1
00:00:11,856 --> 00:00:13,322
Ray Donovan 지난 이야기
2
00:00:13,357 --> 00:00:14,690
그 카지노 안에
3
00:00:14,725 --> 00:00:16,258
멋들어진 녹색
편자가 있는데
4
00:00:16,294 --> 00:00:18,360
4백만달러로 가득
찼지 뭐냐, 현찰로
5
00:00:18,396 --> 00:00:19,662
아무도 보는
사람도 없고
6
00:00:19,697 --> 00:00:22,565
버스 떠나겠어요
7
00:00:22,600 --> 00:00:25,901
아, 테레사, 부탁이야
나 체육관 열어야 해
8
00:00:25,937 --> 00:00:28,404
당신 일은 알아서 극복하고
나부터 사랑해야지, 브렌든
9
00:00:28,439 --> 00:00:30,172
집으로 와줬으면 한다
10
00:00:30,208 --> 00:00:32,174
엄마가 보고싶어해, 브리짓
11
00:00:32,210 --> 00:00:33,843
보고싶었다
12
00:00:33,878 --> 00:00:35,611
저 유방암이래요
13
00:00:35,646 --> 00:00:37,179
유방을 들어낸다네요
14
00:00:37,215 --> 00:00:40,416
0기라니, 다들 그렇지 않나요?
15
00:00:40,451 --> 00:00:42,585
다들 0기 아니에요?
16
00:00:42,620 --> 00:00:44,186
- 무슨 일이야?
- 어?
17
00:00:44,222 --> 00:00:46,555
- 당신이 전화했잖아
- 아, 깜박했어
18
00:00:46,591 --> 00:00:48,290
신경쓰지 마
19
00:00:48,326 --> 00:00:50,259
그 흑인 경찰, 먼시요
20
00:00:50,294 --> 00:00:52,394
미나시안 사건으로
기소할 모양이에요
21
00:00:52,430 --> 00:00:53,863
다 불 거에요, 레이
22
00:00:53,898 --> 00:00:54,897
거래를 제의했거든요
23
00:00:54,932 --> 00:00:56,198
그러니 댁도 왔을 테구요
24
00:00:56,234 --> 00:00:57,766
벨리코프를 원하면,
제게 하루만 주세요
26
00:01:00,805 --> 00:01:02,905
미나시안과 싸울 때
썼던 총이 필요한데
27
00:01:02,940 --> 00:01:05,374
그러니까 살인 흉기를
경찰에 넘기겠다구요?
28
00:01:05,409 --> 00:01:07,776
미나시안 일을 벨리코프에게
덮어씌우면 미키야 나오겠지
29
00:01:07,812 --> 00:01:09,879
45 구경에 이 친구
지문이 남아있구요
30
00:01:09,914 --> 00:01:11,380
총 가방은 천장에 있습니다
31
00:01:11,415 --> 00:01:13,249
탄도 검사도 미나시안
사건과 일치할 겁니다
32
00:01:13,284 --> 00:01:14,284
8건의 살인 사건이
33
00:01:14,286 --> 00:01:16,819
인신 매매 기소보다
더 인정받을 텐데요
34
00:01:16,854 --> 00:01:18,821
지금보다야 나아지겠지?
36
00:01:22,830 --> 00:01:27,457
translated by K.
37
00:01:27,457 --> 00:01:32,457
translated by K.
39
00:01:43,681 --> 00:01:45,147
다들, 일어나세요
41
00:01:48,986 --> 00:01:50,319
이쪽입니다
43
00:01:55,326 --> 00:01:57,026
불쌍도 하지
51
00:02:51,682 --> 00:02:53,916
- 아직 안 들어왔어?
- 그러게
52
00:03:04,629 --> 00:03:05,861
혹시 그 곡 기억나?
53
00:03:05,896 --> 00:03:08,597
병원에 갈 때 당신이 틀던
54
00:03:08,633 --> 00:03:10,366
아니
55
00:03:10,401 --> 00:03:12,101
브리짓이 태어났을 때
56
00:03:12,136 --> 00:03:14,737
당신이 차에서
틀던 CD 말야
57
00:03:14,772 --> 00:03:16,772
모르겠는데
59
00:03:19,143 --> 00:03:20,342
이런, 끔찍하잖아
61
00:03:23,214 --> 00:03:27,282
그 작은 한국인
의사는 기억나?
62
00:03:27,318 --> 00:03:28,417
그래. 이름이 뭐였지?
63
00:03:28,452 --> 00:03:30,252
모르겠어
64
00:03:30,287 --> 00:03:33,222
당신이 내 손
움켜잡는 바람에
65
00:03:33,257 --> 00:03:36,225
손가락 관절
나가는 줄 알았잖아
66
00:03:45,136 --> 00:03:49,104
걔가 벌써 18살이라니
67
00:03:49,140 --> 00:03:52,307
- 그러게
- 내 새끼
68
00:03:52,343 --> 00:03:54,143
우리, 최선은 다했지?
69
00:03:54,178 --> 00:03:56,578
당신은 그랬지
70
00:03:56,614 --> 00:04:00,416
당신은 위대한 엄마야
71
00:04:00,451 --> 00:04:02,151
내가 그거 밖에 더 있어?
72
00:04:02,186 --> 00:04:03,786
이젠 이짓도 다 끝났어
73
00:04:03,821 --> 00:04:05,954
아냐
74
00:04:05,990 --> 00:04:08,791
내가 18살 땐
내 앞가림 다 했는데
75
00:04:08,826 --> 00:04:10,125
당신도 그랬잖아
76
00:04:13,264 --> 00:04:16,565
다 끝났어
77
00:04:16,600 --> 00:04:18,400
아니라니까
78
00:04:18,436 --> 00:04:20,502
좀 자, 앱스
80
00:04:24,008 --> 00:04:26,275
왔나봐
86
00:05:13,491 --> 00:05:15,290
에드는 트레일러에 있나?
87
00:05:15,326 --> 00:05:17,793
사냥꾼은
88
00:05:17,828 --> 00:05:20,629
거목의 뿌리에 엉켜
89
00:05:20,664 --> 00:05:25,200
잔뜩 화가 났지
90
00:05:25,236 --> 00:05:28,570
이에 사냥꾼은
주먹을 날렸지
91
00:05:28,606 --> 00:05:32,040
강력한 한 방을
92
00:05:32,076 --> 00:05:35,677
그런 연유로 그 거목이
굽은 나무가 된 거라네
93
00:05:35,713 --> 00:05:38,814
굽은 나무 이야기는 좀
그만 할 수 없나, 제리?
94
00:05:38,849 --> 00:05:41,049
내 이름은 워보카네
95
00:05:41,085 --> 00:05:43,185
워보카?
96
00:05:43,220 --> 00:05:44,920
다들 제리라던데
97
00:05:44,955 --> 00:05:47,823
워보카라니까
98
00:05:47,858 --> 00:05:49,858
트레일러 안에
에드 있나, 없나?
99
00:05:56,734 --> 00:05:59,902
오히려 그 이야기에서
사냥꾼은 나라니까
100
00:05:59,937 --> 00:06:03,505
사냥꾼은 주먹이 부러졌는데
101
00:06:03,541 --> 00:06:06,475
다시는 지 물건으로
자위도 못하고 말야
104
00:06:21,458 --> 00:06:23,125
에드?
105
00:06:27,131 --> 00:06:28,797
듣자니 인디언들이 그렇게
106
00:06:28,833 --> 00:06:30,365
시력이 초음속이라면서?
107
00:06:30,401 --> 00:06:31,633
자
108
00:06:31,669 --> 00:06:34,903
기술이 좋은 게 뭐냐면...
109
00:06:34,939 --> 00:06:37,973
이건 또 뭐에요?
110
00:06:38,008 --> 00:06:39,808
열쇠지
111
00:06:39,844 --> 00:06:42,477
4백만장자가 될 열쇠
115
00:06:57,661 --> 00:07:00,796
아직도 그 놈과
만나고 다니네?
116
00:07:00,831 --> 00:07:03,899
나 감시한 거야?
117
00:07:03,934 --> 00:07:07,302
아주 집 앞에서
너 맛이 갔던데
118
00:07:07,338 --> 00:07:09,338
그런 거 아냐
119
00:07:12,343 --> 00:07:14,576
미치겠다
120
00:07:14,612 --> 00:07:16,278
오늘이 처음이야
121
00:07:16,313 --> 00:07:17,813
18살 이후엔 처음이겠지
122
00:07:17,848 --> 00:07:19,481
소아 성애자가
차 앞자리에서
123
00:07:19,516 --> 00:07:20,582
그 짓해도 이젠 괜찮니?
124
00:07:20,618 --> 00:07:22,985
기가 막히네, 엄마
125
00:07:23,020 --> 00:07:26,355
길 한복판에서, 그것도
2002년식 혼다 안에서?
126
00:07:26,390 --> 00:07:28,190
퍽도 로맨틱하겠다
127
00:07:28,225 --> 00:07:30,692
혼다가 아냐, 엄마
128
00:07:30,728 --> 00:07:32,628
그건 프리우스거든
129
00:07:32,663 --> 00:07:34,263
승차감 하나는 끝내줘
130
00:07:34,298 --> 00:07:36,098
좌석도 끝까지 밀리고
131
00:07:36,133 --> 00:07:37,633
어디서 엄마를 놀려!
