1 00:00:11,695 --> 00:00:13,072 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:13,238 --> 00:00:16,033 Myytte kokaiinia ja paritatte, herra Donovan. 3 00:00:16,200 --> 00:00:22,206 Tehkää yhteistyötä kanssamme, niin selviydytte tästä ehjänä. 4 00:00:22,373 --> 00:00:24,041 Alkakaa taas auttaa meitä. 5 00:00:24,208 --> 00:00:27,711 -Kenestä hän vasikoi? -Minassianeista, Armenian mafiasta. 6 00:00:27,878 --> 00:00:31,673 -Hän on tainnut saada heiltä rahaa. -Jessus. 7 00:00:31,840 --> 00:00:34,676 Olen kusessa. Jouduin kantamaan kuuntelulaitetta. 8 00:00:34,843 --> 00:00:37,054 -Herra Donovan. -Kolmen päivän päästä... 9 00:00:37,221 --> 00:00:40,682 ...minun pitäisi ostaa seksiorjia kontista San Pedrossa. 10 00:00:40,849 --> 00:00:43,102 He tappavat minut. Tarvitsen apua. 11 00:00:43,268 --> 00:00:45,062 Helvetti! Maahan! 12 00:00:49,650 --> 00:00:51,735 -Terryä ammuttiin, Ray. -Hanki pappi. 13 00:00:51,902 --> 00:00:56,907 -Minassianit eivät lopeta. -Lähdetään. 14 00:01:00,619 --> 00:01:04,832 Lähde L.A:stä. En jaksa murehtia perheasioita sinun vuoksesi. 15 00:01:04,998 --> 00:01:08,335 -Ray? -Veljeni Terry tarvitsee pappia. 16 00:01:08,502 --> 00:01:10,170 Häntä ammuttiin. 17 00:01:10,337 --> 00:01:14,133 -Tunnusta syntisi. -Tapoin isä O'Connorin. 18 00:01:14,299 --> 00:01:16,427 Miksi teit sen, Ray? 19 00:01:16,593 --> 00:01:20,556 Se, mitä hän teki... Jonkin ajan päästä lakkasin panemasta vastaan. 20 00:01:20,723 --> 00:01:23,809 Hänen ei olisi pitänyt tehdä sitä. Olit vasta lapsi. 21 00:01:23,976 --> 00:01:26,270 Pyysit Jumalalta anteeksiantoa. 22 00:01:26,437 --> 00:01:30,649 Suokoon Jumala sinulle anteeksiannon ja rauhan. 23 00:01:30,816 --> 00:01:33,694 Annan syntisi anteeksi. 24 00:01:39,450 --> 00:01:42,244 Mikset kertoisi, miten päädyit tänne, Ray? 25 00:01:48,792 --> 00:01:52,546 -Miten päädyin tänne? -Niin. 26 00:01:54,339 --> 00:01:58,677 Siitä on yleensä hyvä aloittaa. 27 00:02:05,100 --> 00:02:08,937 Kai minä päädyin tänne samalla tavalla kuin te muutkin. 28 00:02:12,608 --> 00:02:16,153 Kesti vain hetken tajuta tietyt asiat. 29 00:02:17,196 --> 00:02:21,784 Minun piti tavata isä Romero, pyytää anteeksiantoa... 30 00:02:23,827 --> 00:02:26,538 Minua ammuttiin. 31 00:02:27,915 --> 00:02:31,043 "...ja myös hänen lapsillaan on siunaus." 32 00:02:31,210 --> 00:02:36,757 "Karta pahaa ja tee hyvää, niin saat aina asua maassasi." 33 00:02:38,509 --> 00:02:40,761 "...kielensä kertoo, mikä on oikein." 34 00:02:40,928 --> 00:02:44,765 "Hänellä on sydämessään Jumalan laki"- 35 00:02:44,932 --> 00:02:48,852 -"eivätkä hänen askeleensa horju." 36 00:02:49,019 --> 00:02:52,481 "Jos hän horjahtaakin, ei hän suistu maahan"- 37 00:02:52,648 --> 00:02:54,566 -"sillä Herra pitää häntä kädestä." 38 00:03:21,135 --> 00:03:27,099 "...ei hylkää omiaan, vaan varjelee heitä iäti." 39 00:03:27,266 --> 00:03:33,522 "Vanhurskaat perivät maan ja asuvat siinä aina." 40 00:03:36,859 --> 00:03:39,862 "Vanhurskaan suu puhuu viisautta." 41 00:03:40,029 --> 00:03:45,117 "Hänellä on sydämessään Jumalan laki, eivätkä hänen askeleensa horju." 42 00:03:45,284 --> 00:03:48,412 "...en ole nähnyt vanhurskasta hylättynä..." 43 00:03:48,579 --> 00:03:53,625 "Vanhurskas on antelias ja lainaa mielellään..." 44 00:03:53,792 --> 00:03:57,171 "...Herra rakastaa oikeutta." 45 00:04:08,766 --> 00:04:13,062 Ray? Ray? 46 00:04:28,827 --> 00:04:33,999 -Mitä hän tekee täällä? -Haluan esitellä Hector Camposin. 47 00:04:34,166 --> 00:04:37,127 -Hän huolehtii sinusta. -Miksi? 48 00:04:37,294 --> 00:04:41,382 Terve. Miten menee? Oletko ollut koskaan Big Bearissa? 49 00:04:43,092 --> 00:04:47,596 -En. -Siellä on yksi rauhallinen paikka. 50 00:04:47,763 --> 00:04:51,141 Vien sinut sinne ja autan sinua toipumaan. 51 00:04:52,685 --> 00:04:55,104 Missä veljeni on? Missä Terry on? 52 00:04:55,270 --> 00:04:58,065 Terry jäi henkiin. Hän on yhä sairaalassa. 53 00:04:58,232 --> 00:05:00,984 -Minun pitää mennä. -Juttelin vaimosi kanssa, Ray. 54 00:05:01,151 --> 00:05:05,280 Teillä kävi poliiseja. Prostituoitu ammuttiin isäsi asunnossa. 