1
00:00:11,856 --> 00:00:13,322
..."سابقًا في "راي دونوفان
2
00:00:13,357 --> 00:00:14,690
،داخل الملهى
3
00:00:14,725 --> 00:00:16,258
ثمة حدوة حصان خضراء جميلة
4
00:00:16,294 --> 00:00:18,360
مملوءة بأربعة ملايين دولار
5
00:00:18,396 --> 00:00:19,662
ولا أحد يشاهدها حتى
6
00:00:19,697 --> 00:00:22,565
حافلتك تغادر
7
00:00:22,600 --> 00:00:25,901
...بربك يا (تيريزا)
عليّ فتح الملهى
8
00:00:25,937 --> 00:00:28,404
عليك التغلب على مشاكلك
وممارسة الحب معي يا (براندن)
9
00:00:28,439 --> 00:00:30,172
أريدك أن تعودي إلى المنزل الآن
10
00:00:30,208 --> 00:00:32,174
والدتك تفتقدك يا بريدج
11
00:00:32,210 --> 00:00:33,843
أنا أفتقدك
12
00:00:33,878 --> 00:00:35,611
أنا مصابة بسرطان الثدي
13
00:00:35,646 --> 00:00:37,179
يريدون قطع ثدياي
14
00:00:37,215 --> 00:00:40,416
المرحلة صفر... أوليس الجميع مصابون بها؟
15
00:00:40,451 --> 00:00:42,585
أوليس الجميع في تلك المرحلة؟
16
00:00:42,620 --> 00:00:44,186
ما الخطب؟ -
ماذا؟ -
17
00:00:44,222 --> 00:00:46,555
لقد اتصلتِ بي -
أجل، لقد نسيت -
18
00:00:46,591 --> 00:00:48,290
الأمر غير مهم
19
00:00:48,326 --> 00:00:50,259
...الشرطية الزنجية، مانسي
20
00:00:50,294 --> 00:00:52,394
سيوف يدينونه بحادثة
آل (ميناسي) تلك
21
00:00:52,430 --> 00:00:53,863
أنت تعلم أنه لن يتردد
في تسليمك ما أن
22
00:00:53,898 --> 00:00:54,897
أقدم له عرضًا
23
00:00:54,932 --> 00:00:56,198
لهذا أنت هنا
24
00:00:56,234 --> 00:00:57,766
تريدين (بيليكوف)
أمهليني يومًا واحدًا
25
00:01:00,805 --> 00:01:02,905
أحتاج إلى الأسلحة التي
استخدمناها في مطعم آل (ميناسي)
26
00:01:02,940 --> 00:01:05,374
تريد تسليم أسلحة القتل إلى الشرطة؟
27
00:01:05,409 --> 00:01:07,776
سنلفق حادثة آل (ميناسي)
لـ(بيليكوف)، فيخرج (ميكي)
28
00:01:07,812 --> 00:01:09,879
السلاح عليه بصماته
29
00:01:09,914 --> 00:01:11,380
وثمة لفافة أسلحة في السقف
30
00:01:11,415 --> 00:01:13,249
سيماثل تقرير المقذوفات
تقرير آل (ميناسي)
31
00:01:13,284 --> 00:01:15,284
ثماني قتلى أفضل بكثير
32
00:01:15,286 --> 00:01:16,819
من تهمة التهريب
33
00:01:16,854 --> 00:01:18,821
أخبرني أن كل شيء
سيصير أفضل الآن
34
00:01:22,830 --> 00:01:27,457
{\fad(656,727)\an8\c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\b1}(راي دونوفان)
الحلقة الثالثة من الموسم الرابع
"حدوة (بيل بريم) الابن"
|| عمر رمزي - Hossam Aidrecha ||
35
00:01:43,681 --> 00:01:45,147
هيا. قفوا
36
00:01:48,986 --> 00:01:50,319
من هنا
37
00:01:55,326 --> 00:01:57,026
المساكين
38
00:02:51,682 --> 00:02:53,916
لم تأتي بعد؟ -
كلا -
39
00:03:04,629 --> 00:03:05,861
أتذكر تلك الأغنية التي شغلتها
40
00:03:05,896 --> 00:03:08,597
وأنا في طريقي إلى المشفى؟
41
00:03:08,633 --> 00:03:10,366
كلا
42
00:03:10,401 --> 00:03:12,101
يوم ولادة (بريدجت)
43
00:03:12,136 --> 00:03:14,737
شغلت اسطوانة في السيارة
44
00:03:14,772 --> 00:03:16,772
أنا لا أذكر
45
00:03:19,143 --> 00:03:20,342
رباه، كان هذا مريعًا
46
00:03:23,214 --> 00:03:27,282
أتذكر الطبيب الكوري الصغير؟
47
00:03:27,318 --> 00:03:28,417
أجل. ماذا كان اسمه؟
48
00:03:28,452 --> 00:03:30,252
لا أعلم
49
00:03:30,287 --> 00:03:33,222
لقد كنت تمسك بيدي بشدة
50
00:03:33,257 --> 00:03:36,225
لدرجة أني ظننت أنك ستكسر أصابعي
51
00:03:45,136 --> 00:03:49,104
لا أصدق أنها بلغت الـ 18
52
00:03:49,140 --> 00:03:52,307
أجل -
طفلتنا -
53
00:03:52,343 --> 00:03:54,143
هل بذلنا ما في وسعنا؟
54
00:03:54,178 --> 00:03:56,578
أنتِ فعلت
55
00:03:56,614 --> 00:04:00,416
أنت أم عظيمة
56
00:04:00,451 --> 00:04:02,151
إنها الوظيفة الوحيدة التي شغلتها
57
00:04:02,186 --> 00:04:03,786
والآن تكاد تنتهي
58
00:04:03,821 --> 00:04:05,954
لا، لم تنتهي
59
00:04:05,990 --> 00:04:08,791
حين كنت في الـ 18
غادرت المنزل
60
00:04:08,826 --> 00:04:10,125
وكذلك أنت
61
00:04:13,264 --> 00:04:16,565
لقد انتهت
62
00:04:16,600 --> 00:04:18,400
لم تنتهي
63
00:04:18,436 --> 00:04:20,502
اخلدي إلى النوم يا (آبس)
64
00:04:24,008 --> 00:04:26,275
لقد وصلت
65
00:05:13,491 --> 00:05:15,290
هل (إد) في المقطورة؟
66
00:05:15,326 --> 00:05:17,793
،الصياد
67
00:05:17,828 --> 00:05:20,629
علِق في جذر الشجرة العظيمة
68
00:05:20,664 --> 00:05:25,200
فانتابه الغضب
69
00:05:25,236 --> 00:05:28,570
فلكم الصياد الشجرة العظيمة
70
00:05:28,606 --> 00:05:32,040
بضربة واحدة قوية
71
00:05:32,076 --> 00:05:35,677
فالتوت الشجرة العظيمة
72
00:05:35,713 --> 00:05:38,814
هلا كففت عن كلامك
بخصوص الشجرة الملتوية يا (جيري)؟
73
00:05:38,849 --> 00:05:41,049
أُدعى (وفوكا)
74
00:05:41,085 --> 00:05:43,185
(وفوكا)؟
75
00:05:43,220 --> 00:05:44,920
الجميع يلقبونك (جيري)
76
00:05:44,955 --> 00:05:47,823
(وفوكا)
77
00:05:47,858 --> 00:05:49,858
هل (إد) في المقطورة أم لا؟
78
00:05:56,734 --> 00:05:59,902
أنا الصياد في قصتك تلك
79
00:05:59,937 --> 00:06:03,505
لقد كسر الصياد قبضته
80
00:06:03,541 --> 00:06:06,475
ولم يتمكن من الاستمناء
بشكل جيد بعدها مجددًا
81
00:06:21,458 --> 00:06:23,125
(إد)؟
82
00:06:27,131 --> 00:06:28,797
أعلم أنكم الهنود يفترض أن لديكم
83
00:06:28,833 --> 00:06:30,365
رؤية فوق صوتية وما شابه
84
00:06:30,401 --> 00:06:31,633
تفضل
85
00:06:31,669 --> 00:06:34,903
...ولكن كون التكنولوجيا موجودة
86
00:06:34,939 --> 00:06:37,973
ما هذا؟
87
00:06:38,008 --> 00:06:39,808
المفتاح
88
00:06:39,844 --> 00:06:42,477
المفتاح لنصير أثرى
بأربعة ملايين دولار
89
00:06:57,661 --> 00:07:00,796
لا أصدق أنكِ لا تزالين ترينه
90
00:07:00,831 --> 00:07:03,899
أكنت تتجسسين عليّ؟
91
00:07:03,934 --> 00:07:07,302
لقد كنت تضاجعينه أمام المنزل اللعين
92
00:07:07,338 --> 00:07:09,338
لم نكن نتضاجع
93
00:07:12,343 --> 00:07:14,576
هراء
94
00:07:14,612 --> 00:07:16,278
الليلة كانت المرة الأولى
95
00:07:16,313 --> 00:07:17,813
وبعدما بلغت الـ 18
96
00:07:17,848 --> 00:07:19,481
فلا بأس لديك في مضاجعة
معتدٍ على أطفال
97
00:07:19,516 --> 00:07:20,582
في مقعد سيارته الأمامي؟
98
00:07:20,618 --> 00:07:22,985
إن الأمور التي تقولينها جنونية يا أمي
99
00:07:23,020 --> 00:07:26,355
في الشارع
...في سيارته الهوندا طراز عام 2002
100
00:07:26,390 --> 00:07:28,190
يا لها من رومانسية
101
00:07:28,225 --> 00:07:30,692
لم تكن هوندا يا أمي
102
00:07:30,728 --> 00:07:32,628
بل كانت بريوس
103
