1
00:00:11,654 --> 00:00:13,154
..."سابقًا في "راي دونوفان
2
00:00:19,162 --> 00:00:20,461
إنّه تابع للمافيا الروسية
3
00:00:20,497 --> 00:00:22,063
وما علاقة هذا بنا؟
4
00:00:22,098 --> 00:00:23,731
تورّط (ميكي) بشكل خطِر
5
00:00:23,767 --> 00:00:25,466
(مع المافيا الأرمينية في (جليندايل
6
00:00:25,502 --> 00:00:28,569
ووشى بِهم للشرطة ليحمي نفسه
7
00:00:28,605 --> 00:00:30,204
وشى بمن؟
8
00:00:30,240 --> 00:00:31,839
أولًا بالأرمينيين
9
00:00:31,875 --> 00:00:33,574
وتلاهم أحد الروس ممن كانوا يعملون معهم
10
00:00:33,610 --> 00:00:35,910
لذا قررنا أن نتعامل معهم بأنفسنا
11
00:00:35,945 --> 00:00:37,178
الأمر ليس منوطًا بالفنِ فقط، صحيح؟
12
00:00:37,213 --> 00:00:38,980
مخدرات، وفتيات
13
00:00:39,015 --> 00:00:40,982
و(بيليكوف) يدير أعمالكِ كاملة
14
00:00:41,017 --> 00:00:44,051
ماذا ينبغي أن أفعل لإنهاء كل هذا؟
15
00:00:50,193 --> 00:00:52,827
لديّ عملية مثالية
وبإمكاني الاستفادة من شريك
16
00:00:52,862 --> 00:00:54,695
في (بريم) وبداخل أحد الكازينوهات
17
00:00:54,731 --> 00:00:56,364
هناك حدوة خضراء جميلة
18
00:00:56,399 --> 00:00:58,166
مملوءة بـ4 ملايين من الدولارات
19
00:00:58,201 --> 00:00:59,767
ولا أحد يراقبها حتى
20
00:00:59,803 --> 00:01:01,836
غدًا مساءًا ووسط الحفل
21
00:01:01,871 --> 00:01:03,070
نقطع الكهرباء
22
00:01:03,106 --> 00:01:04,772
ونأخذ الحدوة
23
00:01:04,808 --> 00:01:06,541
ونخرج قبل أن ينتبه أحد
24
00:01:08,945 --> 00:01:11,012
(قمت بعمل أشعة يا (راي
25
00:01:11,047 --> 00:01:13,848
وهو شيء يدعى بالمرحلة "صفر" من سرطان الثدي
26
00:01:13,883 --> 00:01:15,850
أرجوكِ، بإمكاني توليد طفل
27
00:01:15,885 --> 00:01:17,785
!ابتعد عن طريقنا أيها الوغد
28
00:01:17,821 --> 00:01:19,253
!ارفعوا أيديكم! ارفعوها
29
00:01:19,289 --> 00:01:21,689
أخفض المسدس اللعين، أخفضه
30
00:01:21,724 --> 00:01:23,424
لا تنفك تراسلني
31
00:01:23,459 --> 00:01:24,959
مهددة بقتلي
32
00:01:24,994 --> 00:01:26,627
هناك فتاة كنت أمارس الجنس معها
33
00:01:26,663 --> 00:01:28,963
من هي؟
34
00:01:28,998 --> 00:01:32,200
(إنّها أختي، (ماريسول
35
00:01:35,672 --> 00:01:40,350
{\fad(656,727)\an8\c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\b1}(راي دونوفان)
الحلقة الرابعة من الموسم الرابع
"عميل النهود الفيدرالي"
|| عمر رمزي - Hossam Aidrecha ||
36
00:01:53,423 --> 00:01:55,289
سأصل للنشوة
37
00:02:11,341 --> 00:02:13,140
أجل
38
00:02:25,722 --> 00:02:29,123
أيُّ جديد عن المحامي العام؟
39
00:02:29,158 --> 00:02:32,260
يقلّم أظافره
يغسل أسنانه
40
00:02:32,295 --> 00:02:33,995
ويطعِم أسماكه
41
00:02:34,030 --> 00:02:35,630
لكنّي متأكدة أنّ الليلة سيأتي وفد من العاهرات
42
00:02:35,665 --> 00:02:37,298
ويأتون برفقة زجاجة من السكوتش
43
00:02:37,333 --> 00:02:39,500
وكمية كبيرة من المخدرات
44
00:02:39,535 --> 00:02:42,336
...أيّ شيء
45
00:02:42,372 --> 00:02:44,171
عن المحامي العام؟
46
00:02:44,207 --> 00:02:47,942
لم يحالفني الحظ مع خزانة الأدلة
47
00:02:47,977 --> 00:02:51,012
(تم إغلاق المكان منذ مقتل (مانسي
48
00:02:53,716 --> 00:02:55,516
سحقًا
49
00:02:55,551 --> 00:02:57,919
أتمنى أن تسجل أمي برنامج
"إذن تعتقد أنك تجيد الرقص؟"
50
00:02:58,988 --> 00:03:00,054
ماذا؟
51
00:03:00,089 --> 00:03:02,123
ماذا؟ إنّه برنامج رائع
52
00:03:02,158 --> 00:03:04,058
وبه بعض الأشخاص الموهوبين
53
00:03:04,093 --> 00:03:07,895
اسمع يا (راي)، من المستحيل
أن نقدِر على إخضاع ذلك الشخص
54
00:03:07,931 --> 00:03:09,630
لا يمكننا أبدًا، وحتى وإن كان بإمكاننا
55
00:03:09,666 --> 00:03:11,866
فلن يترك (بيليكوف) يخرج
56
00:03:11,901 --> 00:03:14,302
إنها محقة يا رئيس
57
00:03:14,337 --> 00:03:17,204
علينا أن نقتل (سونيا كوفيتزكي) فقط
58
00:03:19,075 --> 00:03:21,575
استمري بمراقبتِه
59
00:03:21,611 --> 00:03:22,610
...لكننا
60
00:03:51,040 --> 00:03:54,508
(علينا تغيير الأرضية يا (راي
61
00:03:54,544 --> 00:03:57,211
أجل، علينا استبدالها
62
00:04:17,300 --> 00:04:19,500
أواثقة من رغبتِك في عدم تلقي العلاج؟
63
00:04:21,938 --> 00:04:24,872
ولم لا؟
64
00:04:24,907 --> 00:04:27,742
لأنني لست مريضة بالسرطان
65
00:04:27,777 --> 00:04:29,777
لا شيء هناك
66
00:04:32,081 --> 00:04:36,317
هذا مجرّد فحص اخترعه أحد الحمقى
67
00:04:36,352 --> 00:04:38,252
ليجمع المال
68
00:04:38,287 --> 00:04:42,156
وهو يوضّح كلّ شيء
69
00:04:42,191 --> 00:04:44,325
"إنّها المرحلة "صفر
70
00:04:50,366 --> 00:04:53,267
هذه ليست كحالة أمّك
71
00:04:54,637 --> 00:04:56,604
هذه المرة مختلفة
72
00:05:03,616 --> 00:05:05,415
أجل
73
00:05:05,615 --> 00:05:07,481
هل أنت بخير؟
74
00:05:27,170 --> 00:05:29,170
اذهبي للنوم
75
00:05:30,907 --> 00:05:32,339
عمت مساء
76
00:06:19,288 --> 00:06:21,222
...إذًا
77
00:06:21,257 --> 00:06:23,424
(كنت أتحدّث مع (جاكسون هولت
78
00:06:23,459 --> 00:06:26,260
(وهو لا يظنُّ أنّ (بيليكوف
79
00:06:26,295 --> 00:06:28,362
قتل أولئك الأرمينيين
80
00:06:29,899 --> 00:06:33,567
ربما يصبِح الأمر أسهل إن قلت الحقيقة
81
00:06:33,603 --> 00:06:35,769
قم بتسليمِ نفسك وتحمل عبء الجرائم
82
00:06:50,720 --> 00:06:52,786
هيا بنا نذهب
83
00:06:52,822 --> 00:06:54,488
هيا بنا
84
00:07:27,690 --> 00:07:29,990
ستغادر باكرًا هكذا يا سيد (دونوفان)؟
85