55 00:05:05,447 --> 00:05:10,327 He kyselivät kahdeksasta klubilla kuolleesta armenialaisesta. 56 00:05:10,494 --> 00:05:14,289 -Minun on päästävä perheeni luo. -Sinun pitää parantua rauhassa. 57 00:05:14,456 --> 00:05:18,877 Jos palaat sinne luodinreikäisenä, päädyt vankilaan. 58 00:05:28,220 --> 00:05:32,683 Olen ollut samassa tilanteessa. Luota minuun. 59 00:05:35,352 --> 00:05:37,396 Olen tukenasi. 60 00:05:39,106 --> 00:05:42,484 Tarinani ei ole kovin erilainen kuin teidän. 61 00:05:45,446 --> 00:05:51,869 Minun on ollut vaikea päästää ihmisiä lähelleni. 62 00:05:52,995 --> 00:05:57,833 Yritin kyllä. Menin naimisiin ja sain lapsia. 63 00:06:00,627 --> 00:06:07,134 Rakastan perhettäni. Minä vain... 64 00:06:14,391 --> 00:06:17,353 Jos rakastaa jotakuta, hänet pitäisi päästää lähelle. 65 00:06:28,906 --> 00:06:30,949 Onko tarina sinulle selvä? 66 00:06:33,702 --> 00:06:36,288 Isi tekee kaikista selvää. 67 00:06:38,123 --> 00:06:40,250 Stella, tule tänne. 68 00:06:41,293 --> 00:06:44,463 Äiti etsii sinua. Menepäs nyt. 69 00:06:57,559 --> 00:07:00,521 -Mistä tunnet Romeron? -Samasta yhteydestä kuin sinä. 70 00:07:03,524 --> 00:07:06,276 Olemme kumpikin käyneet sen läpi. 71 00:07:06,443 --> 00:07:09,655 Punssia ja donitseja Ensimmäisen perjantain jälkeen- 72 00:07:09,822 --> 00:07:17,037 -rukouskirjan pitelyä, viinin tuomista... Ruumiin tuomista. 73 00:07:20,040 --> 00:07:22,084 Mistä tunnet hänet? 74 00:07:35,097 --> 00:07:38,016 Annoin Romeron tehdä minusta ihmeen. 75 00:07:40,310 --> 00:07:43,105 Ennen kuin pappini kuoli... 76 00:07:45,858 --> 00:07:48,777 ...hän kutsui minut vuoteensa viereen... 77 00:07:50,195 --> 00:07:52,406 ...ja auttoi minua antamaan anteeksi. 78 00:07:57,494 --> 00:07:59,663 Ja pappini ja minä... 79 00:08:01,123 --> 00:08:03,625 ...itkimme. 80 00:08:06,128 --> 00:08:08,297 Itkimme yhdessä. 81 00:09:09,316 --> 00:09:14,029 Asiat ovat nyt paremmin. En ole juonut puoleen vuoteen. 82 00:09:15,406 --> 00:09:18,492 Käyn kirkossa, tunnustan syntini... 83 00:09:19,660 --> 00:09:21,954 Eikö se riitä? 84 00:09:22,121 --> 00:09:25,833 Isä Romeron mielestä minun pitäisi harrastaa sitä useammin. 85 00:09:25,999 --> 00:09:31,547 Hän on todennäköisesti oikeassa. Enpä tiedä. Työn tekemisestä. 86 00:09:34,174 --> 00:09:36,552 Uusien tilaisuuksien saamisesta. 87 00:09:41,014 --> 00:09:42,391 Siinäpä se. 88 00:09:44,101 --> 00:09:46,228 Minulla ei ole muuta sanottavaa. 89 00:10:02,661 --> 00:10:05,831 Kappas vain. Jaat snäppejä. 90 00:10:05,998 --> 00:10:08,292 -Sinun ei olisi pitänyt tulla. -Miksei? 91 00:10:08,459 --> 00:10:10,461 Paparazzit ja punnitustilaisuus. 92 00:10:10,627 --> 00:10:14,882 Ei tässä mitään, Ray. En halunnut jättää tätä väliin. 93 00:10:16,842 --> 00:10:22,389 Tämä on ihme. Uskotko nyt, että palaset loksahtavat kohdilleen? 94 00:10:22,556 --> 00:10:28,312 Hector, haluan vain... kiittää. 95 00:10:30,856 --> 00:10:33,567 Jos tarvitset jotain, soittele. 96 00:10:45,579 --> 00:10:48,040 Munciella on asiaa. 97 00:10:50,542 --> 00:10:52,878 Olemme käyneet tämän läpi jo viidesti. 98 00:10:53,045 --> 00:10:57,216 Hän haluaa käydä vielä kuudennenkin. Hyppää kyytiin. 99 00:11:08,852 --> 00:11:11,897 Olin näkevinäni Hector Camposin tulossa veljesi salilta. 100 00:11:12,064 --> 00:11:14,066 -Ei se ollut hän. -Se näytti häneltä. 101 00:11:14,233 --> 00:11:16,527 -Et erota meksikolaisia. -Haista paska. 102 00:11:18,237 --> 00:11:20,239 Olen odottanut kaksi tuntia. 103 00:11:20,406 --> 00:11:25,202 -Hän tietää sen, herra Waller. -Kertokaa se silti. 104 00:11:25,369 --> 00:11:27,663 Pidä hauskaa. 105 00:11:34,670 --> 00:11:39,758 Isäsi DNA:ta löytyi rikospaikalta. Saan pian haasteen sinuun liittyen. 106 00:11:39,925 --> 00:11:42,720 Minähän sanoin jo, etten tiedä asiasta mitään. 107 00:11:46,557 --> 00:11:49,560 Saan tällaisia lähes päivittäin. 108 00:11:49,727 --> 00:11:54,231 Se on sinun syytäsi. Sinun ja paskan parittajaisäsi. 