00:07:32,663 --> 00:07:34,263
ومريحة للغاية أيضًا
104
00:07:34,298 --> 00:07:36,098
فالمقعد يتحرك للخلف
105
00:07:36,133 --> 00:07:37,633
لا تسخري مني
106
00:07:37,668 --> 00:07:39,501
لقد كان أمرًا رومانسيًا يا أمي
107
00:07:39,536 --> 00:07:40,936
...المضاجعة طوال الليل
108
00:07:40,971 --> 00:07:43,338
كما أن قضيبه بطول قضيب الحصان
109
00:07:43,374 --> 00:07:44,640
سأصفع فمك
110
00:07:44,675 --> 00:07:46,174
أنا لم أعد إلى المنزل
111
00:07:46,210 --> 00:07:47,943
لمثل هذا الهراء
112
00:07:47,978 --> 00:07:52,047
!(بريدجت)، لا تتركيني
113
00:07:56,854 --> 00:07:59,021
!(بريدجت)، عودي إلى هنا
114
00:08:11,368 --> 00:08:13,035
(غريغ)، تعال وخذني
115
00:08:13,070 --> 00:08:15,671
لقد انتهيت هنا
116
00:08:22,046 --> 00:08:24,379
علام كان كل هذا؟
117
00:08:28,953 --> 00:08:31,920
كانت (بريدجت) في الخارج
تضاجع أحدهم في سيارة هوندا
118
00:08:31,956 --> 00:08:33,722
ماذا؟
119
00:08:33,757 --> 00:08:35,357
لقد كان (دونيلين)
120
00:08:38,095 --> 00:08:40,028
هل ستنزل؟
121
00:08:45,869 --> 00:08:48,236
بحق الجحيم؟ أتعد لعشرة؟
122
00:08:52,409 --> 00:08:56,078
إنها في الـ18 الآن -
ماذا؟ -
123
00:08:56,113 --> 00:08:57,946
إن قاتلناها، فسنزيد الأمور سوءًا
124
00:09:02,987 --> 00:09:04,820
حمدًا لله
لقد عادت للمنزل
125
00:09:08,325 --> 00:09:10,993
هلا ذهبت وتحدثت إليها؟
126
00:09:23,507 --> 00:09:24,840
(بريدج)؟
127
00:10:08,652 --> 00:10:12,454
تبًا لي
128
00:10:12,489 --> 00:10:13,288
تبًا
129
00:10:32,843 --> 00:10:34,276
رباه
130
00:10:34,311 --> 00:10:36,011
يا إلهي
131
00:10:45,989 --> 00:10:47,889
حسنًا
132
00:10:48,992 --> 00:10:50,959
هل مات؟
133
00:10:50,994 --> 00:10:52,394
يا إلهي
134
00:10:52,429 --> 00:10:54,362
أعطيني المسدس يا عزيزتي
135
00:10:54,398 --> 00:10:56,865
لا بأس
كل شيء على ما يرام
136
00:10:56,900 --> 00:10:59,134
تبًا -
أنت بخير -
137
00:10:59,169 --> 00:11:01,470
أنت بخير
138
00:11:01,505 --> 00:11:03,271
لا بأس
139
00:11:06,043 --> 00:11:07,809
عودي إلى أعلى يا عزيزتي
140
00:11:07,845 --> 00:11:09,711
اذهبي يا (آبي)
141
00:11:09,746 --> 00:11:11,346
الأرمن؟
142
00:11:11,381 --> 00:11:13,381
اذهب وتفقد
إن كان ثمة سيارة بالخارج
143
00:11:13,417 --> 00:11:15,817
من يشاهد التلفاز؟
أحاول النوم هنا
144
00:11:15,853 --> 00:11:17,652
عُد إلى سريرك يا رفيق
145
00:11:17,688 --> 00:11:19,054
سأخفض الصوت
أنا آسف
146
00:11:19,089 --> 00:11:20,088
سأخفض الصوت
147
00:11:37,808 --> 00:11:40,709
(آفي)، أريدك أن تأتي إلى منزلي
148
00:11:40,744 --> 00:11:42,377
الآن
149
00:11:44,481 --> 00:11:46,047
إذًا ما فائدة تلك؟
150
00:11:46,083 --> 00:11:47,616
لا، لا تشغلها
151
00:11:47,651 --> 00:11:49,217
سيعميك الضوء. هاك
152
00:11:50,587 --> 00:11:52,621
والآن شغلها
153
00:11:52,656 --> 00:11:55,524
مذهل
154
00:11:55,559 --> 00:11:58,560
أرأيت؟ عبقري
155
00:12:00,831 --> 00:12:02,264
أنا لا أفهم
156
00:12:02,299 --> 00:12:03,798
ليلة غد
157
00:12:03,834 --> 00:12:05,867
في منتصف الحفلة
سنفطع التيار
158
00:12:05,903 --> 00:12:09,604
وخلال الزخم
سندخل بهما، أترى؟
159
00:12:09,640 --> 00:12:11,139
وسنأخذ حدوة الحصان
160
00:12:11,175 --> 00:12:13,909
وسنخرج قبلما يتدارك أحدهم الموقف
161
00:12:13,944 --> 00:12:16,211
سحقًا
162
00:12:16,246 --> 00:12:17,746
أجل
163
00:12:17,781 --> 00:12:21,583
إذًا متى نعلم متى نقطع الكهرباء؟
164
00:12:21,618 --> 00:12:25,120
لديّ شخص بالداخل
سيعطينا إشارة
165
00:12:25,155 --> 00:12:26,955
من، (سيلفي)؟
166
00:12:26,990 --> 00:12:28,657
لا تقلق حيال هذا
167
00:12:28,692 --> 00:12:31,259
ما علينا التركيز عليها
هو كيف نقع التيار
168
00:12:34,498 --> 00:12:36,431
لدي صديق عمل على
التوصيلات الكهربية
169
00:12:36,466 --> 00:12:39,000
عند تجديد (بافالو بيل)
170
00:12:39,036 --> 00:12:40,735
عظيم
171
00:12:40,771 --> 00:12:42,470
أخبره أننا سنعطيه 25 ألفًا
172
00:12:42,506 --> 00:12:44,039
لقاء ساعة من وقته
173
00:12:45,609 --> 00:12:50,245
...حسنًا، إذًا نقطع التيار وندخل ثم
174
00:12:50,280 --> 00:12:52,814
لن نحتاج لإطلاق رصاصة حتى
175
00:12:52,849 --> 00:12:55,016
بعدها ماذا؟
176
00:12:55,052 --> 00:12:56,451
أحجز لنا غرفًا
177
00:12:56,486 --> 00:12:58,420
في فندق (جين) بـ(غولدن سترايك)
178
00:12:58,455 --> 00:13:00,155
ونأخذ الحدوة
179
00:13:00,190 --> 00:13:02,857
ونخبئها هناك ونقسم المال
180
00:13:02,893 --> 00:13:04,593
ويذهب كلٌ منا في طريقه
181
00:13:06,330 --> 00:13:07,796
الجو مظلم تمامًا هنا يا رجل
182
00:13:07,831 --> 00:13:09,631
!رباه
183
00:13:09,666 --> 00:13:12,033
!سحقًا يا (جيري)
184
00:13:12,069 --> 00:13:14,369
(وفوكا)
185
00:13:14,404 --> 00:13:17,639
يا إلهي، أيها الهندي المنتش اللعين
186
00:13:21,812 --> 00:13:24,679
أيمكننا الاتصال بالشرطة فحسب؟
187
00:13:24,715 --> 00:13:26,214
...(راي)، انظر
188
00:13:26,250 --> 00:13:30,151
الوشم الروسي على رقبته
189
00:13:30,187 --> 00:13:31,553
أين سيارته؟
190
00:13:31,588 --> 00:13:33,989
بأول الشارع
إنها شاحنة طعام
191
00:13:34,024 --> 00:13:36,791
قٌدها في المدينة
واتركها شغالة
192
00:13:36,827 --> 00:13:38,693
تخلص من مسدس (آبي)
193
00:13:38,729 --> 00:13:40,195
واحرص على ألا يظهر مجددًا يا (آفي)
194
00:13:40,230 --> 00:13:42,230
حسنًا
195
00:13:42,266 --> 00:13:43,798
لقد اقتحم منزلنا يا (راي)
196
00:13:43,834 --> 00:13:45,233
لقد كنا محقين
197
00:13:53,176 --> 00:13:55,977
مرحبًا يا فتى
198
00:13:56,013 --> 00:13:58,580
لن تذهب إلى المدرسة اليوم
199
00:13:58,615 --> 00:13:59,881
لماذا؟
200
00:13:59,916 --> 00:14:01,182
إنه عيد مولد أختك
201
00:14:01,218 --> 00:14:03,752
سنقيم حفلًا صغيرًا
202
00:14:03,787 --> 00:14:05,720
رائع. لقد كان لدي اختبار رياضيات اليوم
203
00:14:05,756 --> 00:14:07,656
وكدت أبلل سريري
204
00:14:07,691 --> 00:14:10,091
حقًا؟ -
كيف الحال يا قوم؟ -
205
00:14:13,397 --> 00:14:14,729
مرحبًا، ليس عليّ الذهاب إلى المدرسة
206
00:14:14,765 --> 00:14:17,165
لأنه عيد مولد (بريدج)
207
00:14:17,200 --> 00:14:18,433
يا لك من محظوظ
208
00:14:21,405 --> 00:14:22,737
لماذا لا تذهب إلى الصالة
الرياضية يا (تيري)؟
209
00:14:22,773 --> 00:14:24,773
فلترى إن كان بوسعك إحضار
(بانشي) و(تيريزا)
210
00:14:24,808 --> 00:14:26,775
سأذهب مع (تيري)
211
