1
00:00:11,695 --> 00:00:13,072
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:13,238 --> 00:00:16,033
Myytte kokaiinia ja paritatte,
herra Donovan.
3
00:00:16,200 --> 00:00:22,206
Tehkää yhteistyötä kanssamme,
niin selviydytte tästä ehjänä.
4
00:00:22,373 --> 00:00:24,041
Alkakaa taas auttaa meitä.
5
00:00:24,208 --> 00:00:27,711
-Kenestä hän vasikoi?
-Minassianeista, Armenian mafiasta.
6
00:00:27,878 --> 00:00:31,673
-Hän on tainnut saada heiltä rahaa.
-Jessus.
7
00:00:31,840 --> 00:00:34,676
Olen kusessa.
Jouduin kantamaan kuuntelulaitetta.
8
00:00:34,843 --> 00:00:37,054
-Herra Donovan.
-Kolmen päivän päästä...
9
00:00:37,221 --> 00:00:40,682
...minun pitäisi ostaa
seksiorjia kontista San Pedrossa.
10
00:00:40,849 --> 00:00:43,102
He tappavat minut. Tarvitsen apua.
11
00:00:43,268 --> 00:00:45,062
Helvetti! Maahan!
12
00:00:49,650 --> 00:00:51,735
-Terryä ammuttiin, Ray.
-Hanki pappi.
13
00:00:51,902 --> 00:00:56,907
-Minassianit eivät lopeta.
-Lähdetään.
14
00:01:00,619 --> 00:01:04,832
Lähde L.A:stä. En jaksa murehtia
perheasioita sinun vuoksesi.
15
00:01:04,998 --> 00:01:08,335
-Ray?
-Veljeni Terry tarvitsee pappia.
16
00:01:08,502 --> 00:01:10,170
Häntä ammuttiin.
17
00:01:10,337 --> 00:01:14,133
-Tunnusta syntisi.
-Tapoin isä O'Connorin.
18
00:01:14,299 --> 00:01:16,427
Miksi teit sen, Ray?
19
00:01:16,593 --> 00:01:20,556
Se, mitä hän teki... Jonkin ajan
päästä lakkasin panemasta vastaan.
20
00:01:20,723 --> 00:01:23,809
Hänen ei olisi pitänyt tehdä sitä.
Olit vasta lapsi.
21
00:01:23,976 --> 00:01:26,270
Pyysit Jumalalta anteeksiantoa.
22
00:01:26,437 --> 00:01:30,649
Suokoon Jumala sinulle
anteeksiannon ja rauhan.
23
00:01:30,816 --> 00:01:33,694
Annan syntisi anteeksi.
24
00:01:39,450 --> 00:01:42,244
Mikset kertoisi,
miten päädyit tänne, Ray?
25
00:01:48,792 --> 00:01:52,546
-Miten päädyin tänne?
-Niin.
26
00:01:54,339 --> 00:01:58,677
Siitä on yleensä hyvä aloittaa.
27
00:02:05,100 --> 00:02:08,937
Kai minä päädyin tänne
samalla tavalla kuin te muutkin.
28
00:02:12,608 --> 00:02:16,153
Kesti vain hetken
tajuta tietyt asiat.
29
00:02:17,196 --> 00:02:21,784
Minun piti tavata isä Romero,
pyytää anteeksiantoa...
30
00:02:23,827 --> 00:02:26,538
Minua ammuttiin.
31
00:02:27,915 --> 00:02:31,043
"...ja myös
hänen lapsillaan on siunaus."
32
00:02:31,210 --> 00:02:36,757
"Karta pahaa ja tee hyvää,
niin saat aina asua maassasi."
33
00:02:38,509 --> 00:02:40,761
"...kielensä kertoo, mikä on oikein."
34
00:02:40,928 --> 00:02:44,765
"Hänellä on
sydämessään Jumalan laki"-
35
00:02:44,932 --> 00:02:48,852
-"eivätkä hänen askeleensa horju."
36
00:02:49,019 --> 00:02:52,481
"Jos hän horjahtaakin,
ei hän suistu maahan"-
37
00:02:52,648 --> 00:02:54,566
-"sillä Herra pitää häntä kädestä."
38
00:03:21,135 --> 00:03:27,099
"...ei hylkää omiaan,
vaan varjelee heitä iäti."
39
00:03:27,266 --> 00:03:33,522
"Vanhurskaat perivät maan
ja asuvat siinä aina."
40
00:03:36,859 --> 00:03:39,862
"Vanhurskaan suu puhuu viisautta."
41
00:03:40,029 --> 00:03:45,117
"Hänellä on sydämessään Jumalan laki,
eivätkä hänen askeleensa horju."
42
00:03:45,284 --> 00:03:48,412
"...en ole nähnyt
vanhurskasta hylättynä..."
43
00:03:48,579 --> 00:03:53,625
"Vanhurskas on antelias
ja lainaa mielellään..."
44
00:03:53,792 --> 00:03:57,171
"...Herra rakastaa oikeutta."
45
00:04:08,766 --> 00:04:13,062
Ray? Ray?
46
00:04:28,827 --> 00:04:33,999
-Mitä hän tekee täällä?
-Haluan esitellä Hector Camposin.
47
00:04:34,166 --> 00:04:37,127
-Hän huolehtii sinusta.
-Miksi?
48
00:04:37,294 --> 00:04:41,382
Terve. Miten menee?
Oletko ollut koskaan Big Bearissa?
49
00:04:43,092 --> 00:04:47,596
-En.
-Siellä on yksi rauhallinen paikka.
50
00:04:47,763 --> 00:04:51,141
Vien sinut sinne
ja autan sinua toipumaan.
51
00:04:52,685 --> 00:04:55,104
Missä veljeni on? Missä Terry on?
52
00:04:55,270 --> 00:04:58,065
Terry jäi henkiin.
Hän on yhä sairaalassa.
53
00:04:58,232 --> 00:05:00,984
-Minun pitää mennä.
-Juttelin vaimosi kanssa, Ray.
54
00:05:01,151 --> 00:05:05,280
Teillä kävi poliiseja. Prostituoitu
ammuttiin isäsi asunnossa.
