1
00:00:12,888 --> 00:00:14,557
Précédemment dans Ray Donovan...
2
00:00:14,682 --> 00:00:17,059
Je sais que t'as envie de moi.
Je sais que tu veux être avec moi.
3
00:00:17,184 --> 00:00:18,519
T'as complètement perdu la tête.
4
00:00:18,644 --> 00:00:20,604
- Tu m'as suivie ?
- Un peu que je t'ai suivie.
5
00:00:20,730 --> 00:00:22,022
Elle va tout balancer à papa.
6
00:00:22,148 --> 00:00:23,566
Si jamais elle le lui dit,
il ira le buter.
7
00:00:23,691 --> 00:00:24,900
Et peut-être qu'il le mérite.
8
00:00:25,026 --> 00:00:26,360
Si l'un d'entre vous
lève la main sur lui,
9
00:00:26,485 --> 00:00:28,028
vous me reverrez plus jamais.
10
00:00:30,656 --> 00:00:32,616
C'est jamais arrivé.
11
00:00:32,742 --> 00:00:35,119
- Je suis pas du tout sénile.
- Alors si t'es pas sénile,
12
00:00:35,244 --> 00:00:36,912
va dire à ton pote que t'es prêt
à porter un micro
13
00:00:37,038 --> 00:00:39,081
et à te faire exploser la cervelle
à Long Beach.
14
00:00:39,206 --> 00:00:41,917
Vous voulez arrêter ?
15
00:00:42,042 --> 00:00:43,127
On n'arrête pas avec nous.
16
00:00:46,255 --> 00:00:47,798
Il faut que tu quittes L.A.
17
00:00:47,923 --> 00:00:49,008
Soit tu as forcé
leur grand-père adoré
18
00:00:49,133 --> 00:00:50,426
à signer pour renoncer à ses droits.
19
00:00:50,551 --> 00:00:51,552
Soit tu es le genre de fils
20
00:00:51,677 --> 00:00:53,804
qui abandonne son père
dans un hospice.
21
00:00:53,929 --> 00:00:56,849
Dans les deux cas,
ils vont te détester.
22
00:00:59,560 --> 00:01:01,270
À moins que vous ne vouliez aller
en prison,
23
00:01:01,395 --> 00:01:02,688
vous allez faire
tout ce qu'on avait convenu.
24
00:01:02,813 --> 00:01:04,273
Andrew Finney était ici
il y a trois heures
25
00:01:04,398 --> 00:01:06,358
à raconter au chef de la police
que tu as tué Varick.
26
00:01:06,484 --> 00:01:07,485
Il a été arrêté ?
27
00:01:07,610 --> 00:01:10,154
Une chose est sûre, ils voudront
t'interroger avant de l'inculper.
28
00:01:10,279 --> 00:01:11,614
Tu vas aller en taule pour un meurtre
29
00:01:11,739 --> 00:01:12,782
que tu n'as même pas commis.
30
00:01:12,907 --> 00:01:14,158
Si ça, c'est pas un châtiment divin.
31
00:01:14,283 --> 00:01:15,451
Où est le tisonnier ?
32
00:01:15,576 --> 00:01:17,828
Va te faire foutre,
putain d'irlandais de mes deux !
33
00:01:18,704 --> 00:01:19,789
Putain de merde !
34
00:01:19,914 --> 00:01:20,998
Où tu l'as planqué ?
35
00:01:21,791 --> 00:01:25,544
Ray Donovan, nous avons un mandat
pour fouiller votre appartement.
36
00:01:29,632 --> 00:01:30,841
Sinon tu dis la vérité
et là t'auras tout.
37
00:01:30,966 --> 00:01:32,009
Qui sait ?
Si tu la joues fine,
38
00:01:32,134 --> 00:01:33,761
tu pourras peut-être même
garder l'équipe.
39
00:01:33,886 --> 00:01:35,930
Pour quelle raison votre père
aurait tué votre mari ?
40
00:01:36,055 --> 00:01:37,348
Ils étaient amants.
41
00:02:12,633 --> 00:02:14,093
Personne vous a vus monter ?
42
00:02:14,218 --> 00:02:16,428
Non, j'ai pris l'entrée de service.
43
00:02:22,977 --> 00:02:24,937
Je vais attendre en bas.
44
00:02:26,188 --> 00:02:27,815
Reste ici.
45
00:02:27,940 --> 00:02:29,817
À l'écart de tout ce bordel.
46
00:02:31,110 --> 00:02:33,445
Je ferai venir tes attachés
de presse demain.
47
00:02:37,575 --> 00:02:39,493
Y a plus d'hélicoptères du FBI
au-dessus de la maison de mon père
48
00:02:39,618 --> 00:02:44,498
que pour la traque d'OJ Simpson
dans sa Bronco blanche sur la 405.
49
00:02:44,623 --> 00:02:45,833
Oui.
50
00:02:50,796 --> 00:02:53,799
Les gens adorent voir
tomber les puissants.
51
00:03:01,265 --> 00:03:03,934
T'as fais ce qu'il fallait, Paige.
52
00:03:07,563 --> 00:03:09,648
Tu crois que ça me réconforte ?
53
00:03:13,027 --> 00:03:14,695
J'en sais rien.
54
00:03:16,864 --> 00:03:19,283
La clé est sur le buffet.
55
00:03:19,408 --> 00:03:21,368
Mon père n'aurait jamais tué Varick
56
00:03:21,493 --> 00:03:23,621
si t'avais pas été là.
57
00:03:23,746 --> 00:03:25,289
Il s'est laissé griser par l'idée
58
00:03:25,414 --> 00:03:26,999
d'avoir un homme à tout faire
59
00:03:27,124 --> 00:03:29,168
qui pourrait le sauver
quoi qu'il arrive.
60
00:03:31,670 --> 00:03:34,173
Lena passera te voir demain matin.
61
00:03:38,636 --> 00:03:40,679
T'es sûr que tu peux pas rester ?
62
00:04:13,879 --> 00:04:16,966
À Santa Monica, près de la jetée.
63
00:04:18,968 --> 00:04:21,178
Je serai au Paradise Inn.
64
00:04:21,303 --> 00:04:23,973
Dépêche-toi, je t'en prie,
je suis terrifiée.
65
00:04:31,271 --> 00:04:32,815
Bridget ?
66
00:04:35,359 --> 00:04:37,111
Bridget !
67
00:04:42,908 --> 00:04:44,660
Bridget !
68
00:05:09,643 --> 00:05:11,186
Bébé, réveille-toi.
69
00:05:14,481 --> 00:05:16,066
Néné, réveille-toi.
70
00:05:24,992 --> 00:05:26,618
J'ai envie de jouer.
71
00:05:30,080 --> 00:05:33,459
Je veux qu'on s'amuse.
72
00:05:37,546 --> 00:05:39,381
Qu'est-ce que tu fous ?
73
00:05:47,765 --> 00:05:49,850
À partir de maintenant,
tu dis plus rien sans ma permission.
74
00:05:49,975 --> 00:05:52,311
Putain.
75
00:05:53,145 --> 00:05:54,730
Tu me désobéis, Mariquita ?
76
00:05:55,939 --> 00:05:57,775
Tu m'as appelé "Margarita" ?
77
00:05:57,900 --> 00:05:59,860
Excuse-toi, petit enculé
ou je te l'arrache.
78
00:06:00,736 --> 00:06:02,321
Excuse-moi.
79
00:06:02,446 --> 00:06:04,656
- Plus fort.
- Je te demande pardon.
80
00:06:04,782 --> 00:06:06,283
J'espère bien.
81
00:06:35,979 --> 00:06:38,023
Ça t'a plu ?
82
00:06:38,148 --> 00:06:40,067
Oui.
