1 00:00:11,654 --> 00:00:13,154 ..."سابقًا في "راي دونوفان 2 00:00:19,162 --> 00:00:20,461 إنّه تابع للمافيا الروسية 3 00:00:20,497 --> 00:00:22,063 وما علاقة هذا بنا؟ 4 00:00:22,098 --> 00:00:23,731 تورّط (ميكي) بشكل خطِر 5 00:00:23,767 --> 00:00:25,466 (مع المافيا الأرمينية في (جليندايل 6 00:00:25,502 --> 00:00:28,569 ووشى بِهم للشرطة ليحمي نفسه 7 00:00:28,605 --> 00:00:30,204 وشى بمن؟ 8 00:00:30,240 --> 00:00:31,839 أولًا بالأرمينيين 9 00:00:31,875 --> 00:00:33,574 وتلاهم أحد الروس ممن كانوا يعملون معهم 10 00:00:33,610 --> 00:00:35,910 لذا قررنا أن نتعامل معهم بأنفسنا 11 00:00:35,945 --> 00:00:37,178 الأمر ليس منوطًا بالفنِ فقط، صحيح؟ 12 00:00:37,213 --> 00:00:38,980 مخدرات، وفتيات 13 00:00:39,015 --> 00:00:40,982 و(بيليكوف) يدير أعمالكِ كاملة 14 00:00:41,017 --> 00:00:44,051 ماذا ينبغي أن أفعل لإنهاء كل هذا؟ 15 00:00:50,193 --> 00:00:52,827 لديّ عملية مثالية وبإمكاني الاستفادة من شريك 16 00:00:52,862 --> 00:00:54,695 في (بريم) وبداخل أحد الكازينوهات 17 00:00:54,731 --> 00:00:56,364 هناك حدوة خضراء جميلة 18 00:00:56,399 --> 00:00:58,166 مملوءة بـ4 ملايين من الدولارات 19 00:00:58,201 --> 00:00:59,767 ولا أحد يراقبها حتى 20 00:00:59,803 --> 00:01:01,836 غدًا مساءًا ووسط الحفل 21 00:01:01,871 --> 00:01:03,070 نقطع الكهرباء 22 00:01:03,106 --> 00:01:04,772 ونأخذ الحدوة 23 00:01:04,808 --> 00:01:06,541 ونخرج قبل أن ينتبه أحد 24 00:01:08,945 --> 00:01:11,012 (قمت بعمل أشعة يا (راي 25 00:01:11,047 --> 00:01:13,848 وهو شيء يدعى بالمرحلة "صفر" من سرطان الثدي 26 00:01:13,883 --> 00:01:15,850 أرجوكِ، بإمكاني توليد طفل 27 00:01:15,885 --> 00:01:17,785 !ابتعد عن طريقنا أيها الوغد 28 00:01:17,821 --> 00:01:19,253 !ارفعوا أيديكم! ارفعوها 29 00:01:19,289 --> 00:01:21,689 أخفض المسدس اللعين، أخفضه 30 00:01:21,724 --> 00:01:23,424 لا تنفك تراسلني 31 00:01:23,459 --> 00:01:24,959 مهددة بقتلي 32 00:01:24,994 --> 00:01:26,627 هناك فتاة كنت أمارس الجنس معها 33 00:01:26,663 --> 00:01:28,963 من هي؟ 34 00:01:28,998 --> 00:01:32,200 (إنّها أختي، (ماريسول 35 00:01:35,672 --> 00:01:40,350 {\fad(656,727)\an8\c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\b1}(راي دونوفان) الحلقة الرابعة من الموسم الرابع "عميل النهود الفيدرالي" || عمر رمزي - Hossam Aidrecha || 36 00:01:53,423 --> 00:01:55,289 سأصل للنشوة 37 00:02:11,341 --> 00:02:13,140 أجل 38 00:02:25,722 --> 00:02:29,123 أيُّ جديد عن المحامي العام؟ 39 00:02:29,158 --> 00:02:32,260 يقلّم أظافره يغسل أسنانه 40 00:02:32,295 --> 00:02:33,995 ويطعِم أسماكه 41 00:02:34,030 --> 00:02:35,630 لكنّي متأكدة أنّ الليلة سيأتي وفد من العاهرات 42 00:02:35,665 --> 00:02:37,298 ويأتون برفقة زجاجة من السكوتش 43 00:02:37,333 --> 00:02:39,500 وكمية كبيرة من المخدرات 44 00:02:39,535 --> 00:02:42,336 ...أيّ شيء 45 00:02:42,372 --> 00:02:44,171 عن المحامي العام؟ 46 00:02:44,207 --> 00:02:47,942 لم يحالفني الحظ مع خزانة الأدلة 47 00:02:47,977 --> 00:02:51,012 (تم إغلاق المكان منذ مقتل (مانسي 48 00:02:53,716 --> 00:02:55,516 سحقًا 49 00:02:55,551 --> 00:02:57,919 أتمنى أن تسجل أمي برنامج "إذن تعتقد أنك تجيد الرقص؟" 50 00:02:58,988 --> 00:03:00,054 ماذا؟ 51 00:03:00,089 --> 00:03:02,123 ماذا؟ إنّه برنامج رائع 52 00:03:02,158 --> 00:03:04,058 وبه بعض الأشخاص الموهوبين 53 00:03:04,093 --> 00:03:07,895 اسمع يا (راي)، من المستحيل أن نقدِر على إخضاع ذلك الشخص 54 00:03:07,931 --> 00:03:09,630 لا يمكننا أبدًا، وحتى وإن كان بإمكاننا 55 00:03:09,666 --> 00:03:11,866 فلن يترك (بيليكوف) يخرج 56 00:03:11,901 --> 00:03:14,302 إنها محقة يا رئيس 57 00:03:14,337 --> 00:03:17,204 علينا أن نقتل (سونيا كوفيتزكي) فقط 58 00:03:19,075 --> 00:03:21,575 استمري بمراقبتِه 59 00:03:21,611 --> 00:03:22,610 ...لكننا 60 00:03:51,040 --> 00:03:54,508 (علينا تغيير الأرضية يا (راي 61 00:03:54,544 --> 00:03:57,211 أجل، علينا استبدالها 62 00:04:17,300 --> 00:04:19,500 أواثقة من رغبتِك في عدم تلقي العلاج؟ 63 00:04:21,938 --> 00:04:24,872 ولم لا؟ 64 00:04:24,907 --> 00:04:27,742 لأنني لست مريضة بالسرطان 65 00:04:27,777 --> 00:04:29,777 لا شيء هناك 66 00:04:32,081 --> 00:04:36,317 هذا مجرّد فحص اخترعه أحد الحمقى 67 00:04:36,352 --> 00:04:38,252 ليجمع المال 68 00:04:38,287 --> 00:04:42,156 وهو يوضّح كلّ شيء 69 00:04:42,191 --> 00:04:44,325 "إنّها المرحلة "صفر 70 00:04:50,366 --> 00:04:53,267 هذه ليست كحالة أمّك 71 00:04:54,637 --> 00:04:56,604 هذه المرة مختلفة 72 00:05:03,616 --> 00:05:05,415 أجل 73 00:05:05,615 --> 00:05:07,481 هل أنت بخير؟ 74 00:05:27,170 --> 00:05:29,170 اذهبي للنوم 75 00:05:30,907 --> 00:05:32,339 عمت مساء 76 00:06:19,288 --> 00:06:21,222 ...إذًا 77 00:06:21,257 --> 00:06:23,424 (كنت أتحدّث مع (جاكسون هولت 78 00:06:23,459 --> 00:06:26,260 (وهو لا يظنُّ أنّ (بيليكوف 79 00:06:26,295 --> 00:06:28,362 قتل أولئك الأرمينيين 80 00:06:29,899 --> 00:06:33,567 ربما يصبِح الأمر أسهل إن قلت الحقيقة 81 00:06:33,603 --> 00:06:35,769 قم بتسليمِ نفسك وتحمل عبء الجرائم 82 00:06:50,720 --> 00:06:52,786 هيا بنا نذهب 83 00:06:52,822 --> 00:06:54,488 هيا بنا 84 00:07:27,690 --> 00:07:29,990 ستغادر باكرًا هكذا يا سيد (دونوفان)؟ 