1
00:00:11,595 --> 00:00:13,472
Detta har hänt...
2
00:00:13,639 --> 00:00:17,893
Jag gjorde mammografi.
Det är bröstcancer i stadium 0.
3
00:00:18,060 --> 00:00:22,147
Det här är min vän Jeannie.
Hon är cancerläkare.
4
00:00:22,314 --> 00:00:25,108
Så ni skär av dem
för att ingen vet säkert?
5
00:00:25,275 --> 00:00:29,863
Ibland är operationen onödig,
men ibland räddar vi en kvinnas liv.
6
00:00:30,030 --> 00:00:33,033
- Hej, vackra mamma.
- Vad fan gör du här?
7
00:00:33,200 --> 00:00:35,035
Jag vill se min sondotter.
8
00:00:35,202 --> 00:00:38,872
- Vad är det med dig?
- Jag vill flytta till Bakersfield.
9
00:00:39,039 --> 00:00:41,625
- Vad vill du bli, Conor?
- Gangster.
10
00:00:41,792 --> 00:00:44,044
- Din pappa är ingen gangster.
- Jo då.
11
00:00:44,211 --> 00:00:49,091
Det är inte bara konst. Droger,
flickor... Belikov sköter allt.
12
00:00:49,258 --> 00:00:51,218
Hur löser jag det här?
13
00:00:58,433 --> 00:01:01,687
- Företräder ni Ivan Belikov?
- Det har ni inte med att göra.
14
00:01:01,854 --> 00:01:05,232
Vad har han för koppling
till Sonia Kovitzky?
15
00:01:05,399 --> 00:01:08,986
De ger sig på min familj.
Hur känner de varandra?
16
00:01:09,152 --> 00:01:13,156
På kasinot finns en underbar
grön hästsko full med pengar.
17
00:01:13,323 --> 00:01:18,287
- Vad fan är det här?
- Nyckeln.
18
00:01:18,453 --> 00:01:21,623
Nyckeln till att bli
4 miljoner dollar rikare.
19
00:01:21,790 --> 00:01:28,714
Vi bryter strömmen. Vi tar hästskon
och drar innan nån hinner reagera.
20
00:01:28,881 --> 00:01:33,093
Ed och Pinkie tog pengarna.
Men jag ska ta tillbaka dem.
21
00:01:33,260 --> 00:01:36,138
Hej då, min sköna.
22
00:01:36,305 --> 00:01:40,559
- 4 miljoner dollar i hästskon?
- Indianen Ed Moapa har dem.
23
00:01:40,726 --> 00:01:43,979
- Är nån annan inblandad?
- En ökenråtta som heter Pinkie.
24
00:01:44,146 --> 00:01:47,733
- Pengarna finns där.
- Jag hämtar dig i morgon bitti.
25
00:01:49,026 --> 00:01:50,903
Herre jävlar.
26
00:01:52,571 --> 00:01:57,002
Released on
www.DanishBits.org
27
00:02:53,131 --> 00:02:56,426
250 000 DOLLAR I BELÖNING
28
00:03:00,347 --> 00:03:03,183
Hej!
29
00:03:04,601 --> 00:03:09,189
Du behöver frukost. Nokake
eller succotash? Jag tar nokake.
30
00:03:09,356 --> 00:03:12,067
Egg McMuffin.
31
00:03:13,360 --> 00:03:15,821
Fixa Egg McMuffin till Algoma.
32
00:03:26,373 --> 00:03:29,668
Är ni här för försäkringskonferensen?
33
00:03:34,756 --> 00:03:37,259
Vad är det för belöning?
34
00:03:37,426 --> 00:03:43,640
Mr Primm blev bestulen. Han erbjuder
250 000 för att få tillbaka pengarna.
35
00:03:45,350 --> 00:03:47,603
Några misstänkta?
36
00:03:54,359 --> 00:03:56,862
Folk säger
att det var en bartender.
37
00:03:57,029 --> 00:04:02,159
Han blev avskedad för svindlerier
på Green Horseshoe Lounge.