55
00:05:05,447 --> 00:05:10,327
He kyselivät kahdeksasta
klubilla kuolleesta armenialaisesta.
56
00:05:10,494 --> 00:05:14,289
-Minun on päästävä perheeni luo.
-Sinun pitää parantua rauhassa.
57
00:05:14,456 --> 00:05:18,877
Jos palaat sinne luodinreikäisenä,
päädyt vankilaan.
58
00:05:28,220 --> 00:05:32,683
Olen ollut samassa tilanteessa.
Luota minuun.
59
00:05:35,352 --> 00:05:37,396
Olen tukenasi.
60
00:05:39,106 --> 00:05:42,484
Tarinani ei ole
kovin erilainen kuin teidän.
61
00:05:45,446 --> 00:05:51,869
Minun on ollut vaikea
päästää ihmisiä lähelleni.
62
00:05:52,995 --> 00:05:57,833
Yritin kyllä.
Menin naimisiin ja sain lapsia.
63
00:06:00,627 --> 00:06:07,134
Rakastan perhettäni. Minä vain...
64
00:06:14,391 --> 00:06:17,353
Jos rakastaa jotakuta,
hänet pitäisi päästää lähelle.
65
00:06:28,906 --> 00:06:30,949
Onko tarina sinulle selvä?
66
00:06:33,702 --> 00:06:36,288
Isi tekee kaikista selvää.
67
00:06:38,123 --> 00:06:40,250
Stella, tule tänne.
68
00:06:41,293 --> 00:06:44,463
Äiti etsii sinua. Menepäs nyt.
69
00:06:57,559 --> 00:07:00,521
-Mistä tunnet Romeron?
-Samasta yhteydestä kuin sinä.
70
00:07:03,524 --> 00:07:06,276
Olemme kumpikin käyneet sen läpi.
71
00:07:06,443 --> 00:07:09,655
Punssia ja donitseja
Ensimmäisen perjantain jälkeen-
72
00:07:09,822 --> 00:07:17,037
-rukouskirjan pitelyä,
viinin tuomista... Ruumiin tuomista.
73
00:07:20,040 --> 00:07:22,084
Mistä tunnet hänet?
74
00:07:35,097 --> 00:07:38,016
Annoin Romeron tehdä minusta ihmeen.
75
00:07:40,310 --> 00:07:43,105
Ennen kuin pappini kuoli...
76
00:07:45,858 --> 00:07:48,777
...hän kutsui minut
vuoteensa viereen...
77
00:07:50,195 --> 00:07:52,406
...ja auttoi minua antamaan anteeksi.
78
00:07:57,494 --> 00:07:59,663
Ja pappini ja minä...
79
00:08:01,123 --> 00:08:03,625
...itkimme.
80
00:08:06,128 --> 00:08:08,297
Itkimme yhdessä.
81
00:09:09,316 --> 00:09:14,029
Asiat ovat nyt paremmin.
En ole juonut puoleen vuoteen.
82
00:09:15,406 --> 00:09:18,492
Käyn kirkossa, tunnustan syntini...
83
00:09:19,660 --> 00:09:21,954
Eikö se riitä?
84
00:09:22,121 --> 00:09:25,833
Isä Romeron mielestä minun
pitäisi harrastaa sitä useammin.
85
00:09:25,999 --> 00:09:31,547
Hän on todennäköisesti oikeassa.
Enpä tiedä. Työn tekemisestä.
86
00:09:34,174 --> 00:09:36,552
Uusien tilaisuuksien saamisesta.
87
00:09:41,014 --> 00:09:42,391
Siinäpä se.
88
00:09:44,101 --> 00:09:46,228
Minulla ei ole muuta sanottavaa.
89
00:10:02,661 --> 00:10:05,831
Kappas vain. Jaat snäppejä.
90
00:10:05,998 --> 00:10:08,292
-Sinun ei olisi pitänyt tulla.
-Miksei?
91
00:10:08,459 --> 00:10:10,461
Paparazzit ja punnitustilaisuus.
92
00:10:10,627 --> 00:10:14,882
Ei tässä mitään, Ray.
En halunnut jättää tätä väliin.
93
00:10:16,842 --> 00:10:22,389
Tämä on ihme. Uskotko nyt, että
palaset loksahtavat kohdilleen?
94
00:10:22,556 --> 00:10:28,312
Hector, haluan vain... kiittää.
95
00:10:30,856 --> 00:10:33,567
Jos tarvitset jotain, soittele.
96
00:10:45,579 --> 00:10:48,040
Munciella on asiaa.
97
00:10:50,542 --> 00:10:52,878
Olemme käyneet
tämän läpi jo viidesti.
98
00:10:53,045 --> 00:10:57,216
Hän haluaa käydä vielä kuudennenkin.
Hyppää kyytiin.
99
00:11:08,852 --> 00:11:11,897
Olin näkevinäni Hector Camposin
tulossa veljesi salilta.
100
00:11:12,064 --> 00:11:14,066
-Ei se ollut hän.
-Se näytti häneltä.
101
00:11:14,233 --> 00:11:16,527
-Et erota meksikolaisia.
-Haista paska.
102
00:11:18,237 --> 00:11:20,239
Olen odottanut kaksi tuntia.
103
00:11:20,406 --> 00:11:25,202
-Hän tietää sen, herra Waller.
-Kertokaa se silti.
104
00:11:25,369 --> 00:11:27,663
Pidä hauskaa.
105
00:11:34,670 --> 00:11:39,758
Isäsi DNA:ta löytyi rikospaikalta.
Saan pian haasteen sinuun liittyen.
106
00:11:39,925 --> 00:11:42,720
Minähän sanoin jo,
etten tiedä asiasta mitään.
107
00:11:46,557 --> 00:11:49,560
Saan tällaisia lähes päivittäin.
108
00:11:49,727 --> 00:11:54,231
Se on sinun syytäsi.
Sinun ja paskan parittajaisäsi.
109
00:11:54,398 --> 00:11:57,776
-Tuo ei liity minuun mitenkään.
-Pilasit operaationi.