132
00:07:37,668 --> 00:07:39,501
로맨틱했네요, 엄마
133
00:07:39,536 --> 00:07:40,936
밤새 그짓도 하고...
134
00:07:40,971 --> 00:07:43,338
남친 물건은 어쩜
그렇게 말 만한지
135
00:07:43,374 --> 00:07:44,640
네년 주둥아리를
어떻게 해야겠다
136
00:07:44,675 --> 00:07:46,174
그래서 집에
오라고 했어?
137
00:07:46,210 --> 00:07:47,943
이런 일로?
138
00:07:47,978 --> 00:07:52,047
브리짓, 지금 어디 가니?
139
00:07:56,854 --> 00:07:59,021
브리짓, 이리 안 와?
141
00:08:11,368 --> 00:08:13,035
그렉, 나 좀 데리러 와
142
00:08:13,070 --> 00:08:15,671
여긴 볼장 다 봤어
143
00:08:22,046 --> 00:08:24,379
무슨 일인데 그래?
144
00:08:28,953 --> 00:08:31,920
브리짓이 혼다 안에서
그짓 하고 있더라니까
145
00:08:31,956 --> 00:08:33,722
뭐?
146
00:08:33,757 --> 00:08:35,357
그 선생 말야
147
00:08:38,095 --> 00:08:40,028
당신이 내려가 보게?
149
00:08:45,869 --> 00:08:48,236
도대체 뭐야?
열 세는 거야?
150
00:08:52,409 --> 00:08:56,078
- 걔도 이제 18살이잖아
- 뭐?
151
00:08:56,113 --> 00:08:57,946
우리가 애랑 싸워야
상황만 더 안좋아져
153
00:09:02,987 --> 00:09:04,820
다행이야
집에 왔나봐
154
00:09:08,325 --> 00:09:10,993
당신이 내려가서
얘기 좀 해줄래?
155
00:09:23,507 --> 00:09:24,840
브리짓?
166
00:10:08,652 --> 00:10:12,454
어쩌면 좋아
167
00:10:12,489 --> 00:10:13,288
어머!
171
00:10:32,843 --> 00:10:34,276
이런 빌어먹을
172
00:10:34,311 --> 00:10:36,011
이제 어떻게 해
175
00:10:45,989 --> 00:10:47,889
괜찮아
177
00:10:48,992 --> 00:10:50,959
그 사람 죽었어?
178
00:10:50,994 --> 00:10:52,394
이제 어떻게 해
179
00:10:52,429 --> 00:10:54,362
그 총 줘, 여보
180
00:10:54,398 --> 00:10:56,865
괜찮아, 괜찮아
181
00:10:56,900 --> 00:10:59,134
이제 괜찮아
182
00:10:59,169 --> 00:11:01,470
괜찮아
183
00:11:01,505 --> 00:11:03,271
괜찮아
184
00:11:06,043 --> 00:11:07,809
그만 올라가 있어
185
00:11:07,845 --> 00:11:09,711
가... 애비
186
00:11:09,746 --> 00:11:11,346
아르메니아 놈들이냐?
187
00:11:11,381 --> 00:11:13,381
밖에 차 있는지
확인해 보세요
188
00:11:13,417 --> 00:11:15,817
아빠, 누가 TV 켜놨어?
잠 좀 자려고 했더니
189
00:11:15,853 --> 00:11:17,652
어서 가서 자
190
00:11:17,688 --> 00:11:19,054
아빠가 줄일게
미안하다
191
00:11:19,089 --> 00:11:20,088
줄이마
194
00:11:37,808 --> 00:11:40,709
아비, 내 집으로 와줘
195
00:11:40,744 --> 00:11:42,377
당장
196
00:11:44,481 --> 00:11:46,047
그럼 이건 또 뭐죠??
197
00:11:46,083 --> 00:11:47,616
아냐, 켜지 마
198
00:11:47,651 --> 00:11:49,217
눈이 멀어버릴 걸, 자
200
00:11:50,587 --> 00:11:52,621
이제 한 번 켜봐
201
00:11:52,656 --> 00:11:55,524
와우
202
00:11:55,559 --> 00:11:58,560
봤지? 쥑이지
203
00:12:00,831 --> 00:12:02,264
무슨 영문이에요?
204
00:12:02,299 --> 00:12:03,798
내일 밤,
205
00:12:03,834 --> 00:12:05,867
우린 파티 중간에
전원을 끊을 거야
206
00:12:05,903 --> 00:12:09,604
그럼, 소란스런 와중에
안에 들어간다, 그거지
207
00:12:09,640 --> 00:12:11,139
그 편자를 들고
208
00:12:11,175 --> 00:12:13,909
우린 밖으로 나오는 거야
다들 정신을 차리기 전에
209
00:12:13,944 --> 00:12:16,211
이거 쥑이네요
210
00:12:16,246 --> 00:12:17,746
그래
211
00:12:17,781 --> 00:12:21,583
우리는 어떻게 알죠?
언제 전원이 끊길지
212
00:12:21,618 --> 00:12:25,120
아, 신호 줄 사람을
내가 안에 심어놨지
213
00:12:25,155 --> 00:12:26,955
누구요, 실비요?
214
00:12:26,990 --> 00:12:28,657
그 걱정은 놓게
215
00:12:28,692 --> 00:12:31,259
우리가 정작 걱정해야할건
어떻게 전기를 끊느냐니까
216
00:12:34,498 --> 00:12:36,431
버팔로 빌에서
217
00:12:36,466 --> 00:12:39,000
배선 리모델링한
친구를 아는데요
218
00:12:39,036 --> 00:12:40,735
완벽하군
219
00:12:40,771 --> 00:12:42,470
잘 말 해봐
2만5천 준다고
220
00:12:42,506 --> 00:12:44,039
한 시간만 내주면
221
00:12:45,609 --> 00:12:50,245
좋아요. 전원은 끊는다 치고
우리가 들어간 다음엔...
222
00:12:50,280 --> 00:12:52,814
총 한 발 쏠 필요도 없지
223
00:12:52,849 --> 00:12:55,016
그 다음엔요?
224
00:12:55,052 --> 00:12:56,451
골드 스트라이크에 있는
225
00:12:56,486 --> 00:12:58,420
진에 방부터 잡아야지
226
00:12:58,455 --> 00:13:00,155
그 편자를 갖고
227
00:13:00,190 --> 00:13:02,857
거기 숨어서, 돈 나누고
228
00:13:02,893 --> 00:13:04,593
각자 갈 길 가야지
230
00:13:06,330 --> 00:13:07,796
빌어먹게 어둡기는
231
00:13:07,831 --> 00:13:09,631
아! 제기랄!
232
00:13:09,666 --> 00:13:12,033
제리, 니미럴!
233
00:13:12,069 --> 00:13:14,369
워보카라니까
234
00:13:14,404 --> 00:13:17,639
약쟁이 인디언
할배 같으니...
235
00:13:21,812 --> 00:13:24,679
그냥 경찰 부르면 안돼?
236
00:13:24,715 --> 00:13:26,214
레이, 보세요
237
00:13:26,250 --> 00:13:30,151
목에 보리 문신이에요
238
00:13:30,187 --> 00:13:31,553
차는 어딨지?
239
00:13:31,588 --> 00:13:33,989
길 윗 쪽에요
푸드 트럭이던데요
240
00:13:34,024 --> 00:13:36,791
시내로 몰고 나가
시동은 걸어두고
241
00:13:36,827 --> 00:13:38,693
애비 총도 없애
242
00:13:38,729 --> 00:13:40,195
다신 안 나오게, 아비
243
00:13:40,230 --> 00:13:42,230
그래요
244
00:13:42,266 --> 00:13:43,798
우리 집에 침입했으니까
245
00:13:43,834 --> 00:13:45,233
우리도 할 말이 있잖아
248
00:13:53,176 --> 00:13:55,977
어이, 아들
249
00:13:56,013 --> 00:13:58,580
오늘은 학교 하루 쉬어
250
00:13:58,615 --> 00:13:59,881
왜?
251
00:13:59,916 --> 00:14:01,182
네 누나 생일이잖아
252
00:14:01,218 --> 00:14:03,752
파티라도, 해줘야지
253
00:14:03,787 --> 00:14:05,720
완전 잘 됐네
수학 시험 있었는데
254
00:14:05,756 --> 00:14:07,656
내가 아주 침대에다
똥 싸지를 뻔했거든
255
00:14:07,691 --> 00:14:10,091
- 아, 그래?
- 다들 안녕하세요?
256
00:14:13,397 --> 00:14:14,729
저 학교 가지 말래요
257
00:14:14,765 --> 00:14:17,165
누나 생일이라서요
258
00:14:17,200 --> 00:14:18,433
운도 좋네
259
00:14:21,405 --> 00:14:22,737
테리, 그만 체육관에 가죠
260
00:14:22,773 --> 00:14:24,773
번치와 테레사도
한데 모아놓구요
261
00:14:24,808 --> 00:14:26,775
제가 같이 가죠
262
00:14:26,810 --> 00:14:28,843
레나, 애비와 코너
좀 데리고 가겠어?
263
00:14:28,879 --> 00:14:31,613
어, 네, 네
264
00:14:31,648 --> 00:14:33,615
피자나 좀 드실래요?