83
00:06:44,488 --> 00:06:48,075
Alors debout.
On va faire un tour.
84
00:06:48,200 --> 00:06:50,577
Au milieu de la nuit ?
85
00:06:50,702 --> 00:06:52,830
Je t'emmène quelque part.
86
00:06:54,832 --> 00:06:56,208
Dépêche-toi.
87
00:06:56,333 --> 00:06:58,168
Mets ton froc, ma salope.
88
00:06:59,837 --> 00:07:02,172
J'te jure que tu vas adorer.
89
00:07:16,437 --> 00:07:19,898
Le ciel est dégagé et nous avons
un magnifique soleil.
90
00:07:20,023 --> 00:07:21,567
C'était Darby Jackson,
91
00:07:21,692 --> 00:07:24,194
pour la météo de Californie.
92
00:07:24,319 --> 00:07:26,405
Mais revenons au sujet
le plus brûlant de la soirée.
93
00:07:26,530 --> 00:07:29,408
La police s'est déployée
dans la maison
94
00:07:29,533 --> 00:07:31,577
du magnat des médias Andrew Finney
il y a quelques heures,
95
00:07:31,702 --> 00:07:34,621
après avoir appris qu'un incendie
ravageait la propriété.
96
00:07:34,746 --> 00:07:36,331
En arrivant sur place,
97
00:07:36,456 --> 00:07:38,167
ils ont découvert les restes
d'un homme dont l'identité...
98
00:07:38,292 --> 00:07:39,418
Raymond.
99
00:07:39,543 --> 00:07:40,586
... n'a pas encore été confirmée.
100
00:07:40,711 --> 00:07:42,754
Toutefois, on pense
qu'il pourrait s'agir du corps
101
00:07:42,880 --> 00:07:44,631
d'un employé du groupe Finney...
102
00:07:46,383 --> 00:07:47,843
Où sont les autres ?
103
00:07:47,968 --> 00:07:52,472
Conor est chez un copain et...
104
00:07:52,598 --> 00:07:55,184
Abby cherche Bridget.
105
00:07:55,309 --> 00:07:57,352
Pourquoi, y a un problème ?
106
00:07:59,605 --> 00:08:02,024
Assois-toi,
il faut que je te dise un truc.
107
00:08:09,615 --> 00:08:12,451
Bridget sort avec quelqu'un
au bahut.
108
00:08:12,576 --> 00:08:13,577
Qui ?
109
00:08:14,953 --> 00:08:16,538
Son prof de maths.
110
00:08:18,415 --> 00:08:20,000
Tu te fous de moi,
c'est une blague ?
111
00:08:43,190 --> 00:08:45,067
Comment tu sais qu'il lui a refilé
ses médocs ?
112
00:08:45,192 --> 00:08:46,485
On a trouvé un flacon
dans son sac à main
113
00:08:46,610 --> 00:08:48,487
et y avait le nom de ce mec
écrit dessus.
114
00:09:04,086 --> 00:09:05,587
Ça va ?
115
00:09:11,843 --> 00:09:13,679
T'es au courant depuis quand ?
116
00:09:13,804 --> 00:09:15,806
Quelques jours.
117
00:09:15,931 --> 00:09:17,724
Quelques jours ?
118
00:09:17,849 --> 00:09:18,892
Oui, on en a parlé et...
119
00:09:19,017 --> 00:09:20,477
T'es pas leur père, Terry.
120
00:09:20,602 --> 00:09:22,312
Non, mais on a cru que c'était réglé.
121
00:09:22,437 --> 00:09:24,815
Tu veux pas arrêter de dire "on"
quand tu parles de toi et d'Abby.
122
00:09:24,940 --> 00:09:26,692
S'te plaît.
123
00:09:26,817 --> 00:09:27,985
Qu'est- ce qu'il y a entre vous ?
124
00:09:28,110 --> 00:09:30,070
T'as craqué sur ma femme ou quoi ?
125
00:09:32,114 --> 00:09:33,407
Je sais que c'est le bordel
dans ta vie mais,
126
00:09:33,532 --> 00:09:35,409
te mets pas à déconner avec ça.
127
00:09:35,534 --> 00:09:36,827
C'est pas moi qui déconne Ray.
128
00:09:36,952 --> 00:09:38,161
C'est toi qui piges pas.
129
00:09:38,287 --> 00:09:39,329
Je pige pas quoi ?
130
00:09:39,454 --> 00:09:40,664
C'est une honte de voir
comme tu la traites.
131
00:09:40,789 --> 00:09:42,457
Tu découches,
tu la trompes comme faisait papa.
132
00:09:42,583 --> 00:09:44,042
- Pardon ?
- T'as très bien entendu.
133
00:09:44,167 --> 00:09:45,627
Arrêtez !
134
00:09:45,752 --> 00:09:48,297
Arrêtez tous les deux !
135
00:09:53,552 --> 00:09:55,095
Pourquoi tu me l'as pas dit ?
136
00:09:55,220 --> 00:09:57,973
Parce que je savais
que tu pèterais un câble.
137
00:09:58,098 --> 00:09:59,683
T'as pas à décider pour moi.
138
00:09:59,808 --> 00:10:01,768
C'est ma fille, putain !
139
00:10:03,437 --> 00:10:04,730
Je connaissais d'avance ta réaction.
140
00:10:04,855 --> 00:10:06,189
Ça veut dire quoi ça, exactement ?
141
00:10:06,315 --> 00:10:08,525
Que je connais tes méthodes
face à ce genre de conneries.
142
00:10:08,650 --> 00:10:10,485
Ça te dérange pas quand
t'as besoin de moi
143
00:10:10,611 --> 00:10:11,695
pour que je te sorte de la merde !
144
00:10:11,820 --> 00:10:13,113
Ce qu'Abby essaye de te dire...
145
00:10:13,238 --> 00:10:17,159
Parce que j'ai besoin de toi pour
comprendre ce que dit ma femme ?
146
00:10:17,284 --> 00:10:18,785
Tu te prends pour qui, son psy ?
147
00:10:18,910 --> 00:10:20,287
Non, il essaie juste de m'aider
148
00:10:20,412 --> 00:10:22,122
pendant que tu te tapes Paige Finney.
149
00:10:22,247 --> 00:10:23,123
Va te faire foutre.
150
00:10:23,248 --> 00:10:25,459
Toi, je veux que t'aies dégagé
avant que je revienne.
151
00:10:25,584 --> 00:10:27,419
Tu vas nulle part.
152
00:10:28,670 --> 00:10:30,255
C'est pas à toi d'en décider.
153
00:10:30,380 --> 00:10:31,465
Où est-ce qu'il habite ?
154
00:10:31,590 --> 00:10:33,008
Qui ça ?
155
00:10:33,133 --> 00:10:35,344
Ce prof,
où est-ce qu'il habite ?
156
00:10:38,305 --> 00:10:40,349
J'y suis passée,
il était pas là.
157
00:10:40,474 --> 00:10:42,768
Où est-ce qu'il habite ?
158
00:10:46,772 --> 00:10:48,106
Dis-lui.
159
00:10:58,825 --> 00:11:01,370
PAPA
160
00:11:11,630 --> 00:11:14,174
MAMAN :
OÙ EST-CE QUE TU ES, BRIDGET ?
161
00:11:21,556 --> 00:11:25,018
T'INQUIÈTE PAS
JE SUIS CHEZ GRAND-PÈRE
162
00:11:59,886 --> 00:12:02,055
Je me suis planté.
163
00:12:02,180 --> 00:12:05,851
J'aurais jamais du le lui dire.
164
00:12:05,976 --> 00:12:08,061
Il fallait qu'il l'entende.
165
00:12:11,898 --> 00:12:13,692
T'as bien fait, Terry.