00:07:32,962 --> 00:07:35,930
أنا ذاهب لأقابِل حفيدتي الجديدة
86
00:07:35,965 --> 00:07:37,798
! يا إلهي
87
00:07:37,833 --> 00:07:41,068
حقيقة، أتمنّى أن تملِك عيناك
88
00:07:41,103 --> 00:07:43,737
(فأنت تبدو مشابِهًا لـ(بول نيومان
89
00:07:43,773 --> 00:07:45,639
شكرًا لكِ
90
00:07:45,675 --> 00:07:47,141
أين حفيدتُك؟
91
00:07:47,176 --> 00:07:49,009
لوس أنجيليس
92
00:07:49,045 --> 00:07:53,614
(أنا ذاهبة إلى المولات التجارية في (كوفينا
93
00:07:53,649 --> 00:07:57,017
لكن ربما يمكنني أن أصحبك في طريقي
94
00:07:57,053 --> 00:07:59,687
بالطبع، عظيم -
جيد -
95
00:07:59,722 --> 00:08:01,789
تفضل من هنا، هيا بنا
96
00:08:11,467 --> 00:08:13,701
حبًا بالرّب
97
00:08:13,736 --> 00:08:16,470
بربّك، نحن في وسط الجفاف
98
00:08:19,842 --> 00:08:21,508
صناعة منزلية
99
00:08:27,650 --> 00:08:28,649
ماذا؟
100
00:08:28,684 --> 00:08:29,516
أيُّ جديد؟
101
00:08:29,552 --> 00:08:31,485
كلا
102
00:08:31,520 --> 00:08:36,490
ذاك الشخص قام لتوّه بغسلِ مؤخرتِه في البيديه
103
00:08:36,525 --> 00:08:38,492
لكننا سنستمر في مراقبتِه
104
00:08:39,597 --> 00:08:41,130
حسنًا
105
00:08:41,330 --> 00:08:42,963
لا أطيق صبرًا لأشم رائحتها
106
00:08:42,999 --> 00:08:44,665
أنا أحبُّ رائحة الأطفال الصغار
107
00:08:44,700 --> 00:08:45,866
فهي تعيد إليّ الذكريات
108
00:08:45,901 --> 00:08:47,668
أيُّ ذكريات، الحفاضات المتسخة وعدم النوم؟
109
00:08:47,703 --> 00:08:49,470
أجل، وكأنّك عانيت من أيّ من هذا
110
00:08:49,505 --> 00:08:51,171
جيد، لقد وصلتم
111
00:08:51,207 --> 00:08:53,841
ما الشيء المهم هكذا يا (بانش)؟ -
(يا (تيريسا -
112
00:08:53,876 --> 00:08:56,810
تعالِ إلى هنا، هلا فعلتِ؟
113
00:08:56,846 --> 00:08:59,513
(يا إلهي، تبدو مشابهة لك تمامًا يا (بانش
114
00:09:03,286 --> 00:09:05,019
انظروا لها، أجل
115
00:09:05,054 --> 00:09:06,153
"(مرحبًا، عمّي (راي"
116
00:09:07,723 --> 00:09:10,424
راي)؟)
117
00:09:10,459 --> 00:09:12,159
ماذا؟
118
00:09:12,194 --> 00:09:14,528
(أريدك أن تكون عرّاب (ماريا
119
00:09:23,539 --> 00:09:24,538
(بانش)
120
00:09:29,278 --> 00:09:30,477
...انظر، أعني
121
00:09:31,781 --> 00:09:33,380
أعني، لا قدّر الله
122
00:09:33,416 --> 00:09:36,550
إن حدث لي و(تيريسا) شيء
123
00:09:36,585 --> 00:09:37,951
لا شيء سيحدث
124
00:09:37,987 --> 00:09:40,587
أجل، ربما تصدمني حافلة
125
00:09:40,623 --> 00:09:43,123
و(تيريسا) قد تصاب بالسرطان
126
00:09:47,596 --> 00:09:50,731
(هذا لشرف كبير يا (بانشي) ويا (تيريسا
127
00:09:50,766 --> 00:09:52,299
صحيح يا (راي)؟
128
00:09:52,335 --> 00:09:53,367
أجل -
أجل -
129
00:09:53,402 --> 00:09:54,568
أجل
130
00:09:54,603 --> 00:09:56,270
وأنتِ عليكِ أن تكوني عرّابتها الأم
131
00:10:00,343 --> 00:10:04,078
(أجل، مبارك لك يا (راي
132
00:10:08,351 --> 00:10:10,984
(أجل، هذه نظرة لطيفة يا (راي
133
00:10:23,766 --> 00:10:26,233
(هل كنت تعلم أنّ (بول نيومان
134
00:10:26,268 --> 00:10:30,771
و(جوان وودوورد) كانا متزوجين مدة 50 عامًا؟
135
00:10:30,806 --> 00:10:33,140
حتى يوم مماتِه
136
00:10:33,175 --> 00:10:36,910
(تخيل، في (هوليوود
137
00:10:36,946 --> 00:10:38,278
لم تخرج للبحث عن الهامبرغر
138
00:10:38,314 --> 00:10:39,813
في حين أنّك تضاجع شرائح اللحم بالمنزِل؟
139
00:10:39,849 --> 00:10:40,914
صحيح؟
140
00:10:40,950 --> 00:10:42,116
بالضبط
141
00:11:17,887 --> 00:11:19,386
(أخبريني بأخبار جيدة يا (هاريت
142
00:11:19,422 --> 00:11:20,721
لا توجد طريقة
143
00:11:20,756 --> 00:11:22,556
لأؤمن لك هذا الكم من المال الليلة
144
00:11:22,591 --> 00:11:24,057
هذا يعني رهن شقتِك
145
00:11:24,093 --> 00:11:25,692
وبيع نادي الملاكمة
146
00:11:25,728 --> 00:11:27,494
متى يمكنكِ إنهاء الأمر؟
147
00:11:27,530 --> 00:11:29,663
(من الممكن أن يستغرِق الأمر شهورًا يا (راي
148
00:11:29,698 --> 00:11:30,998
أنهِ الأمر
149
00:11:37,206 --> 00:11:38,806
مرحبًا
150
00:11:38,841 --> 00:11:40,641
الأمور على وشكِ أن تصبِح مثيرة
151
00:11:40,676 --> 00:11:42,009
قام لتوّه بشراء مسدس علامات
152
00:11:42,044 --> 00:11:43,410
(سأتدبّر أمر (هولت
153
00:11:43,446 --> 00:11:45,412
أريدكِ أن تفعلي أمرًا آخر
154
00:11:45,448 --> 00:11:48,148
حقًا؟ أعدُك أن أفعل أيّ شيء
155
00:11:48,184 --> 00:11:49,216
أيُّ شيء، هذا وعد
156
00:12:15,644 --> 00:12:18,779
راي)؟ أكلُّ شيء بخير؟)
157
00:12:18,814 --> 00:12:21,014
الأمور بخير
158
00:12:21,050 --> 00:12:23,917
أيمكنني الدخول؟ -
بالطبع -
159
00:12:40,803 --> 00:12:42,603
(يا (راي
160
00:12:42,638 --> 00:12:44,805
لم يكُن من الصواب أن أنفجر
غاضبة عليك في العزاء
161
00:12:44,840 --> 00:12:46,240
أنا حقًا آسفة
162
00:12:46,275 --> 00:12:49,309
لا تقلقي حيال الأمر، فأنا إستحقيتُ ذلك
163
00:12:49,345 --> 00:12:52,579
لقد افتقدتكم يا رفاق
164
00:12:52,615 --> 00:12:56,650
(ديب)، أريد أن أدخل إلى خزانة ملابس (إزرا)
165
00:13:02,758 --> 00:13:05,492
لا شيء يتغير فيك أبدًا
يا (راي)، صحيح؟
166
00:13:05,528 --> 00:13:08,762
أريد أن أستعمل الخزنة
167
00:13:08,797 --> 00:13:11,298
أية خزنة؟
168
00:13:30,386 --> 00:13:34,588
أنتما الاثنان وأسراركما اللعينة
169
00:13:56,211 --> 00:13:57,544
أنتِ جميلة
170
00:13:57,580 --> 00:13:59,046
صحيح؟
171
00:13:59,915 --> 00:14:01,081
أجل
172