109 00:11:54,398 --> 00:11:57,776 -Tuo ei liity minuun mitenkään. -Pilasit operaationi. 110 00:11:57,943 --> 00:12:03,032 -Jätit Belikovin tekemään tällaista. -En ole vastuussa Belikovista. 111 00:12:03,198 --> 00:12:06,827 Tee itsellesi palvelus, Ray. Kerro, missä isäsi on. 112 00:12:08,287 --> 00:12:09,663 En tiedä. 113 00:12:09,830 --> 00:12:14,209 Kun löydän hänet, tilanne muuttuu olennaisesti. 114 00:12:14,376 --> 00:12:17,421 Isäni on poissa, rikostutkija. Onko selvä? 115 00:12:17,588 --> 00:12:22,176 Hän on poissa. Toivottavasti hän ei palaa koskaan. 116 00:12:46,241 --> 00:12:50,245 Primm Liittymä 1,6 kilometriä 117 00:13:15,354 --> 00:13:17,564 Sinä siinä. Esitänpä kysymyksen. 118 00:13:17,731 --> 00:13:21,694 Miksi ajaisit Las Vegasiin asti, kun voit voittaa täälläkin? 119 00:13:21,860 --> 00:13:24,571 Jos olet matkalla kotiin hävittyäsi kaikki rahasi- 120 00:13:24,738 --> 00:13:28,117 -älä sure, vaan korjaa tilanne. 121 00:13:28,283 --> 00:13:31,662 Tankki täyteen. Premiumia. 122 00:13:31,829 --> 00:13:38,210 Kenties pelaamme erän. Sinä siinä. Esitänpä kysymyksen. 123 00:13:38,377 --> 00:13:42,798 Miksi ajaisit Las Vegasiin asti, kun voit voittaa täälläkin? 124 00:13:52,349 --> 00:13:55,352 Esitänpä kysymyksen. Miksi ajaisit... 125 00:13:55,519 --> 00:13:58,397 -Upea menopeli, sir. -Niin on. 126 00:14:07,322 --> 00:14:10,200 -Helvetti! -Onko jokin hullusti? 127 00:14:10,367 --> 00:14:12,453 Tämä saatanan auto ei käynnisty. 128 00:14:12,619 --> 00:14:15,748 Tällaiset autot hajoavat usein erämaassa. 129 00:14:15,914 --> 00:14:21,170 Se johtuu tomusta ja hiekasta. Ongelma lienee suodattimessa. 130 00:14:21,336 --> 00:14:24,256 Se toimi mainiosti viisi minuuttia sitten. 131 00:14:25,507 --> 00:14:29,261 -Voisin vaihtaa sen pikaisesti. -Paljonko? 132 00:14:29,428 --> 00:14:32,056 Uudesta suodattimestako? Satasen. 133 00:14:39,438 --> 00:14:41,565 Jumalauta! 134 00:14:42,983 --> 00:14:46,570 Kerro terveisiä Little Bill Primmiltä. Kenties pelaamme vähän. 135 00:14:49,031 --> 00:14:54,912 PRIMMIN INTIAANITAIDEMUSEON TULEVA KOTI 136 00:15:22,147 --> 00:15:25,234 Tervetuloa Buffalo Billin Vihreän hevosenkengän halliin- 137 00:15:25,401 --> 00:15:30,406 -4 miljoonan dollarin hevosenkengän kotiin. Osta viisi arpaa, niin... 138 00:15:30,572 --> 00:15:33,742 Tee palvelus, Chip. Unohda myyntipuheet- 139 00:15:33,909 --> 00:15:37,663 -ja kaada minulle vodkamartini sekoitettuna ja sitruunankuorella. 140 00:15:37,830 --> 00:15:43,293 -Selvä. Käykö talon tapaan? -Käy. 141 00:16:10,195 --> 00:16:13,032 Melkein valmis, Algoma. 142 00:16:20,873 --> 00:16:23,250 Mitä mieltä olet? Eikö olekin hyvä? 143 00:16:48,025 --> 00:16:50,277 -Hei. -Missä olet? 144 00:16:50,444 --> 00:16:53,781 -Ruokakaupassa. -Lähdit varhain. 145 00:16:53,947 --> 00:16:58,952 Olit sikeässä unessa, kun lähdin. Onko kaikki hyvin? 146 00:17:00,037 --> 00:17:03,457 -Heitin Terryn kirkolle. -Ai niin. 147 00:17:03,624 --> 00:17:06,335 Hän saa tänään tietää hakemuksestaan. 148 00:17:06,502 --> 00:17:09,880 Mistä hän sai päähänsä lähetystyön Brasiliassa? 149 00:17:10,047 --> 00:17:14,927 -En tiedä. Ehkä jostain esitteestä. -Jessus. 150 00:17:17,012 --> 00:17:18,806 Tarvitsetko jotain, Ray? 151 00:17:23,977 --> 00:17:27,648 -Minun pitää mennä, Abbs. Soittelen. -Selvä. Nähdään. 152 00:18:25,706 --> 00:18:28,792 Haluan, että tulet kotiin. 153 00:18:28,959 --> 00:18:32,796 -Tiedät, miksen voi tulla. -Tilanne on nyt erilainen. 154 00:18:34,173 --> 00:18:36,967 -Niinhän sinä väität. -Minä olen erilainen, Bridge. 155 00:18:38,135 --> 00:18:41,305 Sitä paitsi Terry voi lähteä matkoille pariksi vuodeksi- 156 00:18:41,472 --> 00:18:44,516 -ja Bunchy-sedän vauva voi syntyä minä päivänä vain. 157 00:18:44,683 --> 00:18:47,353 Äidillä on ikävä sinua, Bridge. 158 00:18:49,521 --> 00:18:51,607 Minulla on ikävä sinua. 159 00:18:52,816 --> 00:18:55,319 Tiedän. 160 00:18:59,323 --> 00:19:01,408 Mikset tulisi tänään illalliselle? 161 00:19:06,121 --> 00:19:09,958 Käyttäydyn nyt paremmin. Lupaan sen. 162 00:19:13,837 --> 00:19:19,551 Illalliselle. Vain illalliselle. 