85 00:07:32,962 --> 00:07:35,930 أنا ذاهب لأقابِل حفيدتي الجديدة 86 00:07:35,965 --> 00:07:37,798 ! يا إلهي 87 00:07:37,833 --> 00:07:41,068 حقيقة، أتمنّى أن تملِك عيناك 88 00:07:41,103 --> 00:07:43,737 (فأنت تبدو مشابِهًا لـ(بول نيومان 89 00:07:43,773 --> 00:07:45,639 شكرًا لكِ 90 00:07:45,675 --> 00:07:47,141 أين حفيدتُك؟ 91 00:07:47,176 --> 00:07:49,009 لوس أنجيليس 92 00:07:49,045 --> 00:07:53,614 (أنا ذاهبة إلى المولات التجارية في (كوفينا 93 00:07:53,649 --> 00:07:57,017 لكن ربما يمكنني أن أصحبك في طريقي 94 00:07:57,053 --> 00:07:59,687 بالطبع، عظيم - جيد - 95 00:07:59,722 --> 00:08:01,789 تفضل من هنا، هيا بنا 96 00:08:11,467 --> 00:08:13,701 حبًا بالرّب 97 00:08:13,736 --> 00:08:16,470 بربّك، نحن في وسط الجفاف 98 00:08:19,842 --> 00:08:21,508 صناعة منزلية 99 00:08:27,650 --> 00:08:28,649 ماذا؟ 100 00:08:28,684 --> 00:08:29,516 أيُّ جديد؟ 101 00:08:29,552 --> 00:08:31,485 كلا 102 00:08:31,520 --> 00:08:36,490 ذاك الشخص قام لتوّه بغسلِ مؤخرتِه في البيديه 103 00:08:36,525 --> 00:08:38,492 لكننا سنستمر في مراقبتِه 104 00:08:39,597 --> 00:08:41,130 حسنًا 105 00:08:41,330 --> 00:08:42,963 لا أطيق صبرًا لأشم رائحتها 106 00:08:42,999 --> 00:08:44,665 أنا أحبُّ رائحة الأطفال الصغار 107 00:08:44,700 --> 00:08:45,866 فهي تعيد إليّ الذكريات 108 00:08:45,901 --> 00:08:47,668 أيُّ ذكريات، الحفاضات المتسخة وعدم النوم؟ 109 00:08:47,703 --> 00:08:49,470 أجل، وكأنّك عانيت من أيّ من هذا 110 00:08:49,505 --> 00:08:51,171 جيد، لقد وصلتم 111 00:08:51,207 --> 00:08:53,841 ما الشيء المهم هكذا يا (بانش)؟ - (يا (تيريسا - 112 00:08:53,876 --> 00:08:56,810 تعالِ إلى هنا، هلا فعلتِ؟ 113 00:08:56,846 --> 00:08:59,513 (يا إلهي، تبدو مشابهة لك تمامًا يا (بانش 114 00:09:03,286 --> 00:09:05,019 انظروا لها، أجل 115 00:09:05,054 --> 00:09:06,153 "(مرحبًا، عمّي (راي" 116 00:09:07,723 --> 00:09:10,424 راي)؟) 117 00:09:10,459 --> 00:09:12,159 ماذا؟ 118 00:09:12,194 --> 00:09:14,528 (أريدك أن تكون عرّاب (ماريا 119 00:09:23,539 --> 00:09:24,538 (بانش) 120 00:09:29,278 --> 00:09:30,477 ...انظر، أعني 121 00:09:31,781 --> 00:09:33,380 أعني، لا قدّر الله 122 00:09:33,416 --> 00:09:36,550 إن حدث لي و(تيريسا) شيء 123 00:09:36,585 --> 00:09:37,951 لا شيء سيحدث 124 00:09:37,987 --> 00:09:40,587 أجل، ربما تصدمني حافلة 125 00:09:40,623 --> 00:09:43,123 و(تيريسا) قد تصاب بالسرطان 126 00:09:47,596 --> 00:09:50,731 (هذا لشرف كبير يا (بانشي) ويا (تيريسا 127 00:09:50,766 --> 00:09:52,299 صحيح يا (راي)؟ 128 00:09:52,335 --> 00:09:53,367 أجل - أجل - 129 00:09:53,402 --> 00:09:54,568 أجل 130 00:09:54,603 --> 00:09:56,270 وأنتِ عليكِ أن تكوني عرّابتها الأم 131 00:10:00,343 --> 00:10:04,078 (أجل، مبارك لك يا (راي 132 00:10:08,351 --> 00:10:10,984 (أجل، هذه نظرة لطيفة يا (راي 133 00:10:23,766 --> 00:10:26,233 (هل كنت تعلم أنّ (بول نيومان 134 00:10:26,268 --> 00:10:30,771 و(جوان وودوورد) كانا متزوجين مدة 50 عامًا؟ 135 00:10:30,806 --> 00:10:33,140 حتى يوم مماتِه 136 00:10:33,175 --> 00:10:36,910 (تخيل، في (هوليوود 137 00:10:36,946 --> 00:10:38,278 لم تخرج للبحث عن الهامبرغر 138 00:10:38,314 --> 00:10:39,813 في حين أنّك تضاجع شرائح اللحم بالمنزِل؟ 139 00:10:39,849 --> 00:10:40,914 صحيح؟ 140 00:10:40,950 --> 00:10:42,116 بالضبط 141 00:11:17,887 --> 00:11:19,386 (أخبريني بأخبار جيدة يا (هاريت 142 00:11:19,422 --> 00:11:20,721 لا توجد طريقة 143 00:11:20,756 --> 00:11:22,556 لأؤمن لك هذا الكم من المال الليلة 144 00:11:22,591 --> 00:11:24,057 هذا يعني رهن شقتِك 145 00:11:24,093 --> 00:11:25,692 وبيع نادي الملاكمة 146 00:11:25,728 --> 00:11:27,494 متى يمكنكِ إنهاء الأمر؟ 147 00:11:27,530 --> 00:11:29,663 (من الممكن أن يستغرِق الأمر شهورًا يا (راي 148 00:11:29,698 --> 00:11:30,998 أنهِ الأمر 149 00:11:37,206 --> 00:11:38,806 مرحبًا 150 00:11:38,841 --> 00:11:40,641 الأمور على وشكِ أن تصبِح مثيرة 151 00:11:40,676 --> 00:11:42,009 قام لتوّه بشراء مسدس علامات 152 00:11:42,044 --> 00:11:43,410 (سأتدبّر أمر (هولت 153 00:11:43,446 --> 00:11:45,412 أريدكِ أن تفعلي أمرًا آخر 154 00:11:45,448 --> 00:11:48,148 حقًا؟ أعدُك أن أفعل أيّ شيء 155 00:11:48,184 --> 00:11:49,216 أيُّ شيء، هذا وعد 156 00:12:15,644 --> 00:12:18,779 راي)؟ أكلُّ شيء بخير؟) 157 00:12:18,814 --> 00:12:21,014 الأمور بخير 158 00:12:21,050 --> 00:12:23,917 أيمكنني الدخول؟ - بالطبع - 159 00:12:40,803 --> 00:12:42,603 (يا (راي 160 00:12:42,638 --> 00:12:44,805 لم يكُن من الصواب أن أنفجر غاضبة عليك في العزاء 161 00:12:44,840 --> 00:12:46,240 أنا حقًا آسفة 162 00:12:46,275 --> 00:12:49,309 لا تقلقي حيال الأمر، فأنا إستحقيتُ ذلك 163 00:12:49,345 --> 00:12:52,579 لقد افتقدتكم يا رفاق 164 00:12:52,615 --> 00:12:56,650 (ديب)، أريد أن أدخل إلى خزانة ملابس (إزرا) 165 00:13:02,758 --> 00:13:05,492 لا شيء يتغير فيك أبدًا يا (راي)، صحيح؟ 166 00:13:05,528 --> 00:13:08,762 أريد أن أستعمل الخزنة 167 00:13:08,797 --> 00:13:11,298 أية خزنة؟ 168 00:13:30,386 --> 00:13:34,588 أنتما الاثنان وأسراركما اللعينة 169 00:13:56,211 --> 00:13:57,544 أنتِ جميلة 170 00:13:57,580 --> 00:13:59,046 صحيح؟ 