00:14:02,585 --> 00:14:04,952
أين (تيريسا)؟ -
نائمة -
173
00:14:04,987 --> 00:14:07,421
(أخبرتها أنّي يمكنني رعاية (ماريا
174
00:14:12,928 --> 00:14:14,962
(إنّها مجرّد تقاليد لعينة يا (تيري
175
00:14:14,997 --> 00:14:16,196
أجل
176
00:14:16,231 --> 00:14:17,965
(أعلم أنّ (راي) كان موجودًا لأجلِك يا (بانش
177
00:14:18,000 --> 00:14:19,766
لكنني ساهمتُ في تربيتِك
178
00:14:23,572 --> 00:14:25,072
لم يكُن عليّ الحديث في هذا الأمر
179
00:14:25,107 --> 00:14:27,074
كلا، أنا أقدّر موقفك
180
00:14:27,109 --> 00:14:29,876
ليس لديّ زوجة، أو أولاد
181
00:14:29,912 --> 00:14:32,179
(ومصاب بمتلازمة (باركينسون
182
00:14:35,117 --> 00:14:37,217
بإمكاني الطلب من (راي) لتتشاركا الأمر
183
00:14:37,252 --> 00:14:38,885
كلا
184
00:14:38,921 --> 00:14:42,055
لا يمكنني العناية بطفل
185
00:14:54,970 --> 00:14:57,037
(مرحبًا (آبي -
(لينا)؟ -
186
00:14:57,072 --> 00:15:00,107
(هذه صديقتي (جيني
187
00:15:00,142 --> 00:15:02,175
مرحبًا -
مرحبًا -
188
00:15:02,211 --> 00:15:03,411
طلب (راي) مني أن أحضِرها
189
00:15:03,412 --> 00:15:05,045
هي أخصائية سرطان
190
00:15:09,151 --> 00:15:12,052
فلتغربا عن هنا، كلاكما
191
00:15:20,229 --> 00:15:21,461
مرحبًا
192
00:15:21,497 --> 00:15:22,929
هل ستقوم بإخبارِ العالم أجمع؟
193
00:15:22,965 --> 00:15:24,297
(آبس)
194
00:15:24,333 --> 00:15:28,001
هذه مشكلتي أنا، مفهوم؟
195
00:15:32,174 --> 00:15:34,007
ما الذي تفعلونه؟
196
00:15:36,278 --> 00:15:38,045
نشرب
197
00:15:51,627 --> 00:15:54,628
(راي دونوفان) هنا لأقابِل السيد (برايس)
198
00:16:02,004 --> 00:16:03,470
لقد علِمت
199
00:16:03,505 --> 00:16:05,505
علِمت
200
00:16:05,541 --> 00:16:07,908
كانت تكرهني
201
00:16:07,943 --> 00:16:11,311
كانت تكرهني
وكانت تريده
202
00:16:11,346 --> 00:16:12,779
حدث الأمر بسرعة
203
00:16:12,815 --> 00:16:15,315
ضربتها بالخطاف
204
00:16:15,350 --> 00:16:17,517
وسقطت في المياه
205
00:16:17,553 --> 00:16:21,588
وقفت هناك، وتركتُها لتغرق
206
00:16:21,623 --> 00:16:25,459
أريدُك ان تركّز على ما أقوله
207
00:16:25,494 --> 00:16:27,360
سوزي) كانت تشرب الخمر)
208
00:16:27,396 --> 00:16:30,597
ونزلتما إلى المقصورة بتمام الـ11 مساءًا
209
00:16:30,632 --> 00:16:32,766
خلدت إلى النوم، وحين استيقظت
210
00:16:32,801 --> 00:16:35,202
في الصباح، كانت مختفية
211
00:16:35,237 --> 00:16:36,803
(إزرا)
212
00:16:36,839 --> 00:16:40,040
أعد ما قلته
213
00:16:40,075 --> 00:16:41,975
سوزي) كانت تشرب الخمر)
214
00:16:42,010 --> 00:16:45,712
ونزلنا إلى المقصورة بتمام الـ11 مساءًا
215
00:16:53,922 --> 00:16:55,856
(إزرا جولدمان)
216
00:16:59,928 --> 00:17:01,728
إذا فأنت تقوم بابتزازي؟
217
00:17:03,999 --> 00:17:06,399
(هناك شخص روسيّ يدعى (إيفان بيليكوف
218
00:17:06,435 --> 00:17:08,902
وهو متهم بمقتل 8 من الأرمينيين
219
00:17:08,937 --> 00:17:10,704
وماذا؟
220
00:17:10,739 --> 00:17:13,373
جاكسون هولت) هو المدعي في القضية)
221
00:17:13,408 --> 00:17:15,342
ألهذا علاقة بالمال؟
222
00:17:15,377 --> 00:17:17,944
لأنني سأدفع لك أكثر مما تتقاضى
223
00:17:20,516 --> 00:17:23,283
يجب أن يسقِط (هولت) التُهم
224
00:17:34,897 --> 00:17:36,329
ما أسوأ شيء قد فعلته
225
00:17:36,365 --> 00:17:38,465
في حياتِك يا سيد (دونوفان)؟
226
00:17:40,903 --> 00:17:43,537
ما الذي يوقظك في منتصفِ الليل؟
227
00:17:45,541 --> 00:17:47,440
كيف سيكون شعورك إن أتيت إلى منزِلك
228
00:17:47,476 --> 00:17:51,945
وألقيت بذاك السر الفظيع في وجهِك؟
229
00:17:55,050 --> 00:17:56,917
الأمر ليس عني
230
00:17:59,922 --> 00:18:04,090
إزرا) وعدني أنّ هذا الأمر سيختفي)
231
00:18:04,126 --> 00:18:07,194
وأخبرني أنّه لن يظهر مجددًا
232
00:18:07,229 --> 00:18:09,362
إزرا) متوفى)
233
00:18:30,752 --> 00:18:32,252
هيكتور)؟)
234
00:18:33,822 --> 00:18:35,120
سأكون هناك
235
00:18:51,940 --> 00:18:53,840
عليكِ الذهاب إلى الحمام يا عزيزتي؟
236
00:18:53,876 --> 00:18:55,308
كلا
237
00:18:58,380 --> 00:19:00,113
تريحين عينيكِ فقط، صحيح؟
238
00:19:02,684 --> 00:19:05,085
أتريدينني أن أقود قليلًا؟
239
00:19:17,633 --> 00:19:19,399
تحتاجين إلى قيلولة؟
240
00:19:20,502 --> 00:19:22,702
هذا آخر ما قد يدور بخاطري
241
00:19:26,174 --> 00:19:28,508
كنتُ أفكّر
242
00:19:28,543 --> 00:19:32,979
اليوم ليس مناسبًا للذهاب إلى المتجر
243
00:19:33,015 --> 00:19:34,981
حقًا؟ -
كلا -
244
00:19:35,017 --> 00:19:37,450
وكنتُ أفكّر
245
00:19:37,486 --> 00:19:42,355
أن رحلة بالسيارة إلى لوس أنجيليس ستكون لطيفة
246
00:19:42,391 --> 00:19:45,158
شكرًا لكِ
247
00:19:45,193 --> 00:19:47,460
هذا لطف كبير منكِ
248
00:20:16,191 --> 00:20:19,793
(لن يقوم بلعقِ نفسِه يا (ميكي
249
00:20:30,872 --> 00:20:33,473
فلتبدأ الأوقات اللطيفة
250
00:20:35,711 --> 00:20:37,944
لماذا تركتني؟ -
ماذا تعاطى؟ -
251
00:20:37,980 --> 00:20:40,080
لقد مات، لقد مات
252
00:20:40,115 --> 00:20:41,114
ماذا تعاطي بحق الجحيم؟
253
00:20:41,149 --> 00:20:43,616
لا أعلم
254
00:20:45,921 --> 00:20:46,920
سحقًا
255
00:20:46,955 --> 00:20:49,789
كنا نشرب
256
00:20:49,825 --> 00:20:52,092
وندخّن
257
00:20:53,962 --> 00:20:55,462
!سحقًا لي
258
00:20:55,497 --> 00:20:57,297
لا تدعه يموت
259
00:20:58,834 --> 00:21:00,367
حسنًا
260