110
00:11:57,943 --> 00:12:03,032
-Jätit Belikovin tekemään tällaista.
-En ole vastuussa Belikovista.
111
00:12:03,198 --> 00:12:06,827
Tee itsellesi palvelus, Ray.
Kerro, missä isäsi on.
112
00:12:08,287 --> 00:12:09,663
En tiedä.
113
00:12:09,830 --> 00:12:14,209
Kun löydän hänet,
tilanne muuttuu olennaisesti.
114
00:12:14,376 --> 00:12:17,421
Isäni on poissa, rikostutkija.
Onko selvä?
115
00:12:17,588 --> 00:12:22,176
Hän on poissa.
Toivottavasti hän ei palaa koskaan.
116
00:12:46,241 --> 00:12:50,245
Primm
Liittymä 1,6 kilometriä
117
00:13:15,354 --> 00:13:17,564
Sinä siinä. Esitänpä kysymyksen.
118
00:13:17,731 --> 00:13:21,694
Miksi ajaisit Las Vegasiin asti,
kun voit voittaa täälläkin?
119
00:13:21,860 --> 00:13:24,571
Jos olet matkalla kotiin
hävittyäsi kaikki rahasi-
120
00:13:24,738 --> 00:13:28,117
-älä sure, vaan korjaa tilanne.
121
00:13:28,283 --> 00:13:31,662
Tankki täyteen. Premiumia.
122
00:13:31,829 --> 00:13:38,210
Kenties pelaamme erän.
Sinä siinä. Esitänpä kysymyksen.
123
00:13:38,377 --> 00:13:42,798
Miksi ajaisit Las Vegasiin asti,
kun voit voittaa täälläkin?
124
00:13:52,349 --> 00:13:55,352
Esitänpä kysymyksen.
Miksi ajaisit...
125
00:13:55,519 --> 00:13:58,397
-Upea menopeli, sir.
-Niin on.
126
00:14:07,322 --> 00:14:10,200
-Helvetti!
-Onko jokin hullusti?
127
00:14:10,367 --> 00:14:12,453
Tämä saatanan auto ei käynnisty.
128
00:14:12,619 --> 00:14:15,748
Tällaiset autot
hajoavat usein erämaassa.
129
00:14:15,914 --> 00:14:21,170
Se johtuu tomusta ja hiekasta.
Ongelma lienee suodattimessa.
130
00:14:21,336 --> 00:14:24,256
Se toimi mainiosti
viisi minuuttia sitten.
131
00:14:25,507 --> 00:14:29,261
-Voisin vaihtaa sen pikaisesti.
-Paljonko?
132
00:14:29,428 --> 00:14:32,056
Uudesta suodattimestako? Satasen.
133
00:14:39,438 --> 00:14:41,565
Jumalauta!
134
00:14:42,983 --> 00:14:46,570
Kerro terveisiä Little Bill
Primmiltä. Kenties pelaamme vähän.
135
00:14:49,031 --> 00:14:54,912
PRIMMIN INTIAANITAIDEMUSEON
TULEVA KOTI
136
00:15:22,147 --> 00:15:25,234
Tervetuloa Buffalo Billin
Vihreän hevosenkengän halliin-
137
00:15:25,401 --> 00:15:30,406
-4 miljoonan dollarin hevosenkengän
kotiin. Osta viisi arpaa, niin...
138
00:15:30,572 --> 00:15:33,742
Tee palvelus, Chip.
Unohda myyntipuheet-
139
00:15:33,909 --> 00:15:37,663
-ja kaada minulle vodkamartini
sekoitettuna ja sitruunankuorella.
140
00:15:37,830 --> 00:15:43,293
-Selvä. Käykö talon tapaan?
-Käy.
141
00:16:10,195 --> 00:16:13,032
Melkein valmis, Algoma.
142
00:16:20,873 --> 00:16:23,250
Mitä mieltä olet? Eikö olekin hyvä?
143
00:16:48,025 --> 00:16:50,277
-Hei.
-Missä olet?
144
00:16:50,444 --> 00:16:53,781
-Ruokakaupassa.
-Lähdit varhain.
145
00:16:53,947 --> 00:16:58,952
Olit sikeässä unessa, kun lähdin.
Onko kaikki hyvin?
146
00:17:00,037 --> 00:17:03,457
-Heitin Terryn kirkolle.
-Ai niin.
147
00:17:03,624 --> 00:17:06,335
Hän saa tänään tietää hakemuksestaan.
148
00:17:06,502 --> 00:17:09,880
Mistä hän sai päähänsä
lähetystyön Brasiliassa?
149
00:17:10,047 --> 00:17:14,927
-En tiedä. Ehkä jostain esitteestä.
-Jessus.
150
00:17:17,012 --> 00:17:18,806
Tarvitsetko jotain, Ray?
151
00:17:23,977 --> 00:17:27,648
-Minun pitää mennä, Abbs. Soittelen.
-Selvä. Nähdään.
152
00:18:25,706 --> 00:18:28,792
Haluan, että tulet kotiin.
153
00:18:28,959 --> 00:18:32,796
-Tiedät, miksen voi tulla.
-Tilanne on nyt erilainen.
154
00:18:34,173 --> 00:18:36,967
-Niinhän sinä väität.
-Minä olen erilainen, Bridge.
155
00:18:38,135 --> 00:18:41,305
Sitä paitsi Terry voi lähteä
matkoille pariksi vuodeksi-
156
00:18:41,472 --> 00:18:44,516
-ja Bunchy-sedän vauva
voi syntyä minä päivänä vain.
157
00:18:44,683 --> 00:18:47,353
Äidillä on ikävä sinua, Bridge.
158
00:18:49,521 --> 00:18:51,607
Minulla on ikävä sinua.
159
00:18:52,816 --> 00:18:55,319
Tiedän.
160
00:18:59,323 --> 00:19:01,408
Mikset tulisi tänään illalliselle?
161
00:19:06,121 --> 00:19:09,958
Käyttäydyn nyt paremmin. Lupaan sen.
162
00:19:13,837 --> 00:19:19,551
Illalliselle. Vain illalliselle.
163
00:19:22,096 --> 00:19:27,059
-Minulla on puuhaa. Nähdään illalla.