166
00:12:18,864 --> 00:12:21,450
C'est elle !
Elle est chez Mickey.
167
00:12:24,578 --> 00:12:26,621
T'as couru toute la soirée.
Laisse-moi y aller.
168
00:12:26,746 --> 00:12:28,582
- Je viens avec toi.
- Non. Non.
169
00:12:28,707 --> 00:12:33,253
Je veux pas que Ray pense
que toi et moi, on fait équipe.
170
00:12:33,378 --> 00:12:35,213
Alors quand ton mari rentrera,
171
00:12:35,338 --> 00:12:37,966
vous allez discuter,
172
00:12:38,091 --> 00:12:40,677
et vous réconcilier.
173
00:12:51,730 --> 00:12:52,647
Ouais ?
174
00:12:52,772 --> 00:12:55,025
Elle est chez Mickey.
175
00:12:55,150 --> 00:12:57,235
Terry est parti la récupérer.
176
00:12:57,360 --> 00:12:59,321
Je le retrouve là-bas.
177
00:12:59,446 --> 00:13:02,824
T'avais pas le droit d'être
aussi dur avec lui.
178
00:13:02,949 --> 00:13:05,243
Il a rien fait de mal.
179
00:13:08,497 --> 00:13:10,499
Ray, t'es là ?
180
00:13:10,624 --> 00:13:11,958
Oui.
181
00:13:12,083 --> 00:13:14,169
Dis-lui que tu le pensais pas.
182
00:13:14,294 --> 00:13:15,921
Et que tu veux pas qu'il s'en aille.
183
00:13:17,088 --> 00:13:18,840
Ou il va faire ses bagages
184
00:13:18,965 --> 00:13:20,800
et il reviendra jamais.
185
00:13:23,428 --> 00:13:25,222
C'est ce que tu veux ?
186
00:13:31,478 --> 00:13:32,562
Ray ?
187
00:13:32,687 --> 00:13:34,064
Je lui parlerai.
188
00:13:47,452 --> 00:13:52,082
Mon cher petit,
mon cher petit.
189
00:13:52,207 --> 00:13:55,085
Tu m'as tellement manqué.
190
00:13:55,210 --> 00:13:58,213
Apporte-lui des mantis.
191
00:13:58,338 --> 00:14:00,298
On mange tellement mal en prison.
192
00:14:00,423 --> 00:14:02,008
Tu veux du pain et
des pickles avec ça ?
193
00:14:02,133 --> 00:14:03,260
Nan.
194
00:14:05,053 --> 00:14:08,974
C'est vrai ce que Vartan a dit
au sujet de Mickey ?
195
00:14:11,476 --> 00:14:13,687
Rien n'est jamais simple.
196
00:14:23,738 --> 00:14:24,990
C'est bon.
197
00:14:27,033 --> 00:14:30,120
Il a mis assez de sumac
pour une fois.
198
00:14:44,175 --> 00:14:45,385
Je suis désolée
d'avoir volé la voiture.
199
00:14:45,510 --> 00:14:47,512
Je sais pas ce qui m'a pris.
200
00:14:55,979 --> 00:14:57,647
Je vaux pas un clou.
201
00:15:00,567 --> 00:15:02,444
Même ma mère me déteste.
202
00:15:07,991 --> 00:15:10,160
Six mille.
203
00:15:10,285 --> 00:15:11,995
Sept mille.
204
00:15:12,120 --> 00:15:14,039
Huit mille.
205
00:15:14,164 --> 00:15:16,583
Neuf mille.
206
00:15:16,708 --> 00:15:18,293
Dix mille.
207
00:15:19,669 --> 00:15:22,797
C'est fini, prêtes ou pas,
j'arrive !
208
00:15:25,383 --> 00:15:27,302
On joue à cache coke ?
209
00:15:28,678 --> 00:15:29,971
Bande de petites futées.
210
00:15:30,096 --> 00:15:31,681
Où est-ce qu'elle peut être ?
211
00:15:31,806 --> 00:15:34,392
Pas là !
212
00:15:34,517 --> 00:15:36,227
Je vois rien ici.
213
00:15:36,353 --> 00:15:39,147
Regardez-moi ça !
214
00:15:39,272 --> 00:15:40,690
Je l'ai trouvée.
215
00:15:40,815 --> 00:15:42,108
T'as trouvé la coke ?
216
00:15:43,944 --> 00:15:46,112
Bouge pas.
217
00:15:52,035 --> 00:15:53,370
Va chier, Ray.
218
00:15:53,495 --> 00:15:55,121
À toi, chérie.
Fais-toi un rail.
219
00:15:55,246 --> 00:15:56,373
- Je compte ?
- Tiens, la paille.
220
00:15:56,498 --> 00:15:58,792
- Je compte, vous planquez la coke.
- Ça roule.
221
00:15:58,917 --> 00:16:00,210
- Je la cache.
- Je regarde pas, allez-y.
222
00:16:00,335 --> 00:16:01,878
On la planque tous les deux.
223
00:16:07,300 --> 00:16:09,177
Temps mort,
faut que je décroche.
224
00:16:10,637 --> 00:16:12,514
Bonsoir, chérie.
225
00:16:12,639 --> 00:16:14,683
Ça va ?
226
00:16:14,808 --> 00:16:16,226
J'ai peur de rentrer à la maison.
227
00:16:16,351 --> 00:16:18,853
J'ai dit à maman
que j'étais chez toi.
228
00:16:19,771 --> 00:16:21,398
Qu'est-ce qui s'est passé ?
229
00:16:21,523 --> 00:16:23,274
Papa n'aime pas
mon nouveau petit copain,
230
00:16:23,400 --> 00:16:25,402
il va lui faire du mal.
231
00:16:25,527 --> 00:16:27,487
Tu peux leur dire
que je suis avec toi ?
232
00:16:28,446 --> 00:16:31,157
Si je fais ça, il va débarquer.
233
00:16:31,282 --> 00:16:33,118
Et se mettre en rogne.
234
00:16:34,244 --> 00:16:35,662
OK, laisse tomber.
235
00:16:43,837 --> 00:16:44,838
Tout va bien ?
236
00:16:44,963 --> 00:16:48,049
Non, ça va pas !
Ça va pas du tout !
237
00:16:48,174 --> 00:16:50,844
Mon père est au courant,
il va te faire du mal.
238
00:16:50,969 --> 00:16:53,096
Bridget, calme-toi.
239
00:16:53,221 --> 00:16:54,305
Tu le connais pas.
240
00:16:54,431 --> 00:16:56,015
C'est un type extrêmement violent.
241
00:16:56,141 --> 00:16:58,268
Il faut qu'on quitte Los Angeles.
242
00:16:58,393 --> 00:17:00,228
Quitter Los Angeles ?
Bridget, c'est insensé.
243
00:17:00,353 --> 00:17:02,188
Alors il faut que tu restes ici
avec moi.
244
00:17:02,313 --> 00:17:03,732
Dans une chambre d'hôtel avec toi ?
245
00:17:03,857 --> 00:17:06,234
C'est clair que ça va calmer
tout le monde.
246
00:17:06,359 --> 00:17:07,777
OK, écoute-moi,
247
00:17:07,902 --> 00:17:11,239
on va...
on va marcher un peu.
248
00:17:11,364 --> 00:17:12,991
D'accord ?
Et on va réfléchir.
249
00:17:20,582 --> 00:17:23,334
Je crois pas qu'on ait le droit
de se promener dans les bois la nuit.
250
00:17:23,460 --> 00:17:25,170
D'après qui ?
251
00:17:25,295 --> 00:17:28,673
Y a des serpents, des coyotes
et tout un tas d'autres bestioles.
252
00:17:28,798 --> 00:17:31,384
S'ils viennent nous faire chier,
ils vont avoir un sacré problème.