00:21:00,402 --> 00:21:02,135
حسنًا
261
00:21:09,644 --> 00:21:11,911
يا إلهي
262
00:21:11,947 --> 00:21:14,481
شكرًا لك
263
00:21:14,516 --> 00:21:17,517
شكرًا لك
264
00:21:24,860 --> 00:21:26,793
فما أمركما أنتما الإثنين؟
265
00:21:26,828 --> 00:21:28,328
نحن لسنا على علاقة
266
00:21:28,363 --> 00:21:30,130
ليس هذا ما سألت عنه
267
00:21:31,633 --> 00:21:34,367
لقد كنّا في علاقة
268
00:21:35,971 --> 00:21:37,637
من قام بالانفصال عن من؟
269
00:21:39,041 --> 00:21:40,273
هي من فعلت
270
00:21:40,308 --> 00:21:44,344
فهذه هي رحلة تكفير ذنبِك، صحيح؟
271
00:21:44,379 --> 00:21:45,812
اللعنة
272
00:21:49,184 --> 00:21:51,317
اسمعي
273
00:21:51,353 --> 00:21:54,687
أنا أعلم الكثير عن سرطان الثدي
274
00:21:54,723 --> 00:21:56,556
وأنا هنا للمساعدة
275
00:22:05,133 --> 00:22:07,634
اسمعي، لم نجد حلًا جذريًا للأمرِ بعد
276
00:22:19,014 --> 00:22:20,847
لدينا بقع دماء على الأرض
277
00:22:20,882 --> 00:22:21,848
(يا (آبي
278
00:22:21,883 --> 00:22:23,950
آبي)؟)
279
00:22:23,985 --> 00:22:26,853
أتودين الذهاب لفعل شيء ما؟
280
00:22:26,888 --> 00:22:28,188
تريدين؟ -
أجل -
281
00:22:28,223 --> 00:22:29,889
لنذهب إذًا، هيا بنا
282
00:22:32,527 --> 00:22:34,160
ماذا تفعل يا (هيكتور)؟
283
00:22:37,499 --> 00:22:41,134
(لا تنظر إليّ هكذا يا (راي
284
00:22:41,169 --> 00:22:44,003
لستُ بحاجة إلى حُكمك يا رجُل
285
00:22:46,074 --> 00:22:48,541
تحاول قتل نفسِك؟
286
00:22:48,577 --> 00:22:49,976
أهذا هو الأمر؟
287
00:22:50,011 --> 00:22:51,778
(تبًا لك يا (راي
288
00:22:55,083 --> 00:22:58,251
ماذا عن ابنتك؟
289
00:23:01,189 --> 00:23:03,456
ماذا عن الفوضى التي ستتركها لها؟
290
00:23:06,528 --> 00:23:09,929
اشرب هذا، اشربه
291
00:23:10,932 --> 00:23:12,298
استمروا في الحديث
292
00:23:15,036 --> 00:23:16,369
ستقومين بقتلِه
293
00:23:18,473 --> 00:23:19,906
حقًا؟
294
00:23:21,576 --> 00:23:23,209
أتظنُّ هذا؟
295
00:23:24,646 --> 00:23:26,513
أجل، أفعل
296
00:23:26,548 --> 00:23:29,449
من المضحك أنّه كان على ما يرام معي
297
00:23:29,484 --> 00:23:32,452
قبل (روميرو) وقبلك
298
00:23:34,156 --> 00:23:37,524
لديكِ منطق غريب
299
00:23:37,559 --> 00:23:39,259
وأنت معجب بأخي الصغير
300
00:23:39,294 --> 00:23:41,461
(لا تتفوهي بمثلِ هذا الهراء يا (ماريسول
301
00:23:41,496 --> 00:23:43,096
ماذا، أتريدُ أن تكون برفقته يا (هيكتور)؟
302
00:23:43,131 --> 00:23:44,664
أهذا ما في الأمر؟
303
00:23:57,846 --> 00:24:00,380
لم عليكِ تسميم كلِّ شيء؟
304
00:24:14,362 --> 00:24:17,964
بالمناسبة، إليك رقمي
305
00:24:17,999 --> 00:24:20,600
ألا تخشين أن يقوم زوجكِ بالرّد؟
306
00:24:20,635 --> 00:24:23,169
عزيزي، عليه أن يتحرّك من كرسيه أولًا
307
00:24:23,205 --> 00:24:26,306
...لكن أنت...أنت
308
00:24:26,341 --> 00:24:31,277
اتصل بي في أيّ وقت، حسنًا؟
309
00:24:35,617 --> 00:24:39,118
شكرًا على التوصيلة -
إلى اللقاء -
310
00:24:55,971 --> 00:24:57,971
مرحبًا
311
00:24:58,006 --> 00:24:59,973
هيا، حاول مقاتلة كائن حي
312
00:25:00,008 --> 00:25:02,809
هنا، هيا، هيا، شيء بإمكانه التحرُّك
313
00:25:02,844 --> 00:25:04,944
شيء بإمكانه ردُّ الضربة، هيا
314
00:25:04,980 --> 00:25:06,613
أنت غاضِب؟
315
00:25:06,648 --> 00:25:07,981
أنا أيضًا
316
00:25:08,016 --> 00:25:10,984
لقد سمعت أنّك صرت عمًا مجددًا
317
00:25:11,019 --> 00:25:12,385
أنت
318
00:25:12,420 --> 00:25:14,687
انزع تلك الأشياء اللعينة
319
00:25:16,591 --> 00:25:19,792
اسمع، كنتُ أفكّر فيما قلت
320
00:25:19,828 --> 00:25:22,729
لست موافقًا، أنا أختلف معك
321
00:25:22,764 --> 00:25:24,731
أنت من آل (دونوفان) يا فتى
322
00:25:24,766 --> 00:25:26,332
إيرلندي أسود، أفضل ما في العالمين
323
00:25:26,368 --> 00:25:27,734
أنا أؤكد لك
324
00:25:27,769 --> 00:25:30,637
ماذا تريد يا (ميكي)؟
325
00:25:30,672 --> 00:25:34,540
لا شيء، أنا هنا لرؤية الطفلة
326
00:25:35,710 --> 00:25:37,977
أنت تعرفني جيدًا لتصدق هذا، صحيح؟
327
00:25:38,013 --> 00:25:40,146
الحقيقة هي
328
00:25:40,181 --> 00:25:43,216
(لديّ وظيفة لك في (بريم) بولاية (نيفادا
329
00:25:43,251 --> 00:25:45,718
خطيرة، لن أقول أنّ الأمر سيكون سهلًا
330
00:25:45,754 --> 00:25:48,321
لكن العائد 100 ألف نقدًا لك
331
00:25:49,958 --> 00:25:51,557
أجل، صحيح
332
00:25:51,593 --> 00:25:54,294
أنت لا ترى هذا كافيًا
333
00:25:58,033 --> 00:25:59,666
تدرّب بشكل أقوى، هيا
334
00:25:59,701 --> 00:26:01,167
تدرّب
335
00:26:01,202 --> 00:26:03,603
إبدا في الحراك
336
00:26:11,046 --> 00:26:13,680
مرحبًا أيتها الأم الجميلة
337
00:26:13,715 --> 00:26:15,181
يا إلهي كلا
338
00:26:15,216 --> 00:26:17,383
ما الذي تفعله هنا بحقّ الجحيم؟
339
00:26:17,419 --> 00:26:20,520
أنا هنا لرؤية حفيدتي الجميلة
340
00:26:20,555 --> 00:26:23,056
!أبي -
(مرحبًا (بانش -
341
00:26:23,091 --> 00:26:26,959
شكرًا على الصورة، شكرًا
342
00:26:26,995 --> 00:26:28,294
أين هي؟
343
00:26:28,330 --> 00:26:30,963
اذهبي وأحضري (ماريا)، هلا فعلتِ؟
344
00:26:30,999 --> 00:26:32,465
أريد أن يحملها أبي
345
00:26:32,500 --> 00:26:34,767
أتمازحني؟
346
00:26:34,803 --> 00:26:36,936
ماذا؟
347
00:26:36,971 --> 00:26:39,339
اذهبي وأحضري الطفلة اللعينة
348
00:26:42,510 --> 00:26:44,644
أسميتها (ماريا)
349