-Hei sitten.
164
00:19:34,274 --> 00:19:37,653
Herra Donovan. Olen Jacob Waller.
165
00:19:37,820 --> 00:19:40,948
-Poliisiasemalta.
-Aivan.
166
00:19:41,115 --> 00:19:43,117
Miten voin auttaa?
167
00:19:44,702 --> 00:19:46,745
Edustan Sonia Kovitzkya.
168
00:19:46,912 --> 00:19:49,373
-Onko hänen galleriansa tuttu?
-On.
169
00:19:49,540 --> 00:19:53,460
Neiti Kovitzky haluaisi
tavata teidät mieluiten tänään.
170
00:19:53,627 --> 00:19:55,337
Mitä asia koskee?
171
00:19:55,504 --> 00:19:59,299
Neiti Kovitzky
kertoo mieluummin itse.
172
00:19:59,466 --> 00:20:03,929
Tässä on
kymppitonnin sekki palveluksistanne.
173
00:20:04,096 --> 00:20:08,726
Voitte ottaa työn vastaan tai olla
ottamatta. Saatte silti rahat.
174
00:20:20,863 --> 00:20:24,616
-Tissini halutaan leikata pois.
-Anteeksi mitä?
175
00:20:26,744 --> 00:20:29,997
Minulla on rintasyöpä.
176
00:20:31,123 --> 00:20:33,667
Sain äsken tietää.
177
00:20:37,046 --> 00:20:41,550
Aste nolla. Oletteko kuullut siitä?
178
00:20:44,386 --> 00:20:50,225
Mikä se on? Eikö kaikkien
aste ole nolla, jumalauta?
179
00:20:52,478 --> 00:20:56,440
En tiedä. Olen pahoillani.
180
00:20:58,525 --> 00:21:00,319
Kyllä minä pärjään.
181
00:21:01,362 --> 00:21:04,907
Olette herttainen,
mutta kyllä minä pärjään.
182
00:21:18,629 --> 00:21:22,508
-Hei, Abbs.
-Onko sinulla hetki aikaa, Ray?
183
00:21:22,674 --> 00:21:26,261
Juttelin Bridgetin kanssa.
Hän tulee tänään illalliselle.
184
00:21:26,428 --> 00:21:28,972
-Sehän on hienoa, Ray.
-Niin on.
185
00:21:30,349 --> 00:21:36,105
-Mikä muutti hänen mielensä?
-En tiedä. Minä vain pyysin.
186
00:21:37,439 --> 00:21:40,859
Hyvä on. Laitan jotain hyvää.
187
00:21:42,152 --> 00:21:46,573
Mitä nyt? Soitit minulle.
188
00:21:47,950 --> 00:21:53,163
Soitinko? Ai niin.
Ei se ollut mitään tärkeää.
189
00:21:53,330 --> 00:21:56,208
-Varmastiko?
-Varmasti. Hoidan illallisen.
190
00:21:56,375 --> 00:21:58,293
Nähdään myöhemmin.
191
00:22:00,087 --> 00:22:03,590
-Haistakoot pitkän paskan!
-Mitä tapahtui?
192
00:22:03,757 --> 00:22:06,552
Minua ei päästetä lähetystyöhön.
193
00:22:06,719 --> 00:22:09,888
-Hylättiinkö hakemuksesi?
-Saan auttaa iltamessuissa.
194
00:22:10,055 --> 00:22:14,268
Uskoani ei ole kuulemma koeteltu.
195
00:22:14,435 --> 00:22:18,397
Minunko? Minähän
palasin kuolleista, jumalauta!
196
00:22:20,107 --> 00:22:23,235
Olen pahoillani, Terry.
197
00:22:23,402 --> 00:22:26,613
Se johtuu varmasti
Parkinsonin taudistani.
198
00:22:26,780 --> 00:22:31,493
-Se johtuu vapinastani.
-Hittoako he mistään mitään tietävät?
199
00:22:34,121 --> 00:22:38,250
-Anna yksi.
-Tässä.
200
00:22:50,596 --> 00:22:53,098
Tulin tapaamaan Sonia Kovitzkya.
201
00:23:27,383 --> 00:23:30,344
Pidättekö siitä?
202
00:23:33,097 --> 00:23:35,140
Tyttäreni soittaa kitaraa.
203
00:23:36,225 --> 00:23:39,687
Muistan, kun näin Shiklerin teoksen
ensimmäisen kerran.
204
00:23:39,853 --> 00:23:45,567
Se oli rakkautta ensi silmäyksellä.
Maalin fyysisyys-
205
00:23:45,734 --> 00:23:49,530
-menneisyyden
sekoittuminen nykyhetkeen...
206
00:23:52,032 --> 00:23:54,243
Miten voin auttaa?
207
00:23:56,745 --> 00:24:02,668
Teillä on kai jonkinlainen suhde
rikostutkija Sheila Muncieen.
208
00:24:02,835 --> 00:24:06,755
-Ei mikään hyvä suhde.
-Mutta suhde kuitenkin.
209
00:24:06,922 --> 00:24:10,300
Välitin näiden da Silvan maalausten
kaupat Genevessä-
210
00:24:10,467 --> 00:24:12,511
-korkean profiilin asiakkaalle.
211
00:24:12,678 --> 00:24:15,222
-Miksi ne vietiin?
-Se oli erehdys.
212
00:24:15,389 --> 00:24:20,853
Asiakkaani aikoi lahjoittaa da Silvat
erääseen suureen laitokseen.
213
00:24:21,020 --> 00:24:23,313
Ette vastannut.
214
00:24:24,356 --> 00:24:27,401
Koska esititte väärän kysymyksen,
herra Donovan.
215
00:24:27,568 --> 00:24:30,738
Haluatte tietää,
miksi niitä ei palautettu.
216
00:24:31,864 --> 00:24:36,618
Asiakkaani
yritti välttyä tullin veroilta.
217
00:24:36,785 --> 00:24:39,955
Salakuljetitte siis taulut,
ja Muncie takavarikoi ne.
218
00:24:40,122 --> 00:24:44,001
Kyllä. Se oli minulta
typerästi tehty, mutta kyllä.