253
00:17:34,721 --> 00:17:37,390
Et comment tu connais
cet endroit, d'abord ?
254
00:17:37,515 --> 00:17:41,102
On venait y fumer de la beuh
quand j'étais au lycée.
255
00:17:41,227 --> 00:17:43,438
C'est ici que j'ai perdu
ma virginité.
256
00:17:45,940 --> 00:17:48,026
Je savais pas que les mexicains
faisaient de la rando.
257
00:17:49,944 --> 00:17:53,031
Je vais faire comme si
t'avais jamais dit ça.
258
00:18:15,303 --> 00:18:17,263
Terry, qu'est-ce que tu fous là,
tapette ?
259
00:18:17,388 --> 00:18:18,556
Où est Bridget ?
260
00:18:18,681 --> 00:18:20,100
Bridget ?
Comment ça ?
261
00:18:20,225 --> 00:18:21,935
Pourquoi tu veux qu'elle soit là ?
262
00:18:22,060 --> 00:18:23,603
Terry, je t'en prie, entre.
263
00:18:23,728 --> 00:18:26,022
Enlève ton froc.
264
00:18:27,857 --> 00:18:29,359
Bridget est avec toi ?
265
00:18:29,484 --> 00:18:31,027
J'crois pas.
266
00:18:34,322 --> 00:18:37,408
Oh, putain !
267
00:18:38,451 --> 00:18:39,661
C'est quoi le problème ?
268
00:18:39,786 --> 00:18:41,621
Abby, je suis chez Mickey.
269
00:18:41,746 --> 00:18:43,581
Elle est pas là.
Ça devait être un bobard.
270
00:18:43,706 --> 00:18:46,251
Elle m'a appelé.
271
00:18:46,376 --> 00:18:47,919
Je te rappelle.
272
00:18:48,044 --> 00:18:49,212
- Elle m'a appelé.
- Quand ?
273
00:18:49,337 --> 00:18:50,588
Je sais plus, tout à l'heure.
274
00:18:50,713 --> 00:18:52,966
Elle voulait que je la couvre.
275
00:18:53,091 --> 00:18:56,845
Elle m'a dit un truc comme quoi
Ray aime pas son petit copain.
276
00:18:56,970 --> 00:19:00,223
T'aurais dû nous appeler, Mickey,
on déconne pas avec ça.
277
00:19:00,348 --> 00:19:01,891
Je peux la rappeler.
278
00:19:02,016 --> 00:19:03,935
Si c'est moi elle répondra.
279
00:19:04,060 --> 00:19:05,812
Et je lui demande de me retrouver
quelque part.
280
00:19:33,840 --> 00:19:36,718
Elle répond pas.
281
00:19:41,222 --> 00:19:43,183
Putain !
Baisse-toi, Mick !
282
00:20:01,868 --> 00:20:03,536
Bridget !
283
00:20:05,288 --> 00:20:07,207
- Bridget !
- Ray ! Ray !
284
00:20:07,332 --> 00:20:09,292
- Bridget !
- Michelle est morte !
285
00:20:09,417 --> 00:20:10,960
Elle est morte.
Ils ont tué Michelle !
286
00:20:11,085 --> 00:20:12,629
- Ray, ils nous ont allumés.
- Michelle est morte !
287
00:20:12,754 --> 00:20:14,255
- Où est ma fille ?
- Elle est pas là, Ray !
288
00:20:14,380 --> 00:20:15,548
- Où elle est ?
- Elle est pas là.
289
00:20:15,673 --> 00:20:16,799
Bridget !
290
00:20:16,925 --> 00:20:18,009
Ils se sont tirés, Ray !
291
00:20:18,134 --> 00:20:19,802
Ray.
292
00:20:20,929 --> 00:20:22,180
Terry est touché !
293
00:20:22,305 --> 00:20:23,681
Il s'en est pris une !
294
00:20:23,806 --> 00:20:25,642
Oh, putain !
Ça va, Terry ?
295
00:20:25,767 --> 00:20:27,769
Regarde-moi, Terry.
Tu m'entends ?
296
00:20:27,894 --> 00:20:29,062
Qu'est-ce qui s'est passé, putain ?
297
00:20:29,187 --> 00:20:30,104
Et merde !
298
00:20:30,229 --> 00:20:31,940
Il faut que tu l'emmènes à l'hosto.
299
00:20:32,690 --> 00:20:35,235
Tu peux bouger, Terry ?
Regarde-moi, regarde-moi,
300
00:20:35,360 --> 00:20:37,070
reste éveillé.
301
00:20:37,195 --> 00:20:38,613
- Aide-le.
- Lève-toi !
302
00:20:39,614 --> 00:20:40,782
Voilà, prends sa jambe.
303
00:20:40,907 --> 00:20:42,867
C'est bon.
Ça va aller.
304
00:20:42,992 --> 00:20:44,285
On y va.
305
00:21:08,101 --> 00:21:10,144
S'il vous plaît,
on a un blessé.
306
00:21:10,269 --> 00:21:12,063
Par ici !
307
00:21:12,188 --> 00:21:15,316
Venez nous aider !
Infirmière !
308
00:21:15,441 --> 00:21:18,236
Terry, écoute-moi.
Réveille-toi !
309
00:21:18,361 --> 00:21:20,571
Ça va aller !
Reste avec nous !
310
00:21:20,697 --> 00:21:22,407
- Continuez à faire pression.
- Prévenez le bloc !
311
00:21:22,532 --> 00:21:23,658
Reste avec nous !
312
00:21:23,783 --> 00:21:25,535
Garde les yeux ouverts !
313
00:21:25,660 --> 00:21:27,120
Trouve-moi un prêtre.
314
00:21:27,245 --> 00:21:28,329
T'as pas besoin de prêtre.
315
00:21:28,454 --> 00:21:29,622
Garde les yeux ouverts.
316
00:21:29,747 --> 00:21:31,249
Trouve-moi un prêtre.
317
00:21:31,374 --> 00:21:33,251
Restez là, s'il vous plaît.
318
00:21:43,928 --> 00:21:46,639
Votre frère a subi
une hypovolémie aggravée,
319
00:21:46,764 --> 00:21:49,142
c'est-à-dire qu'il a perdu
l'essentiel de son sang.
320
00:21:49,267 --> 00:21:50,852
Il y a deux artères
dans l'abdomen,
321
00:21:50,977 --> 00:21:52,603
qu'on appelle
les artères mésentériques.
322
00:21:52,729 --> 00:21:54,022
À en juger par le sang qu'il a perdu,
323
00:21:54,147 --> 00:21:55,690
il y en a au moins une
qui a été touchée.
324
00:21:55,815 --> 00:21:58,985
On prévoit une série de transfusions
325
00:21:59,110 --> 00:22:01,487
pendant l'opération, avec le sang
d'un donneur universel
326
00:22:01,612 --> 00:22:03,031
pour maintenir son rythme cardiaque
327
00:22:03,156 --> 00:22:05,867
le temps qu'on stoppe l'hémorragie.
328
00:22:09,120 --> 00:22:10,955
M. Donovan ?
329
00:22:14,959 --> 00:22:17,211
Votre frère va passer
plusieurs heures au bloc.
330
00:22:17,337 --> 00:22:20,423
Dès qu'on en sait plus,
on vous tient au courant.
331
00:23:02,298 --> 00:23:03,549
Qu'est-ce que t'as trouvé ?
332
00:23:03,674 --> 00:23:05,760
Deux des Minassian
se sont fait choper sur les quais
333
00:23:05,885 --> 00:23:07,845
quand t'as essayé d'arranger
les choses pour Mickey.
334
00:23:07,970 --> 00:23:09,514
Ils savent qu'il a parlé ?