38
00:04:07,122 --> 00:04:12,753
- Vill ni ha belöningen?
- Jag är bara på genomresa.
39
00:04:12,920 --> 00:04:15,380
Kan ni lösa in mig, tack?
40
00:04:19,384 --> 00:04:21,261
Tack.
41
00:04:49,748 --> 00:04:52,501
- Mr Donovan.
- Vad gör du här?
42
00:04:52,668 --> 00:04:55,754
Jag kan fråga er detsamma.
43
00:04:55,921 --> 00:05:01,510
Vi var rädda för
att ni funderade på att lämna oss.
44
00:05:01,677 --> 00:05:07,432
- Förstår ni miss Kovitzkys oro?
- Hälsa att jag inte ska någonstans.
45
00:05:07,599 --> 00:05:11,728
Säg det själv. I Los Angeles i kväll.
46
00:05:31,456 --> 00:05:33,542
Fick du veta nåt?
47
00:05:37,921 --> 00:05:41,049
- Vad fan är det där?
- Min pissburk.
48
00:05:41,216 --> 00:05:44,052
Jag vet, men vad gör den
på instrumentbrädan?
49
00:05:44,219 --> 00:05:48,015
När man är nödig är man nödig.
En beignet?
50
00:05:48,182 --> 00:05:51,101
- Var fick du tag på den?
- I affären.
51
00:05:51,268 --> 00:05:55,480
- Gick du ut ur vanen?
- Visst.
52
00:05:56,899 --> 00:05:59,026
De letar efter dig, Mick.
53
00:05:59,193 --> 00:06:03,906
De har utlyst en belöning. Är det
så smart att gå till affären?
54
00:06:04,072 --> 00:06:07,367
Okej, jag håller mig utom synhåll.
55
00:06:07,534 --> 00:06:11,955
- Har du sagt till nån att vi är här?
- Jag är proffs, Raymond.
56
00:06:12,122 --> 00:06:14,458
Tror du att jag är en idiot?
57
00:06:17,169 --> 00:06:23,217
Så du gick till munkbutiken och
kom tillbaka för att kissa i burken.
58
00:06:23,383 --> 00:06:25,594
Och?
59
00:06:33,727 --> 00:06:36,772
Avi behöver inte skjutsa mig
till läkaren.
60
00:06:36,939 --> 00:06:40,567
- Låt honom bara göra det.
- Jag klarar mig.
61
00:06:40,734 --> 00:06:43,237
Kom igen. Vi har pratat om det här.
62
00:06:43,403 --> 00:06:45,864
- Var är du?
- I Primm.
63
00:06:46,031 --> 00:06:49,326
- Är Mick där med dig?
- Ja.
64
00:06:49,493 --> 00:06:53,372
- Det här känns inte bra, Ray.
- Jag skulle vara där om jag kunde.
65
00:06:53,539 --> 00:06:57,543
Jag klarar mig.
Men du måste vara försiktig.
66
00:06:57,709 --> 00:07:00,921
- Ring mig efteråt.
- Visst.
67
00:07:06,760 --> 00:07:09,054
Vem var killen i Chryslern?
68
00:07:11,682 --> 00:07:16,562
- Har det med Belikov att göra?
- Va?
69
00:07:16,728 --> 00:07:19,815
Vet Muncie
att ryssarna bråkar med dig?
70
00:07:22,401 --> 00:07:24,570
Muncie är död.
71
00:07:28,991 --> 00:07:31,076
Dödade de henne?
72
00:07:34,788 --> 00:07:37,416
- Pratade hon?
- Ja.
73
00:07:47,384 --> 00:07:51,763
Du borde fundera på att flytta
tillbaka till Boston. Jag åker hem.
74
00:07:51,930 --> 00:07:57,436
Jag ska köpa en ordentlig gravsten
till din mamma och din syster.
75
00:07:57,603 --> 00:08:03,192
Nåt riktigt fint,
som en ängel som tittar ner.
76
00:08:03,358 --> 00:08:08,655
- När besökte du deras grav senast?
- När jag träffade Sully.