219
00:24:44,168 --> 00:24:48,172
Näyttää siltä,
että teillä on varaa sakkoihin.
220
00:24:48,338 --> 00:24:49,965
Tai voisin maksaa teille.
221
00:24:51,842 --> 00:24:56,930
Puhukaa hänelle puolestani.
Se on hänellekin kannattavaa.
222
00:24:57,097 --> 00:25:03,604
-Pyydättekö minua lahjomaan kytän?
-Pyydän teitä ratkaisemaan ongelman.
223
00:25:03,771 --> 00:25:06,982
Sitähän te teette,
eikö niin, herra Donovan?
224
00:25:07,149 --> 00:25:10,861
-En tuollaisia ongelmia.
-Olen kuullut vähän muuta.
225
00:25:16,867 --> 00:25:20,162
-Se oli hänen tyttärensä.
-Mitä?
226
00:25:20,329 --> 00:25:26,585
Taulun kohde oli hänen tyttärensä.
Sen aistii.
227
00:25:41,433 --> 00:25:45,145
En tiedä, kumman ottaisin.
Kumpikin paskiainen on huippu.
228
00:25:46,563 --> 00:25:49,274
Jumalauta!
229
00:25:49,441 --> 00:25:52,361
-Ettekö saanut vielä tarpeeksenne?
-En.
230
00:25:52,528 --> 00:25:55,864
-Haluatteko uuden?
-Haluan.
231
00:26:09,753 --> 00:26:13,257
-Haluatko kahden sulan hieronnan?
-Mikä se on?
232
00:26:13,424 --> 00:26:16,301
Sulka palleillesi
ja sulka perseellesi.
233
00:26:18,429 --> 00:26:20,556
Bingo!
234
00:26:22,641 --> 00:26:25,144
-Olen Josie.
-Kiva.
235
00:26:25,310 --> 00:26:29,440
Hei, Josie. Missä mirrisi on?
236
00:26:29,606 --> 00:26:33,027
-Miten voin auttaa, Larry?
-Lakimies kävi Little Billin luona.
237
00:26:33,193 --> 00:26:35,404
-Haluaa haastaa oikeuteen.
-Miksi?
238
00:26:35,571 --> 00:26:37,906
Suurpeluri tuli kaupunkiin.
Auto hajosi.
239
00:26:38,073 --> 00:26:40,909
Mies päätyi baariin,
ja hänet ryöstettiin.
240
00:26:41,076 --> 00:26:42,494
Sehän on kauheaa.
241
00:26:43,662 --> 00:26:47,624
Minulla on asiakkaita.
Suotteko hetkeksi anteeksi?
242
00:26:47,791 --> 00:26:54,131
-Tiedätkö asiasta mitään, Chip?
-En, mutta pidän silmät auki.
243
00:26:54,298 --> 00:26:57,634
Häivytään täältä ja
mennään minun huoneeseeni.
244
00:26:57,801 --> 00:27:00,262
-Sulkia...
-Jatketaan bileitä siellä.
245
00:27:00,429 --> 00:27:04,016
-Little Bill ei ole mielissään.
-Ei ihme. En minäkään olisi.
246
00:27:04,183 --> 00:27:06,769
Unohdin puhelimeni. Hetkinen vain.
247
00:27:06,935 --> 00:27:09,229
-Ymmärrämmekö toisiamme?
-Totta kai.
248
00:27:09,396 --> 00:27:10,856
Kiitos, Chip.
249
00:27:11,023 --> 00:27:15,402
En tekisi mitään,
mikä vahingoittaisi kasinon nimeä.
250
00:27:26,121 --> 00:27:28,207
Big Bill Primm
esittelee hevosenkengän
251
00:27:35,422 --> 00:27:39,635
Pidän tuosta cowboysolmiosta.
Onko se täällä tehty?
252
00:27:41,387 --> 00:27:44,848
Mistä olet kotoisin, Chip?
Havaitsen korostuksen.
253
00:27:45,015 --> 00:27:46,725
Idästä.
254
00:27:46,892 --> 00:27:49,895
-Mitä teit siellä?
-Tuota...
255
00:27:51,730 --> 00:27:53,565
Sitä sun tätä.
256
00:27:55,025 --> 00:27:56,944
Chip O'Malley...
257
00:27:59,196 --> 00:28:05,119
Larryn mukaan sosiaaliturvatunnuksesi
kuului 17-vuotiaalle bostonilaiselle-
258
00:28:05,285 --> 00:28:08,414
-joka kuoli vuonna 1959.
259
00:28:08,580 --> 00:28:11,125
-Älä viitsi.
-Viitsinpä.
260
00:28:17,172 --> 00:28:22,761
En tiedä, kuka olet oikeasti ja
mitä teet täällä, mutta kuulehan:
261
00:28:22,928 --> 00:28:27,266
Jos astut vielä kasinooni,
et pysty kävelemään ulos.
262
00:28:27,433 --> 00:28:30,227
Tuliko selväksi?
263
00:28:32,146 --> 00:28:35,607
-Tuli, sir.
-Hyvä.
264
00:29:12,394 --> 00:29:15,105
Olet vääntynyt puu, Chip.
265
00:29:17,733 --> 00:29:20,569
Onko se hyvä asia?
266
00:29:20,736 --> 00:29:23,781
Ne kohdat, mihin kosket,
eivät kasva suoriksi.
267
00:29:35,084 --> 00:29:38,295
Sinun pitää kylpeä
puolikuun alla, Chip.
268
00:29:40,089 --> 00:29:45,511
Mitä tuo on? Meskaliiniako?
Helkkari, anna tänne.
269
00:29:59,608 --> 00:30:03,320
Sanoisitko Aville, ettei tämä
ole mikään kosher-keittiö?
270
00:30:03,487 --> 00:30:07,991
Tai käske hänen äitinsä siivoamaan,
sillä hän on laiskimus.
271
00:30:08,158 --> 00:30:12,413
-Mitä nyt?
-Onko kaikki hyvin?
272
00:30:12,579 --> 00:30:17,167
-Mitä?