171 00:13:59,915 --> 00:14:01,081 أجل 172 00:14:02,585 --> 00:14:04,952 أين (تيريسا)؟ - نائمة - 173 00:14:04,987 --> 00:14:07,421 (أخبرتها أنّي يمكنني رعاية (ماريا 174 00:14:12,928 --> 00:14:14,962 (إنّها مجرّد تقاليد لعينة يا (تيري 175 00:14:14,997 --> 00:14:16,196 أجل 176 00:14:16,231 --> 00:14:17,965 (أعلم أنّ (راي) كان موجودًا لأجلِك يا (بانش 177 00:14:18,000 --> 00:14:19,766 لكنني ساهمتُ في تربيتِك 178 00:14:23,572 --> 00:14:25,072 لم يكُن عليّ الحديث في هذا الأمر 179 00:14:25,107 --> 00:14:27,074 كلا، أنا أقدّر موقفك 180 00:14:27,109 --> 00:14:29,876 ليس لديّ زوجة، أو أولاد 181 00:14:29,912 --> 00:14:32,179 (ومصاب بمتلازمة (باركينسون 182 00:14:35,117 --> 00:14:37,217 بإمكاني الطلب من (راي) لتتشاركا الأمر 183 00:14:37,252 --> 00:14:38,885 كلا 184 00:14:38,921 --> 00:14:42,055 لا يمكنني العناية بطفل 185 00:14:54,970 --> 00:14:57,037 (مرحبًا (آبي - (لينا)؟ - 186 00:14:57,072 --> 00:15:00,107 (هذه صديقتي (جيني 187 00:15:00,142 --> 00:15:02,175 مرحبًا - مرحبًا - 188 00:15:02,211 --> 00:15:03,411 طلب (راي) مني أن أحضِرها 189 00:15:03,412 --> 00:15:05,045 هي أخصائية سرطان 190 00:15:09,151 --> 00:15:12,052 فلتغربا عن هنا، كلاكما 191 00:15:20,229 --> 00:15:21,461 مرحبًا 192 00:15:21,497 --> 00:15:22,929 هل ستقوم بإخبارِ العالم أجمع؟ 193 00:15:22,965 --> 00:15:24,297 (آبس) 194 00:15:24,333 --> 00:15:28,001 هذه مشكلتي أنا، مفهوم؟ 195 00:15:32,174 --> 00:15:34,007 ما الذي تفعلونه؟ 196 00:15:36,278 --> 00:15:38,045 نشرب 197 00:15:51,627 --> 00:15:54,628 (راي دونوفان) هنا لأقابِل السيد (برايس) 198 00:16:02,004 --> 00:16:03,470 لقد علِمت 199 00:16:03,505 --> 00:16:05,505 علِمت 200 00:16:05,541 --> 00:16:07,908 كانت تكرهني 201 00:16:07,943 --> 00:16:11,311 كانت تكرهني وكانت تريده 202 00:16:11,346 --> 00:16:12,779 حدث الأمر بسرعة 203 00:16:12,815 --> 00:16:15,315 ضربتها بالخطاف 204 00:16:15,350 --> 00:16:17,517 وسقطت في المياه 205 00:16:17,553 --> 00:16:21,588 وقفت هناك، وتركتُها لتغرق 206 00:16:21,623 --> 00:16:25,459 أريدُك ان تركّز على ما أقوله 207 00:16:25,494 --> 00:16:27,360 سوزي) كانت تشرب الخمر) 208 00:16:27,396 --> 00:16:30,597 ونزلتما إلى المقصورة بتمام الـ11 مساءًا 209 00:16:30,632 --> 00:16:32,766 خلدت إلى النوم، وحين استيقظت 210 00:16:32,801 --> 00:16:35,202 في الصباح، كانت مختفية 211 00:16:35,237 --> 00:16:36,803 (إزرا) 212 00:16:36,839 --> 00:16:40,040 أعد ما قلته 213 00:16:40,075 --> 00:16:41,975 سوزي) كانت تشرب الخمر) 214 00:16:42,010 --> 00:16:45,712 ونزلنا إلى المقصورة بتمام الـ11 مساءًا 215 00:16:53,922 --> 00:16:55,856 (إزرا جولدمان) 216 00:16:59,928 --> 00:17:01,728 إذا فأنت تقوم بابتزازي؟ 217 00:17:03,999 --> 00:17:06,399 (هناك شخص روسيّ يدعى (إيفان بيليكوف 218 00:17:06,435 --> 00:17:08,902 وهو متهم بمقتل 8 من الأرمينيين 219 00:17:08,937 --> 00:17:10,704 وماذا؟ 220 00:17:10,739 --> 00:17:13,373 جاكسون هولت) هو المدعي في القضية) 221 00:17:13,408 --> 00:17:15,342 ألهذا علاقة بالمال؟ 222 00:17:15,377 --> 00:17:17,944 لأنني سأدفع لك أكثر مما تتقاضى 223 00:17:20,516 --> 00:17:23,283 يجب أن يسقِط (هولت) التُهم 224 00:17:34,897 --> 00:17:36,329 ما أسوأ شيء قد فعلته 225 00:17:36,365 --> 00:17:38,465 في حياتِك يا سيد (دونوفان)؟ 226 00:17:40,903 --> 00:17:43,537 ما الذي يوقظك في منتصفِ الليل؟ 227 00:17:45,541 --> 00:17:47,440 كيف سيكون شعورك إن أتيت إلى منزِلك 228 00:17:47,476 --> 00:17:51,945 وألقيت بذاك السر الفظيع في وجهِك؟ 229 00:17:55,050 --> 00:17:56,917 الأمر ليس عني 230 00:17:59,922 --> 00:18:04,090 إزرا) وعدني أنّ هذا الأمر سيختفي) 231 00:18:04,126 --> 00:18:07,194 وأخبرني أنّه لن يظهر مجددًا 232 00:18:07,229 --> 00:18:09,362 إزرا) متوفى) 233 00:18:30,752 --> 00:18:32,252 هيكتور)؟) 234 00:18:33,822 --> 00:18:35,120 سأكون هناك 235 00:18:51,940 --> 00:18:53,840 عليكِ الذهاب إلى الحمام يا عزيزتي؟ 236 00:18:53,876 --> 00:18:55,308 كلا 237 00:18:58,380 --> 00:19:00,113 تريحين عينيكِ فقط، صحيح؟ 238 00:19:02,684 --> 00:19:05,085 أتريدينني أن أقود قليلًا؟ 239 00:19:17,633 --> 00:19:19,399 تحتاجين إلى قيلولة؟ 240 00:19:20,502 --> 00:19:22,702 هذا آخر ما قد يدور بخاطري 241 00:19:26,174 --> 00:19:28,508 كنتُ أفكّر 242 00:19:28,543 --> 00:19:32,979 اليوم ليس مناسبًا للذهاب إلى المتجر 243 00:19:33,015 --> 00:19:34,981 حقًا؟ - كلا - 244 00:19:35,017 --> 00:19:37,450 وكنتُ أفكّر 245 00:19:37,486 --> 00:19:42,355 أن رحلة بالسيارة إلى لوس أنجيليس ستكون لطيفة 246 00:19:42,391 --> 00:19:45,158 شكرًا لكِ 247 00:19:45,193 --> 00:19:47,460 هذا لطف كبير منكِ 248 00:20:16,191 --> 00:20:19,793 (لن يقوم بلعقِ نفسِه يا (ميكي 249 00:20:30,872 --> 00:20:33,473 فلتبدأ الأوقات اللطيفة 250 00:20:35,711 --> 00:20:37,944 لماذا تركتني؟ - ماذا تعاطى؟ - 251 00:20:37,980 --> 00:20:40,080 لقد مات، لقد مات 252 00:20:40,115 --> 00:20:41,114 ماذا تعاطي بحق الجحيم؟ 253 00:20:41,149 --> 00:20:43,616 لا أعلم 254 00:20:45,921 --> 00:20:46,920 سحقًا 255 00:20:46,955 --> 00:20:49,789 كنا نشرب 256 00:20:49,825 --> 00:20:52,092 وندخّن 257 00:20:53,962 --> 00:20:55,462 !