335
00:23:09,639 --> 00:23:11,974
Les arméniens ont une méthode
bien rôdée pour punir les mouchards.
336
00:23:12,100 --> 00:23:13,518
Ils appellent ça :
"couper le mal à la racine."
337
00:23:13,643 --> 00:23:16,729
Ils éliminent toute la famille, Ray.
338
00:23:21,943 --> 00:23:23,861
Reste au bureau.
339
00:23:23,986 --> 00:23:25,488
Je te rappelle tout à l'heure.
340
00:23:31,828 --> 00:23:33,287
Ça se présente comment ?
341
00:23:34,330 --> 00:23:35,957
Les médecins ont dit quoi ?
342
00:23:36,874 --> 00:23:38,876
Il est toujours au bloc.
343
00:23:40,128 --> 00:23:42,171
Nom de dieu,
je l'ai envoyé à la mort.
344
00:23:42,296 --> 00:23:43,631
Dis pas ça.
345
00:23:43,756 --> 00:23:45,758
J'aurais jamais dû le laisser partir.
346
00:23:45,883 --> 00:23:47,593
Abby, arrête.
347
00:23:50,179 --> 00:23:52,098
On est devenu trop proche.
348
00:23:55,226 --> 00:23:57,728
Tu penses que c'est de ma faute ?
349
00:24:04,485 --> 00:24:07,613
Si quelqu'un est responsable,
je te jure que c'est pas toi.
350
00:24:16,706 --> 00:24:17,874
Tiens.
351
00:24:19,542 --> 00:24:21,294
Qu'est-ce qui s'est passé, Mickey ?
352
00:24:21,419 --> 00:24:23,379
Gangs. Guerre de territoire.
353
00:24:24,797 --> 00:24:26,674
Il était au mauvais endroit
au mauvais moment.
354
00:24:26,799 --> 00:24:28,634
Au mauvais endroit
au mauvais moment ?
355
00:24:30,761 --> 00:24:33,181
On sait tous les deux à qui
cette balle était destinée.
356
00:24:35,183 --> 00:24:37,018
De quoi tu parles ?
357
00:24:38,895 --> 00:24:40,188
De rien.
358
00:24:46,235 --> 00:24:50,865
Ray, les Minassian
vont pas en rester là.
359
00:24:50,990 --> 00:24:53,159
Il faut qu'on s'en occupe.
360
00:24:58,539 --> 00:24:59,624
Écoute-moi bien,
361
00:24:59,749 --> 00:25:02,376
parce que je te le répéterai pas.
362
00:25:02,502 --> 00:25:05,254
Y a pas de "on" qui tienne.
363
00:25:10,218 --> 00:25:11,219
Où est-ce que tu vas ?
364
00:25:11,344 --> 00:25:12,845
J'ai une affaire à régler.
365
00:25:15,723 --> 00:25:19,977
En résumé,
ton père veut me tuer,
366
00:25:20,102 --> 00:25:23,231
je vais perdre mon boulot,
mes crédits de recherche,
367
00:25:23,356 --> 00:25:25,066
et peut-être être fiché
comme délinquant sexuel,
368
00:25:25,191 --> 00:25:26,526
parce qu'apparemment,
369
00:25:26,651 --> 00:25:29,570
quoi qu'il se soit réellement passé,
je suis coupable.
370
00:25:30,738 --> 00:25:32,531
C'est comme dans
cette nouvelle de Kafka.
371
00:25:32,657 --> 00:25:34,116
Hannah Montana.
372
00:25:34,242 --> 00:25:35,159
- Quoi ?
- Toi !
373
00:25:35,284 --> 00:25:37,620
Ton mec veut pas t'acheter
un bracelet ?
374
00:25:37,745 --> 00:25:40,540
Te sens pas obligé surtout.
375
00:25:40,665 --> 00:25:41,958
Si !
376
00:25:51,717 --> 00:25:53,844
Le grand amour.
En cash.
377
00:25:58,474 --> 00:26:00,268
Un souvenir de la nuit
378
00:26:00,393 --> 00:26:02,979
où ton prof de maths
a perdu son boulot.
379
00:26:13,447 --> 00:26:17,535
Puisqu'ils vont t'accuser
de sortir avec moi,
380
00:26:17,660 --> 00:26:19,829
pourquoi on sort pas ensemble ?
381
00:26:39,890 --> 00:26:41,684
Ça va, fiston ?
382
00:26:41,809 --> 00:26:46,147
Tu sais que je connaissais même pas
son vrai nom de famille ?
383
00:26:46,272 --> 00:26:48,107
C'était Kraviz.
384
00:26:49,400 --> 00:26:51,902
Et je le savais même pas.
385
00:26:52,028 --> 00:26:54,530
- Daryll...
- Non.
386
00:26:54,655 --> 00:26:57,199
C'est cool.
C'est cool.
387
00:27:06,917 --> 00:27:09,003
On va laisser bosser la scientifique.
388
00:27:09,128 --> 00:27:11,255
OK,
je vais parler au témoin.
389
00:27:13,257 --> 00:27:16,469
Officier,
j'ai rien d'autre à me mettre.
390
00:27:16,594 --> 00:27:19,388
Tous les magasins sont fermés.
391
00:27:19,513 --> 00:27:21,724
Et quand j'ai fait ma déposition,
392
00:27:21,849 --> 00:27:24,226
vos collègues ont dit
que je pourrais me changer.
393
00:27:27,647 --> 00:27:28,939
Allez-y.
394
00:27:29,065 --> 00:27:31,025
Mais vous ne touchez
que ce que je vous dis.
395
00:27:31,150 --> 00:27:32,276
D'accord.
396
00:27:37,657 --> 00:27:40,326
Oh, ça va mieux.
397
00:27:40,451 --> 00:27:42,328
Vous pensez que je peux manger
un petit quelque chose ?
398
00:27:42,453 --> 00:27:43,829
Je crève la dalle.
399
00:27:43,954 --> 00:27:45,331
Je vous laisse 30 secondes.
400
00:27:45,456 --> 00:27:47,500
OK, merci.
401
00:27:49,752 --> 00:27:51,962
Je vais juste prendre une bricole.
402
00:27:58,677 --> 00:28:00,346
Et le dessert.
403
00:29:28,726 --> 00:29:31,312
Ça a de la gueule !
404
00:29:31,437 --> 00:29:34,064
T'étais jamais monté jusqu'ici.
405
00:29:34,190 --> 00:29:35,983
Non.
406
00:29:36,108 --> 00:29:37,860
Nan.
407
00:29:37,985 --> 00:29:40,070
Et ça fait combien de temps
que tu vis à LA ?
408
00:29:40,196 --> 00:29:43,699
Un bout de temps, mais...
409
00:29:43,824 --> 00:29:45,784
j'aime pas trop les bois.
410
00:29:57,087 --> 00:29:59,882
Il va falloir que tu t'y habitues.
411
00:30:00,007 --> 00:30:02,343
Les enfants ont besoin de verdure.
412
00:30:05,387 --> 00:30:07,890
Tu vas bientôt être papa.
413
00:30:10,226 --> 00:30:11,435
Quoi ?
414
00:30:13,020 --> 00:30:14,647
Quoi ?
415
00:30:16,690 --> 00:30:17,733
Ça te fait pas plaisir ?
416
00:30:17,858 --> 00:30:20,069
Euh...
417
00:30:20,194 --> 00:30:22,029
Comment ça a pu arriver
aussi vite ?
418
00:30:22,196 --> 00:30:24,448
Tu tires à balle réelle,
Brendan.
419
00:30:26,951 --> 00:30:28,994
C'est ça,
ta putain de réaction ?
420
00:30:32,331 --> 00:30:33,457
Je suis...