-Sinä ja tyttöystäväsi...
273
00:30:18,502 --> 00:30:22,631
-Kuka sinä olet?
-Hän vaikutti mukavalta.
274
00:30:22,798 --> 00:30:26,135
-Kaikki on hyvin.
-Selvä.
275
00:30:26,301 --> 00:30:30,889
-Ottaisitko selvää Sonia Kovitzkystä?
-Siitä taidevälittäjästäkö?
276
00:30:31,056 --> 00:30:34,685
-Mitä selvitän?
-Selvitä kaikki mahdollinen.
277
00:30:34,852 --> 00:30:39,398
-Tiedätkö sen managerin, Punchin?
-Tiedän.
278
00:30:39,565 --> 00:30:44,862
Hector ei mennyt treeneihin.
Punch kyseli, oletko nähnyt häntä.
279
00:30:55,330 --> 00:30:57,374
Hector?
280
00:31:02,087 --> 00:31:06,508
-Mistä on kyse, Hector?
-Minä mokasin.
281
00:31:06,675 --> 00:31:08,761
Mokasin pahasti.
282
00:31:29,406 --> 00:31:31,408
Vittuako siinä tuijotat?
283
00:31:49,843 --> 00:31:52,846
Minä mokasin.
284
00:31:55,015 --> 00:31:58,310
-Anna se tänne, Hector.
-Mokasin tosi pahasti.
285
00:32:25,379 --> 00:32:28,340
-Mitä sinä teit?
-Löin häntä.
286
00:32:28,507 --> 00:32:31,260
Tuo tyyppi näki meidät,
joten löin häntä.
287
00:32:39,685 --> 00:32:44,273
Tässä on auto 39. Koodi 4, 415.
288
00:32:47,276 --> 00:32:49,069
Kusipää!
289
00:32:49,236 --> 00:32:51,780
Lena, tee haku virkamerkin numerosta.
290
00:32:51,947 --> 00:32:57,119
LAPD, Simmons,
virkamerkin numero 41219.
291
00:33:06,712 --> 00:33:10,549
-Mitä täällä tapahtuu, Hector?
-Minä retkahdin.
292
00:33:10,716 --> 00:33:13,594
Minä retkahdin.
293
00:33:14,845 --> 00:33:20,601
-Kauanko olet tehnyt tätä?
-Vain tänään. Vain...
294
00:33:21,643 --> 00:33:27,107
-Älä valehtele.
-Helvetti, Ray. Helvetti!
295
00:33:27,274 --> 00:33:30,110
-Kuka se nainen oli?
-Yksi nainen vain, Ray.
296
00:33:30,277 --> 00:33:34,323
Pidimme liikaa meteliä,
ja sitten kyttä tuli.
297
00:33:42,790 --> 00:33:48,128
Hei, älä nyt.
Sinun pitää auttaa minua.
298
00:33:49,505 --> 00:33:55,010
Nyrkkeilen kahden päivän päästä.
Katso minua!
299
00:34:03,560 --> 00:34:05,562
Sano jotain.
300
00:34:19,243 --> 00:34:21,328
Minä mokasin.
301
00:34:22,913 --> 00:34:24,998
Olen heikko.
302
00:34:28,168 --> 00:34:31,046
Sinun pitää auttaa minua.
303
00:34:33,090 --> 00:34:36,802
Vaimoni, tyttäreni...
304
00:34:38,721 --> 00:34:42,141
He eivät saa tietää tästä paskasta.
305
00:34:44,309 --> 00:34:45,936
Ray?
306
00:34:49,815 --> 00:34:53,152
Mitä aiot tehdä?
307
00:35:03,662 --> 00:35:07,291
-Niin?
-Vincent Simmons.
308
00:35:07,458 --> 00:35:11,670
Löysin vain hyllytyksen
rattijuoppouden takia.
309
00:35:14,089 --> 00:35:15,632
Ray?
310
00:35:18,343 --> 00:35:20,929
Hei, Ray?
311
00:35:23,348 --> 00:35:25,434
Soittelen myöhemmin.
312
00:35:41,784 --> 00:35:45,788
AIKA OSTAA VIINAA
313
00:35:54,505 --> 00:35:56,465
Mene kotiin.
314
00:36:00,219 --> 00:36:04,473
-Mitä aiot tehdä?
-Mene kotiin, Hector.
315
00:36:10,813 --> 00:36:12,731
Ase.
316
00:36:47,599 --> 00:36:50,853
Vincent, nimeni on Ray Donovan.
317
00:36:52,104 --> 00:36:55,315
Irrotan nyt tuon rätin suusi edestä,
ja juttelemme vähän.
318
00:36:56,775 --> 00:36:59,236
Pääsemme yhteisymmärrykseen.
319
00:36:59,403 --> 00:37:03,115
Siinä voi kestää hetken aikaa,
mutta niin me kuitenkin teemme.
320
00:37:09,747 --> 00:37:13,000
Haistakaa paska,
sinä ja Hector Campos!
321
00:37:15,669 --> 00:37:19,590
-Tuo oli huono aloitus, Vincent.
-Joudutte kumpikin vankilaan.
322
00:37:36,398 --> 00:37:38,484
Minä en juo.
323
00:37:43,947 --> 00:37:46,700
En minäkään.
324
00:38:07,096 --> 00:38:11,183
-Tervetuloa kotiin!
-Tulin vain illalliselle.
325
00:38:12,559 --> 00:38:18,607
Äiti? Älä viitsi, äiti!
Tapasimme viime viikolla.
326
00:38:18,774 --> 00:38:22,403
-Tiedän. Anteeksi.
-Ei se mitään.
327
00:38:26,907 --> 00:38:30,536
-Mitä hittoa olet tehnyt tukallesi?
-Se on hyvännäköinen.
328
00:38:30,703 --> 00:38:32,871
Pöydässä ei istuta hattu päässä.
329
00:38:33,038 --> 00:38:35,249
-Hei, Daryll.
-Miten menee, Bridget?
330
00:38:35,416 --> 00:38:38,669
Näytät siskoltani.
331
00:38:42,631 --> 00:38:44,717
Missä isä on?