전 겁나게 배고픈데
265
00:14:33,650 --> 00:14:35,116
그래, 좋을대로 해
266
00:14:35,152 --> 00:14:37,519
난 당신이랑 있을게
267
00:14:37,554 --> 00:14:38,953
애비
268
00:14:38,989 --> 00:14:41,956
당신하고 브리짓
데리러 가야겠어
269
00:14:41,992 --> 00:14:43,658
그래
273
00:15:03,313 --> 00:15:04,979
칩, 얜 핑키에요
274
00:15:05,015 --> 00:15:07,649
핑키, 이분이 칩이셔
275
00:15:07,684 --> 00:15:10,218
핑키? 이름 참 특이하군
276
00:15:10,253 --> 00:15:12,454
그게, 사실은, 그러니까
277
00:15:12,489 --> 00:15:15,724
제 이름은 핑키-토우
조세핀 멜쳐 3세구요
278
00:15:15,759 --> 00:15:17,326
제 아버지와 할아버지가
279
00:15:17,362 --> 00:15:22,496
핑키-토우 조세핀 멜처 I, II란
이름을 선뜻 받아들이셨던 건
280
00:15:22,531 --> 00:15:23,298
태어나셨을 때
281
00:15:23,333 --> 00:15:26,267
분홍색 발가락이 옆으로
이래 삐져나와서 그래요
282
00:15:26,303 --> 00:15:29,404
아
283
00:15:29,439 --> 00:15:32,140
에드가 그러는데
카지노 배선 좀 안다며
284
00:15:32,175 --> 00:15:33,842
아, 네, 도움이 되겠죠
285
00:15:33,877 --> 00:15:35,510
거기 시스템 전체를...
저와 직원들도 그렇고
286
00:15:35,545 --> 00:15:37,645
네, 그렇습니다. 그게...
전에 직원이었거든요
287
00:15:37,681 --> 00:15:39,247
- 잘됐군
- 그리고, 사실은
288
00:15:39,282 --> 00:15:40,782
제가 학교 다닐 때
다들 절 놀렸거든요
289
00:15:40,817 --> 00:15:42,250
이런 식으로 말이죠
와, 이름이 핑키네?
290
00:15:42,285 --> 00:15:43,251
니미럴 게이 새끼
291
00:15:43,286 --> 00:15:45,286
전 그래요
아, 괜찮아
292
00:15:45,322 --> 00:15:46,921
뱀! 그럼 그 새끼들이
293
00:15:46,957 --> 00:15:49,290
아, 내, 내가 지렸잖아
294
00:15:49,326 --> 00:15:50,825
그럼 전, 그러네
295
00:15:52,696 --> 00:15:54,195
에드?
296
00:15:54,231 --> 00:15:55,430
잠깐 얘기 좀 할까?
297
00:15:55,465 --> 00:15:56,898
네
298
00:16:00,370 --> 00:16:02,036
이 친구는 좀 아닌데
300
00:16:04,908 --> 00:16:07,976
오늘 밤까지 또
어떻게 구해요?
301
00:16:08,011 --> 00:16:10,211
전기 쪽 안다잖아요
302
00:16:10,247 --> 00:16:13,815
그래. 좋아. 근데 후불이야
303
00:16:21,725 --> 00:16:24,058
먼시, 전화주세요
305
00:16:27,364 --> 00:16:28,730
애비?
306
00:16:45,015 --> 00:16:46,281
개도 심란한가봐
307
00:16:47,951 --> 00:16:50,552
우리도 가야지
308
00:16:50,587 --> 00:16:53,388
그 시체는 아비가
어디로 가져갔대?
309
00:16:53,423 --> 00:16:56,157
그 생각은 말고
310
00:16:56,193 --> 00:16:59,260
생각을 말라고?
311
00:16:59,296 --> 00:17:01,396
우리가 알아서 할게, 애비
312
00:17:04,067 --> 00:17:06,668
그 사람 누구야?
313
00:17:06,703 --> 00:17:08,203
별 일 아냐
314
00:17:08,238 --> 00:17:12,707
내가 그 사람
머리를 쐈어
315
00:17:12,742 --> 00:17:16,110
그것도 우리 부엌에서
316
00:17:16,146 --> 00:17:18,580
그럼 별 일이잖아
318
00:17:26,790 --> 00:17:29,457
러시안 마피아 쪽이야
319
00:17:29,493 --> 00:17:31,726
우리랑 무슨 상관인데?
320
00:17:31,761 --> 00:17:35,029
나 때문이야, 앱스
321
00:17:35,065 --> 00:17:37,065
나 때문에 그래
322
00:17:38,969 --> 00:17:40,969
그렇지만 이젠
우리 일이잖아
323
00:17:43,440 --> 00:17:45,273
무슨 일에 엮인 거야, 레이?
324
00:17:47,511 --> 00:17:50,445
당신이 총에 맞았을 때
무슨 일이 있었던 거야?
325
00:17:50,480 --> 00:17:52,280
- 애비
- 그냥 말해
326
00:17:52,315 --> 00:17:54,849
제발 좀 털어놓으라고
328
00:18:04,327 --> 00:18:06,327
아버지가 글렌데일에 있던
아르메니안 쪽과 상대하기
329
00:18:06,363 --> 00:18:08,796
버거웠던 모양이야
330
00:18:08,832 --> 00:18:11,966
자기 몸 건사한다고
경찰에 밀고한 거지
331
00:18:12,002 --> 00:18:14,335
누굴 밀고해?
332
00:18:14,371 --> 00:18:17,071
처음엔 아르메니안 쪽,
333
00:18:17,107 --> 00:18:20,508
그 후엔 동업하던
어떤 러시아 친구
334
00:18:20,544 --> 00:18:22,977
근데 그게 우리랑
무슨 상관이라고?
335
00:18:23,013 --> 00:18:25,313
아르메니아 놈들이
알아낸 거지
336
00:18:28,351 --> 00:18:31,119
테리가 총 맞은 것도
다 보복이고
337
00:18:33,990 --> 00:18:38,359
멈추진 않을 거야, 애비
338
00:18:38,395 --> 00:18:41,930
그래서 우리가 직접
뒤쫓기로 했던 거고
339
00:18:41,965 --> 00:18:43,665
그게 무슨 말이야?
당신이 뒤쫓았다니
340
00:18:49,139 --> 00:18:50,672
우리가 죽였거든
341
00:18:50,707 --> 00:18:52,807
어머나
342
00:18:52,842 --> 00:18:54,375
세상에
343
00:18:54,411 --> 00:18:55,710
여보, 날 봐
344
00:18:55,745 --> 00:18:57,679
날 보라고
346
00:19:00,317 --> 00:19:03,117
내가 바로잡을 거야, 알겠어?
347
00:19:03,153 --> 00:19:04,786
하지만 우리가 지금
여기 있어선 곤란해
348
00:19:04,821 --> 00:19:06,387
어떻게?
349
00:19:06,423 --> 00:19:08,323
이건 영화 배우가 아냐, 레이
350
00:19:08,358 --> 00:19:10,792
약이나 진탕 즐기는
운동 선수도 아니고
351
00:19:10,827 --> 00:19:12,360
알아, 여보, 안다고
352
00:19:12,395 --> 00:19:16,197
집엔 어떻게
다시 돌아와?
353
00:19:16,232 --> 00:19:19,968
- 레이?
- 이젠 가야해, 알겠지?
354
00:19:20,003 --> 00:19:21,736
어서
356
00:19:25,108 --> 00:19:26,641
언제?
358
00:19:27,944 --> 00:19:30,111
좋아, 먼시에게 내가
전화했었다고 전해
359
00:19:34,951 --> 00:19:36,584
우리랑 같이 가자
360
00:19:36,620 --> 00:19:38,419
이렇게 불쑥
찾아오면 어떻해
361
00:19:38,455 --> 00:19:40,355
난 어른이잖아
그 사람도 그렇고
362
00:19:40,390 --> 00:19:42,090
어서 차에 타
363
00:19:42,125 --> 00:19:43,358
상황이 달라졌으니까
364
00:19:43,393 --> 00:19:45,927
아빠도 달라질 거라며
365
00:19:45,962 --> 00:19:48,329
다 같이 이야기
하시는 게 좋겠군요
366
00:19:48,365 --> 00:19:49,697
안으로 드시죠
367
00:19:49,733 --> 00:19:51,399
커피나 한 잔 하실래요?
368
00:19:54,904 --> 00:19:56,571
전 따님을 사랑합니다
369
00:20:01,111 --> 00:20:03,111
브리짓, 이젠 너도
18살이란 거 알아
370
00:20:03,146 --> 00:20:05,113
상황 달라질 거라고
약속했던 것도 알고
371
00:20:05,148 --> 00:20:06,581
개는 왜 차 안에 있어?
373
00:20:16,059 --> 00:20:17,692
아빠, 무슨 일인데?
374
00:20:17,727 --> 00:20:19,661
지금은 같이 가자, 브리짓
375
00:20:30,907 --> 00:20:34,642
도노번 씨...
376
00:20:34,678 --> 00:20:36,444
브리짓!