00:26:44,679 --> 00:26:46,546
أجل
350
00:26:46,581 --> 00:26:47,547
جيد جدًا
351
00:26:47,582 --> 00:26:49,382
أسميتها من بعد أمّي
352
00:26:49,417 --> 00:26:51,784
هذا جيد يا بنيّ
353
00:26:51,820 --> 00:26:54,087
ستكون فخورة ومتواضعة صحيح؟
354
00:26:54,122 --> 00:26:55,788
اسمع
355
00:26:55,824 --> 00:26:57,590
انظر ماذا جلبت
356
00:26:57,625 --> 00:26:59,092
أيمكننا التدخين؟
357
00:26:59,127 --> 00:27:01,060
أيمكننا التدخين؟
358
00:27:01,096 --> 00:27:02,628
بالطبع -
أجل -
359
00:27:02,664 --> 00:27:05,832
بريندان)، أنا بحاجة لك)
360
00:27:11,773 --> 00:27:14,507
ربما من الأفضل أن تغادِر يا أبي
361
00:27:14,542 --> 00:27:15,608
للوقت الراهن
362
00:27:17,846 --> 00:27:20,079
حسنٌ، حسنٌ
363
00:27:20,115 --> 00:27:21,414
ربما أنت محق
364
00:27:21,449 --> 00:27:23,349
دع الأمور تهدأ قليلًا
365
00:27:23,385 --> 00:27:24,951
أجل
366
00:27:24,986 --> 00:27:26,753
من الجيد رؤيتُك
367
00:27:26,788 --> 00:27:28,354
وداعًا يا أبي
368
00:27:54,382 --> 00:27:55,497
نعم؟
369
00:27:55,631 --> 00:27:56,849
يا راي، انظر لما يجري
370
00:27:56,885 --> 00:27:59,185
ميكي) عاد مجددًا)
371
00:27:59,220 --> 00:28:00,987
الآن، وأتى لتوّه لنادي القتال
372
00:28:01,022 --> 00:28:03,856
(متحدثًا بهراء حول عملية في (بريم) بـ(نيفادا
373
00:28:03,892 --> 00:28:05,558
يا إلهي
374
00:28:05,593 --> 00:28:07,560
أجل، ذاك الرجل يودنا جميعًا قتلى
375
00:28:08,863 --> 00:28:10,496
حسنٌ
376
00:28:10,532 --> 00:28:12,965
شكرًا لإعلامي
377
00:28:13,001 --> 00:28:15,067
ماذا هناك؟
378
00:28:15,103 --> 00:28:17,069
أبي قد عاد
379
00:28:17,105 --> 00:28:19,972
وماذا يريد؟
380
00:28:20,008 --> 00:28:22,642
لا أعلم
381
00:28:22,677 --> 00:28:25,845
لديه خطة لسرقة أحد الكازينوهات
(في (بريم
382
00:28:27,515 --> 00:28:30,917
تحدّث عن 4 ملايين موجودين في حدوة حصان
383
00:28:30,952 --> 00:28:34,187
إن أباك لمجنون
384
00:28:34,222 --> 00:28:35,655
أجل
385
00:28:59,247 --> 00:29:01,380
ما خطبُك؟
386
00:29:01,416 --> 00:29:03,082
(ماذا أنت بفاعل لتطلب من (راي
387
00:29:03,117 --> 00:29:06,853
أن يكون عرابًا دون أن تسألني أولًا؟
388
00:29:06,888 --> 00:29:08,621
ماذا تعنين؟
389
00:29:08,656 --> 00:29:12,124
راي) سيكون عرابًا جيدًا)
390
00:29:12,160 --> 00:29:13,526
أنا لن أرسِل ابنتنا
391
00:29:13,561 --> 00:29:15,995
إلى منزِل يقتل به الناس
392
00:29:17,599 --> 00:29:20,933
(إنّهم عائلتي يا (تيريسا
393
00:29:20,969 --> 00:29:24,403
راي) لن يكون عرابًا)
394
00:29:24,439 --> 00:29:26,706
بلى، سيكون
395
00:29:26,741 --> 00:29:27,974
إن أخاك لمخبول
396
00:29:28,009 --> 00:29:30,810
وكذلك والدُك
397
00:29:30,845 --> 00:29:34,113
(أريد أن أعود إلى (بيكرسفيلد
398
00:29:34,148 --> 00:29:36,415
وأن أكون بجانبِ قومي
399
00:30:26,200 --> 00:30:28,267
عصير طازج
400
00:30:28,303 --> 00:30:29,468
حسنٌ، جميل، جميل
401
00:30:29,504 --> 00:30:30,937
اشتريت لنفسي عصّارة
402
00:30:30,972 --> 00:30:32,572
(من (سكاي مول
403
00:30:36,878 --> 00:30:39,011
لماذا أتيت إذًا
404
00:30:39,047 --> 00:30:41,681
(للجانبِ الفقير من البلدة يا سيد (برايس
405
00:30:41,716 --> 00:30:45,718
يا إلهي يا (راي)، أنا أحبُّ هذا الفيلم
406
00:30:45,753 --> 00:30:47,353
(أريد معروفًا يا (جاكسون
407
00:30:47,388 --> 00:30:48,554
بالطبع
408
00:30:48,590 --> 00:30:50,056
ولكنه ضد
409
00:30:50,091 --> 00:30:52,892
كل وأي شيء تؤمن به
410
00:30:52,927 --> 00:30:55,561
ما هو؟
411
00:30:58,866 --> 00:31:00,199
المصارعون الثلاثة؟
412
00:31:00,234 --> 00:31:01,834
كان من الكلاسيكيات
413
00:31:01,869 --> 00:31:03,169
اخرس من فضلِك
414
00:31:03,204 --> 00:31:05,404
أخبرني ما هو
415
00:31:05,440 --> 00:31:10,042
رجُل اعتقِل لجريمة قتل
416
00:31:10,078 --> 00:31:11,477
حسنٌ؟
417
00:31:11,512 --> 00:31:16,349
ويواجه اتهامات موجهة من قبل مكتبِك
418
00:31:16,384 --> 00:31:19,151
وماذا؟
419
00:31:19,187 --> 00:31:21,687
أريدُك أن تسقِط الاتهامات
420
00:31:24,258 --> 00:31:29,161
أعلم...أعلم أنّي أضعك في موقف صعب
421
00:31:29,197 --> 00:31:32,365
ليس لي خيار آخر، صحيح؟
422
00:31:35,303 --> 00:31:40,239
لا أريد أن أؤذي مستقبلك يا بنيّ
423
00:31:40,274 --> 00:31:42,541
أظنّك متأكد من هذا
424
00:31:46,581 --> 00:31:48,781
أنا مدين لك بمستقبلي
425
00:31:53,921 --> 00:31:55,287
أعطني الاسم
426
00:32:01,462 --> 00:32:03,796
سيد (برايس)؟
427
00:32:06,234 --> 00:32:09,568
سيد (برايس) أنت بخير؟
428
00:32:15,510 --> 00:32:19,145
لقد قتلتُها
429
00:32:19,180 --> 00:32:20,746
ماذا؟
430
00:32:23,584 --> 00:32:26,118
لقد قتلت زوجتي
431
00:32:26,154 --> 00:32:28,154
(قتلت (سوزي
432
00:32:28,189 --> 00:32:30,623
يا إلهي
433
00:32:32,827 --> 00:32:36,328
وساعدني (إزرا جولدمان) بإخفاء الأمر
434
00:32:36,364 --> 00:32:40,966
ووعدني أن يختفي الأمر
435
00:32:43,037 --> 00:32:44,770
ماذا نفعل الآن؟
436
00:32:48,776 --> 00:32:51,077
(لا أعلم يا (آف
437
00:32:51,112 --> 00:32:54,046
حقيقة، لا يمكننا أن نستمر بالدفع لتلك العاهرة للأبد
438
00:32:56,951 --> 00:33:00,586
(انظر بأمر ذاك الكازينو في (بريم
439
00:33:00,621 --> 00:33:02,955
وانظر إن كان هناك أية اعتقالات
440
00:33:02,990 --> 00:33:04,657
مهلًا، لا يمكن أن تكون جادًا
441
00:33:04,692 --> 00:33:06,559
