00:30:06,945 Cosa? 386 00:30:08,958 --> 00:30:10,684 Non sei contento? 387 00:30:12,620 --> 00:30:14,651 Come mai così in fretta? 388 00:30:14,652 --> 00:30:16,982 Non spari a salve, Brendan. 389 00:30:19,339 --> 00:30:21,612 Ah, reagisci così? 390 00:30:24,720 --> 00:30:25,787 E'... 391 00:30:25,888 --> 00:30:27,519 Di' qualcosa di bello. 392 00:30:32,044 --> 00:30:33,927 Non ci posso credere, cazzo. 393 00:31:07,159 --> 00:31:08,221 Ok. 394 00:31:38,779 --> 00:31:41,753 Io entro dall'ingresso laterale, tu dall'ingresso principale. 395 00:31:41,754 --> 00:31:44,349 Se mi senti aprire il fuoco, continua a sparare. 396 00:31:49,571 --> 00:31:50,568 Sì? 397 00:31:50,569 --> 00:31:54,228 Bridget ha spento il telefono e ha tolto la SIM, ma Donellen no... 398 00:31:54,229 --> 00:31:56,130 l'ho trovato a Santa Monica. 399 00:31:56,146 --> 00:31:57,348 C'è anche lei? 400 00:31:57,349 --> 00:31:58,900 Non lo so ancora. 401 00:31:58,904 --> 00:32:01,505 - Va bene, arrivo il prima possibile. - Ok. 402 00:32:01,506 --> 00:32:03,598 No, no, no, no, ma dai. 403 00:32:06,196 --> 00:32:09,061 E' sempre in mezzo ai coglioni questo! 404 00:32:10,093 --> 00:32:12,006 Hai un bel fegato a venire qui. 405 00:32:19,256 --> 00:32:20,598 Ma che cazzo, andiamo. 406 00:32:41,246 --> 00:32:42,575 Dai, Avi... 407 00:33:06,708 --> 00:33:07,991 Avi! 408 00:33:38,955 --> 00:33:41,323 Credete che sia finita qui? 409 00:33:42,432 --> 00:33:46,104 Credete di poter uccidere i miei ragazzi... 410 00:33:46,432 --> 00:33:48,371 e farla finita? 411 00:33:48,844 --> 00:33:51,276 Non finirà mai. 412 00:33:51,390 --> 00:33:53,031 Tu sei morto. 413 00:33:53,122 --> 00:33:55,150 Siete tutti morti. 414 00:33:56,153 --> 00:33:58,422 I vostri figli sono morti. 415 00:34:00,779 --> 00:34:03,337 Fanculo tu, fanculo tu... 416 00:34:03,338 --> 00:34:04,887 e fanculo... 417 00:34:13,608 --> 00:34:15,182 Fanculo tu. 418 00:34:16,308 --> 00:34:18,405 Porca puttana infame. 419 00:34:55,003 --> 00:34:56,687 E' stantia l'acqua? 420 00:35:15,722 --> 00:35:16,967 Vuoi un sorso? 421 00:35:28,326 --> 00:35:30,458 - Sì? - L'hai trovata? 422 00:35:30,562 --> 00:35:32,426 No, ma qui vicino c'è un motel. 423 00:35:32,427 --> 00:35:34,093 Fammi parlare con la reception. 424 00:35:47,511 --> 00:35:49,092 Già colpevole. 425 00:35:52,839 --> 00:35:54,350 Già colpevole. 426 00:36:32,989 --> 00:36:34,658 Cosa c'è? 427 00:36:43,614 --> 00:36:45,123 Io.. 428 00:36:48,530 --> 00:36:49,956 rimettitelo, per favore. 429 00:36:50,530 --> 00:36:51,861 Perché? 430 00:36:53,361 --> 00:36:55,439 Rimettitelo e basta. 431 00:37:00,360 --> 00:37:01,815 Dio... 432 00:37:01,989 --> 00:37:03,489 ma cosa ci faccio qui? 433 00:37:04,095 --> 00:37:06,110 Cosa... cosa sto facendo? 434 00:37:08,829 --> 00:37:09,935 Va tutto bene. 435 00:37:09,936 --> 00:37:11,736 - Oddio. - Va tutto bene. 436 00:37:14,249 --> 00:37:17,272 Mi dispiace, mi dispiace tanto, davvero. 437 00:37:18,368 --> 00:37:21,624 Scusami, Bridget, mi manca troppo. 438 00:37:23,468 --> 00:37:24,529 Tranquillo. 439 00:37:49,255 --> 00:37:50,824 Sono nella 215. 