380
00:20:57,367 --> 00:21:00,334
Livin' Thing by Paula Jai Parker
382
00:21:04,841 --> 00:21:08,076
Making believe this is
what you've conceived
383
00:21:08,111 --> 00:21:11,279
From your worst day
384
00:21:11,314 --> 00:21:15,149
Oh, moving in line when
you look back in time
385
00:21:15,185 --> 00:21:18,519
To your first day
386
00:21:18,555 --> 00:21:21,089
And you
387
00:21:21,124 --> 00:21:25,526
And your sweet desire
388
00:21:25,562 --> 00:21:28,996
You took me
389
00:21:29,032 --> 00:21:33,034
Oh, higher and higher, baby
390
00:21:34,537 --> 00:21:37,705
It's a livin' thing
391
00:21:37,741 --> 00:21:41,175
What a terrible thing to lose
392
00:21:43,913 --> 00:21:45,980
형님은 이 방이요
393
00:21:46,015 --> 00:21:47,281
어서 들어가자
394
00:21:47,317 --> 00:21:48,549
문 닫고 있어, 여보
395
00:21:48,585 --> 00:21:49,517
난 금방 올게
396
00:21:49,552 --> 00:21:51,986
코너는 221호를
저와 같이 쓰구요
397
00:21:52,021 --> 00:21:54,322
번치와 임신한 분은 222호,
398
00:21:54,357 --> 00:21:55,790
그리고 흑인 양반은 여기
399
00:21:55,825 --> 00:21:56,791
테리는 어딨지?
400
00:21:56,826 --> 00:21:58,226
안 오겠대요
401
00:21:58,261 --> 00:22:00,328
뭐?
402
00:22:00,363 --> 00:22:01,596
이런, 제기랄
403
00:22:04,501 --> 00:22:05,666
네
404
00:22:08,238 --> 00:22:09,370
테리 지금 어딨어?
405
00:22:09,405 --> 00:22:11,005
안 오겠대요
406
00:22:11,040 --> 00:22:12,640
자기 클럽인데다,
자기가 연장자고,
407
00:22:12,675 --> 00:22:14,041
게다가 좆까래요
408
00:22:14,077 --> 00:22:15,843
그래서 두고 왔다고?
409
00:22:15,879 --> 00:22:17,359
총까지 빼든 걸 어째요
410
00:22:17,380 --> 00:22:18,980
꼴린 대로 하세요
하고 나와 버렸죠
411
00:22:19,015 --> 00:22:20,715
테레사가 가자고 해서
오긴 왔는데
412
00:22:20,750 --> 00:22:22,183
- 나도 체육관에 가봐야 돼
- 브렌든, 이리 와!
413
00:22:22,218 --> 00:22:24,886
방에 처박혀 있어. 번치, 어서
414
00:22:24,921 --> 00:22:26,621
이리 오라니까
415
00:22:28,758 --> 00:22:30,278
- 넌 가서 형님 데리고 와
- 레이, 그게...
416
00:22:30,293 --> 00:22:31,259
뭐라고 했든, 난 신경 안 써
417
00:22:31,294 --> 00:22:32,426
가서 데리고 와, 당장
418
00:22:38,401 --> 00:22:41,769
- 그게 전부네
- 그게 다에요?
419
00:22:41,805 --> 00:22:43,070
그래, 문자 한 통 보내고
420
00:22:43,106 --> 00:22:45,673
연기나 좀... 해주면 돼
421
00:22:45,708 --> 00:22:49,277
나머지야 내게 달렸지
422
00:22:49,312 --> 00:22:51,546
그 돈이 진짜인지는
어떻게 아세요?
423
00:22:51,581 --> 00:22:53,247
진짜라니까
424
00:22:56,953 --> 00:22:59,520
전 노래하면서
선생님도 얻고
425
00:22:59,556 --> 00:23:01,122
모험하긴 싫은데요
426
00:23:01,157 --> 00:23:03,724
자네 여기 있기엔
재능이 너무 많아
427
00:23:03,760 --> 00:23:05,760
전 여기가 좋아요
428
00:23:05,795 --> 00:23:08,095
오해 하지는 말게나
여기도 매력 있지만
429
00:23:08,131 --> 00:23:09,363
보스턴은...
430
00:23:09,399 --> 00:23:11,766
아마 거기서라면
우린 행복할걸세
431
00:23:14,237 --> 00:23:15,903
내게 기회를 주게
432
00:23:15,939 --> 00:23:17,805
후회는 안 할 테니
433
00:23:26,916 --> 00:23:30,384
자비를 베푸소서, 주님
제가 죄를 지었나이다
434
00:23:30,420 --> 00:23:33,788
시팔
435
00:23:33,823 --> 00:23:37,124
은총이 가득하신 마리아님
436
00:23:37,160 --> 00:23:39,794
나라가 임하... 시팔
438
00:23:46,836 --> 00:23:48,402
아뇨. 아뇨... 그 새끼가...
439
00:23:48,438 --> 00:23:51,939
제 집에 침입했어요
440
00:23:51,975 --> 00:23:53,507
시팔
441
00:23:53,543 --> 00:23:56,978
- 엄마
- 어?
442
00:24:05,054 --> 00:24:06,454
좋아
443
00:24:10,627 --> 00:24:13,461
그래
444
00:24:13,496 --> 00:24:16,631
도대체 무슨 일이야?
445
00:24:16,666 --> 00:24:19,166
별 일 아냐, 브리짓
446
00:24:19,202 --> 00:24:20,534
걱정할 거 없어
447
00:24:20,570 --> 00:24:21,836
그래서 남친한테서
날 끌고 온 거야?
448
00:24:21,871 --> 00:24:25,172
내 18번째 생일에,
별 일 아니라고?
449
00:24:25,208 --> 00:24:28,509
변태에겐 과분하네
남친이라니
450
00:24:28,544 --> 00:24:30,177
엄마 그거 알아?
451
00:24:30,213 --> 00:24:32,146
그 사람 똑똑하고 다정해
452
00:24:32,181 --> 00:24:33,648
우린 늘 웃고 지내고
453
00:24:33,683 --> 00:24:35,216
날 정말 신경써 줘
454
00:24:35,251 --> 00:24:37,184
엄마는 그런 게
뭔지도 모르잖아
455
00:24:37,220 --> 00:24:38,619
뭐?
456
00:24:38,655 --> 00:24:40,021
나이도 그렇게
중요하진 않아
457
00:24:40,056 --> 00:24:41,622
고작 16살 차이잖아
458
00:24:41,658 --> 00:24:44,959
그러니까 내가 서른되면,
남자 친구은 46살이니까
459
00:24:44,994 --> 00:24:46,727
그렇게 이상하지도 않고
460
00:24:49,432 --> 00:24:51,999
그렇다니까
461
00:24:52,035 --> 00:24:56,337
네가 애 가질 때 되면
462
00:24:56,372 --> 00:24:58,072
너무 나이 들었을 걸
463
00:24:58,107 --> 00:25:00,041
난 애 안 가져
464
00:25:00,076 --> 00:25:02,343
브리짓, 그런 소리 마
465
00:25:02,378 --> 00:25:03,378
난 우리 미친 유전자를
466
00:25:03,414 --> 00:25:05,913
불쌍한 애 한테까지
넘겨주진 않을 거야
467
00:25:05,949 --> 00:25:07,248
절대로
468
00:25:07,283 --> 00:25:08,716
너...
470
00:25:13,923 --> 00:25:15,656
엄마 가슴에
대못을 박는구나
471
00:25:15,692 --> 00:25:17,093
무슨 말을 못해
472
00:25:19,128 --> 00:25:21,829
너 애 가질 필요 없어
473
00:25:21,864 --> 00:25:24,632
그래야 네 자식들한테
엄마같은 꼴 안당하지
475
00:25:35,878 --> 00:25:37,211
사실대로 말해줘
476
00:25:37,246 --> 00:25:39,947
정말 이게 다
무슨 일이야?
479
00:25:53,563 --> 00:25:55,896
대릴, 모시고 왔어?
480
00:25:55,932 --> 00:25:58,232
안 가시겠대요
481
00:25:58,267 --> 00:25:59,700
내 말 그대로 전하고
482
00:25:59,736 --> 00:26:02,970
거기서 데리고 나와
483
00:26:03,006 --> 00:26:04,605
안 가겠대요, 레이
484
00:26:04,640 --> 00:26:06,307
저도 안 가구요
485
00:26:09,012 --> 00:26:10,845
병신들
486
00:26:13,416 --> 00:26:15,049
먼시!
492
00:27:02,331 --> 00:27:03,831
빌어먹을
494
00:27:16,179 --> 00:27:18,045
나 벨리코프와 연결시켜줘
495
00:27:18,081 --> 00:27:19,880
지금 감옥에 있는데
뭘 어떻게 하라구요
496
00:27:19,916 --> 00:27:21,682
뭘 하든 신경은 안 쓸 테니까
스티브 데이비스에게 연락해
497
00:27:21,717 --> 00:27:24,185
필요하면 프랭크에게 연락하고
어떻게든, 날 안에 들여보내 줘
499
00:27:25,321 --> 00:27:26,687
저에요
500
00:27:33,262 --> 00:27:35,362
둘은 나가 있어요
501
00:27:35,398 --> 00:27:37,765
브리짓과 얘기 좀 하게요
503
00:27:55,284 --> 00:27:58,652
아침에 우리 집에서
한 남자가 살해됐어
504
00:27:58,688 --> 00:28:01,755
네 아버진 그런 사람들이
또 찾아올 거라고 하시고
505
00:28:05,394 --> 00:28:07,528
아빠가 그 사람 죽였어?
506
00:28:09,132 --> 00:28:11,398
맙소사, 엄마도 본 거야?
507
00:28:11,434 --> 00:28:15,035
내가 죽였어
508
00:28:15,071 --> 00:28:16,470
엄마였다고
509
00:28:18,875 --> 00:28:21,842
우리 집에 들어와서
네 아빠 공격하길래
510
00:28:21,878 --> 00:28:24,612
내가 머릴 쏴버렸어
511
00:28:24,647 --> 00:28:27,381
근데 경찰 안 불렀어?