افعلها فقط
442
00:33:28,649 --> 00:33:31,016
كيف حالُك عزيزتي؟ -
(مرحبًا (بوو -
443
00:33:31,052 --> 00:33:32,251
ماذا يجري؟
444
00:33:35,523 --> 00:33:37,156
أتريد سيجارة؟
445
00:33:38,893 --> 00:33:40,025
يا فتى
446
00:33:41,162 --> 00:33:44,130
!(دايمون) (دايمون)
447
00:33:44,165 --> 00:33:46,565
ماذا أستصوب مسدسًا بوجهي مجددًا؟
448
00:33:46,601 --> 00:33:49,135
ما حدث في الجيم كان أمرًا غريبًا
449
00:33:49,170 --> 00:33:50,836
فقد دخلت وسط شيء لم يكن لك علاقة به
450
00:33:50,872 --> 00:33:52,705
ذاك ليس جيم -
بلى هو كذلك -
451
00:33:52,740 --> 00:33:54,039
بوجود الأسلحة وذاك الهراء عن الباب؟
452
00:33:54,075 --> 00:33:56,075
نحن نحاول إبقاؤه كجيم
453
00:33:56,110 --> 00:33:57,810
اسمع يا فتى، فقد عنيت ما قلته
454
00:33:57,845 --> 00:34:00,212
كلا، لم تفعل
455
00:34:00,248 --> 00:34:01,947
أيها المهتز اللعين
456
00:34:04,118 --> 00:34:06,519
ما ثمن السيجارة؟
457
00:34:09,123 --> 00:34:11,090
دولار
458
00:34:17,098 --> 00:34:19,064
ألديك قدّاحة؟
459
00:34:22,036 --> 00:34:24,537
أسمعت يومًا عن (مارفن هاجلر)؟
460
00:34:24,572 --> 00:34:26,005
كلا
461
00:34:26,040 --> 00:34:28,908
أتعلم، أنت تذكرني به
462
00:34:28,943 --> 00:34:31,610
تتحرك مثله
463
00:34:31,646 --> 00:34:33,512
أهو ملاكم أو ما شابه؟
464
00:34:33,548 --> 00:34:37,783
كلا، بل راقص
465
00:34:50,464 --> 00:34:51,463
نعم؟
466
00:34:51,499 --> 00:34:53,032
بحثت بأمر الحدوة
467
00:34:53,067 --> 00:34:54,433
ميكي) أخبرك الحقيقة)
468
00:34:54,468 --> 00:34:55,734
وماذا؟
469
00:34:55,770 --> 00:34:57,436
لم يكُن هناك أية اعتقالات
470
00:34:57,471 --> 00:35:00,039
ما يعني أنّ الاموال ربما لازالت هناك
471
00:35:00,074 --> 00:35:02,308
حسنٌ
472
00:35:02,343 --> 00:35:06,478
راي)، ماذا سنفعل بشأن (سونيا كوفيتزكي)؟)
473
00:35:06,514 --> 00:35:08,013
سأفكّر في شيء
474
00:35:48,022 --> 00:35:49,688
مرحبًا يا بنيّ
475
00:35:49,724 --> 00:35:52,825
بربّك، توقّف لنحظى بسيجار
476
00:35:52,860 --> 00:35:55,461
سيجار للاحتفال؟
477
00:35:59,000 --> 00:36:03,369
إنّها قوية، فعليك أن تحضّر نفسك
478
00:36:03,404 --> 00:36:04,403
خذ
479
00:36:12,747 --> 00:36:14,647
كيف حالُك؟
480
00:36:17,718 --> 00:36:19,551
لا أعلم
481
00:36:21,422 --> 00:36:24,123
الأبوة تسير على ما يرام معك؟
482
00:36:24,158 --> 00:36:26,558
لم أغيّر حفاضًا بحياتي
483
00:36:29,330 --> 00:36:33,799
عليّ أن اعود للداخل يا أبي -
مهلًا، توقّف -
484
00:36:33,834 --> 00:36:36,702
لم أكن لأطلب منك هذا إن لم يكُن مهمًا
485
00:36:36,737 --> 00:36:38,404
أعلم أن الأمور لم تسِر بشكل جيد في الماضي
486
00:36:38,439 --> 00:36:41,674
لكنّي بحاجة لمساعدتِك
487
00:36:41,709 --> 00:36:43,876
هل انت واقع بمشكلة؟ -
كلا، لا شيء من هذا -
488
00:36:43,911 --> 00:36:45,678
لديّ مهمة لك
489
00:36:45,713 --> 00:36:48,013
وهي خطيرة، لن أكذِب عليك
490
00:36:48,049 --> 00:36:50,215
...لكن هناك
491
00:36:50,251 --> 00:36:53,786
200 ألف نقدًا لك
492
00:36:57,391 --> 00:36:58,991
(مرحبًا (تيري
493
00:36:59,026 --> 00:37:02,561
ماذا أنت فاعل هنا بعودتِك؟
494
00:37:02,596 --> 00:37:04,763
أتيت لرؤية الطفلة
495
00:37:08,769 --> 00:37:10,636
هل أنت قادم للداخل يا (بانش)؟
496
00:37:11,939 --> 00:37:13,706
بانش)؟)
497
00:37:15,209 --> 00:37:17,977
أعطِ تلك لـ(تيريسا)، هلا فعلت؟
498
00:37:25,286 --> 00:37:29,221
(يا (دايمون) هذا أخي (داريل
499
00:37:31,258 --> 00:37:32,758
أخوك أسود البشرة؟
500
00:37:32,793 --> 00:37:34,426
الإيرلندي الأسود
501
00:37:36,831 --> 00:37:38,263
ارتديها
502
00:37:54,281 --> 00:37:56,415
راي)؟)
503
00:37:56,450 --> 00:37:58,484
(ربما أنت محق بشأن (سونيا
504
00:37:58,519 --> 00:38:01,987
حقًا يا رئيس؟
505
00:38:02,023 --> 00:38:04,623
لنتخلّص منها
506
00:38:04,658 --> 00:38:05,491
!أنت
507
00:38:07,428 --> 00:38:08,927
انتبه للطريق اللعين أيها الأحمق
508
00:38:15,302 --> 00:38:17,636
راي)؟ ألازلت موجودًا؟)
509
00:38:21,642 --> 00:38:23,675
إنس ما قلت لتوّي
510
00:38:41,395 --> 00:38:44,196
قبل 15 عامًا
511
00:38:44,231 --> 00:38:47,199
كنتُ أخصائية اورام
512
00:38:47,234 --> 00:38:48,700
حقًا؟
513
00:38:52,573 --> 00:38:55,707
هناك سبب لكوني غدوت
أخصائية بسرطان الثدي
514
00:39:02,583 --> 00:39:04,683
تفضلي
515
00:39:04,718 --> 00:39:06,185
تحسسيهم
516
00:39:08,489 --> 00:39:09,888
قومي بلمسِهم
517
00:39:12,059 --> 00:39:14,126
لا تخجلي، هيا، هيا
518
00:39:14,161 --> 00:39:15,427
تحسسي جيدًا
519
00:39:17,098 --> 00:39:18,831
يا إلهي
520
00:39:18,866 --> 00:39:20,332
وكأنّهما حقيقيين، صحيح؟
521
00:39:20,367 --> 00:39:22,501
أجل، يبدوان رائعين -
أجل -
522
00:39:22,536 --> 00:39:24,336
رائعين بحق
523
00:39:27,608 --> 00:39:30,509
بإمكانكِ التوقّف الآن
524
00:39:30,544 --> 00:39:32,211
أيتها المنحرفة
525
00:39:38,452 --> 00:39:40,452
سأخبركِ شيئًا
526
00:39:43,424 --> 00:39:46,358
أنا جدُ مباركة
527
00:39:46,393 --> 00:39:49,495
كوني سكيرة هكذا
528
00:39:49,530 --> 00:39:52,364
وجالسة برفقة امرأة جميلة مثلِك
529
00:39:52,399 --> 00:39:55,367
بحانة حقيرة كهذه
530
00:39:57,805 --> 00:39:59,571
لما كنتُ هنا
531
00:39:59,607 --> 00:40:01,340
لولا طبيب لحوح
532
00:40:01,375 --> 00:40:05,144