00:14:26,810 --> 00:14:28,843
(لينا)، أتريدين الذهاب مع (آبي) و(كونور)؟
212
00:14:28,879 --> 00:14:31,613
أجل
213
00:14:31,648 --> 00:14:33,615
أيمكننا شراء بعض
البيتزا؟ إني أتضور جوعًا
214
00:14:33,650 --> 00:14:35,116
أجل، أيما تريد
215
00:14:35,152 --> 00:14:37,519
سأبقى معك يا (راي)
216
00:14:37,554 --> 00:14:38,953
(آبي)
217
00:14:38,989 --> 00:14:41,956
سأذهب لإقلال (بريدجت) معك
218
00:14:41,992 --> 00:14:43,658
حسنًا
219
00:15:03,313 --> 00:15:04,979
(تشيب)، هذا (بينكي)
220
00:15:05,015 --> 00:15:07,649
(بينكي)، هذا (تشيب)
221
00:15:07,684 --> 00:15:10,218
(بينكي)؟ إنه اسسم غير معتاد
222
00:15:10,253 --> 00:15:12,454
مثل، حسنًا، أنت تعلم
يبدو مثل
223
00:15:12,489 --> 00:15:15,724
أنا أُدعى (بينكي-تو جوزافين ميلشر الثالث)
224
00:15:15,759 --> 00:15:18,326
والسبب أن والدي ووالده من قبله لقبوا باسم
225
00:15:18,362 --> 00:15:21,496
(بينكي-تو جوزافين ميلشر الأول والثاني)
226
00:15:21,531 --> 00:15:26,267
هذا لأن خنصر أقدامهم كان ناتئًا
227
00:15:26,303 --> 00:15:29,404
أوه
228
00:15:29,439 --> 00:15:32,140
يقول لي (إد)
أنك تعرف توصيلات الملهى الكهربية
229
00:15:32,175 --> 00:15:33,842
أجل، لقد ساعدت في
230
00:15:33,877 --> 00:15:35,510
إنشاء النظام بأكملها
أنا وفريقي، هذا هو الأمر
231
00:15:35,545 --> 00:15:37,645
أجل يا سيدي
لقد فعلت هذا، لقد كنت في الفريق
232
00:15:37,681 --> 00:15:39,247
هذا جيد -
أوتعلم، حين كنت -
233
00:15:39,282 --> 00:15:40,782
في المدرسة وكان
يعبث الناس معي
234
00:15:40,817 --> 00:15:42,250
ويسخرون من اسمي
235
00:15:42,285 --> 00:15:43,251
ويقولون إني شاذ
236
00:15:43,286 --> 00:15:45,286
فكنت أقول لهم حسنًا
237
00:15:45,322 --> 00:15:46,921
ومن ثم أوسعهم ضربًا
238
00:15:46,957 --> 00:15:49,290
فيبكون ويقولون
أنهم بللوا أنفسهم
239
00:15:49,326 --> 00:15:50,825
فكنت أرضى عنهم
240
00:15:52,696 --> 00:15:54,195
(إد)
241
00:15:54,231 --> 00:15:55,430
هلا تحدثت إليك للحظة؟
242
00:15:55,465 --> 00:15:56,898
أجل
243
00:16:00,370 --> 00:16:02,036
لا أظن أن هذا الرجل سيكون مناسبًا
244
00:16:04,908 --> 00:16:07,976
من غيره سنحضر الليلة؟
245
00:16:08,011 --> 00:16:10,211
إنه يعرف المخطط الكهربي
246
00:16:10,247 --> 00:16:13,815
حسنًا
لكننا سندفع لها بعدها
247
00:16:21,725 --> 00:16:24,058
(مانسي)، اتصلي بي
248
00:16:27,364 --> 00:16:28,730
(آبي)؟
249
00:16:45,015 --> 00:16:46,281
الكلب حزين
250
00:16:47,951 --> 00:16:50,552
يجدر بنا الذهاب
251
00:16:50,587 --> 00:16:53,388
إلى أين يأخذ (آفي) الجثة؟
252
00:16:53,423 --> 00:16:56,157
لا تفكري في الأمر
253
00:16:56,193 --> 00:16:59,260
لا أفكر بالأمر؟
254
00:16:59,296 --> 00:17:01,396
سنعتني بهذا يا (آبي)
255
00:17:04,067 --> 00:17:06,668
من هو؟
256
00:17:06,703 --> 00:17:08,203
لا يهم
257
00:17:08,238 --> 00:17:12,707
لقد أطلقت النار
على رأس الرجل
258
00:17:12,742 --> 00:17:16,110
في مطبخنا
259
00:17:16,146 --> 00:17:18,580
الأمر يهم يا (راي)
260
00:17:26,790 --> 00:17:29,457
إنه من العصابات الروسية
261
00:17:29,493 --> 00:17:31,726
ما علاقة هذا بنا؟
262
00:17:31,761 --> 00:17:35,029
...بي يا (آبس)
263
00:17:35,065 --> 00:17:37,065
بي وحدي
264
00:17:38,969 --> 00:17:40,969
لكنه نحن الآن
265
00:17:43,440 --> 00:17:45,273
فيم أنت مقحم يا (راي)؟
266
00:17:47,511 --> 00:17:50,445
حين تعرضت لإطلاق
نار، ماذا حدث حقًا؟
267
00:17:50,480 --> 00:17:52,280
(آبي) -
فقط أخبرني -
268
00:17:52,315 --> 00:17:54,849
فقط أخبرني الآن
269
00:18:04,327 --> 00:18:06,327
لقد وقعت (ميكي)
في مشكلة كبيرة مع عائلة أرمينية
270
00:18:06,363 --> 00:18:08,796
في (غليندايل)
271
00:18:08,832 --> 00:18:11,966
ووشي بهم إلى الشرطة لحماية نفسه
272
00:18:12,002 --> 00:18:14,335
وشى بمن؟
273
00:18:14,371 --> 00:18:17,071
أولًا الأرمن
274
00:18:17,107 --> 00:18:20,508
ومن ثم الروس الذين
كانوا يعملون معهم
275
00:18:20,544 --> 00:18:22,977
ما علاقة هذا بنا
276
00:18:23,013 --> 00:18:25,313
لقد اكتشف الأرمن الأمر
277
00:18:28,351 --> 00:18:31,119
وحين تعرض (تيري)
للطلق الناري، كان ذلك انتقامًا
278
00:18:33,990 --> 00:18:38,359
لم يكونوا ليتوقفوا يا (آبي)
279
00:18:38,395 --> 00:18:41,930
لذا قررنا التعامل معهم بأنفسنا
280
00:18:41,965 --> 00:18:43,665
ماذا تعني بالتعامل معهم؟
281
00:18:49,139 --> 00:18:50,672
لقد قتلناهم
282
00:18:50,707 --> 00:18:52,807
يا إلهي
283
00:18:52,842 --> 00:18:54,375
تبًا لي
284
00:18:54,411 --> 00:18:55,710
عزيزتي، أنظري إليّ
285
00:18:55,745 --> 00:18:57,679
أنظري إليّ
286
00:19:00,317 --> 00:19:03,117
سأصحح الأمور
أتسمعيني؟
287
00:19:03,153 --> 00:19:04,786
لكن لا يمكننا البقاء هنا الآن
288
00:19:04,821 --> 00:19:06,387
كيف؟
289
00:19:06,423 --> 00:19:08,323
هذا ليس نجمًا سينمائيا يا (راي)
290
00:19:08,358 --> 00:19:10,792
ولا رياضي مدمن
291
00:19:10,827 --> 00:19:12,360
أعلم يا عزيزتي
أعلم
292
00:19:12,395 --> 00:19:16,197
كيف سنعود إلى المنزل مجددًا؟
293
00:19:16,232 --> 00:19:19,968
(راي)؟ -
علينا الذهاب الآن، حسنًا؟ -
294
00:19:20,003 --> 00:19:21,736
هيا بنا
295
00:19:25,108 --> 00:19:26,641
متى؟
296
00:19:26,676 --> 00:19:27,909
!حسنًا يا عزيزتي، استمتعي بوقتك
297
00:19:27,944 --> 00:19:30,111
حسنًا، أخبر (مانسي) أنني اتصلت
298
00:19:34,951 --> 00:19:36,584
يجب أن تأتي معنا يا (بريدج)
299
00:19:36,620 --> 00:19:38,419
لا أصدق قدومكما إلى هنا هكذا
300
00:19:38,455 --> 00:19:40,355
أنا بالغة
وهو بالغ
301
00:19:40,390 --> 00:19:42,090
ادخلي السيارة الآن
302
00:19:42,125 --> 00:19:43,358
لقد قلت إن الأمور ستتغير
303
00:19:43,393 --> 00:19:45,927
لقد قلت أنك تغيرت
304
00:19:45,962 --> 00:19:48,329
أعتقد حقًا أن علينا
جميعًا الحديث عن هذا
305
00:19:48,365 --> 00:19:49,697
تفضل بالدخول
306
00:19:49,733 --> 00:19:51,399
تناول كوبًا من القهوة
307
00:19:54,904 --> 00:19:56,571
أنا أحب ابنتك
308
00:20:01,111 --> 00:20:03,111
انظري يا (بريدج)
أعلم أنك في الـ18 الآن
309
00:20:03,146 --> 00:20:05,113
وأعلم أني وعدتك بتغير الأمور
310
00:20:05,148 --> 00:20:06,581
لماذا الكلب في السيارة؟
311
00:20:16,059 --> 00:20:17,692
ماذا يجري يا أبي؟
312
00:20:17,727 --> 00:20:19,661
عليك القدوم معنا الآن يا (بريدج)
313
00:20:30,907 --> 00:20:34,642
سيد (دونوفان)
...أرجوك
314
00:20:34,678 --> 00:20:36,444
(بريدجت)
315