512
00:28:27,416 --> 00:28:28,949
- 어
- 그래도 괜찮아?
513
00:28:28,985 --> 00:28:29,950
그래서 이러고 있잖아
514
00:28:29,986 --> 00:28:32,119
세상에, 엄마
515
00:28:35,725 --> 00:28:38,792
사람을 죽여?
516
00:28:38,828 --> 00:28:40,461
맙소사
517
00:28:43,065 --> 00:28:44,732
브리짓
518
00:28:44,767 --> 00:28:46,767
아무 말 하지 마
521
00:29:06,489 --> 00:29:08,756
사람들 불러들이는데
얼마면 되지?
522
00:29:08,791 --> 00:29:11,559
뭐?
523
00:29:11,594 --> 00:29:14,595
없던 일로 하려면
어떻게 해야 하지?
524
00:29:14,630 --> 00:29:16,797
그게 무슨 소리야?
525
00:29:16,832 --> 00:29:19,767
결정권자는 먼시였어
526
00:29:19,802 --> 00:29:24,305
선택의 여지도 없었고
527
00:29:24,340 --> 00:29:26,840
부탁해
528
00:29:26,876 --> 00:29:30,277
뭐를 해야 할지
얘기나 해 주지
530
00:29:31,647 --> 00:29:35,583
자네는 지금 엉뚱한
놈과 얘기하는 거야
531
00:29:35,618 --> 00:29:38,786
그럼 담당자는 누구지?
532
00:29:38,821 --> 00:29:41,789
Blizok lokotok, da ne ukusish
533
00:29:41,824 --> 00:29:44,124
그건 또 무슨 소리야?
534
00:29:44,160 --> 00:29:46,760
팔꿈치는 가까이 있어도
535
00:29:46,796 --> 00:29:49,129
깨물지는 못한다 그거지
536
00:29:49,165 --> 00:29:51,065
그 담당자가 누구냐고
539
00:30:03,646 --> 00:30:04,878
- 내려와
- 넌 뒤졌어!
540
00:30:04,914 --> 00:30:06,480
넌 뒤졌다고!
541
00:30:06,515 --> 00:30:08,882
넌 좆됐어, 이 개새끼야!
543
00:30:13,189 --> 00:30:14,722
정말 그놈들이 올까요?
544
00:30:18,027 --> 00:30:20,861
곧 어두워질 거네
545
00:30:20,896 --> 00:30:25,833
아, 난롯가로 돌아가야지
546
00:30:25,868 --> 00:30:28,702
여인들이 모여있는 곳
난롯가 말이네
547
00:30:31,274 --> 00:30:33,707
윌리엄 드마레스트잖아
548
00:30:33,743 --> 00:30:36,744
서부 영화란 영화엔
전부 나왔는데
549
00:30:38,881 --> 00:30:41,315
드마레스트가
누군지 몰라?
550
00:30:41,350 --> 00:30:43,183
네
551
00:30:43,219 --> 00:30:45,085
서부 영화 보긴 했냐?
552
00:30:45,121 --> 00:30:47,888
아뇨, 그런 걸 왜 봐요
553
00:30:47,923 --> 00:30:50,090
역마차?
554
00:30:50,126 --> 00:30:52,026
진정한 용기?
555
00:30:52,061 --> 00:30:53,427
몰라요
556
00:31:04,540 --> 00:31:07,207
테리, 뭐 좀 물어봐도 되요?
557
00:31:07,243 --> 00:31:09,576
뭔데
558
00:31:09,612 --> 00:31:12,379
절 동생으로 생각하세요?
559
00:31:13,916 --> 00:31:15,349
뭐?
560
00:31:15,384 --> 00:31:17,618
진짜 동생 같냐구요
561
00:31:17,653 --> 00:31:20,754
당연하지
562
00:31:20,790 --> 00:31:23,390
아닌 것 같은데요
563
00:31:23,426 --> 00:31:26,327
- 아니라니까 그러네
- 제가 흑인이라 그래요
564
00:31:27,797 --> 00:31:30,130
어머니가 다르니까 그렇지
565
00:31:30,166 --> 00:31:32,533
네, 그러니까 형님들이
566
00:31:32,568 --> 00:31:34,868
절 이방인처럼 대하죠
567
00:31:34,904 --> 00:31:36,637
저도 제가 백인인 줄만
568
00:31:36,672 --> 00:31:38,906
알던 때가 있었다구요
569
00:31:38,941 --> 00:31:40,441
팜 스프링스에서 자랄 때
570
00:31:40,476 --> 00:31:42,576
온통 백인 뿐이었거든요
571
00:31:48,084 --> 00:31:49,783
잠깐만, 백인이
되고 싶었다고?
572
00:31:49,819 --> 00:31:51,885
아뇨, 되긴 뭐가 되요
573
00:31:51,921 --> 00:31:54,988
그럼 대체 이게
다 뭔 소리냐?
574
00:31:55,024 --> 00:31:57,458
그냥 전부 개판이라구요
575
00:31:59,128 --> 00:32:00,728
아버진 아일랜드 카톨릭교,
576
00:32:00,763 --> 00:32:04,331
제 어머니는 흑인에,
새 아버진 유태인이잖아요
577
00:32:04,367 --> 00:32:07,267
그래서 뭐?
579
00:32:09,205 --> 00:32:12,005
형님이야 그렇게 말하긴 쉽죠
580
00:32:12,041 --> 00:32:15,809
뭐냐, 내가 새뻑이 좋아서
금수저를 물었다 그거냐?
581
00:32:17,613 --> 00:32:19,046
날 봐라
582
00:32:26,722 --> 00:32:28,422
잠깐!
583
00:32:28,457 --> 00:32:30,891
옆 사람 움직이면
깜둥이가 총 맞아
584
00:32:34,363 --> 00:32:37,197
불타는 안장이잖아요
585
00:32:37,233 --> 00:32:38,832
불타는 안장도 못 봤어요?
586
00:32:41,170 --> 00:32:42,703
세상에...
587
00:32:42,738 --> 00:32:45,272
영화 트리비아는
꺼내지도 마세요
588
00:32:45,307 --> 00:32:47,541
불타는 안장도
못 보셨으면서
589
00:32:50,646 --> 00:32:52,880
잠깐만, 다들
590
00:32:52,915 --> 00:32:54,615
허풍은 아닌 것 같은데
591
00:32:54,650 --> 00:32:57,317
저 친구 말 듣자고
592
00:32:57,353 --> 00:33:00,454
충분히 미친 놈 같으니까
593
00:33:00,489 --> 00:33:03,557
그 총 내려놔, 안 그러면 내가
깜둥이 머리를 작살낼 테니까
594
00:33:03,592 --> 00:33:05,492
마을 곳곳에
595
00:33:05,528 --> 00:33:09,296
아이고... 저 친구
자포자기 상태야
596
00:33:09,331 --> 00:33:10,697
시키는 대로 하자고
597
00:33:10,733 --> 00:33:12,499
시키는 대로 해
598
00:33:12,535 --> 00:33:14,334
보셨네요
600
00:33:18,741 --> 00:33:19,940
왔구나
601
00:33:39,528 --> 00:33:41,562
손 들어! 이 개새끼들아!
602
00:33:41,597 --> 00:33:44,198
그 총 내려놔,
내려놓으라고
603
00:33:44,233 --> 00:33:45,999
아, 젠장. 몰랐다고
604
00:33:46,035 --> 00:33:47,334
- 이리 오라고 하셨잖아요
- 맹세코 우린 몰랐다니까
605
00:33:47,369 --> 00:33:49,002
- 아뇨, 꺼져요
- 데이먼!
606
00:33:49,038 --> 00:33:50,571
그냥 꺼지라구요!
607
00:33:50,606 --> 00:33:52,406
저 염병할 새끼가!
608
00:33:56,145 --> 00:33:57,611
- 애새끼가 빠르네요
- 그러게
609
00:33:57,646 --> 00:33:58,946
젠장
610
00:33:58,981 --> 00:34:00,047
아냐?
611
00:34:01,617 --> 00:34:03,283
뭐 나왔어?
612
00:34:03,319 --> 00:34:05,686
네, 벨리코프의
면회 기록 보고 있어요
613
00:34:05,721 --> 00:34:07,121
또 찾아온 사람은
한 명 뿐인데요
614
00:34:07,156 --> 00:34:08,589
제이콥 월러에요
615
00:34:08,624 --> 00:34:12,259
여기 왔던 게
두 번, 세 번...
616
00:34:12,294 --> 00:34:16,029
족히 6번은 되겠는데요
617
00:34:16,065 --> 00:34:17,264
확실해?
618
00:34:17,299 --> 00:34:18,966
네, 확실해요
619
00:34:19,001 --> 00:34:20,467
제가 지금 보고 있는데요
620
00:34:21,770 --> 00:34:23,804
좋아
622
00:34:27,343 --> 00:34:29,810
엄마가 진짜 그 사람
머리에 총을 쐈다고?
623
00:34:31,847 --> 00:34:33,080
그렇대
624
00:34:36,418 --> 00:34:38,952
- 저기, 아비
625
00:34:38,988 --> 00:34:41,154
- 어?
- 그 총 잡아봐도 되요?