163 00:19:22,096 --> 00:19:27,059 -Minulla on puuhaa. Nähdään illalla. -Hei sitten. 164 00:19:34,274 --> 00:19:37,653 Herra Donovan. Olen Jacob Waller. 165 00:19:37,820 --> 00:19:40,948 -Poliisiasemalta. -Aivan. 166 00:19:41,115 --> 00:19:43,117 Miten voin auttaa? 167 00:19:44,702 --> 00:19:46,745 Edustan Sonia Kovitzkya. 168 00:19:46,912 --> 00:19:49,373 -Onko hänen galleriansa tuttu? -On. 169 00:19:49,540 --> 00:19:53,460 Neiti Kovitzky haluaisi tavata teidät mieluiten tänään. 170 00:19:53,627 --> 00:19:55,337 Mitä asia koskee? 171 00:19:55,504 --> 00:19:59,299 Neiti Kovitzky kertoo mieluummin itse. 172 00:19:59,466 --> 00:20:03,929 Tässä on kymppitonnin sekki palveluksistanne. 173 00:20:04,096 --> 00:20:08,726 Voitte ottaa työn vastaan tai olla ottamatta. Saatte silti rahat. 174 00:20:20,863 --> 00:20:24,616 -Tissini halutaan leikata pois. -Anteeksi mitä? 175 00:20:26,744 --> 00:20:29,997 Minulla on rintasyöpä. 176 00:20:31,123 --> 00:20:33,667 Sain äsken tietää. 177 00:20:37,046 --> 00:20:41,550 Aste nolla. Oletteko kuullut siitä? 178 00:20:44,386 --> 00:20:50,225 Mikä se on? Eikö kaikkien aste ole nolla, jumalauta? 179 00:20:52,478 --> 00:20:56,440 En tiedä. Olen pahoillani. 180 00:20:58,525 --> 00:21:00,319 Kyllä minä pärjään. 181 00:21:01,362 --> 00:21:04,907 Olette herttainen, mutta kyllä minä pärjään. 182 00:21:18,629 --> 00:21:22,508 -Hei, Abbs. -Onko sinulla hetki aikaa, Ray? 183 00:21:22,674 --> 00:21:26,261 Juttelin Bridgetin kanssa. Hän tulee tänään illalliselle. 184 00:21:26,428 --> 00:21:28,972 -Sehän on hienoa, Ray. -Niin on. 185 00:21:30,349 --> 00:21:36,105 -Mikä muutti hänen mielensä? -En tiedä. Minä vain pyysin. 186 00:21:37,439 --> 00:21:40,859 Hyvä on. Laitan jotain hyvää. 187 00:21:42,152 --> 00:21:46,573 Mitä nyt? Soitit minulle. 188 00:21:47,950 --> 00:21:53,163 Soitinko? Ai niin. Ei se ollut mitään tärkeää. 189 00:21:53,330 --> 00:21:56,208 -Varmastiko? -Varmasti. Hoidan illallisen. 190 00:21:56,375 --> 00:21:58,293 Nähdään myöhemmin. 191 00:22:00,087 --> 00:22:03,590 -Haistakoot pitkän paskan! -Mitä tapahtui? 192 00:22:03,757 --> 00:22:06,552 Minua ei päästetä lähetystyöhön. 193 00:22:06,719 --> 00:22:09,888 -Hylättiinkö hakemuksesi? -Saan auttaa iltamessuissa. 194 00:22:10,055 --> 00:22:14,268 Uskoani ei ole kuulemma koeteltu. 195 00:22:14,435 --> 00:22:18,397 Minunko? Minähän palasin kuolleista, jumalauta! 196 00:22:20,107 --> 00:22:23,235 Olen pahoillani, Terry. 197 00:22:23,402 --> 00:22:26,613 Se johtuu varmasti Parkinsonin taudistani. 198 00:22:26,780 --> 00:22:31,493 -Se johtuu vapinastani. -Hittoako he mistään mitään tietävät? 199 00:22:34,121 --> 00:22:38,250 -Anna yksi. -Tässä. 200 00:22:50,596 --> 00:22:53,098 Tulin tapaamaan Sonia Kovitzkya. 201 00:23:27,383 --> 00:23:30,344 Pidättekö siitä? 202 00:23:33,097 --> 00:23:35,140 Tyttäreni soittaa kitaraa. 203 00:23:36,225 --> 00:23:39,687 Muistan, kun näin Shiklerin teoksen ensimmäisen kerran. 204 00:23:39,853 --> 00:23:45,567 Se oli rakkautta ensi silmäyksellä. Maalin fyysisyys- 205 00:23:45,734 --> 00:23:49,530 -menneisyyden sekoittuminen nykyhetkeen... 206 00:23:52,032 --> 00:23:54,243 Miten voin auttaa? 207 00:23:56,745 --> 00:24:02,668 Teillä on kai jonkinlainen suhde rikostutkija Sheila Muncieen. 208 00:24:02,835 --> 00:24:06,755 -Ei mikään hyvä suhde. -Mutta suhde kuitenkin. 209 00:24:06,922 --> 00:24:10,300 Välitin näiden da Silvan maalausten kaupat Genevessä- 210 00:24:10,467 --> 00:24:12,511 -korkean profiilin asiakkaalle. 211 00:24:12,678 --> 00:24:15,222 -Miksi ne vietiin? -Se oli erehdys. 212 00:24:15,389 --> 00:24:20,853 Asiakkaani aikoi lahjoittaa da Silvat erääseen suureen laitokseen. 213 00:24:21,020 --> 00:24:23,313 Ette vastannut. 214 00:24:24,356 --> 00:24:27,401 Koska esititte väärän kysymyksen, herra Donovan. 215 00:24:27,568 --> 00:24:30,738 Haluatte tietää, miksi niitä ei palautettu. 216 00:24:31,864 --> 00:24:36,618 Asiakkaani yritti välttyä tullin veroilta. 