00:21:43,913 --> 00:21:45,980
أنتم يا رفاق هنا
316
00:21:46,015 --> 00:21:47,281
هنا
317
00:21:47,317 --> 00:21:48,549
أبقي الباب مغلقًا يا عزيزتي
318
00:21:48,585 --> 00:21:49,517
سأعود على الفور
319
00:21:49,552 --> 00:21:51,986
(كونور) في الغرفة 221 معي
320
00:21:52,021 --> 00:21:54,322
و(بانشي) والحامل في الغرفة 222
321
00:21:54,357 --> 00:21:55,790
والزنجي هناك
322
00:21:55,825 --> 00:21:56,791
أين (تيري)؟
323
00:21:56,826 --> 00:21:58,226
أبي القدوم
324
00:21:58,261 --> 00:22:00,328
ماذا؟
325
00:22:00,363 --> 00:22:01,596
اللعين
326
00:22:04,501 --> 00:22:05,666
مرحبًا
327
00:22:08,238 --> 00:22:09,370
أين (تيري)؟
328
00:22:09,405 --> 00:22:11,005
أبي القدوم
329
00:22:11,040 --> 00:22:12,640
لقد قال إنه في ناديه
وأنه الأكبر
330
00:22:12,675 --> 00:22:14,041
وتبًا لك
331
00:22:14,077 --> 00:22:15,843
وقد تركته هناك؟
332
00:22:15,879 --> 00:22:17,359
(راي)، لقد كان يخرج أسلحةً وما إلى ذلك
333
00:22:17,380 --> 00:22:18,980
فقلت تبًا لهذا
وغادرت
334
00:22:19,015 --> 00:22:20,715
أجبرتني (تيريزا) على القدوم
335
00:22:20,750 --> 00:22:22,183
أريد العودة إلى النادي -
(بريندان)، ادخل -
336
00:22:22,218 --> 00:22:24,886
ادخل إلى غرفتك يا (بانش)، الآن
337
00:22:24,921 --> 00:22:26,621
ادخل إلى هنا
338
00:22:28,758 --> 00:22:30,278
عُد وأحضره -
(راي)، لقد قال -
339
00:22:30,293 --> 00:22:31,259
لا أكترث لما قاله
340
00:22:31,294 --> 00:22:32,426
عُد إليه وأحضره الآن
341
00:22:38,401 --> 00:22:41,769
وهذا كل شيء -
هكذا؟ -
342
00:22:41,805 --> 00:22:43,070
أجل، ترسلين رسالة
343
00:22:43,106 --> 00:22:45,673
وتمثلين قليلًا
344
00:22:45,708 --> 00:22:49,277
والباقي عليّ
345
00:22:49,312 --> 00:22:51,546
وما أدراك أن المال حقيقي؟
346
00:22:51,581 --> 00:22:53,247
إنه حقيقي
347
00:22:56,953 --> 00:22:59,520
أنا أغني. وأنت معي
348
00:22:59,556 --> 00:23:01,122
لا أريد المغامرة بهذا
349
00:23:01,157 --> 00:23:03,724
أنت أفضل من هذا المكان
350
00:23:03,760 --> 00:23:05,760
أنا أحب هذا المكان
351
00:23:05,795 --> 00:23:08,095
لا تسيئي فهمي
لـ(بريم) محاسنها
352
00:23:08,131 --> 00:23:09,363
...لكن (بوسطن)
353
00:23:09,399 --> 00:23:11,766
أعتقد أنه يمكننا الحظو
بحياة جيدة هناك
354
00:23:14,237 --> 00:23:15,903
أعطيني الفرصة
355
00:23:15,939 --> 00:23:17,805
لن تندمي على ذلك
356
00:23:30,420 --> 00:23:33,788
تبًا
357
00:23:33,823 --> 00:23:37,124
أيتها العذراء المباركة
358
00:23:37,160 --> 00:23:39,794
المملكة... تبًا
359
00:23:46,836 --> 00:23:48,402
لا. لا... تبًا له
360
00:23:48,438 --> 00:23:51,939
لقد اقتحم منزلي اللعين
361
00:23:51,975 --> 00:23:53,507
تبًا
362
00:23:53,543 --> 00:23:56,978
أمي؟ -
أجل؟ -
363
00:24:05,054 --> 00:24:06,454
حسنًا
364
00:24:10,627 --> 00:24:13,461
أجل؟
365
00:24:13,496 --> 00:24:16,631
ماذا يجري؟
366
00:24:16,666 --> 00:24:19,166
لا شيء يا (بريدج)
367
00:24:19,202 --> 00:24:20,534
لا تقلقي حيال الأمر
368
00:24:20,570 --> 00:24:21,836
إذًا فقد أخذتموني من عند صديقي
369
00:24:21,871 --> 00:24:25,172
يوم عيد مولدي الـ 18 للا شيء؟
370
00:24:25,208 --> 00:24:28,509
هذا اسم جيد لمنحرف
صديق
371
00:24:28,544 --> 00:24:30,177
أوتعلمين؟
372
00:24:30,213 --> 00:24:32,146
إنه ذكي ولطيف
373
00:24:32,181 --> 00:24:33,648
ونضحك طوال الوقت
374
00:24:33,683 --> 00:24:35,216
كما أنه يكترث لي
375
00:24:35,251 --> 00:24:37,184
وأنت لا تعرفين كيف يكون هذا
376
00:24:37,220 --> 00:24:38,619
ماذا؟
377
00:24:38,655 --> 00:24:40,021
وفارق السن ليس كبيرًا حتى
378
00:24:40,056 --> 00:24:41,622
إنها 16 عامًا فحسب
379
00:24:41,658 --> 00:24:44,959
أعني، لو كنت في الـ30
وكان هو في الـ46
380
00:24:44,994 --> 00:24:46,727
لما كان الأمر غريبًا
381
00:24:49,432 --> 00:24:51,999
لما كان كذلك
382
00:24:52,035 --> 00:24:56,337
وحين تودان الإنجاب
383
00:24:56,372 --> 00:24:58,072
سيكون كبيرًا للغاية
384
00:24:58,107 --> 00:25:00,041
أنا لن أنجب
385
00:25:00,076 --> 00:25:02,343
(بريدج)، لا تقولي هذا
386
00:25:02,378 --> 00:25:04,378
أنا لن أنقل جيناتنا
المجنونة
387
00:25:04,414 --> 00:25:05,913
لفتى بائس
388
00:25:05,949 --> 00:25:07,248
محال
389
00:25:07,283 --> 00:25:08,716
...فقط
390
00:25:13,923 --> 00:25:15,656
هذا يجرح مشاعري جدًا
391
00:25:15,692 --> 00:25:19,093
يا رباه
392
00:25:19,128 --> 00:25:21,829
أنتِ لا تودين إنجاب أطفال
393
00:25:21,864 --> 00:25:24,632
لأنّكِ لا تودين أن ينتهي بهم المطاف ويكونوا مثلي
394
00:25:35,878 --> 00:25:37,211
هل ستخبرينني الحقيقة
395
00:25:37,246 --> 00:25:39,947
عما جرى هنا اليوم أم لا؟
396
00:25:53,563 --> 00:25:55,896
داريل)، هل وصلت إليه؟)
397
00:25:55,932 --> 00:25:58,232
لن يغادِر
398
00:25:58,267 --> 00:25:59,700
أخبره أنّي أخبرتُك
399
00:25:59,736 --> 00:26:02,970
أن يخرج من هناك بحق الجحيم
400
00:26:03,006 --> 00:26:04,605
(لن يغادِر يا (راي
401
00:26:04,640 --> 00:26:06,307
وكذلك أنا أيضًا
402
00:26:09,012 --> 00:26:10,845
أغبياء ملاعين
403
00:26:13,416 --> 00:26:15,049
!(مانسي)
404
00:27:02,331 --> 00:27:03,831
يا إلهي
405
00:27:16,179 --> 00:27:18,045
(أريدكِ أن ترتبي لي لقاء مع (بيلكوف
406
00:27:18,081 --> 00:27:19,880
إنّه بالسجن يا (راي)،
ماذا تريدني أن أفعل؟
407
00:27:19,916 --> 00:27:21,682
(لا أهتم بما ستفعلين، اتصلى بـ(ستيف دافيس
408
00:27:21,717 --> 00:27:24,185
(اتصلى حتى بـ(فرانك بارنز
إن اضطررت لهذا، لكن أدخليني إلى هناك
409
00:27:25,321 --> 00:27:26,687
هذا أنا
410
00:27:33,262 --> 00:27:35,362
...فلتخرجا كلاكما
411
00:27:35,398 --> 00:27:37,765
(أريد التحدُّث مع (بريدج
412
00:27:55,284 --> 00:27:58,652
قُتِل رجلٌ في المنزِل صباح اليوم
413
00:27:58,688 --> 00:28:01,755
ويظنُّ أباكِ أنّ هناك المزيد قادمون لأجلِه
414
00:28:05,394 --> 00:28:07,528
أبي قتل شخصًا؟
415
00:28:09,132 --> 00:28:11,398
يا إلهي، وأنتِ رأيتِ الأمر؟
416
00:28:11,434 --> 00:28:15,035
أنا من قتلت ذاك الشخص
417
00:28:15,071 --> 00:28:16,470
أنا من فعلها
418
00:28:18,875 --> 00:28:21,842
اقتحم منزِلنا
وهاجم أباكِ
419
00:28:21,878 --> 00:28:24,612
وأنا أطلقت النار عليه
420
00:28:24,647 --> 00:28:27,381
ولم تتصلوا بالشرطة؟
421
00:28:27,416 --> 00:28:28,949
.كلا -
وتظنان أنّ هذا أمر اعتيادي؟ -
422
00:28:28,985 --> 00:28:29,950
هكذا ستسري الأمور