626
00:34:41,190 --> 00:34:42,556
왜?
627
00:34:42,591 --> 00:34:43,757
완전 멋지잖아
628
00:34:43,792 --> 00:34:45,158
안 돼
629
00:34:45,194 --> 00:34:47,127
- 제발요, 아비
- 안 돼!
630
00:34:51,367 --> 00:34:54,167
넌 뭐가 될 거냐, 코너?
631
00:34:54,203 --> 00:34:56,169
무슨 소리세요?
632
00:34:56,205 --> 00:34:58,739
커서 말이다
뭐가 될래?
633
00:34:58,774 --> 00:35:01,341
폼나는 깡패요
아빠처럼요
634
00:35:01,377 --> 00:35:02,976
네 아버진 깡패가 아냐
635
00:35:03,012 --> 00:35:06,680
맞거든요, 깡패?
차 봤죠? 옷도요
636
00:35:06,715 --> 00:35:08,482
넌 아무 것도 몰라
637
00:35:08,517 --> 00:35:10,484
넌 범죄자가 되선 안 돼
638
00:35:10,519 --> 00:35:12,653
절대로
639
00:35:12,688 --> 00:35:14,821
아빠가 왜 그러시는지 몰라?
640
00:35:14,857 --> 00:35:16,156
돈이죠, 요
641
00:35:16,191 --> 00:35:19,793
그 입 못 닥치냐?
642
00:35:19,828 --> 00:35:22,629
너와 네 누나,
그게 이유다
643
00:35:22,665 --> 00:35:25,966
너희가 할 필요 없게
아빠가 하는 일이나,
644
00:35:26,001 --> 00:35:28,869
할아버지가 하셨던 일
645
00:35:28,904 --> 00:35:30,604
내가 애 갖게 되면
646
00:35:30,639 --> 00:35:32,706
걘 총 안보여 줄 거다
647
00:35:32,741 --> 00:35:34,808
좆도 안 되지
648
00:35:34,843 --> 00:35:36,677
너희도 마찬가지고
649
00:35:36,712 --> 00:35:39,947
너는 학교에 가서
헤지 펀드나 들어
650
00:35:39,982 --> 00:35:43,684
전 정원사 안 해요
651
00:35:43,719 --> 00:35:46,520
헤지 펀드가 돈이라고
652
00:35:48,724 --> 00:35:51,058
돈이라니까, 요
653
00:35:51,093 --> 00:35:52,826
네, 뭐가 됐든요
654
00:36:09,244 --> 00:36:10,477
도노번 씨?
655
00:36:10,512 --> 00:36:12,713
아이반 벨리코프를
대리하신다구요?
656
00:36:12,748 --> 00:36:15,816
그쪽이 신경쓸 일이
아닌 것 같습니다만
657
00:36:15,851 --> 00:36:17,551
아이반과 소냐는
무슨 관계죠?
658
00:36:17,586 --> 00:36:19,219
관계랄 게 없는데요
659
00:36:19,254 --> 00:36:21,555
코비츠키 씬 미술상이고
벨리코프 씨야...
660
00:36:21,590 --> 00:36:23,390
항구에서 문제를
겪은 미술상이죠
661
00:36:23,425 --> 00:36:24,524
벨리코프처럼요
662
00:36:24,560 --> 00:36:26,827
우연의 일치겠죠
663
00:36:26,862 --> 00:36:28,595
아! 이거 뭐야!
664
00:36:28,631 --> 00:36:32,399
둘이 무슨 관계지?
666
00:36:34,770 --> 00:36:37,104
그 여자가 벨리코프
밑에서 일해?
667
00:36:40,576 --> 00:36:42,943
가족을 노리고 있는
놈들이 있는데 말야
668
00:36:42,978 --> 00:36:44,244
둘이 어떤 관계지?
669
00:36:44,279 --> 00:36:46,613
제발, 아뇨, 부탁...
670
00:36:46,649 --> 00:36:48,415
그만!
671
00:36:48,450 --> 00:36:50,951
그만! 안 돼!
673
00:36:52,955 --> 00:36:54,888
잘한다. 마무리 지어!
675
00:37:03,999 --> 00:37:06,533
그래! 잘 했다! 만세!
676
00:37:06,568 --> 00:37:07,901
죽이는 골이야!
677
00:37:07,936 --> 00:37:09,136
잘 한다, 얘들아
679
00:37:10,406 --> 00:37:12,339
잘 했어. 와!
680
00:37:14,476 --> 00:37:17,244
이 학교에 아이까지
있는 줄은 몰랐네요
681
00:37:19,615 --> 00:37:21,448
없는데요
682
00:37:21,483 --> 00:37:22,983
제가 경솔했네요, 도노번 씨
683
00:37:23,018 --> 00:37:25,118
그랬다면 저도 알았을 텐데요
684
00:37:28,123 --> 00:37:29,623
매점이라도 같이 가시죠
685
00:37:29,658 --> 00:37:30,957
요기나 할 겸요
686
00:37:30,993 --> 00:37:32,526
제가 낼 테니까
687
00:37:37,833 --> 00:37:40,000
카운티에서 변호사분과
우연히 마주쳤습니다만
688
00:37:40,035 --> 00:37:43,236
제 변호사면... 어쨌길래요?
689
00:37:43,272 --> 00:37:44,638
몇 가지 얘길 해주더군요
690
00:37:44,673 --> 00:37:46,273
그랬어요?
691
00:37:46,308 --> 00:37:47,774
그 사람 답지 않네요
692
00:37:47,810 --> 00:37:49,509
대화의 주제는 뭐였죠?
693
00:37:49,545 --> 00:37:52,479
당신이요
694
00:37:52,514 --> 00:37:55,615
당신과 벨리코프
695
00:37:55,651 --> 00:37:57,584
컵케익 할래요?
696
00:37:57,619 --> 00:37:59,186
두 개 주세요
697
00:37:59,221 --> 00:38:01,154
여기 베이킹 클럽이 괜찮아요
698
00:38:01,190 --> 00:38:04,024
정말 케잌이 끝내주거든요
699
00:38:08,797 --> 00:38:12,032
미술품이 전부는 아니겠죠?
700
00:38:12,067 --> 00:38:14,935
마약, 여자들...
701
00:38:14,970 --> 00:38:18,705
벨리코프가 그쪽 일의
전반을 관리할 테구요
702
00:38:18,741 --> 00:38:20,340
저도 잘은 모릅니다
703
00:38:20,375 --> 00:38:21,655
경찰도 아는 게 없고
704
00:38:21,677 --> 00:38:23,510
먼시도 죽었으니까요
705
00:38:23,545 --> 00:38:26,279
저도 입 닫을 테니
706
00:38:26,315 --> 00:38:28,081
제 가족은 건드리지 마세요
707
00:38:30,352 --> 00:38:33,386
자제분들이 축구도 하나요?
708
00:38:33,422 --> 00:38:35,856
- 서로 헛소리는 그만 하죠
- 해요?
709
00:38:38,494 --> 00:38:40,660
- 아들 놈은 했죠
- 멋진 스포츠죠
710
00:38:40,696 --> 00:38:43,130
두부 외상이 걱정이긴 해요
711
00:38:43,165 --> 00:38:44,998
사소한 뇌진탕도 그렇구요
712
00:38:45,033 --> 00:38:46,399
제가 꺼내드리죠
713
00:38:46,435 --> 00:38:47,701
누굴요?
714
00:38:47,736 --> 00:38:49,269
벨리코프요...
제가 빼내면요?
715
00:38:51,840 --> 00:38:53,373
굳이 왜 그러는 거죠?
716
00:38:53,408 --> 00:38:56,843
일주일만 주세요
717
00:38:56,879 --> 00:38:59,379
일주일이면 꽤 긴 시간이죠
718
00:39:01,216 --> 00:39:02,783
제가 그쪽 손실을
보전해드리면요?
719
00:39:07,055 --> 00:39:09,222
월러가 청구서를
보내드릴 거에요
720
00:39:22,037 --> 00:39:24,838
보스턴이 좋은 게 뭔 줄 아나?
721
00:39:24,873 --> 00:39:26,206
뭔데요?
722
00:39:26,241 --> 00:39:28,375
노인네가 하나 있네
미키 도노번이라고
723
00:39:28,410 --> 00:39:30,177
우리를 기다리고 있을 거야
724
00:39:30,212 --> 00:39:31,545
자네도 마음에 들 거네
725
00:39:31,580 --> 00:39:33,580
그게 선생님 본명이에요?
726
00:39:36,485 --> 00:39:38,251
그래
728
00:39:43,392 --> 00:39:46,259
우리가 말했던 거
생각은 좀 해봤나?
729
00:39:46,295 --> 00:39:47,828
네
730
00:39:50,399 --> 00:39:53,066
지퍼 좀 올려줘요
731
00:39:53,101 --> 00:39:54,634
고마워요
732
00:39:54,670 --> 00:39:56,636
그런데?
733
00:39:56,672 --> 00:40:00,607
그런데...
734
00:40:00,642 --> 00:40:05,312
우리 이제야 통성명 했네요
735
00:40:05,347 --> 00:40:06,880
할 게요
736
00:40:06,915 --> 00:40:08,849
미키 도노번 씨
739
00:40:22,297 --> 00:40:23,463
엄마는 어디 계시니?
740
00:40:23,498 --> 00:40:25,899
몰라요. 방에 없어요?