217 00:24:36,785 --> 00:24:39,955 Salakuljetitte siis taulut, ja Muncie takavarikoi ne. 218 00:24:40,122 --> 00:24:44,001 Kyllä. Se oli minulta typerästi tehty, mutta kyllä. 219 00:24:44,168 --> 00:24:48,172 Näyttää siltä, että teillä on varaa sakkoihin. 220 00:24:48,338 --> 00:24:49,965 Tai voisin maksaa teille. 221 00:24:51,842 --> 00:24:56,930 Puhukaa hänelle puolestani. Se on hänellekin kannattavaa. 222 00:24:57,097 --> 00:25:03,604 -Pyydättekö minua lahjomaan kytän? -Pyydän teitä ratkaisemaan ongelman. 223 00:25:03,771 --> 00:25:06,982 Sitähän te teette, eikö niin, herra Donovan? 224 00:25:07,149 --> 00:25:10,861 -En tuollaisia ongelmia. -Olen kuullut vähän muuta. 225 00:25:16,867 --> 00:25:20,162 -Se oli hänen tyttärensä. -Mitä? 226 00:25:20,329 --> 00:25:26,585 Taulun kohde oli hänen tyttärensä. Sen aistii. 227 00:25:41,433 --> 00:25:45,145 En tiedä, kumman ottaisin. Kumpikin paskiainen on huippu. 228 00:25:46,563 --> 00:25:49,274 Jumalauta! 229 00:25:49,441 --> 00:25:52,361 -Ettekö saanut vielä tarpeeksenne? -En. 230 00:25:52,528 --> 00:25:55,864 -Haluatteko uuden? -Haluan. 231 00:26:09,753 --> 00:26:13,257 -Haluatko kahden sulan hieronnan? -Mikä se on? 232 00:26:13,424 --> 00:26:16,301 Sulka palleillesi ja sulka perseellesi. 233 00:26:18,429 --> 00:26:20,556 Bingo! 234 00:26:22,641 --> 00:26:25,144 -Olen Josie. -Kiva. 235 00:26:25,310 --> 00:26:29,440 Hei, Josie. Missä mirrisi on? 236 00:26:29,606 --> 00:26:33,027 -Miten voin auttaa, Larry? -Lakimies kävi Little Billin luona. 237 00:26:33,193 --> 00:26:35,404 -Haluaa haastaa oikeuteen. -Miksi? 238 00:26:35,571 --> 00:26:37,906 Suurpeluri tuli kaupunkiin. Auto hajosi. 239 00:26:38,073 --> 00:26:40,909 Mies päätyi baariin, ja hänet ryöstettiin. 240 00:26:41,076 --> 00:26:42,494 Sehän on kauheaa. 241 00:26:43,662 --> 00:26:47,624 Minulla on asiakkaita. Suotteko hetkeksi anteeksi? 242 00:26:47,791 --> 00:26:54,131 -Tiedätkö asiasta mitään, Chip? -En, mutta pidän silmät auki. 243 00:26:54,298 --> 00:26:57,634 Häivytään täältä ja mennään minun huoneeseeni. 244 00:26:57,801 --> 00:27:00,262 -Sulkia... -Jatketaan bileitä siellä. 245 00:27:00,429 --> 00:27:04,016 -Little Bill ei ole mielissään. -Ei ihme. En minäkään olisi. 246 00:27:04,183 --> 00:27:06,769 Unohdin puhelimeni. Hetkinen vain. 247 00:27:06,935 --> 00:27:09,229 -Ymmärrämmekö toisiamme? -Totta kai. 248 00:27:09,396 --> 00:27:10,856 Kiitos, Chip. 249 00:27:11,023 --> 00:27:15,402 En tekisi mitään, mikä vahingoittaisi kasinon nimeä. 250 00:27:26,121 --> 00:27:28,207 Big Bill Primm esittelee hevosenkengän 251 00:27:35,422 --> 00:27:39,635 Pidän tuosta cowboysolmiosta. Onko se täällä tehty? 252 00:27:41,387 --> 00:27:44,848 Mistä olet kotoisin, Chip? Havaitsen korostuksen. 253 00:27:45,015 --> 00:27:46,725 Idästä. 254 00:27:46,892 --> 00:27:49,895 -Mitä teit siellä? -Tuota... 255 00:27:51,730 --> 00:27:53,565 Sitä sun tätä. 256 00:27:55,025 --> 00:27:56,944 Chip O'Malley... 257 00:27:59,196 --> 00:28:05,119 Larryn mukaan sosiaaliturvatunnuksesi kuului 17-vuotiaalle bostonilaiselle- 258 00:28:05,285 --> 00:28:08,414 -joka kuoli vuonna 1959. 259 00:28:08,580 --> 00:28:11,125 -Älä viitsi. -Viitsinpä. 260 00:28:17,172 --> 00:28:22,761 En tiedä, kuka olet oikeasti ja mitä teet täällä, mutta kuulehan: 261 00:28:22,928 --> 00:28:27,266 Jos astut vielä kasinooni, et pysty kävelemään ulos. 262 00:28:27,433 --> 00:28:30,227 Tuliko selväksi? 263 00:28:32,146 --> 00:28:35,607 -Tuli, sir. -Hyvä. 264 00:29:12,394 --> 00:29:15,105 Olet vääntynyt puu, Chip. 265 00:29:17,733 --> 00:29:20,569 Onko se hyvä asia? 266 00:29:20,736 --> 00:29:23,781 Ne kohdat, mihin kosket, eivät kasva suoriksi. 267 00:29:35,084 --> 00:29:38,295 Sinun pitää kylpeä puolikuun alla, Chip. 268 00:29:40,089 --> 00:29:45,511 Mitä tuo on? Meskaliiniako? Helkkari, anna tänne. 269 00:29:59,608 --> 00:30:03,320 Sanoisitko Aville, ettei tämä ole mikään kosher-keittiö? 270 00:30:03,487 --> 00:30:07,991 Tai käske hänen äitinsä siivoamaan, sillä hän on laiskimus. 271 00:30:08,158 --> 00:30:12,413 -Mitä nyt? -Onko kaikki hyvin? 