سحقًا لي 258 00:20:55,497 --> 00:20:57,297 لا تدعه يموت 259 00:20:58,834 --> 00:21:00,367 حسنًا 260 00:21:00,402 --> 00:21:02,135 حسنًا 261 00:21:09,644 --> 00:21:11,911 يا إلهي 262 00:21:11,947 --> 00:21:14,481 شكرًا لك 263 00:21:14,516 --> 00:21:17,517 شكرًا لك 264 00:21:24,860 --> 00:21:26,793 فما أمركما أنتما الإثنين؟ 265 00:21:26,828 --> 00:21:28,328 نحن لسنا على علاقة 266 00:21:28,363 --> 00:21:30,130 ليس هذا ما سألت عنه 267 00:21:31,633 --> 00:21:34,367 لقد كنّا في علاقة 268 00:21:35,971 --> 00:21:37,637 من قام بالانفصال عن من؟ 269 00:21:39,041 --> 00:21:40,273 هي من فعلت 270 00:21:40,308 --> 00:21:44,344 فهذه هي رحلة تكفير ذنبِك، صحيح؟ 271 00:21:44,379 --> 00:21:45,812 اللعنة 272 00:21:49,184 --> 00:21:51,317 اسمعي 273 00:21:51,353 --> 00:21:54,687 أنا أعلم الكثير عن سرطان الثدي 274 00:21:54,723 --> 00:21:56,556 وأنا هنا للمساعدة 275 00:22:05,133 --> 00:22:07,634 اسمعي، لم نجد حلًا جذريًا للأمرِ بعد 276 00:22:19,014 --> 00:22:20,847 لدينا بقع دماء على الأرض 277 00:22:20,882 --> 00:22:21,848 (يا (آبي 278 00:22:21,883 --> 00:22:23,950 آبي)؟) 279 00:22:23,985 --> 00:22:26,853 أتودين الذهاب لفعل شيء ما؟ 280 00:22:26,888 --> 00:22:28,188 تريدين؟ - أجل - 281 00:22:28,223 --> 00:22:29,889 لنذهب إذًا، هيا بنا 282 00:22:32,527 --> 00:22:34,160 ماذا تفعل يا (هيكتور)؟ 283 00:22:37,499 --> 00:22:41,134 (لا تنظر إليّ هكذا يا (راي 284 00:22:41,169 --> 00:22:44,003 لستُ بحاجة إلى حُكمك يا رجُل 285 00:22:46,074 --> 00:22:48,541 تحاول قتل نفسِك؟ 286 00:22:48,577 --> 00:22:49,976 أهذا هو الأمر؟ 287 00:22:50,011 --> 00:22:51,778 (تبًا لك يا (راي 288 00:22:55,083 --> 00:22:58,251 ماذا عن ابنتك؟ 289 00:23:01,189 --> 00:23:03,456 ماذا عن الفوضى التي ستتركها لها؟ 290 00:23:06,528 --> 00:23:09,929 اشرب هذا، اشربه 291 00:23:10,932 --> 00:23:12,298 استمروا في الحديث 292 00:23:15,036 --> 00:23:16,369 ستقومين بقتلِه 293 00:23:18,473 --> 00:23:19,906 حقًا؟ 294 00:23:21,576 --> 00:23:23,209 أتظنُّ هذا؟ 295 00:23:24,646 --> 00:23:26,513 أجل، أفعل 296 00:23:26,548 --> 00:23:29,449 من المضحك أنّه كان على ما يرام معي 297 00:23:29,484 --> 00:23:32,452 قبل (روميرو) وقبلك 298 00:23:34,156 --> 00:23:37,524 لديكِ منطق غريب 299 00:23:37,559 --> 00:23:39,259 وأنت معجب بأخي الصغير 300 00:23:39,294 --> 00:23:41,461 (لا تتفوهي بمثلِ هذا الهراء يا (ماريسول 301 00:23:41,496 --> 00:23:43,096 ماذا، أتريدُ أن تكون برفقته يا (هيكتور)؟ 302 00:23:43,131 --> 00:23:44,664 أهذا ما في الأمر؟ 303 00:23:57,846 --> 00:24:00,380 لم عليكِ تسميم كلِّ شيء؟ 304 00:24:14,362 --> 00:24:17,964 بالمناسبة، إليك رقمي 305 00:24:17,999 --> 00:24:20,600 ألا تخشين أن يقوم زوجكِ بالرّد؟ 306 00:24:20,635 --> 00:24:23,169 عزيزي، عليه أن يتحرّك من كرسيه أولًا 307 00:24:23,205 --> 00:24:26,306 ...لكن أنت...أنت 308 00:24:26,341 --> 00:24:31,277 اتصل بي في أيّ وقت، حسنًا؟ 309 00:24:35,617 --> 00:24:39,118 شكرًا على التوصيلة - إلى اللقاء - 310 00:24:55,971 --> 00:24:57,971 مرحبًا 311 00:24:58,006 --> 00:24:59,973 هيا، حاول مقاتلة كائن حي 312 00:25:00,008 --> 00:25:02,809 هنا، هيا، هيا، شيء بإمكانه التحرُّك 313 00:25:02,844 --> 00:25:04,944 شيء بإمكانه ردُّ الضربة، هيا 314 00:25:04,980 --> 00:25:06,613 أنت غاضِب؟ 315 00:25:06,648 --> 00:25:07,981 أنا أيضًا 316 00:25:08,016 --> 00:25:10,984 لقد سمعت أنّك صرت عمًا مجددًا 317 00:25:11,019 --> 00:25:12,385 أنت 318 00:25:12,420 --> 00:25:14,687 انزع تلك الأشياء اللعينة 319 00:25:16,591 --> 00:25:19,792 اسمع، كنتُ أفكّر فيما قلت 320 00:25:19,828 --> 00:25:22,729 لست موافقًا، أنا أختلف معك 321 00:25:22,764 --> 00:25:24,731 أنت من آل (دونوفان) يا فتى 322 00:25:24,766 --> 00:25:26,332 إيرلندي أسود، أفضل ما في العالمين 323 00:25:26,368 --> 00:25:27,734 أنا أؤكد لك 324 00:25:27,769 --> 00:25:30,637 ماذا تريد يا (ميكي)؟ 325 00:25:30,672 --> 00:25:34,540 لا شيء، أنا هنا لرؤية الطفلة 326 00:25:35,710 --> 00:25:37,977 أنت تعرفني جيدًا لتصدق هذا، صحيح؟ 327 00:25:38,013 --> 00:25:40,146 الحقيقة هي 328 00:25:40,181 --> 00:25:43,216 (لديّ وظيفة لك في (بريم) بولاية (نيفادا 329 00:25:43,251 --> 00:25:45,718 خطيرة، لن أقول أنّ الأمر سيكون سهلًا 330 00:25:45,754 --> 00:25:48,321 لكن العائد 100 ألف نقدًا لك 331 00:25:49,958 --> 00:25:51,557 أجل، صحيح 332 00:25:51,593 --> 00:25:54,294 أنت لا ترى هذا كافيًا 333 00:25:58,033 --> 00:25:59,666 تدرّب بشكل أقوى، هيا 334 00:25:59,701 --> 00:26:01,167 تدرّب 335 00:26:01,202 --> 00:26:03,603 إبدا في الحراك 336 00:26:11,046 --> 00:26:13,680 مرحبًا أيتها الأم الجميلة 337 00:26:13,715 --> 00:26:15,181 يا إلهي كلا 338 00:26:15,216 --> 00:26:17,383 ما الذي تفعله هنا بحقّ الجحيم؟ 339 00:26:17,419 --> 00:26:20,520 أنا هنا لرؤية حفيدتي الجميلة 340 00:26:20,555 --> 00:26:23,056 !أبي - (مرحبًا (بانش - 341 00:26:23,091 --> 00:26:26,959 شكرًا على الصورة، شكرًا 342 00:26:26,995 --> 00:26:28,294 أين هي؟ 343 00:26:28,330 --> 00:26:30,963 اذهبي وأحضري (ماريا)، هلا فعلتِ؟ 344 00:26:30,999 --> 00:26:32,465 أريد أن يحملها أبي 345 00:26:32,500 --> 00:26:34,767 أتمازحني؟ 346 00:26:34,803 --> 00:26:36,936 ماذا؟ 