440 00:37:50,825 --> 00:37:52,049 E tu cosa ci fai qui? 441 00:37:52,169 --> 00:37:53,513 Portalo in ospedale. 442 00:37:53,514 --> 00:37:54,829 Andiamo, Mick. 443 00:37:55,847 --> 00:37:57,435 - Lui non viene? - No. 444 00:38:00,047 --> 00:38:01,848 - Papà, no! - Aspetti... 445 00:38:08,757 --> 00:38:10,498 Ti piacciono le ragazzine, pezzo di merda? 446 00:38:12,122 --> 00:38:13,344 Fermati! 447 00:38:16,701 --> 00:38:18,418 Avvicinati un'altra volta a mia figlia... 448 00:38:18,419 --> 00:38:20,200 e te le taglio quelle cazzo di mani. 449 00:38:20,201 --> 00:38:21,748 Ci siamo capiti? 450 00:38:39,516 --> 00:38:40,569 Alzati. 451 00:38:41,278 --> 00:38:42,388 Vattene via. 452 00:38:42,389 --> 00:38:43,721 Alzati, Bridget, andiamo. 453 00:38:45,508 --> 00:38:46,536 Scusami. 454 00:38:47,474 --> 00:38:49,723 Lasciami andare! Ti odio, cazzo! 455 00:38:50,048 --> 00:38:51,329 Lasciami andare! 456 00:38:51,330 --> 00:38:52,602 Papà, lasciami andare! 457 00:39:04,674 --> 00:39:06,623 Ma che cazzo hai che non va? 458 00:39:07,313 --> 00:39:08,563 Non lo so. 459 00:39:08,564 --> 00:39:09,861 Cosa c'è? 460 00:39:09,936 --> 00:39:12,046 Hai cambiato idea su di me? 461 00:39:13,561 --> 00:39:15,801 Se vuoi annullare tutto, fa' pure. 462 00:39:16,093 --> 00:39:18,233 Compila i documenti, fai quel cazzo che devi fare. 463 00:39:18,346 --> 00:39:21,419 Di certo io non soffro per un uomo. Pel di carota del cazzo. Sai che roba... 464 00:39:21,420 --> 00:39:23,165 Non è come pensi. 465 00:39:27,413 --> 00:39:29,803 Perché non vuoi avere un figlio con me? 466 00:39:32,022 --> 00:39:34,694 Perché non ho idea di cosa voglia dire essere padre. 467 00:39:34,695 --> 00:39:36,886 Secondo te io so cosa vuol dire essere madre? 468 00:39:38,212 --> 00:39:40,208 Lo fanno tutti, ci riusciremo anche noi. 469 00:39:40,209 --> 00:39:42,196 Non quelli come me. 470 00:39:42,453 --> 00:39:44,084 In che senso, quelli come te? 471 00:39:44,085 --> 00:39:45,771 Lo sai. 472 00:39:46,510 --> 00:39:48,445 Sono diverso. 473 00:39:48,585 --> 00:39:50,587 Non sono a posto. 474 00:39:53,274 --> 00:39:54,901 Devo dirti una cosa, Brendan. 475 00:39:55,897 --> 00:39:57,974 Non sei così messo male come credi. 476 00:39:59,220 --> 00:40:00,964 Quella merda che è successa nel passato? 477 00:40:00,965 --> 00:40:02,580 Se n'è andata! Ciao ciao! 478 00:40:02,621 --> 00:40:04,322 Non intacca chi sei adesso. 479 00:40:04,893 --> 00:40:06,247 Non intacca noi. 480 00:40:08,032 --> 00:40:09,774 E' solo che non voglio deluderti. 481 00:40:19,643 --> 00:40:21,081 Come si chiamava tua madre? 482 00:40:24,778 --> 00:40:25,778 Mary. 483 00:40:27,993 --> 00:40:29,785 Se è una bambina, la chiamiamo Maria. 484 00:40:37,541 --> 00:40:38,541 Dai. 485 00:40:39,888 --> 00:40:41,132 Portami fuori a mangiare. 486 00:40:41,650 --> 00:40:42,885 Ho bisogno di proteine. 487 00:41:12,697 --> 00:41:14,260 Doveva succedere, Bridge. 488 00:41:16,096 --> 00:41:19,247 Forse non lo capisci adesso, ma lo capirai quando sarai più grande. 