272 00:30:12,579 --> 00:30:17,167 -Mitä? -Sinä ja tyttöystäväsi... 273 00:30:18,502 --> 00:30:22,631 -Kuka sinä olet? -Hän vaikutti mukavalta. 274 00:30:22,798 --> 00:30:26,135 -Kaikki on hyvin. -Selvä. 275 00:30:26,301 --> 00:30:30,889 -Ottaisitko selvää Sonia Kovitzkystä? -Siitä taidevälittäjästäkö? 276 00:30:31,056 --> 00:30:34,685 -Mitä selvitän? -Selvitä kaikki mahdollinen. 277 00:30:34,852 --> 00:30:39,398 -Tiedätkö sen managerin, Punchin? -Tiedän. 278 00:30:39,565 --> 00:30:44,862 Hector ei mennyt treeneihin. Punch kyseli, oletko nähnyt häntä. 279 00:30:55,330 --> 00:30:57,374 Hector? 280 00:31:02,087 --> 00:31:06,508 -Mistä on kyse, Hector? -Minä mokasin. 281 00:31:06,675 --> 00:31:08,761 Mokasin pahasti. 282 00:31:29,406 --> 00:31:31,408 Vittuako siinä tuijotat? 283 00:31:49,843 --> 00:31:52,846 Minä mokasin. 284 00:31:55,015 --> 00:31:58,310 -Anna se tänne, Hector. -Mokasin tosi pahasti. 285 00:32:25,379 --> 00:32:28,340 -Mitä sinä teit? -Löin häntä. 286 00:32:28,507 --> 00:32:31,260 Tuo tyyppi näki meidät, joten löin häntä. 287 00:32:39,685 --> 00:32:44,273 Tässä on auto 39. Koodi 4, 415. 288 00:32:47,276 --> 00:32:49,069 Kusipää! 289 00:32:49,236 --> 00:32:51,780 Lena, tee haku virkamerkin numerosta. 290 00:32:51,947 --> 00:32:57,119 LAPD, Simmons, virkamerkin numero 41219. 291 00:33:06,712 --> 00:33:10,549 -Mitä täällä tapahtuu, Hector? -Minä retkahdin. 292 00:33:10,716 --> 00:33:13,594 Minä retkahdin. 293 00:33:14,845 --> 00:33:20,601 -Kauanko olet tehnyt tätä? -Vain tänään. Vain... 294 00:33:21,643 --> 00:33:27,107 -Älä valehtele. -Helvetti, Ray. Helvetti! 295 00:33:27,274 --> 00:33:30,110 -Kuka se nainen oli? -Yksi nainen vain, Ray. 296 00:33:30,277 --> 00:33:34,323 Pidimme liikaa meteliä, ja sitten kyttä tuli. 297 00:33:42,790 --> 00:33:48,128 Hei, älä nyt. Sinun pitää auttaa minua. 298 00:33:49,505 --> 00:33:55,010 Nyrkkeilen kahden päivän päästä. Katso minua! 299 00:34:03,560 --> 00:34:05,562 Sano jotain. 300 00:34:19,243 --> 00:34:21,328 Minä mokasin. 301 00:34:22,913 --> 00:34:24,998 Olen heikko. 302 00:34:28,168 --> 00:34:31,046 Sinun pitää auttaa minua. 303 00:34:33,090 --> 00:34:36,802 Vaimoni, tyttäreni... 304 00:34:38,721 --> 00:34:42,141 He eivät saa tietää tästä paskasta. 305 00:34:44,309 --> 00:34:45,936 Ray? 306 00:34:49,815 --> 00:34:53,152 Mitä aiot tehdä? 307 00:35:03,662 --> 00:35:07,291 -Niin? -Vincent Simmons. 308 00:35:07,458 --> 00:35:11,670 Löysin vain hyllytyksen rattijuoppouden takia. 309 00:35:14,089 --> 00:35:15,632 Ray? 310 00:35:18,343 --> 00:35:20,929 Hei, Ray? 311 00:35:23,348 --> 00:35:25,434 Soittelen myöhemmin. 312 00:35:41,784 --> 00:35:45,788 AIKA OSTAA VIINAA 313 00:35:54,505 --> 00:35:56,465 Mene kotiin. 314 00:36:00,219 --> 00:36:04,473 -Mitä aiot tehdä? -Mene kotiin, Hector. 315 00:36:10,813 --> 00:36:12,731 Ase. 316 00:36:47,599 --> 00:36:50,853 Vincent, nimeni on Ray Donovan. 317 00:36:52,104 --> 00:36:55,315 Irrotan nyt tuon rätin suusi edestä, ja juttelemme vähän. 318 00:36:56,775 --> 00:36:59,236 Pääsemme yhteisymmärrykseen. 319 00:36:59,403 --> 00:37:03,115 Siinä voi kestää hetken aikaa, mutta niin me kuitenkin teemme. 320 00:37:09,747 --> 00:37:13,000 Haistakaa paska, sinä ja Hector Campos! 321 00:37:15,669 --> 00:37:19,590 -Tuo oli huono aloitus, Vincent. -Joudutte kumpikin vankilaan. 322 00:37:36,398 --> 00:37:38,484 Minä en juo. 323 00:37:43,947 --> 00:37:46,700 En minäkään. 324 00:38:07,096 --> 00:38:11,183 -Tervetuloa kotiin! -Tulin vain illalliselle. 325 00:38:12,559 --> 00:38:18,607 Äiti? Älä viitsi, äiti! Tapasimme viime viikolla. 326 00:38:18,774 --> 00:38:22,403 -Tiedän. Anteeksi. -Ei se mitään. 327 00:38:26,907 --> 00:38:30,536 -Mitä hittoa olet tehnyt tukallesi? -Se on hyvännäköinen. 328 00:38:30,703 --> 00:38:32,871 Pöydässä ei istuta hattu päässä. 329 00:38:33,038 --> 00:38:35,249 -Hei, Daryll. -Miten menee, Bridget? 330 00:38:35,416 --> 00:38:38,669 Näytät siskoltani. 