421
00:30:33,582 --> 00:30:35,584
Dis-moi un truc positif.
422
00:30:39,630 --> 00:30:41,549
Putain de merde,
j'hallucine !
423
00:31:14,498 --> 00:31:15,916
Ils arrivent !
424
00:31:45,904 --> 00:31:49,199
Je passe par l'extérieur,
tu passes par-devant.
425
00:31:49,325 --> 00:31:51,368
Dès que tu m'entends tirer,
t'envoies la dose.
426
00:31:57,124 --> 00:31:57,958
Oui ?
427
00:31:58,083 --> 00:31:59,501
Bridget a coupé son téléphone
428
00:31:59,627 --> 00:32:01,337
et elle a enlevé sa carte Sim
mais pas Donellen
429
00:32:01,462 --> 00:32:03,380
et je l'ai localisé à Santa Monica.
430
00:32:03,505 --> 00:32:04,548
Elle est avec lui ?
431
00:32:04,673 --> 00:32:06,216
Je sais pas encore.
432
00:32:06,342 --> 00:32:07,801
OK,
je te rejoins dès que je peux.
433
00:32:07,927 --> 00:32:08,927
Ça marche.
434
00:32:09,053 --> 00:32:10,179
Non, non, non, non,
435
00:32:10,304 --> 00:32:11,388
dis-moi que je rêve.
436
00:32:13,599 --> 00:32:17,311
Il peut pas s'empêcher
de nous casser les couilles !
437
00:32:17,436 --> 00:32:19,563
T'as rien à faire ici,
enculé !
438
00:32:26,904 --> 00:32:28,447
Putain, on y va.
439
00:32:48,884 --> 00:32:49,968
Magne-toi, Avi.
440
00:33:14,368 --> 00:33:15,411
Avi !
441
00:33:46,275 --> 00:33:48,527
Vous croyez que c'est fini ?
442
00:33:49,778 --> 00:33:53,615
Vous croyez que vous pouvez tuer
mes enfants
443
00:33:53,741 --> 00:33:55,909
et que je m'arrêterai.
444
00:33:56,034 --> 00:33:58,704
Mais ça ne s'arrêtera jamais.
445
00:33:58,829 --> 00:34:00,748
Vous êtes morts.
446
00:34:00,873 --> 00:34:03,709
Vous êtes tous morts.
447
00:34:03,834 --> 00:34:06,795
Vos enfants sont morts.
448
00:34:08,422 --> 00:34:10,841
Allez vous faire foutre,
allez vous faire foutre,
449
00:34:10,966 --> 00:34:12,009
allez vous...
450
00:34:21,143 --> 00:34:22,811
Toi, va te faire foutre.
451
00:34:23,812 --> 00:34:26,190
Putain de merde.
452
00:35:02,309 --> 00:35:04,394
Elle date de quand cette bouteille ?
453
00:35:23,247 --> 00:35:24,373
T'en veux ?
454
00:35:35,884 --> 00:35:36,760
Oui ?
455
00:35:36,885 --> 00:35:38,178
Tu l'as trouvée ?
456
00:35:38,303 --> 00:35:39,930
Non, mais y a un motel ici.
457
00:35:40,055 --> 00:35:41,431
Je vais demander à l'accueil.
458
00:35:54,987 --> 00:35:56,989
Déjà coupable.
459
00:36:00,534 --> 00:36:02,327
Déjà coupable.
460
00:36:40,324 --> 00:36:42,200
Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?
461
00:36:47,206 --> 00:36:48,624
Je...
462
00:36:51,209 --> 00:36:52,461
Je...
463
00:36:55,547 --> 00:36:57,925
Remets ça, s'il te plaît.
464
00:36:58,050 --> 00:37:00,719
Pourquoi ?
465
00:37:00,844 --> 00:37:02,930
Remets-le, c'est tout.
466
00:37:07,309 --> 00:37:09,186
Bon sang.
467
00:37:09,311 --> 00:37:11,563
Qu'est-ce que je fais là ?
468
00:37:11,688 --> 00:37:14,316
Qu'est-ce que je fais là ?
469
00:37:16,318 --> 00:37:17,319
Ça va.
470
00:37:17,444 --> 00:37:19,488
- Mon dieu.
- C'est pas grave.
471
00:37:21,865 --> 00:37:23,200
Je suis désolé,
je suis désolé.
472
00:37:23,325 --> 00:37:25,369
Je suis désolé.
473
00:37:25,494 --> 00:37:26,495
Je suis désolé, Bridget.
474
00:37:26,620 --> 00:37:29,498
Elle me manque tellement.
475
00:37:30,874 --> 00:37:32,376
C'est pas grave.
476
00:37:56,942 --> 00:37:58,318
Ils sont dans la 215.
477
00:37:58,443 --> 00:37:59,653
Qu'est-ce qu'on fait là ?
478
00:37:59,778 --> 00:38:00,988
Emmène-le à l'hôpital.
479
00:38:01,113 --> 00:38:03,240
Allez, Mickey !
480
00:38:03,365 --> 00:38:04,908
- Il vient pas ?
- Non.
481
00:38:07,703 --> 00:38:09,204
- Papa, non.
- Attendez, attendez...
482
00:38:16,336 --> 00:38:18,422
T'aimes les gamines,
petite merde ?
483
00:38:19,673 --> 00:38:20,674
Arrête !
484
00:38:24,261 --> 00:38:27,597
Si tu t'approches encore de ma fille,
je te coupe les deux mains.
485
00:38:27,723 --> 00:38:29,099
T'as bien compris ?
486
00:38:46,783 --> 00:38:48,201
Lève-toi.
487
00:38:48,326 --> 00:38:49,786
Ne m'approche pas.
488
00:38:49,911 --> 00:38:51,580
Lève-toi, Bridget,
on y va.
489
00:38:52,998 --> 00:38:54,541
Je suis désolée.
490
00:38:54,666 --> 00:38:57,169
Lâche-moi, je te déteste !
491
00:38:57,294 --> 00:38:58,712
Lâche-moi !
492
00:38:58,837 --> 00:39:01,256
Papa, lâche-moi !
493
00:39:12,267 --> 00:39:14,478
Qu'est-ce qui déconne
chez toi ?
494
00:39:14,603 --> 00:39:15,729
J'en sais rien.
495
00:39:15,854 --> 00:39:17,397
C'est quoi ?
496
00:39:17,522 --> 00:39:19,775
T'as des doutes, c'est ça ?
497
00:39:21,068 --> 00:39:23,528
Tu veux tout envoyer balader,
vas-y !
498
00:39:23,653 --> 00:39:25,655
Remplis les papiers,
je m'en fous.
499
00:39:25,781 --> 00:39:27,115
J'ai jamais souffert
pour un mec.
500
00:39:27,240 --> 00:39:28,825
Putain de rouquin,
je vais pas commencer aujourd'hui.
501
00:39:28,950 --> 00:39:30,827
C'est pas toi, le problème.
502
00:39:35,082 --> 00:39:37,542
Pourquoi tu veux pas
qu'on ait un bébé ?
503
00:39:39,503 --> 00:39:42,214
Parce que je sais pas
ce que c'est que d'être un père.
504
00:39:42,339 --> 00:39:44,883
Tu crois que je sais ce que c'est
que d'être une mère ?
505
00:39:45,634 --> 00:39:47,511
Tout le monde le fait,
on se débrouillera.
506
00:39:47,636 --> 00:39:49,262
Pas les gens comme moi.
507
00:39:49,388 --> 00:39:51,181
Comment ça,
les gens comme toi ?
508
00:39:51,306 --> 00:39:53,016
Tu sais ce que je veux dire.
509
00:39:54,101 --> 00:39:56,144
Je suis différent.
510
00:39:56,269 --> 00:39:58,021
Je suis un paumé.