741
00:40:25,934 --> 00:40:27,334
씨팔
742
00:40:31,506 --> 00:40:33,440
애비가 안 보여요
743
00:40:33,475 --> 00:40:37,010
- 뭐?
- 여기 없다구요
744
00:40:37,045 --> 00:40:38,478
젠장
748
00:40:52,728 --> 00:40:54,594
애비, 지금 어디야?
749
00:40:54,630 --> 00:40:55,729
당장 전화해
753
00:41:15,684 --> 00:41:18,718
안녕?
Thelphone Line by Paula Jai Parker
754
00:41:18,754 --> 00:41:22,322
좀 어때?
755
00:41:22,357 --> 00:41:26,993
그동안 잘 지냈어?
756
00:41:27,029 --> 00:41:30,964
이렇게 외롭고 외로운 밤에
757
00:41:30,999 --> 00:41:35,902
내 말이 그거야
758
00:41:35,938 --> 00:41:38,138
- 그래, 요즘 좀 어때?
- 잘 지내죠
759
00:41:38,173 --> 00:41:42,676
당신이 내 전화만 받아준다면
760
00:41:42,711 --> 00:41:45,745
그래, 그래, 그래
761
00:41:47,716 --> 00:41:50,583
여보세요
762
00:41:50,619 --> 00:41:53,520
기분은 좀 어때?
763
00:41:53,555 --> 00:41:57,390
신호 받으면
전원을 끊게
764
00:41:57,426 --> 00:41:59,659
네, 네, 그럼요
765
00:41:59,695 --> 00:42:02,228
그 후엔 도망 가
더 할 것도 없어
766
00:42:02,264 --> 00:42:04,030
고작 그거 하고
2만5천 주신다구요?
767
00:42:04,066 --> 00:42:06,032
그럼
768
00:42:06,068 --> 00:42:07,400
뭔데?
769
00:42:07,436 --> 00:42:08,702
저길 보세요
770
00:42:12,708 --> 00:42:15,075
- 좋은 징조에요
- 아, 그런가?
771
00:42:15,110 --> 00:42:18,545
네, 에드는 팔감이 있다니까요
772
00:42:18,580 --> 00:42:20,947
- 뭐?
- 감각하면 에드죠
773
00:42:20,983 --> 00:42:24,250
육감이나 칠감은 어쩌고?
774
00:42:24,286 --> 00:42:26,920
복권 번호는 잃어버리고
여자들은 포진에 걸렸죠
775
00:42:26,955 --> 00:42:30,924
- 자, 부딪혀 줘요, 예!
- 시간 됐다고
777
00:42:35,397 --> 00:42:37,097
이봐, 그거 이리 가져와
778
00:42:37,132 --> 00:42:40,567
- 와!
- 저것 좀 봐
779
00:42:40,602 --> 00:42:42,035
다들 찾아주셔서 감사합니다
783
00:42:47,776 --> 00:42:50,877
35년 전, 제 부친
빅 빌 프림 씨는
784
00:42:50,912 --> 00:42:53,446
미화 4백만 달러를
785
00:42:53,482 --> 00:42:57,917
이 크고 오래된 녹색 편자 안에
넣어두셨습니다
786
00:42:57,953 --> 00:43:00,286
이건 프림 역사의 일부가 됐고,
787
00:43:00,322 --> 00:43:03,790
프림도 이것 때문에 유명해졌죠
788
00:43:03,825 --> 00:43:08,461
오늘 밤에는 판을
더 크게 벌려보죠
789
00:43:08,497 --> 00:43:10,063
이제 이 편자를 깨서
790
00:43:10,098 --> 00:43:14,801
이 마을에 북미 인디언 박물관과
792
00:43:14,836 --> 00:43:17,003
지역 문화 센터를 건립하는데
793
00:43:17,039 --> 00:43:19,406
이 돈을 쓰겠습니다
794
00:43:19,441 --> 00:43:23,243
자, 저를 아시는 분들은
제 유모, 알고마도 아실 겁니다
795
00:43:23,278 --> 00:43:26,346
갓난애 때부터
절 돌봐주셨죠
796
00:43:26,381 --> 00:43:29,449
알고마는 꽃의 계곡을
의미하기도 합니다만,
797
00:43:29,484 --> 00:43:31,851
저만의 아름다운
꽃이기도 합니다
798
00:43:33,622 --> 00:43:35,655
알고마는 인디언의
역사도 알려주셨고
799
00:43:35,690 --> 00:43:36,923
가자고
800
00:43:36,958 --> 00:43:38,825
저와 고통을 나누기도 했죠
801
00:43:38,860 --> 00:43:42,162
알고마는 제게 말해줬습니다
802
00:43:42,197 --> 00:43:45,598
대량 집단 종족 학살,
803
00:43:45,634 --> 00:43:47,834
그리고 차후의 알콜중독증도...
804
00:43:47,869 --> 00:43:51,104
우린...
805
00:43:51,139 --> 00:43:53,506
이분들께 막대한 빚을 졌습니다
807
00:43:54,743 --> 00:43:56,776
어쨌든, 이게 제 목표입니다
808
00:43:56,812 --> 00:43:59,112
너무 지체됐군요
810
00:43:59,383 --> 00:44:03,840
알고마... 이 의식용
토마호크 받으세요
811
00:44:03,843 --> 00:44:05,685
우린 이제 이 편자를 개봉해
812
00:44:05,720 --> 00:44:07,821
이 돈을 좋은 곳에 쓰겠습니다
813
00:44:07,856 --> 00:44:09,656
앞으로 나와주시죠
814
00:44:09,691 --> 00:44:11,524
어서요
816
00:44:14,663 --> 00:44:15,662
가, 가, 가, 가
817
00:44:16,932 --> 00:44:18,252
누가 발전기 돌려봐
819
00:44:23,205 --> 00:44:26,739
26 미시시피,
27 미시시피,
820
00:44:26,775 --> 00:44:28,675
28 미시시피,
821
00:44:28,710 --> 00:44:31,578
29 미시시피,
822
00:44:31,613 --> 00:44:34,981
아냐, 에드, 고글 써
아직은 때가 아냐!
824
00:44:37,085 --> 00:44:38,051
아, 젠장!
826
00:44:39,621 --> 00:44:41,855
비켜요, 다들, 비켜요!
832
00:45:06,081 --> 00:45:08,515
파토라마 시티의
그 집 생각해봤어?
834
00:45:11,453 --> 00:45:13,586
난 밸리로 이사 가기 싫어
835
00:45:13,622 --> 00:45:16,623
거긴 멕시칸들이 너무 많아
836
00:45:16,658 --> 00:45:18,892
지금 나랑 장난해?
837
00:45:18,927 --> 00:45:20,894
오늘 그게 한다는 소리야?
838
00:45:20,929 --> 00:45:22,061
난 이렇게 갇혀 지내는데
839
00:45:22,097 --> 00:45:24,964
아일랜드인들 전쟁 때문에
840
00:45:25,000 --> 00:45:27,400
테리와 데릴에게서
떠나는게 아니었어
841
00:45:27,435 --> 00:45:31,571
당신 문제가 뭐야?
842
00:45:31,606 --> 00:45:35,942
당신이 할 건 그거야
당신 가족을 지켜야지
843
00:45:35,977 --> 00:45:38,144
나 좀 내버려둬, 테레사
844
00:45:38,180 --> 00:45:39,812
그럼 내버려둘게
845
00:45:39,848 --> 00:45:41,814
당신이 하는 거라야
날 내버려두는 거지
846
00:45:41,850 --> 00:45:45,451
이런 장난감이나 던져놓고
847
00:45:45,487 --> 00:45:47,387
나 좀 내버려둬
848
00:45:47,422 --> 00:45:49,989
당신 그거 알아?
849
00:45:50,025 --> 00:45:53,259
이걸로 당신을
조졌어야 했어
850
00:45:53,295 --> 00:45:54,661
좆까
851
00:45:54,696 --> 00:45:55,662
화 좀 나셨나봐?
852
00:45:55,697 --> 00:45:57,330
그래, 좆까
853
00:45:57,365 --> 00:45:59,132
- 얼마나 화났니, 아가야?
- 좆까
854
00:45:59,167 --> 00:46:00,667
- 그래? 그래?
- 그래
855
00:46:00,702 --> 00:46:03,736
어디 진심이라고 말해봐!
856
00:46:03,772 --> 00:46:05,672
좆까!
857
00:46:05,707 --> 00:46:07,640
이게 단단해질 텐데
862
00:46:45,814 --> 00:46:47,247
뭐하고 있어
863
00:46:52,153 --> 00:46:54,621
브리짓과 좀 싸웠어
864
00:46:54,656 --> 00:46:55,989
그래?
865
00:46:56,024 --> 00:46:59,792
애 안 갖겠다잖아
866
00:46:59,828 --> 00:47:02,061
그래서 싸운 거야?
867
00:47:02,097 --> 00:47:04,530
나도 모르겠어
그냥 싸웠다고
870
00:47:17,012 --> 00:47:18,778
다 처리했어?
871
00:47:21,383 --> 00:47:22,615
어떻게?
872
00:47:27,088 --> 00:47:29,856
신경쓰지 마
873
00:47:29,891 --> 00:47:31,958
그럴 땐 지났잖아, 레이
874
00:47:37,465 --> 00:47:39,565
내가 좀 찔러줬어
875
00:47:39,601 --> 00:47:41,601
그게 뭔데?