423
00:28:29,986 --> 00:28:32,119
يا إلهي يا أمي
424
00:28:35,725 --> 00:28:38,792
قتلتِ شخصًا؟
425
00:28:38,828 --> 00:28:40,461
يا إلهي
426
00:28:43,065 --> 00:28:44,732
(بريدجيت)
427
00:28:44,767 --> 00:28:46,767
لا تتفوّهي بكلمة أخرى
428
00:29:06,489 --> 00:29:08,756
كم تريدون للابتعاد؟
429
00:29:08,791 --> 00:29:11,559
ماذا؟
430
00:29:11,594 --> 00:29:14,595
ماذا عليّ أن أفعل لأنهي هذا؟
431
00:29:14,630 --> 00:29:16,797
لا أعلم عمّا تتحدّث
432
00:29:16,832 --> 00:29:19,767
مانسي) كانت هي من تسيّر الأمور)
433
00:29:19,802 --> 00:29:24,305
لم أملِك خيارًا آخر
434
00:29:24,340 --> 00:29:26,840
أرجوك
435
00:29:26,876 --> 00:29:30,277
فقط أخبرني بما عليّ فعله
436
00:29:31,647 --> 00:29:35,583
أنت تتحدّث للشخصِ الخطأ أيها الوغد
437
00:29:35,618 --> 00:29:38,786
ومن هو الشخص المطلوب؟
438
00:29:41,824 --> 00:29:44,124
ما معنى هذا بحق الجحيم؟
439
00:29:44,160 --> 00:29:46,760
مرفقُك قريب منك
440
00:29:46,796 --> 00:29:49,129
مع هذا لا يمكنُك أن تعضّ عليه
441
00:29:49,165 --> 00:29:51,065
من هو الشخص المطلوب؟
442
00:30:03,646 --> 00:30:04,878
توقّف -
!أنت في عداد الأموات -
443
00:30:04,914 --> 00:30:06,480
!أنت في عداد الأموات
444
00:30:06,515 --> 00:30:08,882
!لقد انتهى أمرُك
445
00:30:13,189 --> 00:30:14,722
أتظنُّهم سيأتون؟
446
00:30:18,027 --> 00:30:20,861
سيحل الظلام قريبًا
447
00:30:20,896 --> 00:30:25,833
سأعود لأجلس أمام النار
448
00:30:25,868 --> 00:30:28,702
هناك يرقد فرج المرأة..بجوار النار
449
00:30:31,274 --> 00:30:33,707
(هذا (ويليام ديمارست
450
00:30:33,743 --> 00:30:36,744
إنه موجود بكل أفلام رعاة البقر
451
00:30:38,881 --> 00:30:41,315
ماذا، ألا تعلم من هو (ويليام ديمارست)؟
452
00:30:41,350 --> 00:30:43,183
كلا
453
00:30:43,219 --> 00:30:45,085
أسبق ورأيت فيلمًا عن الغرب؟
454
00:30:45,121 --> 00:30:47,888
كلا يا رجُل، أنا لا أشاهد ذاك الهراء
455
00:30:47,923 --> 00:30:50,090
عربة الجياد"؟"
456
00:30:50,126 --> 00:30:52,026
عزم حقيقي"؟"
457
00:30:52,061 --> 00:30:53,427
كلا
458
00:31:04,540 --> 00:31:07,207
يا (تيري)، أيمكنني أن أسألك سؤالًا؟
459
00:31:07,243 --> 00:31:09,576
ماذا؟
460
00:31:09,612 --> 00:31:12,379
أتراني كأخٍ لكُم؟
461
00:31:13,916 --> 00:31:15,349
ماذا؟
462
00:31:15,384 --> 00:31:17,618
كأخٍ حقيقيّ؟
463
00:31:17,653 --> 00:31:20,754
بالطبع
464
00:31:20,790 --> 00:31:23,390
لا أظنُّ أنّك تفعل
465
00:31:23,426 --> 00:31:26,327
بالطبعِ أفعل -
هذا لأنني أسود البشرة -
466
00:31:27,797 --> 00:31:30,130
ولدنا لأمهات مختلفات
467
00:31:30,166 --> 00:31:32,533
أجل، وأنتم يا رفاق تعاملونني
468
00:31:32,568 --> 00:31:34,868
كشخصٍ غريب لهذا السبب
469
00:31:34,904 --> 00:31:36,637
أتعلم، تأتي أيامٌ أظنُّ بها
470
00:31:36,672 --> 00:31:38,906
أنني مجرّد شخص أبيض مثلكم
471
00:31:38,941 --> 00:31:40,441
(فقط نشأت في (بالم سبرينغز
472
00:31:40,476 --> 00:31:42,576
مع مجموعة من أكثر الناس بياضًا في العالم
473
00:31:48,084 --> 00:31:49,783
مهلًا، أتريدُ أن تكونَ أبيضًا؟
474
00:31:49,819 --> 00:31:51,885
بالطبعِ لا، لا أودُّ أن أكون أبيضًا
475
00:31:51,921 --> 00:31:54,988
فعمَّ تتحدث إذًا بحق الجحيم؟
476
00:31:55,024 --> 00:31:57,458
أنا أقول أنَّ الأمور معقدة
477
00:31:59,128 --> 00:32:00,728
أبي إيرلندي يدين بالمذهب الكاثوليكي
478
00:32:00,763 --> 00:32:04,331
أمي سوداء
وزوج أمي يهوديّ
479
00:32:04,367 --> 00:32:07,267
وماذا إذًا؟
480
00:32:09,205 --> 00:32:12,005
من السهلِ عليك قول هذا
481
00:32:12,041 --> 00:32:15,809
ماذا، أتظنني حصلت على عصا الحظ؟
482
00:32:17,613 --> 00:32:19,046
انظر إليّ
483
00:32:26,722 --> 00:32:28,422
توقّف"
484
00:32:28,457 --> 00:32:30,891
"إذا تحرّك أحدكُم، سأقتل ذاك الزنجي
485
00:32:34,363 --> 00:32:37,197
"فيلم "بلازينج سادلس
486
00:32:37,233 --> 00:32:38,832
ألم تشاهِد "بلازينج سادلس"؟
487
00:32:41,170 --> 00:32:42,703
...يا رجُل
488
00:32:42,738 --> 00:32:45,272
إيّاك أن تحدثني أبدًا عن السينما
489
00:32:45,307 --> 00:32:47,541
"إلا إن شاهدت "بلازينج سادلس
490
00:32:50,646 --> 00:32:52,880
توقفوا يا رجال"
491
00:32:52,915 --> 00:32:54,615
لا أظنّه يخدعنا
492
00:32:54,650 --> 00:32:57,317
استمعوا له يا رجال
493
00:32:57,353 --> 00:33:00,454
"أظنّه مجنون كفاية ليفعلها
494
00:33:00,489 --> 00:33:03,557
ألقِه أرضًا وإلا أقسم أنّي سأفجّر رأس ذاك الزنجيّ"
495
00:33:03,592 --> 00:33:05,492
"بكلِ أرجاءِ المدينة
496
00:33:05,528 --> 00:33:09,296
يا إلهي الرحيم، لقد بدأ ييأس"
497
00:33:09,331 --> 00:33:10,697
"افعل كما يقول
498
00:33:10,733 --> 00:33:12,499
"افعل ما يقول"
499
00:33:12,535 --> 00:33:14,334
لقد رأيته بالفِعل
500
00:33:18,741 --> 00:33:19,940
ها نحنُ ذا
501
00:33:39,528 --> 00:33:41,562
!أيديكم! ارفعوا أيديكم اللعينة
502
00:33:41,597 --> 00:33:44,198
ضع المسدس اللعين أرضًا، ضعه أرضًا
503
00:33:44,233 --> 00:33:45,999
سحقًا، لم نكن نعلم
504
00:33:46,035 --> 00:33:47,334
أنت من أخبرني أن آتِ إلى هنا -
أقسم أننا لم نكن نعلم -
505
00:33:47,369 --> 00:33:49,002
كلا يا رجُل، اذهب إلى الجحيم -
!(دايمون) -
506
00:33:49,038 --> 00:33:50,571
!اذهب إلى الجحيم
507
00:33:50,606 --> 00:33:52,406
!أيها الوضيع
508
00:33:56,145 --> 00:33:57,611
الفتى سريع -
أعلم هذا -
509
00:33:57,646 --> 00:33:58,946
سحقًا
510
00:33:58,981 --> 00:34:00,047
أوليس سريعًا؟
511
00:34:01,617 --> 00:34:03,283
أوجدتِ أيَّ شيء؟
512
00:34:03,319 --> 00:34:05,686
(أجل، أنا أنظُر إلى سجل زيارات (بيلكوف
513
00:34:05,721 --> 00:34:07,121
وهناك اسم واحد يتكرر
514
00:34:07,156 --> 00:34:08,589
(وهو (جايكوب والر
515
00:34:08,624 --> 00:34:12,259
...ذهب لزيارته، مرتين، ثلاث
516
00:34:12,294 --> 00:34:16,029
حواليّ ست مرات
517
00:34:16,065 --> 00:34:17,264
متأكدة؟
518
00:34:17,299 --> 00:34:18,966
أجل، متأكدة
519
00:34:19,001 --> 00:34:20,467
فأنا أنظر إلى السجل
520
00:34:21,770 --> 00:34:23,804
حسنًا
521
00:34:27,343 --> 00:34:29,810
إذًا أحقًا قامت أمي بوضع
رصاصة داخل رأس ذاك الرجُل؟
522
00:34:31,847 --> 00:34:33,080
أجل
523
00:34:36,418 --> 00:34:38,952
(يا (آفي
524
00:34:38,988 --> 00:34:41,154
أجل؟ -
أيمكنني حملُ سلاحِك؟ -
525
00:34:41,190 --> 00:34:42,556
لماذا؟
526
00:34:42,591 --> 00:34:43,757
لأنّه شيء رائع
527
00:34:43,792 --> 00:34:45,158