332
00:38:46,301 --> 00:38:49,012
En tiedä, mistä puhut.
Voittaja on voittaja.
333
00:38:49,179 --> 00:38:52,641
-Huijari on huijari.
-Olisit puolustanut häntä.
334
00:38:52,808 --> 00:38:56,520
-Niin varmaan olisinkin.
-Ei sillä väliä.
335
00:38:56,687 --> 00:38:59,648
Puolustamme omiamme.
Kaikki muut ovat ihan paskoja.
336
00:38:59,815 --> 00:39:02,651
Mitä muka tiedät
amerikkalaisesta jalkapallosta?
337
00:39:17,207 --> 00:39:21,879
Anna tulla. Miksi lopetit juomisen?
338
00:39:24,339 --> 00:39:26,967
Miksi kukaan lopettaa?
339
00:39:27,134 --> 00:39:32,347
Jäin kiinni rattijuoppoudesta
muutama vuosi sitten.
340
00:39:32,514 --> 00:39:35,684
Jouduin koeajalle töissä.
341
00:39:37,603 --> 00:39:42,649
Vaimoni ja tyttäreni
kyllästyivät sekoiluuni. Sláinte.
342
00:39:47,821 --> 00:39:53,535
-Isälläni oli tapana sanoa noin.
-Mitä tänään tapahtui?
343
00:39:54,953 --> 00:39:57,039
Sain ilmoituksen.
344
00:39:58,332 --> 00:40:04,755
Perheväkivaltaa.
Kuulin tappelun ääniä. Nainen huusi:
345
00:40:04,922 --> 00:40:07,508
"Rakastan sinua helvetisti!"
346
00:40:07,674 --> 00:40:10,803
Kuulin jonkin hajoavan,
joten potkaisin oven sisään.
347
00:40:10,969 --> 00:40:15,015
Ja jukoliste: siinähän oli
maailmanmestari Hector Campos-
348
00:40:15,182 --> 00:40:19,561
-rähjäisessä motellissa.
Alaston nainen ja paljon huumeita.
349
00:40:21,522 --> 00:40:28,779
-Se nainen näytti jotenkin tutulta.
-Näyttikö? Kuka hän on?
350
00:40:30,906 --> 00:40:35,452
En tiedä, missä olen nähnyt hänet.
351
00:40:36,870 --> 00:40:39,081
En tiedä.
352
00:40:39,248 --> 00:40:44,586
Paskamaista on se,
etten edes aikonut tehdä mitään.
353
00:40:46,296 --> 00:40:49,800
Hector kävi kuitenkin kimppuuni.
354
00:40:50,968 --> 00:40:55,264
-Ole hyvä.
-Minulle riittää jo.
355
00:40:58,225 --> 00:41:01,854
Eikä riitä, Vincent.
356
00:41:17,453 --> 00:41:24,126
Trippisi on alkanut, Chip.
Aluksi tulee aina oksennus.
357
00:41:24,293 --> 00:41:27,588
Ei tämä tunnu tripiltä.
358
00:41:36,221 --> 00:41:40,517
-Bridget...
-Minne matka, Chip?
359
00:41:44,188 --> 00:41:47,232
Se on tyttäreni. Pikkutyttöni.
360
00:41:57,451 --> 00:41:59,661
HOTELLIN JA KASINON
SISÄÄNKÄYNTI
361
00:43:27,207 --> 00:43:29,376
Chip!
362
00:43:32,296 --> 00:43:37,342
-Mitä sinä oikein touhuat?
-Sain merkin.
363
00:43:37,509 --> 00:43:41,555
-Mitä sinä höpiset?
-Pikkutyttöni palasi luokseni.
364
00:43:41,722 --> 00:43:45,351
Hän käski minun varastaa vihreän
hevosenkengän, ottaa rahat-
365
00:43:45,517 --> 00:43:49,980
-ja palata Bostoniin.
Ostaisin talon sinulle ja pojilleni.
366
00:43:52,191 --> 00:43:54,985
Haluatko,
että muutan Bostoniin kanssasi?
367
00:43:55,152 --> 00:43:57,154
Sinä ja kaikki poikani.
368
00:43:57,321 --> 00:44:00,074
Heidän pitää päästä pois L.A:sta.
Se on likakaivo.
369
00:44:00,240 --> 00:44:05,120
-Siitä tulee ihanaa.
-Minä ja poikasi Bostonissako?
370
00:44:05,287 --> 00:44:08,123
Pidän huolta sinusta. Mitä sanot?
371
00:44:15,756 --> 00:44:17,883
Varoitin sinua, Chip.
372
00:44:24,515 --> 00:44:26,141
Voi helvetti!
373
00:45:10,936 --> 00:45:14,857
Pysähtykää! Ei yhtään pidemmälle!
374
00:45:21,864 --> 00:45:25,325
Nostakaa kädet näkyviin.
375
00:45:29,538 --> 00:45:33,625
Menen kotiin, konstaapeli.
Minä vain...
376
00:45:35,169 --> 00:45:37,463
Menen vain kotiin.
377
00:45:47,014 --> 00:45:49,016
Pärjäätkö?
378
00:45:50,976 --> 00:45:52,436
No niin.
379
00:45:53,729 --> 00:45:55,731
Kaikessa rauhassa.
380
00:45:57,232 --> 00:46:00,694
-Minne viet minut?
-Kiinnitä turvavyö, Vincent.
381
00:46:09,787 --> 00:46:14,792
Kuuden viikon päästä
virkaveljeni käy luonasi. Toista se.
382
00:46:17,252 --> 00:46:20,297
Hei! Herää, Vincent!
383
00:46:21,423 --> 00:46:25,094
-Mitä sanoin äsken?
-Joku tulee käymään luonani.
384
00:46:25,260 --> 00:46:27,221
Nainen antaa sinulle 50 000.
385
00:46:28,263 --> 00:46:32,184
-Hän on nainen.
-Niin on.
386
00:46:33,936 --> 00:46:38,232
Jos et lavertele, puolen vuoden
päästä hän tuo toiset 50.
387
00:46:38,399 --> 00:46:43,612
En ymmärrä.
Miksi kuuden viikon päästä?