والذي أجبرني أن اواجه الواقِع
533
00:40:23,931 --> 00:40:25,898
(ابقي على قيد الحياة يا (آبي
534
00:40:28,002 --> 00:40:32,871
أعني، ولم لا؟
535
00:40:35,809 --> 00:40:36,942
أجل
536
00:40:41,282 --> 00:40:43,582
سحقًا، سأفعلها
537
00:40:47,655 --> 00:40:49,121
هذه فتاتي
538
00:41:07,308 --> 00:41:08,807
(المعرض مغلق يا سيد (دونوفان
539
00:41:08,842 --> 00:41:10,142
أيمكننا التحدُّث؟
540
00:41:10,177 --> 00:41:11,777
إن كنت بحاجة لشيء
فتحدّث لمحاميّ
541
00:41:11,812 --> 00:41:13,845
يجب أن أحدّثك انتِ -
(قلت تحدّث إلى السيّد (والر -
542
00:41:13,881 --> 00:41:15,614
لا أملك مالًا، وأحتاج للمزيد من الوقت
543
00:41:15,649 --> 00:41:17,449
وأنا أوشك صبري على النفاد
544
00:41:17,484 --> 00:41:19,985
(أعرف كيف أخرِج (بيليكوف
545
00:41:20,020 --> 00:41:24,156
بإمكاني إخضاع المحامي العام
فقط أحتاج للمزيد من الوقت
546
00:41:24,191 --> 00:41:26,124
وإن لم يفلِح هذا؟
547
00:41:26,160 --> 00:41:27,759
سأسلّم نفسي
548
00:41:27,795 --> 00:41:31,530
إن لم أتمكّن من إخراجِه
سأقضي المحكومية
549
00:41:31,565 --> 00:41:34,032
ما فائدتي لكِ إن كنتُ ميتًا؟
550
00:41:34,068 --> 00:41:37,703
اقتليني، وسيظل (بيليكوف) بالسجن للأبد
551
00:42:01,762 --> 00:42:03,128
شكرًا جزيلًا
552
00:42:03,163 --> 00:42:05,197
كنتُ رائعًا، وأنت كنتم سيئين
553
00:42:19,913 --> 00:42:23,181
(نفس الشيء يا (إد -
(أجل (ليسا -
554
00:42:25,586 --> 00:42:28,854
الناس يقللون من قيمة موسيقى الروك الكندية
555
00:42:28,889 --> 00:42:31,857
يظنون أنّ (جوني) من لوس أنجيليس، ولكنّها ليست كذلك
556
00:42:31,892 --> 00:42:35,060
يساوون بين (نيل يانج) و (كروسبي، ستيلز آند ناش)
557
00:42:35,095 --> 00:42:37,429
هؤلاء كنديون
558
00:42:37,464 --> 00:42:39,665
و(راش) و (بريان آدامز)
559
00:42:39,700 --> 00:42:41,099
أجل، هذا مقصدي
560
00:42:41,135 --> 00:42:43,869
(يلومون كندا على (راش) و(بريان آدامز
561
00:42:43,904 --> 00:42:47,205
ويتناسون الأصناف الجيدة
562
00:42:47,241 --> 00:42:49,441
(فرقة (باكمان-تيرنر) فشلة مع ذلك يا (كوكران
563
00:42:49,476 --> 00:42:50,842
ماذا تفعل هنا يا (راي)؟
564
00:42:50,878 --> 00:42:52,177
لأكون صريحًا معك
565
00:42:52,212 --> 00:42:55,180
لم أعلم يومًا أنّك من هواة الكار يوكي
566
00:42:55,215 --> 00:42:56,515
لست كذلك
567
00:42:56,550 --> 00:42:57,783
سآخذ مثله تمامًا، من فضلِك
568
00:42:57,818 --> 00:42:59,985
تكيلا
569
00:43:02,423 --> 00:43:04,389
أستغني لنا الليلة يا (راي)؟
570
00:43:04,425 --> 00:43:06,258
ماذا تفعل هنا؟
571
00:43:06,293 --> 00:43:07,726
لديّ مهمة لك
572
00:43:11,432 --> 00:43:13,398
هل الوظيفة هي إخبارك
أن تغرب عن وجهي؟
573
00:43:13,434 --> 00:43:15,634
(لأنّه وبصدق، تبًا لك يا (راي
574
00:43:15,669 --> 00:43:17,769
ليس لديك مهمة، لديك احتياج
575
00:43:17,805 --> 00:43:20,405
أنا أعرفك أيها اللعين
576
00:43:23,911 --> 00:43:26,945
إثنين آخرين من فضلِك
577
00:43:26,980 --> 00:43:28,513
أتملك شيئًا ضد (جاكسون هولت)؟
578
00:43:31,952 --> 00:43:35,921
(بالنسبة لي، أنت مثل (بوب سيجر
579
00:43:35,956 --> 00:43:37,322
هل انا محق؟
580
00:43:37,358 --> 00:43:39,791
(حسنٌ، أنا بحاجة لمساعدتِك، (كوكران
581
00:43:39,827 --> 00:43:42,094
(أنا بحاجة لأعلم إن كنت مثل (بوب سيجر
582
00:43:42,129 --> 00:43:43,995
أنا لست مثل (بوب سيجر) يا رجُل
583
00:43:44,031 --> 00:43:45,897
ليس لديّ ما أقوله لك إذًا
584
00:43:45,933 --> 00:43:48,333
بإمكاني الدفع لك
585
00:43:48,369 --> 00:43:51,169
(لا أظنُّك قادرًا على تحمل تكلفتي يا (راي
586
00:43:51,205 --> 00:43:53,238
تشرب تكيلا رخيصة في بار كار يوكي؟
587
00:43:53,273 --> 00:43:54,740
أظن أنّ بإمكاني الدفع لك
588
00:43:54,775 --> 00:43:57,442
في الحقيقة، خطأ من هذا؟
589
00:43:57,478 --> 00:44:00,479
وكنتيجة، لديّ سعر خاص لراي دونوفان
590
00:44:00,514 --> 00:44:02,013
قل سعرك
591
00:44:02,049 --> 00:44:04,683
5 ملايين دولار
592
00:44:06,653 --> 00:44:09,588
أنت جُننت حقًا
593
00:44:09,623 --> 00:44:10,956
حسنٌ
594
00:44:10,991 --> 00:44:13,925
أظنُّ الأمر ليس مهمًا لهذه الدرجة
595
00:44:13,961 --> 00:44:17,529
ألديك شيء أم لا؟
596
00:44:17,564 --> 00:44:20,599
جاكسون هولت)، حقًا؟ حقًا؟)
597
00:44:20,634 --> 00:44:22,534
أجل
598
00:44:22,569 --> 00:44:24,703
(يا (راي) أمثال (هولت
599
00:44:24,738 --> 00:44:26,872
عليك أن تُطعِم الوحش يا رجُل
600
00:44:26,907 --> 00:44:28,774
وما معنى هذا بحق الجحيم؟
601
00:44:28,809 --> 00:44:30,442
يعني أنّه كالقرش الأبيض
602
00:44:30,477 --> 00:44:32,878
ويهتم بنقاء اسمه عبر البلاد
603
00:44:32,913 --> 00:44:34,613
هذا جلُّ ما يهتم لأمرِه
604
00:44:34,648 --> 00:44:36,448
مثل (مايكل جوردان)
(أو جاي سيمبسون)
605
00:44:36,483 --> 00:44:39,518
(فيل سبيكتور) -
ألديك ما يدينه؟ -
606
00:44:39,553 --> 00:44:41,386
راي)، أعطني الخمسة ملايين فقط)
607
00:44:41,422 --> 00:44:43,121
وفي المقابِل، ما سأعطيه لك
608
00:44:43,157 --> 00:44:45,791
سيجعل (هولت) يتبرّز في سرواله
609
00:44:45,826 --> 00:44:48,293
حسنٌ؟ أنا جاد، عناوين الصحف
610
00:44:48,328 --> 00:44:51,496
(أنا أتحدث عن تغطية خاصة في الـ(سي إن إن
611
00:44:51,532 --> 00:44:53,331
من؟
612
00:44:53,367 --> 00:44:56,334
المسيح -
ماذا؟ -
613
00:44:56,370 --> 00:44:57,736
نحن على وفاق سويًا يا رجُل
614