77
00:08:10,365 --> 00:08:13,994
- När du betalade för att döda mig?
- Precis.
78
00:08:14,161 --> 00:08:17,873
- Du hade behövt de där pengarna nu.
- Dra åt helvete.
79
00:08:18,040 --> 00:08:21,960
Håll i din pissburk
så att inget rinner ut.
80
00:08:33,013 --> 00:08:37,059
- Du borde läsa en bok.
- Så fan heller.
81
00:08:37,226 --> 00:08:39,353
Jag har ett förslag.
82
00:08:39,520 --> 00:08:45,817
Om jag slår dig läser du "Berättelsen
om Jonathan Livingston Seagull".
83
00:08:45,984 --> 00:08:51,448
Det är en bok om en fiskmås som
inte vill vara som andra fiskmåsar.
84
00:08:51,615 --> 00:08:55,953
"Man börjar genom att veta
att man redan är framme."
85
00:08:57,120 --> 00:08:59,623
Visst. Och om jag vinner över dig?
86
00:08:59,790 --> 00:09:03,293
- Ett vad?
- Ja, ett vad.
87
00:09:03,460 --> 00:09:07,548
Om jag vinner måste du visa
hur man skjuter med en pistol.
88
00:09:07,714 --> 00:09:10,592
En kille bröt sig in i vårt hus
och blev skjuten.
89
00:09:10,759 --> 00:09:14,471
Tänk om det händer igen. Ska jag
bara stå där utan att göra nåt?
90
00:09:18,851 --> 00:09:21,770
Okej. Tryck på "start".
91
00:09:25,399 --> 00:09:27,776
- Jag fixar det.
- Det här blir lätt.
92
00:09:33,991 --> 00:09:40,205
- När skulle han komma?
- Jag sa halv åtta.
93
00:09:40,372 --> 00:09:43,959
- Jag tror inte att han kommer.
- Han kommer.
94
00:09:56,555 --> 00:10:01,143
- Var är din fru?
- Hon har åkt till sin kusin.
95
00:10:01,310 --> 00:10:05,689
Allvarligt? Maria är inte ens
en vecka gammal.
96
00:10:05,856 --> 00:10:08,025
Teresa är bara trött.
97
00:10:10,569 --> 00:10:14,990
- Hon vill flytta till Bakersfield.
- Lägg av. Va?
98
00:10:15,157 --> 00:10:17,534
Hon kanske har rätt.
99
00:10:17,701 --> 00:10:21,121
- Vem ska hjälpa till med klubben?
- Se dig omkring, Daryll.
100
00:10:21,288 --> 00:10:23,207
Mr Miyagi...
101
00:10:26,043 --> 00:10:30,839
Lyssna på din fru, Bunch. Du har
en fin familj, förstör inte det.
102
00:10:36,011 --> 00:10:39,598
- Du är sen.
- Jag hade saker att göra.
103
00:10:39,765 --> 00:10:45,729
Kom tillbaka i morgon.
Klockan halv åtta.
104
00:10:47,439 --> 00:10:49,316
Dra åt helvete.
105
00:10:49,483 --> 00:10:53,570
Hallå! Jag erbjuder dig min hjälp.
106
00:10:53,737 --> 00:10:59,284
Om jag kommer hit halv åtta
missar jag frukosten.
107
00:10:59,451 --> 00:11:03,080
Fan. Förlåt, grabben,
det visste jag inte.
108
00:11:05,082 --> 00:11:07,417
Det är lugnt.
109
00:11:07,584 --> 00:11:14,758
Du... stanna kvar.
På med handskarna. Kom igen.
110
00:11:36,154 --> 00:11:38,448
Vad är det, Bridget?
111
00:11:40,158 --> 00:11:41,827
Ingenting.
112
00:11:43,495 --> 00:11:46,999
Kom igen, prata med mig.
113
00:11:48,876 --> 00:11:51,211
Jag har gjort slut med Greg.
114
00:11:52,629 --> 00:11:54,214
Okej.
115
00:11:56,800 --> 00:11:58,302
Varför det?