كلا
528
00:34:45,194 --> 00:34:47,127
(بربّك يا (آفي -
!كلا -
529
00:34:51,367 --> 00:34:54,167
ماذا تودُّ أن تصبِح يا (كونور)؟
530
00:34:54,203 --> 00:34:56,169
ماذا تعني؟
531
00:34:56,205 --> 00:34:58,739
في حياتِك...ماذا تودُّ أن تكون؟
532
00:34:58,774 --> 00:35:01,341
رجل عصابات، كأبي
533
00:35:01,377 --> 00:35:02,976
أبوك ليس رجل عصابات
534
00:35:03,012 --> 00:35:06,680
بالطبعِ هو كذلِك، أرأيت سيارته وملابسه؟
535
00:35:06,715 --> 00:35:08,482
أنت لا تعلم شيئًا
536
00:35:08,517 --> 00:35:10,484
أنت لن تصبِح مجرمًا
537
00:35:10,519 --> 00:35:12,653
كلا
538
00:35:12,688 --> 00:35:14,821
أتعلم لمَ يفعل ما يفعله؟
539
00:35:14,857 --> 00:35:16,156
للأموال يا رجُل
540
00:35:16,191 --> 00:35:19,793
أغلق فم الزنوج هذا
541
00:35:19,828 --> 00:35:22,629
لأجلك ولأجل أختِك...هذا هو السبب
542
00:35:22,665 --> 00:35:25,966
...لكي لا تضطر لفعلِ ما يفعله
543
00:35:26,001 --> 00:35:28,869
وما فعله من قبلِه أباه
544
00:35:28,904 --> 00:35:30,604
وحين أرزقُ بطِفل
545
00:35:30,639 --> 00:35:32,706
لن أدعه يرى مسدسًا حتى
546
00:35:32,741 --> 00:35:34,808
أبدًا
547
00:35:34,843 --> 00:35:36,677
ولا أنت أيضًا
548
00:35:36,712 --> 00:35:39,947
عليك أن تذهب للجامعة وتنضم إلى صناديق التحوّط
549
00:35:39,982 --> 00:35:43,684
أنا لن أصبِح بستانيًا يا رجُل
550
00:35:43,719 --> 00:35:46,520
صناديق التحوّط تعني الأموال يا فتى
551
00:35:48,724 --> 00:35:51,058
أموال يا رجُل
552
00:35:51,093 --> 00:35:52,826
حسنٌ أيًا يكُن
553
00:36:09,244 --> 00:36:10,477
سيد (دونوفان)؟
554
00:36:10,512 --> 00:36:12,713
أتمثّل (إيفان بيليكوف)؟
555
00:36:12,748 --> 00:36:15,816
حقيقة، أخشى أن هذا ليس من شأنِك
556
00:36:15,851 --> 00:36:17,551
ما صلته بـ(سونيا كوفيتزكي)؟
557
00:36:17,586 --> 00:36:19,219
لا توجد صلة
558
00:36:19,254 --> 00:36:21,555
السيدة (كوفيتزكي) تاجرة فنون
...(والسيد (بيلكوف
559
00:36:21,590 --> 00:36:23,390
تاجرة فنون لديها مشكلة في الميناء
560
00:36:23,425 --> 00:36:24,524
(تمامًا كـ(بيلكوف
561
00:36:24,560 --> 00:36:26,827
مصادفة، أنا متأكدٌ من هذا
562
00:36:26,862 --> 00:36:28,595
!يا إلهي
563
00:36:28,631 --> 00:36:32,399
ما صلتُها بـ(بيلكوف)؟
564
00:36:34,770 --> 00:36:37,104
أتعمل لحساب (بيلكوف)؟
565
00:36:40,576 --> 00:36:42,943
هناك أناس يسعون في إثرِ عائلتي
566
00:36:42,978 --> 00:36:44,244
ما هي الصلة بينهما؟
567
00:36:44,279 --> 00:36:46,613
...أرجوك، كلا، أرجوك
568
00:36:46,649 --> 00:36:48,415
!توقّف
569
00:36:48,450 --> 00:36:50,951
!كلا! توقّف
570
00:36:52,955 --> 00:36:54,888
!أحسنتُم يا فتيات، اربحن هذه المباراة
571
00:37:03,999 --> 00:37:06,533
!أجل! أحسنتِ
572
00:37:06,568 --> 00:37:07,901
!هدف رائع
573
00:37:07,936 --> 00:37:09,136
أحسنتم يا فتيات
574
00:37:10,406 --> 00:37:12,339
!أحسنتم، مرحى
575
00:37:14,476 --> 00:37:17,244
لم أكُن أعلم أنّ لديك أولاد في هذه المدرسة
576
00:37:19,615 --> 00:37:21,448
ليس لديّ
577
00:37:21,483 --> 00:37:22,983
(لقد كنتُ أداعبك يا سيد (دونوفان
578
00:37:23,018 --> 00:37:25,118
كنتُ سأعلم لو كان لديك
579
00:37:28,123 --> 00:37:29,623
تعال معي إلى منصات البيع
580
00:37:29,658 --> 00:37:30,957
ودعنا نتناول وجبة خفيفة
581
00:37:30,993 --> 00:37:32,526
على حسابي
582
00:37:37,833 --> 00:37:40,000
قابلت محاميكِ اليوم في المقاطعة
583
00:37:40,035 --> 00:37:43,236
محاميّ...كيف حالُه؟
584
00:37:43,272 --> 00:37:44,638
أخبرني ببضعة أشياء
585
00:37:44,673 --> 00:37:46,273
حقًا؟
586
00:37:46,308 --> 00:37:47,774
هذا غريب عن شخصيته
587
00:37:47,810 --> 00:37:49,509
ما كان موضوع المحادثة؟
588
00:37:49,545 --> 00:37:52,479
أنت
589
00:37:52,514 --> 00:37:55,615
(أنتِ و(بيلكوف
590
00:37:55,651 --> 00:37:57,584
أتريد كعكة؟
591
00:37:57,619 --> 00:37:59,186
اثنتين من فضلِك
592
00:37:59,221 --> 00:38:01,154
لديهم أفضل نادٍ للمخبوزات هنا
593
00:38:01,190 --> 00:38:04,024
وهم يصنعون ألذَّ الأشياء
594
00:38:08,797 --> 00:38:12,032
ليس الفن فقط، صحيح؟
595
00:38:12,067 --> 00:38:14,935
...مخدرات، فتيات
596
00:38:14,970 --> 00:38:18,705
بيلكوف) يدير عملياتِك بأكملِها)
597
00:38:18,741 --> 00:38:20,340
اسمعي، لم أعلم ذلك
598
00:38:20,375 --> 00:38:21,655
والشرطة لا تعلم شيئًا
599
00:38:21,677 --> 00:38:23,510
و(مانسي) قُتلت
600
00:38:23,545 --> 00:38:26,279
أرجوكِ، سأبقي فمي مغلقًا
601
00:38:26,315 --> 00:38:28,081
فقط أبقِ عائلتي خارج الأمر
602
00:38:30,352 --> 00:38:33,386
هل يلعب أولادك كرة القدم؟
603
00:38:33,422 --> 00:38:35,856
هلا توقفنا عن الهراء؟ -
هل يلعبونها؟ -
604
00:38:38,494 --> 00:38:40,660
ابني كان يلعبها -
إنّها رياضة لطيفة -
605
00:38:40,696 --> 00:38:43,130
مع ذلك، أنا أقلق حول رضوض الرأس
606
00:38:43,165 --> 00:38:44,998
مع كل تلك الصدمات الصغيرة
607
00:38:45,033 --> 00:38:46,399
بإمكاني إخراجُه
608
00:38:46,435 --> 00:38:47,701
من؟
609
00:38:47,736 --> 00:38:49,269
بيلكوف)...ماذا إن أمكنني إخراجه؟)
610
00:38:51,840 --> 00:38:53,373
ولم قد تفعل هذا؟
611
00:38:53,408 --> 00:38:56,843
أنا بحاجة لأسبوع
612
00:38:56,879 --> 00:38:59,379
أسبوع هو وقت طويل جدًا
613
00:39:01,216 --> 00:39:02,783
ماذا إن قمت بتغطية خسائرِك؟
614
00:39:07,055 --> 00:39:09,222
السيد (والر) سيرسل لك فاتورة
615
00:39:22,037 --> 00:39:24,838
أتعلمين ما هو أفضل شيء في بوسطن؟
616
00:39:24,873 --> 00:39:26,206
ماذا؟
617
00:39:26,241 --> 00:39:28,375
(لديّ رفيق قديم، (ميكي دونوفان
618
00:39:28,410 --> 00:39:30,177
سيكون هناك في انتظارنا
619
00:39:30,212 --> 00:39:31,545
ستحبينه
620
00:39:31,580 --> 00:39:33,580
أهذا هو اسمك الحقيقيّ؟
621
00:39:36,485 --> 00:39:38,251
أجل
622
00:39:43,392 --> 00:39:46,259
هل فكرت أكثر فيما تحدَّثنا بشأنه؟
623
00:39:46,295 --> 00:39:47,828
أجل
624
00:39:50,399 --> 00:39:53,066
أغلق السحاب
625
00:39:53,101 --> 00:39:54,634
شكرًا لك
626
00:39:54,670 --> 00:39:56,636
و؟
627
00:39:56,672 --> 00:40:00,607
...و
628
00:40:00,642 --> 00:40:05,312
الآن وقد تعرّفنا بشكل أفضل
629
00:40:05,347 --> 00:40:06,880
سأفعلها
630
00:40:06,915 --> 00:40:08,849
(يا (ميكي دونوفان
631
00:40:22,297 --> 00:40:23,463
أين أمُّك؟
632
00:40:23,498 --> 00:40:25,899
لا أعلم، في غرفتِها؟
633
00:40:25,934 --> 00:40:27,334
سحقًا
634
00:40:31,506 --> 00:40:33,440