331 00:38:42,631 --> 00:38:44,717 Missä isä on? 332 00:38:46,301 --> 00:38:49,012 En tiedä, mistä puhut. Voittaja on voittaja. 333 00:38:49,179 --> 00:38:52,641 -Huijari on huijari. -Olisit puolustanut häntä. 334 00:38:52,808 --> 00:38:56,520 -Niin varmaan olisinkin. -Ei sillä väliä. 335 00:38:56,687 --> 00:38:59,648 Puolustamme omiamme. Kaikki muut ovat ihan paskoja. 336 00:38:59,815 --> 00:39:02,651 Mitä muka tiedät amerikkalaisesta jalkapallosta? 337 00:39:17,207 --> 00:39:21,879 Anna tulla. Miksi lopetit juomisen? 338 00:39:24,339 --> 00:39:26,967 Miksi kukaan lopettaa? 339 00:39:27,134 --> 00:39:32,347 Jäin kiinni rattijuoppoudesta muutama vuosi sitten. 340 00:39:32,514 --> 00:39:35,684 Jouduin koeajalle töissä. 341 00:39:37,603 --> 00:39:42,649 Vaimoni ja tyttäreni kyllästyivät sekoiluuni. Sláinte. 342 00:39:47,821 --> 00:39:53,535 -Isälläni oli tapana sanoa noin. -Mitä tänään tapahtui? 343 00:39:54,953 --> 00:39:57,039 Sain ilmoituksen. 344 00:39:58,332 --> 00:40:04,755 Perheväkivaltaa. Kuulin tappelun ääniä. Nainen huusi: 345 00:40:04,922 --> 00:40:07,508 "Rakastan sinua helvetisti!" 346 00:40:07,674 --> 00:40:10,803 Kuulin jonkin hajoavan, joten potkaisin oven sisään. 347 00:40:10,969 --> 00:40:15,015 Ja jukoliste: siinähän oli maailmanmestari Hector Campos- 348 00:40:15,182 --> 00:40:19,561 -rähjäisessä motellissa. Alaston nainen ja paljon huumeita. 349 00:40:21,522 --> 00:40:28,779 -Se nainen näytti jotenkin tutulta. -Näyttikö? Kuka hän on? 350 00:40:30,906 --> 00:40:35,452 En tiedä, missä olen nähnyt hänet. 351 00:40:36,870 --> 00:40:39,081 En tiedä. 352 00:40:39,248 --> 00:40:44,586 Paskamaista on se, etten edes aikonut tehdä mitään. 353 00:40:46,296 --> 00:40:49,800 Hector kävi kuitenkin kimppuuni. 354 00:40:50,968 --> 00:40:55,264 -Ole hyvä. -Minulle riittää jo. 355 00:40:58,225 --> 00:41:01,854 Eikä riitä, Vincent. 356 00:41:17,453 --> 00:41:24,126 Trippisi on alkanut, Chip. Aluksi tulee aina oksennus. 357 00:41:24,293 --> 00:41:27,588 Ei tämä tunnu tripiltä. 358 00:41:36,221 --> 00:41:40,517 -Bridget... -Minne matka, Chip? 359 00:41:44,188 --> 00:41:47,232 Se on tyttäreni. Pikkutyttöni. 360 00:41:57,451 --> 00:41:59,661 HOTELLIN JA KASINON SISÄÄNKÄYNTI 361 00:43:27,207 --> 00:43:29,376 Chip! 362 00:43:32,296 --> 00:43:37,342 -Mitä sinä oikein touhuat? -Sain merkin. 363 00:43:37,509 --> 00:43:41,555 -Mitä sinä höpiset? -Pikkutyttöni palasi luokseni. 364 00:43:41,722 --> 00:43:45,351 Hän käski minun varastaa vihreän hevosenkengän, ottaa rahat- 365 00:43:45,517 --> 00:43:49,980 -ja palata Bostoniin. Ostaisin talon sinulle ja pojilleni. 366 00:43:52,191 --> 00:43:54,985 Haluatko, että muutan Bostoniin kanssasi? 367 00:43:55,152 --> 00:43:57,154 Sinä ja kaikki poikani. 368 00:43:57,321 --> 00:44:00,074 Heidän pitää päästä pois L.A:sta. Se on likakaivo. 369 00:44:00,240 --> 00:44:05,120 -Siitä tulee ihanaa. -Minä ja poikasi Bostonissako? 370 00:44:05,287 --> 00:44:08,123 Pidän huolta sinusta. Mitä sanot? 371 00:44:15,756 --> 00:44:17,883 Varoitin sinua, Chip. 372 00:44:24,515 --> 00:44:26,141 Voi helvetti! 373 00:45:10,936 --> 00:45:14,857 Pysähtykää! Ei yhtään pidemmälle! 374 00:45:21,864 --> 00:45:25,325 Nostakaa kädet näkyviin. 375 00:45:29,538 --> 00:45:33,625 Menen kotiin, konstaapeli. Minä vain... 376 00:45:35,169 --> 00:45:37,463 Menen vain kotiin. 377 00:45:47,014 --> 00:45:49,016 Pärjäätkö? 378 00:45:50,976 --> 00:45:52,436 No niin. 379 00:45:53,729 --> 00:45:55,731 Kaikessa rauhassa. 380 00:45:57,232 --> 00:46:00,694 -Minne viet minut? -Kiinnitä turvavyö, Vincent. 381 00:46:09,787 --> 00:46:14,792 Kuuden viikon päästä virkaveljeni käy luonasi. Toista se. 382 00:46:17,252 --> 00:46:20,297 Hei! Herää, Vincent! 383 00:46:21,423 --> 00:46:25,094 -Mitä sanoin äsken? -Joku tulee käymään luonani. 384 00:46:25,260 --> 00:46:27,221 Nainen antaa sinulle 50 000. 385 00:46:28,263 --> 00:46:32,184 -Hän on nainen. -Niin on. 386 00:46:33,936 --> 00:46:38,232 Jos et lavertele, puolen vuoden päästä hän tuo toiset 50. 387 00:46:38,399 --> 00:46:43,612 En ymmärrä. Miksi kuuden viikon päästä? 