489 00:41:23,230 --> 00:41:25,121 Non provi niente, vero? 490 00:41:26,565 --> 00:41:29,372 Dici di amarmi, ma non è così. 491 00:41:30,034 --> 00:41:32,214 Dici di amare la mamma, ma non è così. 492 00:41:32,828 --> 00:41:35,370 E' come se non fossi nemmeno vivo, dentro. 493 00:41:40,115 --> 00:41:41,631 Pensi che non ti ami? 494 00:41:43,930 --> 00:41:45,691 Bridge, sei la mia... 495 00:41:46,841 --> 00:41:48,523 devi sapere che farei di tutto per te. 496 00:41:48,524 --> 00:41:50,576 Tu controlli, non ami. 497 00:41:52,504 --> 00:41:56,121 Soffoco a stare vicino a te, e non voglio più vivere in questo modo. 498 00:43:47,112 --> 00:43:48,112 Daryll... 499 00:43:48,309 --> 00:43:49,591 ero in pensiero per te. 500 00:43:50,459 --> 00:43:51,460 Ascolta, 501 00:43:51,464 --> 00:43:54,037 ci siamo occupati del problema. Ci siamo vendicati alla grande! 502 00:43:54,046 --> 00:43:55,048 Ah, sì? 503 00:43:56,520 --> 00:43:58,746 Ehi, pa', voglio farti vedere una cosa. 504 00:44:02,886 --> 00:44:03,886 Che nome c'è su? 505 00:44:04,395 --> 00:44:05,395 Cosa c'è scritto? 506 00:44:05,958 --> 00:44:06,958 Cosa vuoi dire? 507 00:44:07,413 --> 00:44:08,782 La patente. 508 00:44:09,246 --> 00:44:10,390 Il mio nome. 509 00:44:12,881 --> 00:44:14,246 Daryll Weisbrod. 510 00:44:16,897 --> 00:44:18,083 Già, divertente... 511 00:44:19,221 --> 00:44:20,815 perché ho sempre odiato quel nome. 512 00:44:21,952 --> 00:44:24,468 Ho odiato il fatto che la mamma e Allan mi hanno adottato... 513 00:44:24,469 --> 00:44:28,444 perché lei sapeva quanto cazzo volessi essere tuo figlio. 514 00:44:29,162 --> 00:44:30,725 Ho sempre voluto essere un Donovan. 515 00:44:30,733 --> 00:44:31,734 Sempre. 516 00:44:32,194 --> 00:44:33,240 Ecco, tieni. 517 00:44:34,022 --> 00:44:35,581 Prendi le chiavi. 518 00:44:35,760 --> 00:44:36,760 Prendile! 519 00:44:37,993 --> 00:44:40,921 C'è un motivo per cui Michelle era tornata. 520 00:44:41,435 --> 00:44:42,435 C'è un motivo. 521 00:44:42,581 --> 00:44:44,452 - Mi dispiace tantissimo, figliolo. - Lei... 522 00:44:45,797 --> 00:44:47,407 ti ha riportato la macchina... 523 00:44:47,408 --> 00:44:50,539 perché tu possa entrarci e andartene via! 524 00:44:53,498 --> 00:44:54,529 Vattene. 525 00:45:32,152 --> 00:45:33,152 Ciao, Ter. 526 00:45:35,704 --> 00:45:36,704 Ciao. 527 00:45:40,470 --> 00:45:41,948 Quello che hai detto su di me... 528 00:45:44,152 --> 00:45:45,923 su come tratto la mia famiglia... 529 00:45:51,625 --> 00:45:52,627 avevi ragione. 530 00:45:56,896 --> 00:45:58,252 Non me li merito. 531 00:46:52,561 --> 00:46:55,093 # Oh, l'estate è arrivata... # 532 00:46:56,711 --> 00:47:00,510 # Con le sue dolci foglie rigogliose. # 533 00:47:01,647 --> 00:47:04,844 # E il timo selvatico di montagna... # 534 00:47:05,463 --> 00:47:08,832 # Cresce intorno all'erica fiorente. # 535 00:47:09,520 --> 00:47:12,937 # Andrai, ragazza, andrai? # 536 00:47:15,988 --> 00:47:20,812 # E andremo tutti insieme... # 537 00:47:21,652 --> 00:47:26,163 # A raccogliere il timo selvatico di montagna... # 538 00:47:27,503 --> 00:47:32,779 # Tutto intorno all'erica fiorente. # 539 00:47:33,915 --> 00:47:37,419 # Andrai, ragazza, andrai? # 540 00:47:39,657 --> 00:47:44,042 # Sicuramente ne troverò un'altra... # 541 00:47:44,977 --> 00:47:49,084 # A raccogliere il timo selvatico di montagna... # 542 00:47:50,110 --> 00:47:54,284 # Tutto intorno all'erica fiorente. # 543 00:47:55,232 --> 00:47:59,720 # Andrai, ragazza, andrai? # 544 00:48:01,515 --> 00:48:05,519 # E andremo tutti insieme... # 545 00:48:07,140 --> 00:48:10,706 # A raccogliere il timo selvatico di montagna... # 546 00:48:11,855 --> 00:48:15,447 # Tutto intorno all'erica fiorente. # 547 00:48:17,128 --> 00:48:20,370 # Andrai, ragazza? # 548 00:48:21,721 --> 00:48:23,442 # Andrai? # 549 00:48:27,729 --> 00:48:30,009 Va bene, Charlie, rilancio. 550 00:48:42,434 --> 00:48:43,648 Signori, mi dispiace. 551 00:48:43,899 --> 00:48:44,961 Vogliate scusarmi. 552 00:49:12,391 --> 00:49:13,391 Ray? 553 00:49:15,630 --> 00:49:16,630 Ray? 554 00:49:21,218 --> 00:49:22,221 Mio fratello. 555 00:49:23,587 --> 00:49:24,587 Terry. 556 00:49:25,458 --> 00:49:26,458 Cosa c'è? 557 00:49:27,812 --> 00:49:28,969 Gli serve un prete. 558 00:49:29,661 --> 00:49:30,889 Perché? Cos'è successo? 559 00:49:31,477 --> 00:49:32,677 Gli hanno sparato. 560 00:49:36,374 --> 00:49:37,374 Sta morendo. 561 00:49:39,209 --> 00:49:40,406 Mi dispiace, Ray. 562 00:49:45,180 --> 00:49:46,666 Pensa che andrà all'inferno. 563 00:49:50,918 --> 00:49:52,029 E tu cosa pensi? 564 00:49:55,908 --> 00:49:57,100 Non so più niente. 565 00:50:23,558 --> 00:50:24,558 Infermiera! 566 00:50:27,800 --> 00:50:29,416 Mi serve un carrello. 567 00:50:30,835 --> 00:50:32,838 Il paziente è pronto, il carrello è qui. 568 00:50:33,218 --> 00:50:34,518 Carica a 120. 569 00:50:35,197 --> 00:50:36,990 - Piastre. - Controllo. 570 00:50:38,832 --> 00:50:39,832 Libera. 571 00:50:40,556 --> 00:50:41,993 - 200. - Libera. 572 00:50:43,179 --> 00:50:45,118 - Atropina, 5 milligrammi. - Libera. 573 00:50:45,711 --> 00:50:46,891 Forza! 574 00:50:49,302 --> 00:50:51,111 Perdonami, padre, perché ho peccato. 575 00:50:53,403 --> 00:50:55,840 Sono passati 36 anni dalla mia ultima confessione. 576 00:50:58,146 --> 00:50:59,343 Ho ferito delle persone. 577 00:51:00,480 --> 00:51:02,092 Sono stato violento per tutta la vita. 578 00:51:02,615 --> 00:51:03,711 Ho fatto del male. 579 00:51:04,213 --> 00:51:06,518 Confessa i tuoi peccati. 580 00:51:12,720 --> 00:51:14,607 Ho ucciso padre O'Connor. 581 00:51:16,996 --> 00:51:18,496 Gli ho sparato in testa. 582 00:51:19,104 --> 00:51:20,804 Mi ha chiesto di risparmiarlo... 583 00:51:21,205 --> 00:51:22,534 e gli ho sparato. 584 00:51:27,635 --> 00:51:30,075 Accetterai Cristo nella tua vita? 585 00:51:30,475 --> 00:51:31,855 Non so come fare. 586 00:51:31,915 --> 00:51:35,765 - Puoi trovare il regno di Dio nel tuo cuore? - Non trovo niente. 587 00:51:36,745 --> 00:51:37,996 Io... 588 00:51:38,935 --> 00:51:41,221 ho fatto quello che ha detto. Ora... 589 00:51:41,822 --> 00:51:43,245 sistemi tutto per lui. 590 00:51:44,385 --> 00:51:46,526 Per favore, lo faccia... 591 00:51:47,316 --> 00:51:49,995 - sistemi le cose tra Dio e mio fratello. - E per te invece? 