آبي) ليست هنا)
635
00:40:33,475 --> 00:40:37,010
ماذا؟ -
ليست هنا -
636
00:40:37,045 --> 00:40:38,478
تبًا
637
00:40:52,728 --> 00:40:54,594
آبي)، أين أنتِ بحقّ الجحيم؟)
638
00:40:54,630 --> 00:40:55,729
عاودي الاتصال بي
639
00:41:35,938 --> 00:41:38,138
مرحبًا، مرحبًا، كيفَ حالُك؟ -
بخير -
640
00:41:53,555 --> 00:41:57,390
حين تصلُك الإشارة، اقطع الكهرباء
641
00:41:57,426 --> 00:41:59,659
أجل، أجل، بالطبع
642
00:41:59,695 --> 00:42:02,228
وبعدها تغادِر، لا أكثر
643
00:42:02,264 --> 00:42:04,030
وستدفع لي 25 ألفًا مقابل هذا؟
644
00:42:04,066 --> 00:42:06,032
بالطبع
645
00:42:06,068 --> 00:42:07,400
ماذا هناك؟
646
00:42:07,436 --> 00:42:08,702
انظر إلى هذا
647
00:42:12,708 --> 00:42:15,075
هذا فأل جيد -
أتظنُّ هذا؟ -
648
00:42:15,110 --> 00:42:18,545
أجل، (إيد) لديه الحاسة الثامنة يا رجُل
649
00:42:18,580 --> 00:42:20,947
ماذا؟ -
بإمكانِه استشعار النساء -
650
00:42:20,983 --> 00:42:24,250
وما الحاسّة السادسة والسابعة؟
651
00:42:24,286 --> 00:42:26,920
خسارة اليانصيب، والابتعاد عن العاهرات المصابات بالهربس
652
00:42:26,955 --> 00:42:30,924
هيا، اطرق يديك، أجل -
حان الوقت -
653
00:42:35,397 --> 00:42:37,097
أحضروا هذا إلى هنا
654
00:42:37,132 --> 00:42:40,567
!عجبًا -
انظروا إلى هذا -
655
00:42:40,602 --> 00:42:42,035
شكرًا لكُم جميعًا على حضورِكم
656
00:42:42,070 --> 00:42:44,537
!أجل
657
00:42:44,573 --> 00:42:46,106
!مرحى -
حسنٌ -
658
00:42:47,776 --> 00:42:50,877
قبل 35 عامًا، أبي (بيل بريم) الكبير
659
00:42:50,912 --> 00:42:53,446
وضع 4 ملايين من الدولارات
660
00:42:53,482 --> 00:42:57,917
بداخلِ هذه الحدوة الخضراء الكبيرة
661
00:42:57,953 --> 00:43:00,286
(وكانت جزءًا من تاريخِ (بريم
662
00:43:00,322 --> 00:43:03,790
في الحقيقة، فقد وضعت (بريم) على الخريطة
663
00:43:03,825 --> 00:43:08,461
الآن، الليلة، سنقوم بتغيير الأمور قليلًا
664
00:43:08,497 --> 00:43:10,063
فكما ترون، سنقوم بكسرِ هذا الشيء
665
00:43:10,098 --> 00:43:11,564
وسنقومُ باستعمال هذه الأموال
666
00:43:11,600 --> 00:43:14,801
لبناء أعظم مُتحف للأمريكيين الأصليين
667
00:43:14,836 --> 00:43:17,003
ومركز فنون حضارية في العالم
668
00:43:17,039 --> 00:43:19,406
في بلدتنا
669
00:43:19,441 --> 00:43:23,243
والآن، الذين يعرفونني منكُم
(يعرفون أيضًا جدتي (ألجوما
670
00:43:23,278 --> 00:43:26,346
قامت بتربيتي منذُ أن كنتُ طفلًا
671
00:43:26,381 --> 00:43:29,449
"ألجوما) تعني، "وادي الأزهار)
672
00:43:29,484 --> 00:43:31,851
وهي زهرتي الجميلة
673
00:43:33,622 --> 00:43:35,655
...وهي من علمتني تاريخ أسلافِها
674
00:43:35,690 --> 00:43:36,923
ها نحنُ ذا
675
00:43:36,958 --> 00:43:38,825
وشاركت آلامها معي
676
00:43:38,860 --> 00:43:42,162
حدَّثتني عن الإبادة الجماعية
677
00:43:42,197 --> 00:43:45,598
عن المذابح والقتل
678
00:43:45,634 --> 00:43:47,834
...وعن إدمان الكحول الذي تبِع ذاك والذي
679
00:43:47,869 --> 00:43:51,104
...في الواقِع
680
00:43:51,139 --> 00:43:53,506
نحن ندين لهؤلاء الأشخاص بدينٍ عظيم
681
00:43:54,743 --> 00:43:56,776
على أية حال، هذا هو هدفي
682
00:43:56,812 --> 00:44:01,281
...ودون مقدمات أخرى، (ألجوما) بواسطة هذا
683
00:44:02,383 --> 00:44:03,840
الفأس الاحتفاليّ
684
00:44:03,843 --> 00:44:05,685
سنقوم...سنقوم بفتح هذا الشيء
685
00:44:05,720 --> 00:44:07,821
وسنستخدم الأموال في إحداث تغيير
686
00:44:07,856 --> 00:44:09,656
فلتنالِ الشرف يا سيدتي
687
00:44:09,691 --> 00:44:11,524
هيا
688
00:44:14,663 --> 00:44:15,662
اذهب، اذهب، اذهب
689
00:44:16,932 --> 00:44:18,252
فليشغّل أحدُكم المولّد
690
00:44:23,205 --> 00:44:26,739
26 ،27
691
00:44:26,775 --> 00:44:28,675
28
692
00:44:28,710 --> 00:44:31,578
29
693
00:44:31,613 --> 00:44:34,981
كلا يا (إيد)، اترك النظارات، فلم يحنِ الوقت بعد
694
00:44:37,085 --> 00:44:38,051
!سحقًا
695
00:44:39,621 --> 00:44:41,855
!تحرّكوا يا قوم، تحركوا
696
00:45:06,081 --> 00:45:08,515
أفكَّرت بأمرِ ذاك المنزِل في مدينة (بانوراما)؟
697
00:45:11,453 --> 00:45:13,586
لا أريد الانتقال إلى الوادي
698
00:45:13,622 --> 00:45:16,623
هناك الكثير من المكسيكيين هناك
699
00:45:16,658 --> 00:45:18,892
أتمازحني؟
700
00:45:18,927 --> 00:45:20,894
ستقول هذا لي اليوم
701
00:45:20,929 --> 00:45:22,061
بينما أنا عالقة وسط
702
00:45:22,097 --> 00:45:24,964
حرب إيرلنديين؟
703
00:45:25,000 --> 00:45:27,400
(لم يكن عليّ ترك (تيري) و(داريل
704
00:45:27,435 --> 00:45:31,571
ما هي مشكلتُك؟
705
00:45:31,606 --> 00:45:35,942
أنت متواجد حيث يجب أن تتواجد
لتعتني بعائلتِك
706
00:45:35,977 --> 00:45:38,144
(اتركيني بحالي يا (تيريسا
707
00:45:38,180 --> 00:45:39,812
أتركك وحدك
708
00:45:39,848 --> 00:45:41,814
كلُّ ما تفعله هو تركي وحدي
709
00:45:41,850 --> 00:45:45,451
أنت تفضّل أن أضاجع لعبة
710
00:45:45,487 --> 00:45:47,387
بربّك، دعيني بحالي
711
00:45:47,422 --> 00:45:49,989
أتعلم أمرًا؟
712
00:45:50,025 --> 00:45:53,259
عليَّ أن أضاجعك بهذا
713
00:45:53,295 --> 00:45:54,661
تبًا لكِ
714
00:45:54,696 --> 00:45:55,662
انظروا من الذي غضب
715
00:45:55,697 --> 00:45:57,330
أجل، سحقًا لكِ
716
00:45:57,365 --> 00:45:59,132
لأيّ درجة أنت غاضب يا عزيزي؟ -
تبًا لكِ -
717
00:45:59,167 --> 00:46:00,667
حقًا؟ حقًا؟ -
أجل -
718
00:46:00,702 --> 00:46:03,736
!قلها وكأنّك تعنيها
719
00:46:03,772 --> 00:46:05,672
!سحقًا لكِ
720
00:46:05,707 --> 00:46:07,640
لقد حان وقت انتصاب هذا القضيب
721
00:46:45,814 --> 00:46:47,247
ماذا تفعلين؟
722
00:46:52,153 --> 00:46:54,621
(تشاجرت أنا و(بريدج
723
00:46:54,656 --> 00:46:55,989
حقًا؟
724
00:46:56,024 --> 00:46:59,792
قالت أنّها لا تودُّ إنجاب أطفال
725
00:46:59,828 --> 00:47:02,061
تشاجرتما حيال هذا؟
726
00:47:02,097 --> 00:47:04,530
لا أعلم، فقد تشاجرنا
727
00:47:17,012 --> 00:47:18,778
اهتممت بالأمر؟
728
00:47:21,383 --> 00:47:22,615
كيف؟
729
00:47:27,088 --> 00:47:29,856
لا يُهم
730
00:47:29,891 --> 00:47:31,958
(أظننا تجاوزنا هذا الآن يا (راي
731
00:47:37,465 --> 00:47:39,565
دفعت لهم
732
00:47:39,601 --> 00:47:41,601
وكم كلفك هذا؟
733
00:47:44,272 --> 00:47:45,938
كلُّ ما نملِك
734
00:48:00,789 --> 00:48:02,889
أنا آسفٌ يا (آبس)
735
00:48:04,726 --> 00:48:06,292
أنا آسفٌ جدًا
736
00:48:06,328 --> 00:48:09,195
I don't care.