388 00:46:43,779 --> 00:46:46,490 Pääset silloin vieroituksesta. 389 00:46:46,657 --> 00:46:50,035 Mitä helvettiä sinä höpiset? Miksi menen vieroitukseen? 390 00:46:52,871 --> 00:46:57,334 -Saat rattijuopumustuomioita. -Mitä? Helvetti! 391 00:48:04,443 --> 00:48:07,571 Jessus. Mitä helvettiä tapahtui? 392 00:48:07,738 --> 00:48:11,909 Sinä retkahdit, Vincent. 393 00:48:12,076 --> 00:48:16,205 Ei sinulla ole hätää. Kaikki järjestyy kyllä. 394 00:48:16,372 --> 00:48:21,627 Muista, että et nähnyt Hector Camposia. Onko selvä? 395 00:48:21,794 --> 00:48:25,089 Kun muistat sen, sinulla ei ole hätäpäivää. 396 00:49:50,591 --> 00:49:55,721 Se nainen tekstailee minulle. Hän uhkaa tappaa minut. 397 00:49:55,888 --> 00:49:59,391 -Kuka hän on? -Yritin lopettaa suhteen. 398 00:49:59,558 --> 00:50:04,730 Tarjosin rahaa ja... Hän sai minut satimeen. 399 00:50:05,981 --> 00:50:09,318 Minulle käy aina niin hänen kanssaan. 400 00:50:10,694 --> 00:50:12,863 Se kyttä tunnisti hänet. 401 00:50:15,491 --> 00:50:17,493 Tarvitsen nimen, Hector. 402 00:50:23,832 --> 00:50:28,462 -Marisol. -Mistähän löytäisin hänet? 403 00:50:31,465 --> 00:50:33,801 Tiedänhän minä. 404 00:50:33,967 --> 00:50:38,722 Ostin hänelle talon. Minun pitäisi siis tietää osoite. 405 00:50:38,889 --> 00:50:41,058 Mitä tarkoitat? 406 00:50:52,444 --> 00:50:55,155 Hän on siskoni. 407 00:50:56,824 --> 00:50:59,576 Marisol. 408 00:51:02,329 --> 00:51:04,665 Hän on sisarpuoleni. 409 00:51:16,552 --> 00:51:19,596 Kun se pappi sai lähtöpassit... 410 00:51:21,765 --> 00:51:27,271 ...ihmiset alkoivat juoruta kaikenlaista minusta. 411 00:51:29,314 --> 00:51:32,151 Et tiedä paskaakaan, Ray. 412 00:51:34,403 --> 00:51:37,114 Marisol oli ensimmäinen. 413 00:51:38,157 --> 00:51:40,534 Ensimmäinen nainen. 414 00:51:48,000 --> 00:51:50,919 Teit oikein. 415 00:51:51,086 --> 00:51:55,299 Jos se saatanan kyttä olisi juorunnut, kaikki olisi ollut ohi. 416 00:51:57,009 --> 00:52:01,263 Hola, olen Hector. Nuolin siskoni pillua. 417 00:52:02,389 --> 00:52:04,016 Loppu. 418 00:52:11,231 --> 00:52:13,317 Jään sinulle velkaa, Ray. 419 00:52:27,915 --> 00:52:30,918 Kenestä isi tekee selvää? 420 00:52:34,880 --> 00:52:38,133 Whitakerista. Isi tekee selvää Whitakerista. 421 00:53:12,960 --> 00:53:17,589 -Mitä sinä täällä kökötät? -Minusta ei voi tulla pappia. 422 00:53:18,841 --> 00:53:22,928 Kirkko ei päästä minua edes maallikkovapaaehtoiseksi. 423 00:53:26,682 --> 00:53:29,143 Olen pahoillani. 424 00:53:31,812 --> 00:53:33,939 Oletko ryypännyt? 425 00:53:36,316 --> 00:53:38,819 En. Sinä olet. 426 00:53:47,745 --> 00:53:50,164 Anteeksi, että myöhästyin. 427 00:53:51,331 --> 00:53:56,462 Hei, isä! Kiitos siitä maalauksesta. Se on upea. 428 00:53:56,628 --> 00:53:58,630 Sain sen iltapäivällä. 429 00:53:58,797 --> 00:54:03,135 Se on kaunis, mutta ei sinun olisi tarvinnut. 430 00:54:06,221 --> 00:54:10,059 Katsoin internetistä, että sen arvo on 60 000 dollaria. 431 00:54:12,478 --> 00:54:16,106 Jos olisin arvannut tämän, minäkin olisin karannut. 432 00:54:24,156 --> 00:54:28,619 Kiitos, kun tulit. Se merkitsee minulle paljon. 433 00:54:43,008 --> 00:54:45,844 Rakastan teitä kaikkia kamalasti. 434 00:54:49,139 --> 00:54:51,684 Mekin rakastamme sinua, Ray. 435 00:54:53,686 --> 00:54:55,813 Kiitos, Daryll. 436 00:55:16,667 --> 00:55:18,752 Ray? 437 00:55:20,212 --> 00:55:22,715 Hei. 438 00:55:22,881 --> 00:55:25,008 Oletko kunnossa? 439 00:55:27,094 --> 00:55:29,513 Olen. Entä sinä? 440 00:55:36,562 --> 00:55:38,647 Mitä nyt? 441 00:55:45,571 --> 00:55:48,323 Tule tänne. 442 00:55:53,245 --> 00:55:55,956 Sano, että kaikki muuttuu paremmaksi. 443 00:55:58,542 --> 00:56:01,378 Kaikki muuttuu paremmaksi. 444 00:56:02,546 --> 00:56:05,382 Sano uudestaan. 445 00:56:09,136 --> 00:56:11,472 Kaikki muuttuu paremmaksi. 446 00:56:15,893 --> 00:56:20,230 Mickey? Mickey? 447 00:56:23,108 --> 00:56:29,281 Löysin sinut, senkin riippumunainen kusipää. 448 00:56:32,451 --> 00:56:38,207 Suomennos: Eija Virtanen www.sdimedia.com