511
00:40:00,857 --> 00:40:03,235
J'ai une info pour toi,
Brendan.
512
00:40:03,360 --> 00:40:06,446
T'es pas aussi paumé
que ce que tu crois.
513
00:40:06,571 --> 00:40:08,323
Ce qui s'est passé
quand t'étais môme ?
514
00:40:08,448 --> 00:40:09,950
C'est oublié, bye bye.
515
00:40:10,075 --> 00:40:12,244
Ça n'a plus d'effet sur toi.
516
00:40:12,369 --> 00:40:14,996
Et ça n'en a pas sur nous.
517
00:40:15,122 --> 00:40:17,624
Ce qu'il y a c'est que
je veux pas te décevoir.
518
00:40:27,175 --> 00:40:29,219
Comment elle s'appelait ta mère ?
519
00:40:32,347 --> 00:40:33,807
Mary.
520
00:40:35,433 --> 00:40:38,395
Si c'est une fille,
on l'appellera Maria.
521
00:40:45,485 --> 00:40:47,195
Allez, viens.
522
00:40:47,320 --> 00:40:49,156
Paie-moi un petit déj.
523
00:40:49,281 --> 00:40:50,907
Il me faut des protéines.
524
00:41:20,395 --> 00:41:22,355
Il l'a pas volé, Bridget.
525
00:41:23,732 --> 00:41:26,985
Tu t'en rends peut-être pas compte
mais plus tard tu comprendras.
526
00:41:30,739 --> 00:41:33,825
En fait, tu ressens rien.
527
00:41:33,950 --> 00:41:37,537
Tu dis que tu m'aimes,
mais c'est faux.
528
00:41:37,662 --> 00:41:39,873
Tu dis que tu aimes maman
mais c'est faux.
529
00:41:39,998 --> 00:41:43,293
C'est comme si
t'étais déjà mort à l'intérieur.
530
00:41:47,672 --> 00:41:49,633
Tu crois que je t'aime pas ?
531
00:41:51,510 --> 00:41:53,595
Bridget, tu es ma...
532
00:41:53,720 --> 00:41:56,264
Il faut que tu saches
que je ferai tout pour toi.
533
00:41:56,389 --> 00:41:58,725
C'est du contrôle,
pas de l'amour.
534
00:42:00,101 --> 00:42:01,645
Et moi,
j'étouffe avec toi,
535
00:42:01,770 --> 00:42:04,231
j'ai plus envie de vivre
comme ça.
536
00:43:54,632 --> 00:43:57,677
Daryll,
j'étais inquiet.
537
00:43:57,802 --> 00:43:59,637
Écoute, tout est réglé.
538
00:43:59,763 --> 00:44:01,431
On a remis les compteurs à zéro.
539
00:44:01,556 --> 00:44:04,017
Ah ouais ?
540
00:44:04,142 --> 00:44:06,603
Faut que je te montre un truc.
541
00:44:10,440 --> 00:44:13,276
C'est quoi mon nom ?
Qu'est-ce qui est écrit ?
542
00:44:13,401 --> 00:44:14,778
Comment ça ?
543
00:44:14,903 --> 00:44:18,156
Sur mon permis.
Mon nom.
544
00:44:20,367 --> 00:44:22,619
Daryll Weisbrod.
545
00:44:24,788 --> 00:44:29,292
C'est marrant, parce que
j'ai toujours détesté ce nom.
546
00:44:29,417 --> 00:44:31,836
J'en voulais à maman
d'avoir laissé Allan m'adopter
547
00:44:31,961 --> 00:44:36,508
parce qu'elle savait à quel point
je voulais être ton fils.
548
00:44:36,633 --> 00:44:38,051
J'ai toujours voulu être
un Donovan.
549
00:44:38,176 --> 00:44:39,260
Toujours.
550
00:44:39,386 --> 00:44:41,179
Alors, tiens.
551
00:44:41,304 --> 00:44:43,306
Prends ces clés.
552
00:44:43,431 --> 00:44:45,392
Prends-les !
553
00:44:45,517 --> 00:44:48,311
Si Michelle est revenue,
c'est pour une raison.
554
00:44:48,436 --> 00:44:50,105
C'est pour une raison.
555
00:44:50,230 --> 00:44:52,315
- Je suis désolé, fiston.
- Elle...
556
00:44:53,441 --> 00:44:54,901
Elle a ramené ta bagnole
557
00:44:55,026 --> 00:44:58,530
pour que tu montes dedans
et que tu te tires.
558
00:45:01,074 --> 00:45:02,992
Alors, tire-toi.
559
00:45:39,571 --> 00:45:41,281
Hé, Terry.
560
00:45:47,704 --> 00:45:51,624
Ce que t'as dit sur moi...
561
00:45:51,750 --> 00:45:54,127
sur ma façon de traiter
ma famille...
562
00:45:59,174 --> 00:46:01,301
t'avais raison.
563
00:46:04,512 --> 00:46:06,347
Je les mérite pas.
564
00:46:59,984 --> 00:47:04,197
Oh, l'été approche
565
00:47:04,322 --> 00:47:09,077
Et les arbres bourgeonnent
566
00:47:09,202 --> 00:47:12,705
Et le thym des montagnes
567
00:47:12,830 --> 00:47:16,960
Parfume la lande en fleurs
568
00:47:17,085 --> 00:47:20,964
Viendras-tu, mon ami ?
569
00:47:23,675 --> 00:47:25,510
Et nous irons tous,
570
00:47:25,635 --> 00:47:28,596
Tous ensemble
571
00:47:29,347 --> 00:47:33,685
Cueillir le thym des montagnes
572
00:47:33,810 --> 00:47:34,853
BIENVENUE DANS LE NEVADA
573
00:47:34,978 --> 00:47:37,021
Qui parfume
574
00:47:37,146 --> 00:47:41,484
La lande en fleurs
575
00:47:41,609 --> 00:47:46,531
Viendras-tu, mon ami ?
576
00:47:46,656 --> 00:47:48,950
C'est certain
577
00:47:49,075 --> 00:47:52,495
J'en trouverai un autre
578
00:47:52,620 --> 00:47:57,500
Pour aller cueillir
le thym des montagnes
579
00:47:57,625 --> 00:48:01,588
Qui parfume la lande en fleurs
580
00:48:02,839 --> 00:48:07,427
Viendras-tu, mon ami ?
581
00:48:08,928 --> 00:48:10,847
Et nous irons tous
582
00:48:10,972 --> 00:48:14,392
Tous ensemble
583
00:48:14,517 --> 00:48:19,188
Cueillir le thym des montagnes
584
00:48:19,314 --> 00:48:21,399
Qui parfume
585
00:48:21,524 --> 00:48:24,444
La lande en fleurs
586
00:48:24,569 --> 00:48:29,073
Viendras-tu, mon ami ?
587
00:48:29,198 --> 00:48:32,368
Viendras-tu ?
588
00:48:34,954 --> 00:48:37,540
OK, Charlie, ça m'intéresse.
589
00:48:49,677 --> 00:48:51,179
Messieurs, je suis désolé.
590
00:48:51,304 --> 00:48:53,306
Si vous voulez bien m'excuser.
591
00:49:19,707 --> 00:49:21,125
Ray ?
592
00:49:23,127 --> 00:49:24,337
Ray.
593
00:49:28,633 --> 00:49:30,426
Mon frère,
594
00:49:31,219 --> 00:49:32,261
Terry.
595
00:49:32,929 --> 00:49:34,597
Qu'est-ce qui lui est arrivé ?
596
00:49:35,181 --> 00:49:36,891
Il a besoin d'un prêtre.
597
00:49:37,016 --> 00:49:38,935
Pourquoi ?
Qu'est-ce qui s'est passé ?