347 00:26:36,971 --> 00:26:39,339 اذهبي وأحضري الطفلة اللعينة 348 00:26:42,510 --> 00:26:44,644 أسميتها (ماريا) 349 00:26:44,679 --> 00:26:46,546 أجل 350 00:26:46,581 --> 00:26:47,547 جيد جدًا 351 00:26:47,582 --> 00:26:49,382 أسميتها من بعد أمّي 352 00:26:49,417 --> 00:26:51,784 هذا جيد يا بنيّ 353 00:26:51,820 --> 00:26:54,087 ستكون فخورة ومتواضعة صحيح؟ 354 00:26:54,122 --> 00:26:55,788 اسمع 355 00:26:55,824 --> 00:26:57,590 انظر ماذا جلبت 356 00:26:57,625 --> 00:26:59,092 أيمكننا التدخين؟ 357 00:26:59,127 --> 00:27:01,060 أيمكننا التدخين؟ 358 00:27:01,096 --> 00:27:02,628 بالطبع - أجل - 359 00:27:02,664 --> 00:27:05,832 بريندان)، أنا بحاجة لك) 360 00:27:11,773 --> 00:27:14,507 ربما من الأفضل أن تغادِر يا أبي 361 00:27:14,542 --> 00:27:15,608 للوقت الراهن 362 00:27:17,846 --> 00:27:20,079 حسنٌ، حسنٌ 363 00:27:20,115 --> 00:27:21,414 ربما أنت محق 364 00:27:21,449 --> 00:27:23,349 دع الأمور تهدأ قليلًا 365 00:27:23,385 --> 00:27:24,951 أجل 366 00:27:24,986 --> 00:27:26,753 من الجيد رؤيتُك 367 00:27:26,788 --> 00:27:28,354 وداعًا يا أبي 368 00:27:54,382 --> 00:27:55,497 نعم؟ 369 00:27:55,631 --> 00:27:56,849 يا راي، انظر لما يجري 370 00:27:56,885 --> 00:27:59,185 ميكي) عاد مجددًا) 371 00:27:59,220 --> 00:28:00,987 الآن، وأتى لتوّه لنادي القتال 372 00:28:01,022 --> 00:28:03,856 (متحدثًا بهراء حول عملية في (بريم) بـ(نيفادا 373 00:28:03,892 --> 00:28:05,558 يا إلهي 374 00:28:05,593 --> 00:28:07,560 أجل، ذاك الرجل يودنا جميعًا قتلى 375 00:28:08,863 --> 00:28:10,496 حسنٌ 376 00:28:10,532 --> 00:28:12,965 شكرًا لإعلامي 377 00:28:13,001 --> 00:28:15,067 ماذا هناك؟ 378 00:28:15,103 --> 00:28:17,069 أبي قد عاد 379 00:28:17,105 --> 00:28:19,972 وماذا يريد؟ 380 00:28:20,008 --> 00:28:22,642 لا أعلم 381 00:28:22,677 --> 00:28:25,845 لديه خطة لسرقة أحد الكازينوهات (في (بريم 382 00:28:27,515 --> 00:28:30,917 تحدّث عن 4 ملايين موجودين في حدوة حصان 383 00:28:30,952 --> 00:28:34,187 إن أباك لمجنون 384 00:28:34,222 --> 00:28:35,655 أجل 385 00:28:59,247 --> 00:29:01,380 ما خطبُك؟ 386 00:29:01,416 --> 00:29:03,082 (ماذا أنت بفاعل لتطلب من (راي 387 00:29:03,117 --> 00:29:06,853 أن يكون عرابًا دون أن تسألني أولًا؟ 388 00:29:06,888 --> 00:29:08,621 ماذا تعنين؟ 389 00:29:08,656 --> 00:29:12,124 راي) سيكون عرابًا جيدًا) 390 00:29:12,160 --> 00:29:13,526 أنا لن أرسِل ابنتنا 391 00:29:13,561 --> 00:29:15,995 إلى منزِل يقتل به الناس 392 00:29:17,599 --> 00:29:20,933 (إنّهم عائلتي يا (تيريسا 393 00:29:20,969 --> 00:29:24,403 راي) لن يكون عرابًا) 394 00:29:24,439 --> 00:29:26,706 بلى، سيكون 395 00:29:26,741 --> 00:29:27,974 إن أخاك لمخبول 396 00:29:28,009 --> 00:29:30,810 وكذلك والدُك 397 00:29:30,845 --> 00:29:34,113 (أريد أن أعود إلى (بيكرسفيلد 398 00:29:34,148 --> 00:29:36,415 وأن أكون بجانبِ قومي 399 00:30:26,200 --> 00:30:28,267 عصير طازج 400 00:30:28,303 --> 00:30:29,468 حسنٌ، جميل، جميل 401 00:30:29,504 --> 00:30:30,937 اشتريت لنفسي عصّارة 402 00:30:30,972 --> 00:30:32,572 (من (سكاي مول 403 00:30:36,878 --> 00:30:39,011 لماذا أتيت إذًا 404 00:30:39,047 --> 00:30:41,681 (للجانبِ الفقير من البلدة يا سيد (برايس 405 00:30:41,716 --> 00:30:45,718 يا إلهي يا (راي)، أنا أحبُّ هذا الفيلم 406 00:30:45,753 --> 00:30:47,353 (أريد معروفًا يا (جاكسون 407 00:30:47,388 --> 00:30:48,554 بالطبع 408 00:30:48,590 --> 00:30:50,056 ولكنه ضد 409 00:30:50,091 --> 00:30:52,892 كل وأي شيء تؤمن به 410 00:30:52,927 --> 00:30:55,561 ما هو؟ 411 00:30:58,866 --> 00:31:00,199 المصارعون الثلاثة؟ 412 00:31:00,234 --> 00:31:01,834 كان من الكلاسيكيات 413 00:31:01,869 --> 00:31:03,169 اخرس من فضلِك 414 00:31:03,204 --> 00:31:05,404 أخبرني ما هو 415 00:31:05,440 --> 00:31:10,042 رجُل اعتقِل لجريمة قتل 416 00:31:10,078 --> 00:31:11,477 حسنٌ؟ 417 00:31:11,512 --> 00:31:16,349 ويواجه اتهامات موجهة من قبل مكتبِك 418 00:31:16,384 --> 00:31:19,151 وماذا؟ 419 00:31:19,187 --> 00:31:21,687 أريدُك أن تسقِط الاتهامات 420 00:31:24,258 --> 00:31:29,161 أعلم...أعلم أنّي أضعك في موقف صعب 421 00:31:29,197 --> 00:31:32,365 ليس لي خيار آخر، صحيح؟ 422 00:31:35,303 --> 00:31:40,239 لا أريد أن أؤذي مستقبلك يا بنيّ 423 00:31:40,274 --> 00:31:42,541 أظنّك متأكد من هذا 424 00:31:46,581 --> 00:31:48,781 أنا مدين لك بمستقبلي 425 00:31:53,921 --> 00:31:55,287 أعطني الاسم 426 00:32:01,462 --> 00:32:03,796 سيد (برايس)؟ 427 00:32:06,234 --> 00:32:09,568 سيد (برايس) أنت بخير؟ 428 00:32:15,510 --> 00:32:19,145 لقد قتلتُها 429 00:32:19,180 --> 00:32:20,746 ماذا؟ 430 00:32:23,584 --> 00:32:26,118 لقد قتلت زوجتي 431 00:32:26,154 --> 00:32:28,154 (قتلت (سوزي 432 00:32:28,189 --> 00:32:30,623 يا إلهي 433 00:32:32,827 --> 00:32:36,328 وساعدني (إزرا جولدمان) بإخفاء الأمر 434 00:32:36,364 --> 00:32:40,966 ووعدني أن يختفي الأمر 435 00:32:43,037 --> 00:32:44,770 ماذا نفعل الآن؟ 436 00:32:48,776 --> 00:32:51,077 (لا أعلم يا (آف 437 00:32:51,112 --> 00:32:54,046 حقيقة، لا يمكننا أن نستمر بالدفع لتلك العاهرة للأبد 438 00:32:56,951 --> 00:33:00,586 (انظر بأمر ذاك الكازينو في (بريم 439 00:33:00,621 --> 00:33:02,955 وانظر إن كان هناك أية اعتقالات 440 00:33:02,990 --> 00:33:04,657 مهلًا، لا يمكن أن تكون جادًا 441 00:33:04,692 --> 00:33:06,559 افعلها فقط 442 00:33:28,649 --> 00:33:31,016 كيف حالُك عزيزتي؟ - (مرحبًا (بوو - 443 00:33:31,052 --> 00:33:32,251 ماذا يجري؟ 444 00:33:35,523 --> 00:33:37,156 أتريد سيجارة؟ 445 00:33:38,893 --> 00:33:40,025 يا فتى 446 00:33:41,162 --> 00:33:44,130 !(دايمون) (دايمون) 447 00:33:44,165 --> 00:33:46,565 ماذا أستصوب مسدسًا بوجهي مجددًا؟ 448 00:33:46,601 --> 00:33:49,135 ما حدث في الجيم كان أمرًا غريبًا 449 00:33:49,170 --> 00:33:50,836 فقد دخلت وسط شيء لم يكن لك علاقة به 450 00:33:50,872 --> 00:33:52,705 ذاك ليس جيم - بلى هو كذلك - 451 00:33:52,740 --> 00:33:54,039 بوجود الأسلحة وذاك الهراء عن الباب؟ 452 00:33:54,075 --> 00:33:56,075 نحن نحاول إبقاؤه كجيم 453 00:33:56,110 --> 00:33:57,810 اسمع يا فتى، فقد عنيت ما قلته 454 00:33:57,845 --> 00:34:00,212 كلا، لم تفعل 455 00:34:00,248 --> 00:34:01,947 أيها المهتز اللعين 456 00:34:04,118 --> 00:34:06,519 ما ثمن السيجارة؟ 457 00:34:09,123 --> 00:34:11,090 دولار 458 00:34:17,098 --> 00:34:19,064 ألديك قدّاحة؟ 459 00:34:22,036 --> 00:34:24,537 أسمعت يومًا عن (مارفن هاجلر)؟ 460 00:34:24,572 --> 00:34:26,005 كلا 461 00:34:26,040 --> 00:34:28,908 أتعلم، أنت تذكرني به 462 00:34:28,943 --> 00:34:31,610 تتحرك مثله 463 00:34:31,646 --> 00:34:33,512 أهو ملاكم أو ما شابه؟ 464 00:34:33,548 --> 00:34:37,783 كلا، بل راقص 465 00:34:50,464 --> 00:34:51,463 نعم؟ 466 00:34:51,499 --> 00:34:53,032 بحثت بأمر الحدوة 467 00:34:53,067 --> 00:34:54,433 ميكي) أخبرك الحقيقة) 468 00:34:54,468 --> 00:34:55,734 وماذا؟ 469 00:34:55,770 --> 00:34:57,436 لم يكُن هناك أية اعتقالات 470 00:34:57,471 --> 00:35:00,039 ما يعني أنّ الاموال ربما لازالت هناك 471 00:35:00,074 --> 00:35:02,308 حسنٌ 472 00:35:02,343 --> 00:35:06,478 راي)، ماذا سنفعل بشأن (سونيا كوفيتزكي)؟) 473 00:35:06,514 --> 00:35:08,013 سأفكّر في شيء 474 00:35:48,022 --> 00:35:49,688 مرحبًا يا بنيّ 475 00:35:49,724 --> 00:35:52,825 بربّك، توقّف لنحظى بسيجار 476 00:35:52,860 --> 00:35:55,461 سيجار للاحتفال؟ 477 00:35:59,000 --> 00:36:03,369 إنّها قوية، فعليك أن تحضّر نفسك 478 00:36:03,404 --> 00:36:04,403 خذ 479 00:36:12,747 --> 00:36:14,647 كيف حالُك؟ 480 00:36:17,718 --> 00:36:19,551 لا أعلم 481 00:36:21,422 --> 00:36:24,123 الأبوة تسير على ما يرام معك؟ 482 00:36:24,158 --> 00:36:26,558 لم أغيّر حفاضًا بحياتي 483 00:36:29,330 --> 00:36:33,799 عليّ أن اعود للداخل يا أبي - مهلًا، توقّف - 484 00:36:33,834 --> 00:36:36,702 لم أكن لأطلب منك هذا إن لم يكُن مهمًا 485 00:36:36,737 --> 00:36:38,404 أعلم أن الأمور لم تسِر بشكل جيد في الماضي 486 00:36:38,439 --> 00:36:41,674 لكنّي بحاجة لمساعدتِك 487 00:36:41,709 --> 00:36:43,876 هل انت واقع بمشكلة؟ - كلا، لا شيء من هذا - 488 00:36:43,911 --> 00:36:45,678 لديّ مهمة لك 489 00:36:45,713 --> 00:36:48,013 وهي خطيرة، لن أكذِب عليك 490 00:36:48,049 --> 00:36:50,215 ...لكن هناك 491 00:36:50,251 --> 00:36:53,786 200 ألف نقدًا لك 492 00:36:57,391 --> 00:36:58,991 (مرحبًا (تيري 493 00:36:59,026 --> 00:37:02,561 ماذا أنت فاعل هنا بعودتِك؟ 494 00:37:02,596 --> 00:37:04,763 أتيت لرؤية الطفلة 495 00:37:08,769 --> 00:37:10,636 هل أنت قادم للداخل يا (بانش)؟ 496 00:37:11,939 --> 00:37:13,706 بانش)؟) 497 00:37:15,209 --> 00:37:17,977 أعطِ تلك لـ(تيريسا)، هلا فعلت؟ 498 00:37:25,286 --> 00:37:29,221 (يا (دايمون) هذا أخي (داريل 499 00:37:31,258 --> 00:37:32,758 أخوك أسود البشرة؟ 500 00:37:32,793 --> 00:37:34,426 الإيرلندي الأسود 501 00:37:36,831 --> 00:37:38,263 ارتديها 502 00:37:54,281 --> 00:37:56,415 راي)؟) 503 00:37:56,450 --> 00:37:58,484 (ربما أنت محق بشأن (سونيا 504 00:37:58,519 --> 00:38:01,987 حقًا يا رئيس؟ 505 00:38:02,023 --> 00:38:04,623 لنتخلّص منها 506 00:38:04,658 --> 00:38:05,491 !أنت 507 00:38:07,428 --> 00:38:08,927 انتبه للطريق اللعين أيها الأحمق 508 00:38:15,302 --> 00:38:17,636 راي)؟ ألازلت موجودًا؟) 509 00:38:21,642 --> 00:38:23,675 إنس ما قلت لتوّي 510 00:38:41,395 --> 00:38:44,196 قبل 15 عامًا 511 00:38:44,231 --> 00:38:47,199 كنتُ أخصائية اورام 512 00:38:47,234 --> 00:38:48,700 حقًا؟ 513 00:38:52,573 --> 00:38:55,707 هناك سبب لكوني غدوت أخصائية بسرطان الثدي 514 00:39:02,583 --> 00:39:04,683 تفضلي 515 00:39:04,718 --> 00:39:06,185 تحسسيهم 516 00:39:08,489 --> 00:39:09,888 قومي بلمسِهم 517 00:39:12,059 --> 00:39:14,126 لا تخجلي، هيا، هيا 518 00:39:14,161 --> 00:39:15,427 تحسسي جيدًا 519 00:39:17,098 --> 00:39:18,831 يا إلهي 520 00:39:18,866 --> 00:39:20,332 وكأنّهما حقيقيين، صحيح؟ 521 00:39:20,367 --> 00:39:22,501 أجل، يبدوان رائعين - أجل - 522 00:39:22,536 --> 00:39:24,336 رائعين بحق 523 00:39:27,608 --> 00:39:30,509 بإمكانكِ التوقّف الآن 524 00:39:30,544 --> 00:39:32,211 أيتها المنحرفة 525 00:39:38,452 --> 00:39:40,452 سأخبركِ شيئًا 526 00:39:43,424 --> 00:39:46,358 أنا جدُ مباركة 527 00:39:46,393 --> 00:39:49,495 كوني سكيرة هكذا 528 00:39:49,530 --> 00:39:52,364 وجالسة برفقة امرأة جميلة مثلِك 529 00:39:52,399 --> 00:39:55,367 بحانة حقيرة كهذه 530 00:39:57,805 --> 00:39:59,571 لما كنتُ هنا 531 00:39:59,607 --> 00:40:01,340 لولا طبيب لحوح 532 00:40:01,375 --> 00:40:05,144 والذي أجبرني أن اواجه الواقِع 533 00:40:23,931 --> 00:40:25,898 (ابقي على قيد الحياة يا (آبي 534 00:40:28,002 --> 00:40:32,871 أعني، ولم لا؟ 