116
00:12:02,222 --> 00:12:04,516
Vi var på The Grove.
117
00:12:04,683 --> 00:12:10,522
En tjej kom fram och sa: "Trevligt
att du fortfarande knullar barn."
118
00:12:10,689 --> 00:12:17,362
Han sa att hon gick i hans AP-klass
för tre år sen.
119
00:12:17,529 --> 00:12:23,994
Han gav henne ett dåligt betyg
så hon försökte få honom avskedad.
120
00:12:25,454 --> 00:12:28,248
Och du tror inte på honom?
121
00:12:29,625 --> 00:12:35,005
Jag märkte att han hade gjort det
förut. Jag var inte den första.
122
00:12:36,423 --> 00:12:38,717
Herregud.
123
00:12:58,278 --> 00:13:01,698
Är du säker på
att han jobbar kvar här?
124
00:13:01,865 --> 00:13:05,536
Han blev nog full i går kväll,
men han stapplar hit.
125
00:13:11,917 --> 00:13:13,377
Vad är det?
126
00:13:14,753 --> 00:13:17,923
Det är trevligt
att jobba ihop med dig.
127
00:13:18,090 --> 00:13:21,218
Herregud.
128
00:13:21,385 --> 00:13:24,972
När jag är död minns du det här
med glädje.
129
00:13:25,138 --> 00:13:27,307
Det har du helt rätt i.
130
00:13:28,517 --> 00:13:30,853
Jag har träffat en fin kvinna här.
131
00:13:31,019 --> 00:13:35,941
Hon ska följa med till Boston
och leva med mig de sista åren.
132
00:13:37,442 --> 00:13:40,779
- Sångerskan?
- Hur visste du det.
133
00:13:44,658 --> 00:13:46,743
Visst.
134
00:13:49,204 --> 00:13:52,124
Titta på de där jäkla mexikanerna.
135
00:13:52,291 --> 00:13:57,087
Din bror borde inte ha gift sig
med den där kvinnan.
136
00:13:57,254 --> 00:14:01,258
- Teresa är inte så hemsk.
- Skitsnack.
137
00:14:01,425 --> 00:14:05,137
Hon fick Bunch att mata Maria
mitt i natten.
138
00:14:06,388 --> 00:14:08,932
Han gör sitt bästa.
139
00:14:09,933 --> 00:14:16,982
Jag har aldrig tänkt mig Bunch
som pappa.
140
00:14:18,942 --> 00:14:22,321
När han föddes
trodde jag att han var knäpp.
141
00:14:22,487 --> 00:14:27,159
Hans ögon for hit och dit.
142
00:14:27,326 --> 00:14:32,414
Allt fick honom att skratta.
Ljudet av en prutt eller en anka.
143
00:14:33,498 --> 00:14:39,588
En dörr som slog igen skrämde
Bridget och Terry, men han skrattade.
144
00:14:42,007 --> 00:14:45,093
Typiskt Bunch.
145
00:14:45,260 --> 00:14:47,930
Du var en glad kille.
146
00:14:52,559 --> 00:14:54,937
Tur att din mamma fanns.
147
00:14:55,103 --> 00:15:01,318
Under den perioden måste jag erkänna
att jag hade lite att erbjuda.
148
00:15:01,485 --> 00:15:05,113
Är du så annorlunda nu?
149
00:15:05,280 --> 00:15:11,036
Faderskapet är en gåta, min son.
Det har det alltid varit.
150
00:15:11,203 --> 00:15:14,122
Där är den där kuksugaren.
151
00:15:38,021 --> 00:15:40,315
- Är du mekaniker?
- Ja.
152
00:15:40,482 --> 00:15:43,861
Min van har gått sönder.
Kan du bogsera mig?
153
00:15:44,027 --> 00:15:46,363
- På väg till Las Vegas?
- Är inte alla det?
154
00:15:46,530 --> 00:15:50,075
- Låter 200 dollar bra?
- Visst.
155
00:15:50,242 --> 00:15:52,411
- Kontant.
- Inga problem.
156
00:15:52,578 --> 00:15:55,122
- Då åker vi.