876
00:47:44,272 --> 00:47:45,938
우리가 가진 전부
877
00:48:00,789 --> 00:48:02,889
미안해, 앱스
878
00:48:04,726 --> 00:48:06,292
정말... 미안해
879
00:48:06,328 --> 00:48:09,195
난 괜찮아
880
00:48:09,230 --> 00:48:13,900
난 뭐든 괜찮아
집이든, 돈이든
881
00:48:13,935 --> 00:48:15,835
당신도 알잖아
882
00:48:17,439 --> 00:48:19,372
그래
883
00:48:19,407 --> 00:48:22,175
난 당신만 있으면 돼
884
00:48:23,611 --> 00:48:25,511
그게 다야
885
00:48:26,648 --> 00:48:28,715
늘 그랬어
886
00:48:28,750 --> 00:48:31,150
지금도 그렇고
888
00:48:38,960 --> 00:48:40,827
그래, 나도 그래
890
00:48:47,602 --> 00:48:49,969
안 좋은 소식 나온 김에...
891
00:48:52,374 --> 00:48:54,474
나 유방 촬영한 거 알지?
892
00:48:54,509 --> 00:48:57,744
뭐?
893
00:48:57,779 --> 00:48:59,145
그런데 가슴에
뭔가 있다길래
894
00:48:59,180 --> 00:49:03,649
조직 검사도 받고
MR 촬영도 했어
895
00:49:03,685 --> 00:49:04,951
잠깐만
896
00:49:04,986 --> 00:49:07,120
심한 건 아냐, 레이
897
00:49:07,155 --> 00:49:09,522
너무 혼란스러워서 그래
898
00:49:09,557 --> 00:49:13,826
그냥... 유방암 0기라나?
899
00:49:15,630 --> 00:49:17,263
근데 의사 말로는
900
00:49:17,298 --> 00:49:20,032
유방 절제도 해야 하고
방사선 치료도 할 거래
902
00:49:24,239 --> 00:49:26,472
고칠 수 있을 거야
903
00:49:26,508 --> 00:49:27,373
내 말 알겠지?
904
00:49:27,409 --> 00:49:29,509
우리가 다 고칠 거라고
905
00:49:29,544 --> 00:49:30,977
난 그럴 생각 없는데
906
00:49:31,012 --> 00:49:32,345
그게 무슨 소리야
907
00:49:32,380 --> 00:49:33,713
치료할 생각은 없어, 레이
908
00:49:33,748 --> 00:49:36,449
뭐가 있는 지도 모르는데
909
00:49:36,484 --> 00:49:38,785
난 그 빌어먹을 의사한테
다시 찾아가진 않을 거야
910
00:49:38,820 --> 00:49:40,586
그러면 안 돼
913
00:49:44,659 --> 00:49:48,361
오늘 일이야 당신이
처리할 수 있겠지만
914
00:49:48,396 --> 00:49:51,831
나머지는 내 일이야, 알지?
915
00:50:04,245 --> 00:50:06,145
겁먹지 마
917
00:50:13,588 --> 00:50:14,987
좋아?
919
00:50:18,259 --> 00:50:20,993
- 아!
- 아, 미안해
920
00:50:21,029 --> 00:50:22,161
봐, 아플 거라고 했잖아
921
00:50:22,197 --> 00:50:24,530
아니라니까, 멍청아
922
00:50:24,566 --> 00:50:26,232
진통이잖아
924
00:50:31,206 --> 00:50:32,939
테레사가 애를 낳겠어요
925
00:50:32,974 --> 00:50:34,774
애가 나온다구요
애 나오겠어요
926
00:50:34,809 --> 00:50:37,343
좋아, 진정해, 진정해
괜찮을 테니까
927
00:50:37,378 --> 00:50:39,946
- 당장 가봐야겠어요
- 아니, 가긴 어딜 가
928
00:50:39,981 --> 00:50:41,781
내가 레이와 연락해 볼게
929
00:50:41,816 --> 00:50:43,583
좆까요
930
00:50:43,618 --> 00:50:45,084
조심해
931
00:50:45,119 --> 00:50:47,220
나도 애 받을 수 있어요
932
00:50:47,255 --> 00:50:48,754
어서 비키지 못해요!
933
00:50:48,790 --> 00:50:51,090
내가 뜨거운 물과
타월 준비할 게요
934
00:50:51,125 --> 00:50:52,625
여기선 왜 안 낳아요
935
00:50:52,660 --> 00:50:54,560
- 테레사가 애를 낳겠어
- 워, 워
936
00:50:54,596 --> 00:50:56,295
좋아, 내가 같이 가줄게
937
00:50:56,331 --> 00:50:58,364
난 애 아빠야, 레이
혼자 알아서 할게
938
00:50:58,399 --> 00:51:00,633
그래, 가봐
939
00:51:00,668 --> 00:51:03,436
젠장
940
00:51:03,471 --> 00:51:05,571
이거 월러한테 넘겨
오늘 밤까진 전달해
941
00:51:05,607 --> 00:51:07,874
그래요
943
00:51:11,813 --> 00:51:13,980
실비, 실비
944
00:51:14,015 --> 00:51:15,214
작별 인사하러 왔네
945
00:51:15,250 --> 00:51:17,216
여기서 뭐하시는 거에요?
946
00:51:17,252 --> 00:51:18,784
안으로 들어가요
사람들이 선생님 찾아요
947
00:51:18,820 --> 00:51:20,553
돈을 다 가져갔어
돈 다 가져갔다고
948
00:51:20,588 --> 00:51:23,789
에드가 핑키가 전부 챙겼어
하지만 내가 돌려받을 거네
949
00:51:23,825 --> 00:51:25,391
좋아요, 미친 소리
그만 하시구요...
950
00:51:25,426 --> 00:51:26,759
빌어먹을 제리가
계속 그러는거야
951
00:51:26,794 --> 00:51:28,227
내가 저주받은
굽은 나무라고
952
00:51:28,263 --> 00:51:29,462
쉬. 잠깐만... 잠깐만요
아뇨, 아뇨, 아뇨, 아뇨
953
00:51:29,497 --> 00:51:30,563
그래, 그럴 지도 모르지만
누군가 댓가는 치뤄야지
954
00:51:30,598 --> 00:51:31,764
아뇨, 선생님, 쉬
955
00:51:31,799 --> 00:51:32,965
저주받은 게 아니에요
956
00:51:33,001 --> 00:51:34,267
운이 안 좋았을 뿐이죠
957
00:51:34,302 --> 00:51:35,668
당장은 몸을 숨기세요
958
00:51:35,703 --> 00:51:37,103
어떻게든 해보자구요, 아셨죠?
959
00:51:37,138 --> 00:51:38,638
난 여기 있으면 안 돼
960
00:51:38,673 --> 00:51:40,139
아뇨, 그냥 가버리시면 안 되죠
961
00:51:40,174 --> 00:51:41,941
자넬 실망시킬 수야 없잖아
962
00:51:41,976 --> 00:51:43,809
실망할지 말지는
제가 결정할게요
963
00:51:43,845 --> 00:51:45,678
이봐, 됐어
964
00:51:45,713 --> 00:51:48,033
선생님, 굽은 나무가 그리
나쁜 건 아닐 지도 몰라요
965
00:51:48,049 --> 00:51:49,515
- 그래?
- 네
966
00:51:49,551 --> 00:51:50,816
사람들이 숲에
967
00:51:50,852 --> 00:51:52,952
나무를 자르러 오면
968
00:51:52,987 --> 00:51:54,921
크고 곧은 나무만 베어가죠
969
00:51:54,956 --> 00:51:56,789
굽은 나무는 내버려 두고요
970
00:51:56,824 --> 00:51:58,424
이런...
971
00:51:58,459 --> 00:52:01,294
마지막에 살아남는 건
선생님이 되실 거에요
972
00:52:01,329 --> 00:52:03,829
선생님과 저요
973
00:52:06,401 --> 00:52:08,334
잘 있게, 예쁜이
974
00:52:10,872 --> 00:52:12,872
내 연락함세
976
00:52:18,646 --> 00:52:22,648
생일 축하합니다
977
00:52:22,684 --> 00:52:26,485
생일 축하합니다
978
00:52:26,521 --> 00:52:28,955
생일 축하합니다
979
00:52:28,990 --> 00:52:31,624
사랑하는 브리짓
980
00:52:31,659 --> 00:52:36,362
생일 축하합니다
981
00:52:48,443 --> 00:52:50,943
이보쇼
984
00:52:58,453 --> 00:53:01,420
Livin' Thing by Electric Light Orchestra
986
00:53:07,128 --> 00:53:10,496
허, 이놈 보게
987
00:53:10,531 --> 00:53:12,164
이놈 보게
989
00:53:14,202 --> 00:53:16,736
이놈 보라지
가문의 새 스타 나셨군
990
00:53:16,771 --> 00:53:19,572
내가 다른 별들과
같이 널 올려주마
992
00:53:21,709 --> 00:53:24,510
오, 참 예쁘다
993
00:53:24,545 --> 00:53:26,212
예뻐
994
00:53:26,247 --> 00:53:28,614
Like magic
995
00:53:28,650 --> 00:53:30,850
Oh, rolling and riding
996
00:53:30,885 --> 00:53:32,752
And slipping and sliding
997
00:53:32,787 --> 00:53:35,254
It's magic
998
00:53:35,331 --> 00:53:39,663
sync and corrections by VitoSilans
www.addic7ed.com