535 00:40:35,809 --> 00:40:36,942 أجل 536 00:40:41,282 --> 00:40:43,582 سحقًا، سأفعلها 537 00:40:47,655 --> 00:40:49,121 هذه فتاتي 538 00:41:07,308 --> 00:41:08,807 (المعرض مغلق يا سيد (دونوفان 539 00:41:08,842 --> 00:41:10,142 أيمكننا التحدُّث؟ 540 00:41:10,177 --> 00:41:11,777 إن كنت بحاجة لشيء فتحدّث لمحاميّ 541 00:41:11,812 --> 00:41:13,845 يجب أن أحدّثك انتِ - (قلت تحدّث إلى السيّد (والر - 542 00:41:13,881 --> 00:41:15,614 لا أملك مالًا، وأحتاج للمزيد من الوقت 543 00:41:15,649 --> 00:41:17,449 وأنا أوشك صبري على النفاد 544 00:41:17,484 --> 00:41:19,985 (أعرف كيف أخرِج (بيليكوف 545 00:41:20,020 --> 00:41:24,156 بإمكاني إخضاع المحامي العام فقط أحتاج للمزيد من الوقت 546 00:41:24,191 --> 00:41:26,124 وإن لم يفلِح هذا؟ 547 00:41:26,160 --> 00:41:27,759 سأسلّم نفسي 548 00:41:27,795 --> 00:41:31,530 إن لم أتمكّن من إخراجِه سأقضي المحكومية 549 00:41:31,565 --> 00:41:34,032 ما فائدتي لكِ إن كنتُ ميتًا؟ 550 00:41:34,068 --> 00:41:37,703 اقتليني، وسيظل (بيليكوف) بالسجن للأبد 551 00:42:01,762 --> 00:42:03,128 شكرًا جزيلًا 552 00:42:03,163 --> 00:42:05,197 كنتُ رائعًا، وأنت كنتم سيئين 553 00:42:19,913 --> 00:42:23,181 (نفس الشيء يا (إد - (أجل (ليسا - 554 00:42:25,586 --> 00:42:28,854 الناس يقللون من قيمة موسيقى الروك الكندية 555 00:42:28,889 --> 00:42:31,857 يظنون أنّ (جوني) من لوس أنجيليس، ولكنّها ليست كذلك 556 00:42:31,892 --> 00:42:35,060 يساوون بين (نيل يانج) و (كروسبي، ستيلز آند ناش) 557 00:42:35,095 --> 00:42:37,429 هؤلاء كنديون 558 00:42:37,464 --> 00:42:39,665 و(راش) و (بريان آدامز) 559 00:42:39,700 --> 00:42:41,099 أجل، هذا مقصدي 560 00:42:41,135 --> 00:42:43,869 (يلومون كندا على (راش) و(بريان آدامز 561 00:42:43,904 --> 00:42:47,205 ويتناسون الأصناف الجيدة 562 00:42:47,241 --> 00:42:49,441 (فرقة (باكمان-تيرنر) فشلة مع ذلك يا (كوكران 563 00:42:49,476 --> 00:42:50,842 ماذا تفعل هنا يا (راي)؟ 564 00:42:50,878 --> 00:42:52,177 لأكون صريحًا معك 565 00:42:52,212 --> 00:42:55,180 لم أعلم يومًا أنّك من هواة الكار يوكي 566 00:42:55,215 --> 00:42:56,515 لست كذلك 567 00:42:56,550 --> 00:42:57,783 سآخذ مثله تمامًا، من فضلِك 568 00:42:57,818 --> 00:42:59,985 تكيلا 569 00:43:02,423 --> 00:43:04,389 أستغني لنا الليلة يا (راي)؟ 570 00:43:04,425 --> 00:43:06,258 ماذا تفعل هنا؟ 571 00:43:06,293 --> 00:43:07,726 لديّ مهمة لك 572 00:43:11,432 --> 00:43:13,398 هل الوظيفة هي إخبارك أن تغرب عن وجهي؟ 573 00:43:13,434 --> 00:43:15,634 (لأنّه وبصدق، تبًا لك يا (راي 574 00:43:15,669 --> 00:43:17,769 ليس لديك مهمة، لديك احتياج 575 00:43:17,805 --> 00:43:20,405 أنا أعرفك أيها اللعين 576 00:43:23,911 --> 00:43:26,945 إثنين آخرين من فضلِك 577 00:43:26,980 --> 00:43:28,513 أتملك شيئًا ضد (جاكسون هولت)؟ 578 00:43:31,952 --> 00:43:35,921 (بالنسبة لي، أنت مثل (بوب سيجر 579 00:43:35,956 --> 00:43:37,322 هل انا محق؟ 580 00:43:37,358 --> 00:43:39,791 (حسنٌ، أنا بحاجة لمساعدتِك، (كوكران 581 00:43:39,827 --> 00:43:42,094 (أنا بحاجة لأعلم إن كنت مثل (بوب سيجر 582 00:43:42,129 --> 00:43:43,995 أنا لست مثل (بوب سيجر) يا رجُل 583 00:43:44,031 --> 00:43:45,897 ليس لديّ ما أقوله لك إذًا 584 00:43:45,933 --> 00:43:48,333 بإمكاني الدفع لك 585 00:43:48,369 --> 00:43:51,169 (لا أظنُّك قادرًا على تحمل تكلفتي يا (راي 586 00:43:51,205 --> 00:43:53,238 تشرب تكيلا رخيصة في بار كار يوكي؟ 587 00:43:53,273 --> 00:43:54,740 أظن أنّ بإمكاني الدفع لك 588 00:43:54,775 --> 00:43:57,442 في الحقيقة، خطأ من هذا؟ 589 00:43:57,478 --> 00:44:00,479 وكنتيجة، لديّ سعر خاص لراي دونوفان 590 00:44:00,514 --> 00:44:02,013 قل سعرك 591 00:44:02,049 --> 00:44:04,683 5 ملايين دولار 592 00:44:06,653 --> 00:44:09,588 أنت جُننت حقًا 593 00:44:09,623 --> 00:44:10,956 حسنٌ 594 00:44:10,991 --> 00:44:13,925 أظنُّ الأمر ليس مهمًا لهذه الدرجة 595 00:44:13,961 --> 00:44:17,529 ألديك شيء أم لا؟ 596 00:44:17,564 --> 00:44:20,599 جاكسون هولت)، حقًا؟ حقًا؟) 597 00:44:20,634 --> 00:44:22,534 أجل 598 00:44:22,569 --> 00:44:24,703 (يا (راي) أمثال (هولت 599 00:44:24,738 --> 00:44:26,872 عليك أن تُطعِم الوحش يا رجُل 600 00:44:26,907 --> 00:44:28,774 وما معنى هذا بحق الجحيم؟ 601 00:44:28,809 --> 00:44:30,442 يعني أنّه كالقرش الأبيض 602 00:44:30,477 --> 00:44:32,878 ويهتم بنقاء اسمه عبر البلاد 603 00:44:32,913 --> 00:44:34,613 هذا جلُّ ما يهتم لأمرِه 604 00:44:34,648 --> 00:44:36,448 مثل (مايكل جوردان) (أو جاي سيمبسون) 605 00:44:36,483 --> 00:44:39,518 (فيل سبيكتور) - ألديك ما يدينه؟ - 606 00:44:39,553 --> 00:44:41,386 راي)، أعطني الخمسة ملايين فقط) 607 00:44:41,422 --> 00:44:43,121 وفي المقابِل، ما سأعطيه لك 608 00:44:43,157 --> 00:44:45,791 سيجعل (هولت) يتبرّز في سرواله 609 00:44:45,826 --> 00:44:48,293 حسنٌ؟ أنا جاد، عناوين الصحف 610 00:44:48,328 --> 00:44:51,496 (أنا أتحدث عن تغطية خاصة في الـ(سي إن إن 611 00:44:51,532 --> 00:44:53,331 من؟ 612 00:44:53,367 --> 00:44:56,334 المسيح - ماذا؟ - 613 00:44:56,370 --> 00:44:57,736 نحن على وفاق سويًا يا رجُل 614 00:44:57,771 --> 00:44:59,971 أنا أشعر بهذا، فأنا سأعود مجددًا 615 00:45:00,941 --> 00:45:03,208 ماذا لديك يا (كوكران)؟ 616 00:45:03,243 --> 00:45:07,479 ماذا لديّ؟ ماذا لديّ؟ 617 00:45:07,514 --> 00:45:11,883 حسنٌ، خذ 618 00:45:11,919 --> 00:45:13,718 شيرمان رادلي)؟) 619 00:45:13,754 --> 00:45:15,720 هذا الرجُل أعجوبة، حسنٌ؟ 620 00:45:15,756 --> 00:45:18,056 حقيقة، أنا متفاجئ أنّك لم تعمل لديه 621 00:45:18,091 --> 00:45:19,825 الملف الذي أحوزه لإدانة ذاك الشخص 622 00:45:19,860 --> 00:45:21,493 سيصدِم العالم أجمع، حسنٌ؟ 623 00:45:21,528 --> 00:45:23,395 (أحضره إلى (هولت 624 00:45:23,430 --> 00:45:26,031 وسيفعل أياً يكُن 625 00:45:26,066 --> 00:45:26,932 ما تريده أن يفعل 626 00:45:26,967 --> 00:45:28,767 أعدك بهذا 627 00:45:28,802 --> 00:45:30,202 مليونين 628 00:45:30,237 --> 00:45:31,536 (قلت 5 ملايين يا (راي 629 00:45:31,572 --> 00:45:33,738 مليونين 630 00:45:36,443 --> 00:45:39,044 ...إن وافقت على مليونين... إن وافقت 631 00:45:39,079 --> 00:45:41,379 عليك ان تقوم بشيء آخر لي 632 00:45:41,415 --> 00:45:44,349 ماذا؟ - كلمتين فقط يا رجُل - 633 00:45:44,384 --> 00:45:47,652 (بوب سيجر) 634 00:45:49,790 --> 00:45:52,023 أنا جاد 635 00:46:04,805 --> 00:46:05,704 !هيا 636 00:46:11,812 --> 00:46:13,378 !أجل 637 00:46:16,083 --> 00:46:17,983 !غنّ 638 00:46:27,661 --> 00:46:29,261 !هيا، التزم بالغناء 639 00:47:03,699 --> 00:47:05,299 !أجل 640 00:47:05,499 --> 00:47:08,133 وبينما انا هناك، وأنا أستعمل ترسانتي كاملة 641 00:48:53,173 --> 00:48:56,074 !(كان معكم (راي دونوفان 642 00:48:56,109 --> 00:48:58,743 !أجل 643 00:49:06,820 --> 00:49:08,319 الطفل يحبُّك، أترى؟ 644 00:49:08,355 --> 00:49:09,654 أنتِ مسالمة جدًا 645 00:49:12,359 --> 00:49:14,993 مرحبًا 646 00:49:15,028 --> 00:49:18,430 أربعة ملايين في تلك الحدوة؟ 647 00:49:18,465 --> 00:49:19,998 أجل 648 00:49:23,270 --> 00:49:26,571 أتعلم أين المال؟ 649 00:49:26,606 --> 00:49:27,906 أجل 650 00:49:27,941 --> 00:49:30,542 هنديّ يدعى (إد موابا) يحتفظ به 651 00:49:38,885 --> 00:49:40,652 (اذهب للنوم يا (بانش 652 00:49:42,689 --> 00:49:46,191 أبي يحتاج للمساعدة، وسأساعده 653 00:49:46,226 --> 00:49:48,026 لديك طفل وزوجة الآن 654 00:49:48,061 --> 00:49:49,360 ميكي) مجرّد أحمق) 655 00:49:49,396 --> 00:49:53,498 من المستحيل أن أدعك تذهب 656 00:49:53,533 --> 00:49:54,999 (تبًا لك يا (راي 657 00:49:55,035 --> 00:49:56,835 من مات وخلفته كآمِر؟ 658 00:50:01,174 --> 00:50:03,408 أخبرتُك أن تذهب للنوم 659 00:50:15,222 --> 00:50:16,521 حسنٌ 660 00:50:16,556 --> 00:50:19,023 أنت ابق هنا 661 00:50:19,059 --> 00:50:21,326 علينا أن نتحدّث 662 00:50:24,664 --> 00:50:26,164 ما الأمر يا (بانش)؟ 663 00:50:26,199 --> 00:50:28,666 هل أرسلك العرّاب إلى سريرِك؟ 664 00:50:30,837 --> 00:50:31,770 تبًا لك 665 00:50:35,008 --> 00:50:37,876 اسمع، أعلم أنّ الأمور ساءت في الماضي 666 00:50:37,911 --> 00:50:40,311 بخلاف الشرطة، من يبحث عن المال؟ 667 00:50:40,347 --> 00:50:42,380 مجرّد تافه يدعى (بيل بريم) الابن 668 00:50:42,415 --> 00:50:43,982 من هو؟ 669 00:50:44,017 --> 00:50:46,751 مالك الكازينو 670 00:50:46,787 --> 00:50:50,088 وما أمر ذاك الهنديّ؟ 671 00:50:50,123 --> 00:50:53,758 مجرّد هنديّ، يعمل بمحطة الوقود 672 00:50:53,794 --> 00:50:56,861 أهناك آخرون مشتركون؟ 673 00:50:56,897 --> 00:51:00,765 (شخص معتوه يدعى (بينكي 674 00:51:00,801 --> 00:51:03,034 (ذاك المال حقيقة يا (راي 675 00:51:21,454 --> 00:51:24,856 سأصحبك غدًا بالخامسة صباحًا 676 00:51:31,565 --> 00:51:35,233 سحقًا 677 00:51:35,268 --> 00:51:37,268 أحيانًا عليك الإيمان بالرّب 678 00:51:47,180 --> 00:51:49,581 ما كان ذاك الهراء مع (لينا) سابقًا؟ 679 00:52:02,329 --> 00:52:04,896 لا أريدُك أن تموتي 680 00:52:04,931 --> 00:52:07,165 هذا كلُّ شيء 681 00:52:09,169 --> 00:52:12,503 فجعلتني أقابلُ صديقتها السابقة؟ 682 00:52:12,539 --> 00:52:15,440 أجل 683 00:52:15,475 --> 00:52:18,009 ..حسنُ 684 00:52:18,044 --> 00:52:21,646 لقد قبلتني 685 00:52:21,681 --> 00:52:23,448 وتحسست أثداءها 686 00:52:25,785 --> 00:52:28,019 يبدو أنّ الخطة أتت بمفعول عكسيّ 687 00:52:30,056 --> 00:52:31,823 ما كلُّ هذا؟ 688 00:52:34,494 --> 00:52:36,661 هذه ملابس تعميدِك 689 00:52:38,298 --> 00:52:40,632 (ظننتُ أنّ بإمكانِ (ماريا ارتداؤها أثناء تعميدها 690 00:52:55,882 --> 00:52:58,716 من أين حصلتِ عليها؟ 691 00:52:58,752 --> 00:53:00,818 احتفظت بها 692 00:53:22,008 --> 00:53:24,142 أنتِ ثملة 693 00:53:24,177 --> 00:53:27,412 تبًا لك، انت الثمِل 694 00:53:27,447 --> 00:53:29,380 أجل 695 00:53:31,384 --> 00:53:33,718 ظننتُك أقلعت 696 00:53:35,922 --> 00:53:38,022 أجل 697 00:53:39,392 --> 00:53:43,227 أحبُّك وأنت ثمِل 698 00:53:43,263 --> 00:53:45,496 كالآن 699 00:53:45,532 --> 00:53:47,732 والطريقة التي تنظر بها إليّ 700 00:53:51,204 --> 00:53:53,271 هذا نوع الثمالة الذي أفضله 701 00:54:22,268 --> 00:54:24,602 غنيت بالكار يوكي الليلة 702 00:54:24,637 --> 00:54:26,771 بالطبع لم تفعل 703 00:55:44,180 --> 00:55:49,851 {\fad(656,727)\an8\c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\b1}(راي دونوفان) الحلقة الرابعة من الموسم الرابع || عمر رمزي - Hossam Aidrecha ||