00:44:57,771 --> 00:44:59,971
أنا أشعر بهذا، فأنا سأعود مجددًا
615
00:45:00,941 --> 00:45:03,208
ماذا لديك يا (كوكران)؟
616
00:45:03,243 --> 00:45:07,479
ماذا لديّ؟
ماذا لديّ؟
617
00:45:07,514 --> 00:45:11,883
حسنٌ، خذ
618
00:45:11,919 --> 00:45:13,718
شيرمان رادلي)؟)
619
00:45:13,754 --> 00:45:15,720
هذا الرجُل أعجوبة، حسنٌ؟
620
00:45:15,756 --> 00:45:18,056
حقيقة، أنا متفاجئ أنّك لم تعمل لديه
621
00:45:18,091 --> 00:45:19,825
الملف الذي أحوزه لإدانة ذاك الشخص
622
00:45:19,860 --> 00:45:21,493
سيصدِم العالم أجمع، حسنٌ؟
623
00:45:21,528 --> 00:45:23,395
(أحضره إلى (هولت
624
00:45:23,430 --> 00:45:26,031
وسيفعل أياً يكُن
625
00:45:26,066 --> 00:45:26,932
ما تريده أن يفعل
626
00:45:26,967 --> 00:45:28,767
أعدك بهذا
627
00:45:28,802 --> 00:45:30,202
مليونين
628
00:45:30,237 --> 00:45:31,536
(قلت 5 ملايين يا (راي
629
00:45:31,572 --> 00:45:33,738
مليونين
630
00:45:36,443 --> 00:45:39,044
...إن وافقت على مليونين... إن وافقت
631
00:45:39,079 --> 00:45:41,379
عليك ان تقوم بشيء آخر لي
632
00:45:41,415 --> 00:45:44,349
ماذا؟ -
كلمتين فقط يا رجُل -
633
00:45:44,384 --> 00:45:47,652
(بوب سيجر)
634
00:45:49,790 --> 00:45:52,023
أنا جاد
635
00:46:04,805 --> 00:46:05,704
!هيا
636
00:46:11,812 --> 00:46:13,378
!أجل
637
00:46:16,083 --> 00:46:17,983
!غنّ
638
00:46:27,661 --> 00:46:29,261
!هيا، التزم بالغناء
639
00:47:03,699 --> 00:47:05,299
!أجل
640
00:47:05,499 --> 00:47:08,133
وبينما انا هناك، وأنا أستعمل ترسانتي كاملة
641
00:48:53,173 --> 00:48:56,074
!(كان معكم (راي دونوفان
642
00:48:56,109 --> 00:48:58,743
!أجل
643
00:49:06,820 --> 00:49:08,319
الطفل يحبُّك، أترى؟
644
00:49:08,355 --> 00:49:09,654
أنتِ مسالمة جدًا
645
00:49:12,359 --> 00:49:14,993
مرحبًا
646
00:49:15,028 --> 00:49:18,430
أربعة ملايين في تلك الحدوة؟
647
00:49:18,465 --> 00:49:19,998
أجل
648
00:49:23,270 --> 00:49:26,571
أتعلم أين المال؟
649
00:49:26,606 --> 00:49:27,906
أجل
650
00:49:27,941 --> 00:49:30,542
هنديّ يدعى (إد موابا) يحتفظ به
651
00:49:38,885 --> 00:49:40,652
(اذهب للنوم يا (بانش
652
00:49:42,689 --> 00:49:46,191
أبي يحتاج للمساعدة، وسأساعده
653
00:49:46,226 --> 00:49:48,026
لديك طفل وزوجة الآن
654
00:49:48,061 --> 00:49:49,360
ميكي) مجرّد أحمق)
655
00:49:49,396 --> 00:49:53,498
من المستحيل أن أدعك تذهب
656
00:49:53,533 --> 00:49:54,999
(تبًا لك يا (راي
657
00:49:55,035 --> 00:49:56,835
من مات وخلفته كآمِر؟
658
00:50:01,174 --> 00:50:03,408
أخبرتُك أن تذهب للنوم
659
00:50:15,222 --> 00:50:16,521
حسنٌ
660
00:50:16,556 --> 00:50:19,023
أنت ابق هنا
661
00:50:19,059 --> 00:50:21,326
علينا أن نتحدّث
662
00:50:24,664 --> 00:50:26,164
ما الأمر يا (بانش)؟
663
00:50:26,199 --> 00:50:28,666
هل أرسلك العرّاب إلى سريرِك؟
664
00:50:30,837 --> 00:50:31,770
تبًا لك
665
00:50:35,008 --> 00:50:37,876
اسمع، أعلم أنّ الأمور ساءت في الماضي
666
00:50:37,911 --> 00:50:40,311
بخلاف الشرطة، من يبحث عن المال؟
667
00:50:40,347 --> 00:50:42,380
مجرّد تافه يدعى (بيل بريم) الابن
668
00:50:42,415 --> 00:50:43,982
من هو؟
669
00:50:44,017 --> 00:50:46,751
مالك الكازينو
670
00:50:46,787 --> 00:50:50,088
وما أمر ذاك الهنديّ؟
671
00:50:50,123 --> 00:50:53,758
مجرّد هنديّ، يعمل بمحطة الوقود
672
00:50:53,794 --> 00:50:56,861
أهناك آخرون مشتركون؟
673
00:50:56,897 --> 00:51:00,765
(شخص معتوه يدعى (بينكي
674
00:51:00,801 --> 00:51:03,034
(ذاك المال حقيقة يا (راي
675
00:51:21,454 --> 00:51:24,856
سأصحبك غدًا بالخامسة صباحًا
676
00:51:31,565 --> 00:51:35,233
سحقًا
677
00:51:35,268 --> 00:51:37,268
أحيانًا عليك الإيمان بالرّب
678
00:51:47,180 --> 00:51:49,581
ما كان ذاك الهراء مع (لينا) سابقًا؟
679
00:52:02,329 --> 00:52:04,896
لا أريدُك أن تموتي
680
00:52:04,931 --> 00:52:07,165
هذا كلُّ شيء
681
00:52:09,169 --> 00:52:12,503
فجعلتني أقابلُ صديقتها السابقة؟
682
00:52:12,539 --> 00:52:15,440
أجل
683
00:52:15,475 --> 00:52:18,009
..حسنُ
684
00:52:18,044 --> 00:52:21,646
لقد قبلتني
685
00:52:21,681 --> 00:52:23,448
وتحسست أثداءها
686
00:52:25,785 --> 00:52:28,019
يبدو أنّ الخطة أتت بمفعول عكسيّ
687
00:52:30,056 --> 00:52:31,823
ما كلُّ هذا؟
688
00:52:34,494 --> 00:52:36,661
هذه ملابس تعميدِك
689
00:52:38,298 --> 00:52:40,632
(ظننتُ أنّ بإمكانِ (ماريا
ارتداؤها أثناء تعميدها
690
00:52:55,882 --> 00:52:58,716
من أين حصلتِ عليها؟
691
00:52:58,752 --> 00:53:00,818
احتفظت بها
692
00:53:22,008 --> 00:53:24,142
أنتِ ثملة
693
00:53:24,177 --> 00:53:27,412
تبًا لك، انت الثمِل
694
00:53:27,447 --> 00:53:29,380
أجل
695
00:53:31,384 --> 00:53:33,718
ظننتُك أقلعت
696
00:53:35,922 --> 00:53:38,022
أجل
697
00:53:39,392 --> 00:53:43,227
أحبُّك وأنت ثمِل
698
00:53:43,263 --> 00:53:45,496
كالآن
699
00:53:45,532 --> 00:53:47,732
والطريقة التي تنظر بها إليّ
700
00:53:51,204 --> 00:53:53,271
هذا نوع الثمالة الذي أفضله
701
00:54:22,268 --> 00:54:24,602
غنيت بالكار يوكي الليلة
702
00:54:24,637 --> 00:54:26,771
بالطبع لم تفعل
703
00:55:44,180 --> 00:55:49,851
{\fad(656,727)\an8\c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\b1}(راي دونوفان)
الحلقة الرابعة من الموسم الرابع
|| عمر رمزي - Hossam Aidrecha ||