- Tack.
157
00:16:11,305 --> 00:16:12,890
Hallå?
158
00:16:24,234 --> 00:16:26,570
- Mickey?
- Hej, älskling.
159
00:16:26,737 --> 00:16:28,655
- Var är du?
- Jag är här.
160
00:16:28,822 --> 00:16:31,742
- Här?
- I Primm.
161
00:16:31,909 --> 00:16:37,206
- Var?
- Jag ska hämta pengarna och dig.
162
00:16:39,625 --> 00:16:43,337
Det är fint att höra din röst.
När får jag träffa dig?
163
00:16:43,504 --> 00:16:47,174
Om några timmar. Packa dina väskor.
164
00:16:47,341 --> 00:16:49,301
- Vart ska vi?
- Till Boston.
165
00:16:49,468 --> 00:16:52,804
Jag ringer dig. Var beredd.
166
00:17:34,471 --> 00:17:36,557
Hur är läget?
167
00:17:38,100 --> 00:17:42,980
- Är Ray Donovan här?
- Nej, tyvärr inte.
168
00:17:43,146 --> 00:17:48,986
Jag har längtat efter
att få träffa dig. Det är en ära.
169
00:17:49,152 --> 00:17:52,322
- Vem är du?
- Daryll Donovan.
170
00:17:52,489 --> 00:17:57,035
Jag är Rays yngsta bror.
Hans halvbror.
171
00:17:57,202 --> 00:17:59,288
Jag är också boxare.
172
00:17:59,454 --> 00:18:04,793
Semifinal i Anaheim Boxing
Club Classic 2009. Jag knockade...
173
00:18:07,004 --> 00:18:08,547
Jäklar.
174
00:18:10,174 --> 00:18:15,512
Mår du bra, grabben? Vill du ha
en energidryck? Kanske en handduk?
175
00:18:17,723 --> 00:18:23,228
- Ledsen för hinken.
- Det är ingen fara, jag städar upp.
176
00:18:23,395 --> 00:18:26,523
Och lättviktsmästare
i Antelope Valley 2010.
177
00:18:26,690 --> 00:18:31,987
Så om du behöver en sparringpartner
ställer jag upp.
178
00:18:32,154 --> 00:18:36,617
Visst, grabben.
Är det okej om jag tränar lite?
179
00:18:38,118 --> 00:18:41,788
- Jag måste få ut den här skiten
ur kroppen.
180
00:18:43,373 --> 00:18:45,459
Känn dig som hemma.
181
00:18:53,717 --> 00:18:56,637
Hon behöver en mamma, Teresa.
182
00:18:56,803 --> 00:19:00,182
Stack du
för att jag förstörde spjälsängen?
183
00:19:02,601 --> 00:19:04,686
Vill du ha hjälp?
184
00:19:21,870 --> 00:19:24,164
Vad är det, farbror Bunch?
185
00:19:27,292 --> 00:19:33,131
Teresa är inte här. Barnet gråter
och tycker inte om ersättningen.
186
00:19:33,298 --> 00:19:37,845
- Letar du efter Teresa?
- Hon svarar inte när jag ringer.
187
00:19:39,054 --> 00:19:41,056
Jag kan passa henne.
188
00:19:41,223 --> 00:19:43,308
- Kan du?
- Varför inte?
189
00:19:45,102 --> 00:19:46,645
Okej.
190
00:19:49,565 --> 00:19:55,362
Om hon börjar gråta
står det en flaska i kylen.
191
00:19:55,529 --> 00:20:00,868
Om hon stinker eller nåt
byter du bara blöja.
192
00:20:03,036 --> 00:20:06,456
- Nåt mer?
- Det är allt jag vet just nu.
193
00:20:14,256 --> 00:20:18,135
Vet du vad? Ge henne till mig.
194
00:20:19,344 --> 00:20:24,641
Tack, men jag tar hand om henne.
195
00:21:07,017 --> 00:21:09,895
- Hur är läget?
- Är hon här?
196
00:21:21,073 --> 00:21:25,494
- Jag är ledsen.