598
00:49:39,060 --> 00:49:40,978
Il s'est pris une balle.
599
00:49:43,481 --> 00:49:45,066
Il est mourant.
600
00:49:46,734 --> 00:49:48,861
Je suis désolé, Ray.
601
00:49:52,699 --> 00:49:54,951
Il croit qu'il va aller en enfer.
602
00:49:58,287 --> 00:49:59,956
Et vous,
qu'est-ce que vous croyez ?
603
00:50:03,376 --> 00:50:05,336
J'en sais plus rien.
604
00:50:31,320 --> 00:50:33,072
Infirmière !
605
00:50:35,283 --> 00:50:36,784
Un chariot de réanimation.
606
00:50:40,872 --> 00:50:42,457
Chargez à 120.
607
00:50:42,582 --> 00:50:45,752
- Palettes.
- En place.
608
00:50:46,377 --> 00:50:47,628
Dégagez.
609
00:50:47,754 --> 00:50:49,839
- À 200.
- Dégagez.
610
00:50:50,757 --> 00:50:52,842
- Cinq milligrammes d'atropine !
- Dégagez
611
00:50:52,967 --> 00:50:54,260
On y va les enfants,
on y retourne.
612
00:50:56,888 --> 00:50:58,973
Bénissez-moi mon père
parce que j'ai pêché.
613
00:51:00,808 --> 00:51:03,728
Ça fait 36 ans
que je ne me suis pas confessé.
614
00:51:05,813 --> 00:51:07,982
J'ai fait souffrir des gens.
615
00:51:08,107 --> 00:51:10,276
J'ai toujours été un homme violent.
616
00:51:10,401 --> 00:51:11,694
J'ai rendu des gens malheureux.
617
00:51:11,819 --> 00:51:14,071
Confessez vos pêchés.
618
00:51:20,244 --> 00:51:22,455
J'ai tué le père O'Connor.
619
00:51:24,457 --> 00:51:26,459
Je lui ai mis une balle
dans la tête.
620
00:51:26,584 --> 00:51:30,129
Il me suppliait de l'épargner.
Mais j'ai tiré quand même.
621
00:51:35,134 --> 00:51:37,678
Êtes-vous prêt à recevoir
le Christ dans votre vie ?
622
00:51:37,804 --> 00:51:39,388
Je ne sais pas comment on fait.
623
00:51:39,514 --> 00:51:41,974
Avez-vous trouvez le royaume de dieu
dans votre cœur ?
624
00:51:42,099 --> 00:51:44,060
Je n'y ai jamais rien trouvé.
625
00:51:44,185 --> 00:51:46,312
Je...
626
00:51:46,437 --> 00:51:47,563
j'ai fait ce que
vous m'avez demandé.
627
00:51:47,688 --> 00:51:49,357
Alors...
628
00:51:49,482 --> 00:51:51,859
arrangez-lui le coup.
629
00:51:51,984 --> 00:51:54,111
Je vous en supplie,
faites que...
630
00:51:54,987 --> 00:51:56,489
Demandez le pardon
pour mon frère.
631
00:51:56,614 --> 00:51:57,740
Et pas pour vous ?
632
00:51:57,865 --> 00:51:59,158
- Moi, je ne compte pas.
- Pour Dieu, si.
633
00:51:59,283 --> 00:52:01,452
Aux yeux de notre Seigneur
tout le monde compte.
634
00:52:01,577 --> 00:52:03,621
J'ai un tué un prêtre.
635
00:52:03,746 --> 00:52:05,915
Vous vouliez que je le reconnaisse,
c'est fait.
636
00:52:06,040 --> 00:52:07,500
Pourquoi Ray ?
Pourquoi l'avez-vous tué ?
637
00:52:07,625 --> 00:52:09,418
Je l'ai confessé.
638
00:52:09,544 --> 00:52:11,045
Vous devez dire
que vous me pardonnez.
639
00:52:11,170 --> 00:52:12,129
Je veux savoir pourquoi.
640
00:52:12,255 --> 00:52:13,965
Ne me forcez pas à parler !
641
00:52:14,090 --> 00:52:15,716
Dites-moi pourquoi ?
642
00:52:20,763 --> 00:52:23,724
Il disait que j'étais intelligent.
643
00:52:23,850 --> 00:52:24,934
Vous voyez ?
644
00:52:31,732 --> 00:52:33,734
Il m'a emmené
dans des tas d'endroits.
645
00:52:35,820 --> 00:52:37,321
Il me faisait des cadeaux.
646
00:52:38,489 --> 00:52:40,867
Alors que personne d'autre
ne vous en faisait ?
647
00:52:47,540 --> 00:52:50,001
Quand il a commencé,
il me disait que j'étais unique.
648
00:52:54,255 --> 00:52:56,716
Qu'il voyait quelque chose en moi.
649
00:53:00,720 --> 00:53:02,513
Mais ce qu'il me faisait...
650
00:53:05,516 --> 00:53:07,768
Au bout d'un moment,
j'ai arrêté de me débattre.
651
00:53:07,894 --> 00:53:09,187
Évidemment.
652
00:53:09,312 --> 00:53:12,356
Je connais ce sentiment,
vous vouliez lui faire plaisir.
653
00:53:12,481 --> 00:53:15,735
Non,
ça allait plus loin que ça.
654
00:53:18,362 --> 00:53:20,364
Je tenais à lui.
655
00:53:24,452 --> 00:53:26,495
J'ai accepté
parce que je l'aimais.
656
00:53:39,050 --> 00:53:42,136
Et je revois
ces putains d'images
657
00:53:42,261 --> 00:53:44,764
tous les jours.
658
00:53:44,889 --> 00:53:46,891
Toutes les nuits.
659
00:53:47,016 --> 00:53:50,603
Je les revois à chaque fois
que j'embrasse mes gosses.
660
00:53:56,400 --> 00:53:58,945
Il n'aurait pas dû vous faire ça.
661
00:54:00,279 --> 00:54:01,822
Vous n'étiez qu'un enfant.
662
00:54:16,045 --> 00:54:18,756
J'ai pas besoin
de votre compassion.
663
00:54:21,092 --> 00:54:23,052
Alors, de quoi vous avez besoin ?
664
00:54:24,637 --> 00:54:27,265
J'ai besoin de savoir
que mon frère va s'en sortir.
665
00:54:34,605 --> 00:54:37,400
De savoir qu'il ne va pas mourir.
666
00:54:41,028 --> 00:54:43,030
Ça, c'est au-dessus
de mes compétences.
667
00:54:45,282 --> 00:54:47,535
Ray...
668
00:54:47,660 --> 00:54:51,247
la foi est l'expression d'une chose
qu'on ne peut pas voir.
669
00:54:53,958 --> 00:54:56,877
Vous demandez à Dieu
de vous pardonner,
670
00:54:57,003 --> 00:54:58,838
c'est tout ce que vous pouvez faire.
671
00:55:00,840 --> 00:55:02,925
Le reste échappe à votre contrôle.
672
00:55:06,470 --> 00:55:10,308
Puisse le Seigneur vous apporter
le pardon et la paix.
673
00:55:14,437 --> 00:55:16,939
Je vous absous
674
00:55:17,064 --> 00:55:19,984
de vos péchés,
675
00:55:20,109 --> 00:55:22,653
au nom du Père,
676
00:55:22,778 --> 00:55:24,822
du Fils,
677
00:55:24,947 --> 00:55:26,615
et du Saint-Esprit.
678
00:56:26,384 --> 00:56:27,843
Abby.
679
00:56:33,349 --> 00:56:34,975
Terry.
680
00:56:38,479 --> 00:56:40,106
Je suis là.
681
00:56:45,111 --> 00:56:46,862
Je suis là.