737
00:48:09,230 --> 00:48:13,900
...لا أهتمُّ بأيّ من هذا
لا المنزِل أو المال
738
00:48:13,935 --> 00:48:15,835
أنت تعلم هذا، صحيح؟
739
00:48:17,439 --> 00:48:19,372
أجل
740
00:48:19,407 --> 00:48:22,175
أنا أودُّ أن أكونّ معك فقط
741
00:48:23,611 --> 00:48:25,511
هذا كلُّ شيء
742
00:48:26,648 --> 00:48:28,715
لطالما فعلت
743
00:48:28,750 --> 00:48:31,150
ولا زلت كذلك
744
00:48:38,960 --> 00:48:40,827
أجل، وأنا أيضًا
745
00:48:47,602 --> 00:48:49,969
...وبمَ أننا نطلق الأخبار السيئة
746
00:48:52,374 --> 00:48:54,474
لقد قمت بفحص للثدي
747
00:48:54,509 --> 00:48:57,744
ماذا؟
748
00:48:57,779 --> 00:48:59,145
وكان هناك شيء بثديي
749
00:48:59,180 --> 00:49:03,649
لذا قمتُ بفحص للنسيج وأشعة رنين
750
00:49:03,685 --> 00:49:04,951
مهلًا لحظة
751
00:49:04,986 --> 00:49:07,120
(ليس أمرًا فظيعًا يا (راي
752
00:49:07,155 --> 00:49:09,522
الأمر مربكٌ فقط
753
00:49:09,557 --> 00:49:13,826
"إنّه شيء يدعى "سرطان الثدي المرحلة صفر
754
00:49:15,630 --> 00:49:17,263
لكن الطبيب يقول أنّ عليّ
755
00:49:17,298 --> 00:49:20,032
أن أستأصل الثدي وأحظى بإشعاع
756
00:49:24,239 --> 00:49:26,472
سنصلح الأمر
757
00:49:26,508 --> 00:49:27,373
أتفهمينني؟
758
00:49:27,409 --> 00:49:29,509
سنصلح الأمر
759
00:49:29,544 --> 00:49:30,977
لن أفعلها
760
00:49:31,012 --> 00:49:32,345
عمَّ تتحدَّثين؟
761
00:49:32,380 --> 00:49:33,713
لن أقوم بعلاج شيء
762
00:49:33,748 --> 00:49:36,449
(ربما لا يكون موجودًا يا (راي
763
00:49:36,484 --> 00:49:38,785
ولن أعود مجددًا أبدًا لذاك الطبيب
764
00:49:38,820 --> 00:49:40,586
بالطبعِ ستفعلين
765
00:49:44,659 --> 00:49:48,361
بإمكانِك إصلاحُ ما حدث اليوم
766
00:49:48,396 --> 00:49:51,831
لكن البقية أمرها يعود لي، حسنٌ؟
767
00:50:04,245 --> 00:50:06,145
لا تخَف
768
00:50:12,353 --> 00:50:13,553
أجل
769
00:50:13,588 --> 00:50:14,987
جل -
أيعجبكِ هذا؟ -
770
00:50:18,259 --> 00:50:20,993
أنا آسِف
771
00:50:21,029 --> 00:50:22,161
أرأيتِ، علمتُ أنَّ هذا سيؤذيكِ
772
00:50:22,197 --> 00:50:24,530
كلا أيها المعتوه
773
00:50:24,566 --> 00:50:26,232
هذه انقباضات الولادة
774
00:50:31,206 --> 00:50:32,939
تيريسا) ستلد الطفل)
775
00:50:32,974 --> 00:50:34,774
ستلد الطفل، ستلده
776
00:50:34,809 --> 00:50:37,343
حسنٌ، اهدأ، اهدأ، ستكون الأمور بخير
777
00:50:37,378 --> 00:50:39,946
علينا أن نذهب الآن -
كلا، لا يمكنني تركك تذهب -
778
00:50:39,981 --> 00:50:41,781
(عليَّ ان أتصل بـ(راي
779
00:50:41,816 --> 00:50:43,583
تبًا لك
780
00:50:43,618 --> 00:50:45,084
هيا بنا -
أرجوك -
781
00:50:45,119 --> 00:50:47,220
أرجوك، بإمكاني توليد الطفل
782
00:50:47,255 --> 00:50:48,754
ابتعد عن الطريق أيها الوغد
783
00:50:48,790 --> 00:50:51,090
!حسنٌ، سأحضر الماء الساخن، والمناشِف...أرجوكِ
784
00:50:51,125 --> 00:50:52,625
.لن ألد طفلًا هنا
785
00:50:52,660 --> 00:50:54,560
تيريسا) ستلد الطفل)
786
00:50:54,596 --> 00:50:56,295
حسنٌ، سآتي معكم
787
00:50:56,331 --> 00:50:58,364
أنا والد الطفل يا (راي) بإمكاني فعل هذا وحدي
788
00:50:58,399 --> 00:51:00,633
حسنٌ، اذهب
789
00:51:00,668 --> 00:51:03,436
تبًا
790
00:51:03,471 --> 00:51:05,571
خذ هذه إلى (والر) وتأكد أن تصله الليلة
791
00:51:05,607 --> 00:51:07,874
حسنٌ
792
00:51:11,813 --> 00:51:13,980
(سيلفي)، (سيلفي)
793
00:51:14,015 --> 00:51:15,214
أتيت لأقول وداعًا
794
00:51:15,250 --> 00:51:17,216
ماذا تفعل هنا بالخارِج بحقّ الجحيم؟
795
00:51:17,252 --> 00:51:18,784
عزيزي، تعال إلى الداخِل، فالجميع يبحثون عنك
796
00:51:18,820 --> 00:51:20,553
لقد أخذوا المال
أخذوا المال
797
00:51:20,588 --> 00:51:23,789
إد) و (بينكي) أخذوه كلّه)
لكنني سأستعيده
798
00:51:23,825 --> 00:51:25,391
...حسنٌ، توقف عن الحديث بجنون، بالطبع
799
00:51:25,426 --> 00:51:26,759
جيري) اللعين ظل يخبرني)
800
00:51:26,794 --> 00:51:28,227
أنني شجرة مائلة..وأنني ملعون
801
00:51:28,263 --> 00:51:29,462
مهلًا، مهلًا، كلا، كلا
802
00:51:29,497 --> 00:51:30,563
أجل، ربما، لكن أحدهم سيدفع الثمن
803
00:51:30,598 --> 00:51:31,764
كلا، عزيزي
804
00:51:31,799 --> 00:51:32,965
أنت لست ملعونًا
805
00:51:33,001 --> 00:51:34,267
الأمور لم تسِر بشكلٍ جيد، هذا كلُّ شيء
806
00:51:34,302 --> 00:51:35,668
الآن علينا إخفاؤك
807
00:51:35,703 --> 00:51:37,103
وسنفكّر في شيء ما، حسنٌ؟
808
00:51:37,138 --> 00:51:38,638
لا يمكنني البقاء هنا
809
00:51:38,673 --> 00:51:40,139
كلا، أيها اللعين، إياك أن تتركني
810
00:51:40,174 --> 00:51:41,941
لا أريد إسقاطك معي
811
00:51:41,976 --> 00:51:43,809
دعني أنا أقرر إن كنت ستسقطني ام لا
812
00:51:43,845 --> 00:51:45,678
بربّك يا عزيزتي
813
00:51:45,713 --> 00:51:48,033
عزيزي، ربما...ربما ليس شيئًا
سيئًا أن تكون شجرة مائلة
814
00:51:48,049 --> 00:51:49,515
حقًا؟ -
أجل -
815
00:51:49,551 --> 00:51:50,816
...لأنّه حين يأتي هؤلاء الأشخاص
816
00:51:50,852 --> 00:51:52,952
حين يأتون لقطع الغابة
817
00:51:52,987 --> 00:51:54,921
سيبدؤون بالشجر المستقيم الطويل
818
00:51:54,956 --> 00:51:56,789
وسيتركون المائل وحده
819
00:51:56,824 --> 00:51:58,424
...عزيزتي
820
00:51:58,459 --> 00:52:01,294
ستكون أنت المتبقي في النهاية يا عزيزي
821
00:52:01,329 --> 00:52:03,829
أنت وأنا
822
00:52:06,401 --> 00:52:08,334
وداعًا أيتها الجميلة
823
00:52:10,872 --> 00:52:12,872
سأبقى على اتصال
824
00:52:48,443 --> 00:52:50,943
مهلًا
825
00:53:07,128 --> 00:53:10,496
يا إلهي انظر إلى هذا
826
00:53:10,531 --> 00:53:12,164
انظر إلى هذا
827
00:53:14,202 --> 00:53:16,736
ما هذا، النجمة الجديدة في العائلة
828
00:53:16,771 --> 00:53:19,572
هاكِ، سأضعكِ بالأعلى مع بقية النجوم
829
00:53:21,709 --> 00:53:24,510
أنتِ جميلة جدًا
830
00:53:24,545 --> 00:53:26,212
أنتِ جميلة
831
00:53:35,331 --> 00:53:39,663
{\fad(656,727)\an8\c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\b1}(راي دونوفان)
الحلقة الثالثة من الموسم الرابع
|| عمر رمزي - Hossam Aidrecha ||