- Ingen fara. Låt oss vara ensamma.
197
00:21:39,591 --> 00:21:43,220
- Vad gör du?
- Tittar på teve.
198
00:21:51,103 --> 00:21:53,355
Hur länge har du suttit här?
199
00:21:56,608 --> 00:22:00,279
I går kväll ville jag hugga dig
med en sax.
200
00:22:04,366 --> 00:22:06,535
Vad har jag gjort?
201
00:22:08,579 --> 00:22:10,873
Ingenting.
202
00:22:11,039 --> 00:22:16,962
Men jag ville ändå hugga dig,
mig och barnet.
203
00:22:23,719 --> 00:22:26,513
Det där menar du inte, Teresa.
204
00:22:30,309 --> 00:22:32,144
Kom hem.
205
00:22:33,562 --> 00:22:37,649
Vad det här än är så löser vi det.
206
00:22:37,816 --> 00:22:42,196
- Vi fixar det.
- Vi kan inte fixa det.
207
00:22:42,362 --> 00:22:45,908
Jag vill inte resa på mig.
208
00:22:47,117 --> 00:22:50,329
Jag vill inte röra barnet
och jag vill inte ha dig.
209
00:23:00,130 --> 00:23:03,217
Du är bara väldigt trött.
210
00:23:03,383 --> 00:23:07,012
Hon är vaken hela nätterna
och vill alltid äta...
211
00:23:07,179 --> 00:23:09,640
Jag har aldrig velat ha dig, Brendan.
212
00:23:21,443 --> 00:23:24,488
Så säger du bara
för att du är väldigt trött.
213
00:23:34,540 --> 00:23:38,919
Umgås bara lite med henne.
214
00:23:39,086 --> 00:23:44,383
Håll henne, lukta på henne.
Var hennes mamma.
215
00:23:57,187 --> 00:24:03,151
Jag kommer tillbaka i kväll
och kör hem er båda två.
216
00:24:07,698 --> 00:24:09,950
Jag älskar dig, Teresa.
217
00:24:14,329 --> 00:24:15,789
Hej då, Brendan.
218
00:24:41,023 --> 00:24:44,568
- Vad tror du att det är för fel?
- Den är nog överhettad.
219
00:24:44,735 --> 00:24:47,196
Det kan vara ett filterproblem.
220
00:24:52,659 --> 00:24:55,537
- Hej, Ed.
- Vad fan gör du, Chip?
221
00:25:01,001 --> 00:25:05,964
- Var är pengarna?
- Fan ta dig. Pengarna är borta.
222
00:25:06,131 --> 00:25:09,510
Lyssna nu, din skitstövel.
Du ska berätta...
223
00:25:12,262 --> 00:25:15,307
Du sköt mig!
224
00:25:15,474 --> 00:25:19,061
Du har 20 minuter på dig
innan du förlorar foten.
225
00:25:19,228 --> 00:25:20,938
40 till innan du förblöder.
226
00:25:21,104 --> 00:25:27,986
Jag kan skjuta hela dan, men har lite
bråttom. Så tala om var pengarna är.
227
00:25:34,201 --> 00:25:37,746
- Bäst av sju?
- Det här är idiotiskt.
228
00:25:37,913 --> 00:25:42,459
- Vissa tjänar pengar på att spela.
- Du kan bara skjuta på en teveskärm.
229
00:25:42,626 --> 00:25:47,506
- Bli inte så upphetsad.
- Jag borde ge dig på käften.
230
00:25:47,673 --> 00:25:49,258
Ger du upp?
231
00:25:50,634 --> 00:25:54,263
Visa mig din pistol.
Du slog vad, ge mig den.
232
00:25:54,429 --> 00:25:58,392
- Nej, det är för farligt.
- Kom igen, Avi!
233
00:26:00,394 --> 00:26:02,813
Oj.
234
00:26:15,826 --> 00:26:18,287
- Vad?
- En leverans till mrs Donovan.
235
00:26:18,453 --> 00:26:22,749
Från Kovitzkygalleriet. Vi önskar
henne lycka till med hälsan.