592 00:51:49,996 --> 00:51:53,146 - Non mi importa di me... - A Dio sì. Dio tiene a te. 593 00:51:54,246 --> 00:51:56,115 L'ho ucciso. Va bene? 594 00:51:56,116 --> 00:52:00,055 - Ho detto quello che voleva, quindi... - Perché, Ray? Perché l'hai fatto? 595 00:52:00,056 --> 00:52:03,426 Io dico che l'ho fatto. Lei ora dice che mi perdona. 596 00:52:03,427 --> 00:52:04,556 Perché l'hai fatto? 597 00:52:04,557 --> 00:52:07,647 - Ora mi fa dire cose non vere! - Perché l'hai fatto, Ray? 598 00:52:13,184 --> 00:52:14,774 Mi diceva che ero intelligente. 599 00:52:16,434 --> 00:52:17,624 Va bene? 600 00:52:24,636 --> 00:52:26,166 Mi portava in giro. 601 00:52:28,346 --> 00:52:29,676 Mi comprava cose. 602 00:52:30,986 --> 00:52:33,256 E nessun altro lo faceva nella tua vita? 603 00:52:40,087 --> 00:52:42,367 Quando ha iniziato con me, diceva che ero speciale. 604 00:52:46,707 --> 00:52:48,647 Che vedeva qualcosa in me. 605 00:52:53,238 --> 00:52:54,778 Le cose che faceva... 606 00:52:57,958 --> 00:53:00,248 dopo un po', ho smesso di ribellarmi. 607 00:53:00,569 --> 00:53:01,858 Certo che sì. 608 00:53:02,539 --> 00:53:04,988 So come ci si sente, volevi accontentarlo. 609 00:53:04,989 --> 00:53:07,499 No. Era più di quello. 610 00:53:10,859 --> 00:53:12,399 Ci tenevo a lui. 611 00:53:16,980 --> 00:53:19,100 Lo facevo perché tenevo a lui. 612 00:53:31,540 --> 00:53:34,091 Vedo queste cazzo di immagini in testa... 613 00:53:34,691 --> 00:53:36,381 ogni cazzo di giorno! 614 00:53:37,331 --> 00:53:38,771 Tutte le notti! 615 00:53:39,431 --> 00:53:42,711 Quando abbraccio i miei figli, vedo queste cazzo di immagini! 616 00:53:49,184 --> 00:53:51,264 Non doveva farti quelle cose, Ray. 617 00:53:52,696 --> 00:53:54,136 Eri solo un ragazzino. 618 00:54:08,677 --> 00:54:10,638 Non mi serve la sua compassione di merda. 619 00:54:13,558 --> 00:54:15,418 Cosa ti serve? 620 00:54:16,988 --> 00:54:19,148 Devo sapere che mio fratello starà bene. 621 00:54:27,496 --> 00:54:29,486 Devo sapere che mio fratello non morirà. 622 00:54:33,770 --> 00:54:35,240 Non posso dirti questo. 623 00:54:37,891 --> 00:54:39,201 Ray... 624 00:54:40,191 --> 00:54:43,941 la fede è l'evidenza delle cose invisibili. 625 00:54:46,301 --> 00:54:48,093 Hai chiesto... 626 00:54:48,094 --> 00:54:51,241 il perdono a Dio. Questo ti deve bastare. 627 00:54:53,382 --> 00:54:55,372 Il resto è fuori dal tuo controllo. 628 00:54:58,892 --> 00:55:02,842 Che Dio ti conceda il perdono e la pace. 629 00:55:06,952 --> 00:55:08,792 Ti assolvo... 630 00:55:09,553 --> 00:55:11,043 dai tuoi peccati. 631 00:55:12,723 --> 00:55:14,503 Nel nome del Padre... 632 00:55:15,283 --> 00:55:16,713 e del Figlio... 633 00:55:17,483 --> 00:55:19,253 e dello Spirto Santo. 634 00:56:19,013 --> 00:56:20,354 Abby. 635 00:56:25,714 --> 00:56:27,054 Terry. 636 00:56:30,954 --> 00:56:32,164 Sono qui. 637 00:56:37,655 --> 00:56:38,865 Sono qui. 638 00:57:21,698 --> 00:57:25,698 Grazie per averci seguito in questa appassionante stagione. 639 00:57:25,699 --> 00:57:28,699 Appuntamento alla prossima estate! 640 00:57:28,700 --> 00:57:29,800 www.subsfactory.it