388
00:46:43,779 --> 00:46:46,490
Pääset silloin vieroituksesta.
389
00:46:46,657 --> 00:46:50,035
Mitä helvettiä sinä höpiset?
Miksi menen vieroitukseen?
390
00:46:52,871 --> 00:46:57,334
-Saat rattijuopumustuomioita.
-Mitä? Helvetti!
391
00:48:04,443 --> 00:48:07,571
Jessus. Mitä helvettiä tapahtui?
392
00:48:07,738 --> 00:48:11,909
Sinä retkahdit, Vincent.
393
00:48:12,076 --> 00:48:16,205
Ei sinulla ole hätää.
Kaikki järjestyy kyllä.
394
00:48:16,372 --> 00:48:21,627
Muista, että et nähnyt
Hector Camposia. Onko selvä?
395
00:48:21,794 --> 00:48:25,089
Kun muistat sen,
sinulla ei ole hätäpäivää.
396
00:49:50,591 --> 00:49:55,721
Se nainen tekstailee minulle.
Hän uhkaa tappaa minut.
397
00:49:55,888 --> 00:49:59,391
-Kuka hän on?
-Yritin lopettaa suhteen.
398
00:49:59,558 --> 00:50:04,730
Tarjosin rahaa ja...
Hän sai minut satimeen.
399
00:50:05,981 --> 00:50:09,318
Minulle käy aina niin hänen kanssaan.
400
00:50:10,694 --> 00:50:12,863
Se kyttä tunnisti hänet.
401
00:50:15,491 --> 00:50:17,493
Tarvitsen nimen, Hector.
402
00:50:23,832 --> 00:50:28,462
-Marisol.
-Mistähän löytäisin hänet?
403
00:50:31,465 --> 00:50:33,801
Tiedänhän minä.
404
00:50:33,967 --> 00:50:38,722
Ostin hänelle talon.
Minun pitäisi siis tietää osoite.
405
00:50:38,889 --> 00:50:41,058
Mitä tarkoitat?
406
00:50:52,444 --> 00:50:55,155
Hän on siskoni.
407
00:50:56,824 --> 00:50:59,576
Marisol.
408
00:51:02,329 --> 00:51:04,665
Hän on sisarpuoleni.
409
00:51:16,552 --> 00:51:19,596
Kun se pappi sai lähtöpassit...
410
00:51:21,765 --> 00:51:27,271
...ihmiset alkoivat juoruta
kaikenlaista minusta.
411
00:51:29,314 --> 00:51:32,151
Et tiedä paskaakaan, Ray.
412
00:51:34,403 --> 00:51:37,114
Marisol oli ensimmäinen.
413
00:51:38,157 --> 00:51:40,534
Ensimmäinen nainen.
414
00:51:48,000 --> 00:51:50,919
Teit oikein.
415
00:51:51,086 --> 00:51:55,299
Jos se saatanan kyttä olisi
juorunnut, kaikki olisi ollut ohi.
416
00:51:57,009 --> 00:52:01,263
Hola, olen Hector.
Nuolin siskoni pillua.
417
00:52:02,389 --> 00:52:04,016
Loppu.
418
00:52:11,231 --> 00:52:13,317
Jään sinulle velkaa, Ray.
419
00:52:27,915 --> 00:52:30,918
Kenestä isi tekee selvää?
420
00:52:34,880 --> 00:52:38,133
Whitakerista.
Isi tekee selvää Whitakerista.
421
00:53:12,960 --> 00:53:17,589
-Mitä sinä täällä kökötät?
-Minusta ei voi tulla pappia.
422
00:53:18,841 --> 00:53:22,928
Kirkko ei päästä minua edes
maallikkovapaaehtoiseksi.
423
00:53:26,682 --> 00:53:29,143
Olen pahoillani.
424
00:53:31,812 --> 00:53:33,939
Oletko ryypännyt?
425
00:53:36,316 --> 00:53:38,819
En. Sinä olet.
426
00:53:47,745 --> 00:53:50,164
Anteeksi, että myöhästyin.
427
00:53:51,331 --> 00:53:56,462
Hei, isä! Kiitos siitä maalauksesta.
Se on upea.
428
00:53:56,628 --> 00:53:58,630
Sain sen iltapäivällä.
429
00:53:58,797 --> 00:54:03,135
Se on kaunis,
mutta ei sinun olisi tarvinnut.
430
00:54:06,221 --> 00:54:10,059
Katsoin internetistä,
että sen arvo on 60 000 dollaria.
431
00:54:12,478 --> 00:54:16,106
Jos olisin arvannut tämän,
minäkin olisin karannut.
432
00:54:24,156 --> 00:54:28,619
Kiitos, kun tulit.
Se merkitsee minulle paljon.
433
00:54:43,008 --> 00:54:45,844
Rakastan teitä kaikkia kamalasti.
434
00:54:49,139 --> 00:54:51,684
Mekin rakastamme sinua, Ray.
435
00:54:53,686 --> 00:54:55,813
Kiitos, Daryll.
436
00:55:16,667 --> 00:55:18,752
Ray?
437
00:55:20,212 --> 00:55:22,715
Hei.
438
00:55:22,881 --> 00:55:25,008
Oletko kunnossa?
439
00:55:27,094 --> 00:55:29,513
Olen. Entä sinä?
440
00:55:36,562 --> 00:55:38,647
Mitä nyt?
441
00:55:45,571 --> 00:55:48,323
Tule tänne.
442
00:55:53,245 --> 00:55:55,956
Sano, että kaikki muuttuu paremmaksi.
443
00:55:58,542 --> 00:56:01,378
Kaikki muuttuu paremmaksi.
444
00:56:02,546 --> 00:56:05,382
Sano uudestaan.
445
00:56:09,136 --> 00:56:11,472
Kaikki muuttuu paremmaksi.
446
00:56:15,893 --> 00:56:20,230
Mickey? Mickey?
447
00:56:23,108 --> 00:56:29,281
Löysin sinut,
senkin riippumunainen kusipää.
448
00:56:32,451 --> 00:56:38,207
Suomennos: Eija Virtanen
www.sdimedia.com