236
00:26:25,169 --> 00:26:28,046
Stick, innan du dör som den förra.
237
00:26:35,679 --> 00:26:38,015
Vem har skickat den där?
238
00:26:41,393 --> 00:26:43,478
Kom hit.
239
00:26:46,398 --> 00:26:51,904
Okej. Det här är säkringen.
240
00:26:52,070 --> 00:26:55,949
När du ser den vita pricken
är pistolen säkrad.
241
00:26:58,035 --> 00:27:00,746
Du siktar och kramar.
242
00:27:02,080 --> 00:27:03,749
Får jag?
243
00:27:05,417 --> 00:27:08,545
Jag har tittat på plåtarna.
244
00:27:08,712 --> 00:27:12,883
Du har ett duktalt karcinom
som är över 6 cm i vänster bröst.
245
00:27:13,050 --> 00:27:17,930
Och du har ett något mindre i höger.
246
00:27:19,181 --> 00:27:21,308
Det visste jag redan.
247
00:27:23,185 --> 00:27:28,732
De har inte metastaserat,
men risken är stor att de gör det.
248
00:27:31,235 --> 00:27:34,279
Silverman sa samma sak.
249
00:27:37,032 --> 00:27:39,576
- Jag håller med honom.
- Gör du?
250
00:27:40,911 --> 00:27:43,205
Jag önskar
att jag kunde säga nåt annat.
251
00:27:43,372 --> 00:27:47,960
Jag anser att en dubbel mastektomi
är det bästa valet.
252
00:27:59,596 --> 00:28:01,932
Du är i goda händer här, Abby.
253
00:28:04,226 --> 00:28:08,647
Jag skär inte av mina tuttar.
Inte en chans.
254
00:28:10,858 --> 00:28:17,114
Jag har en annan patient
som provar en alternativ behandling.
255
00:28:17,281 --> 00:28:19,658
Vad är det?
256
00:28:19,825 --> 00:28:24,705
Medicinskt framkallad menopaus.
Det är bara en början.
257
00:28:24,872 --> 00:28:29,293
Om du bestämmer dig för det
kan din cancer metastasera.
258
00:28:29,459 --> 00:28:32,504
Då blir dina valmöjligheter
väldigt begränsade.
259
00:28:48,604 --> 00:28:53,025
- Jag dör!
- Är din vän Pinkie ensam därinne?
260
00:28:53,192 --> 00:28:57,404
Han har inga vänner.
Pengarna är gömda i husvagnen.
261
00:28:57,571 --> 00:29:00,449
- Lita inte på honom.
- Jag svär.
262
00:29:00,616 --> 00:29:07,289
Pinkie är en jävla nolla.
Ingen skulle någonsin leta där.
263
00:29:18,634 --> 00:29:22,513
- Ge mig hans telefon.
- Eds? Varsågod.
264
00:29:38,820 --> 00:29:42,741
Läget, chefen?
Vill du komma hit och röka lite?
265
00:29:42,908 --> 00:29:46,245
Jag heter Ray
och jag jobbar åt Bill Primm.
266
00:29:54,753 --> 00:29:59,508
Raymond, den här killen är
inte riktigt normal.
267
00:30:04,263 --> 00:30:08,433
Sitter du i vanen?
Jag har inte pengarna.
268
00:30:08,600 --> 00:30:12,437
Jag har dem inte, de är borta. Poff.
269
00:30:12,604 --> 00:30:16,108
Pinkie, jag har Ed. Ed har skvallrat.
270
00:30:16,275 --> 00:30:19,695
- Du har två val.
- Jag är inte bra på tester!
271
00:30:19,862 --> 00:30:23,282
Kom ut, lämna pengarna, gå in igen.
272
00:30:23,448 --> 00:30:26,577
Nej, det andra alternativet.
Det andra!
273
00:30:26,743 --> 00:30:30,622
- Jag ringer polisen.
- Helvete. Helvets jävlar!
274
00:30:36,461 --> 00:30:40,632
- Vi går in och fixar honom.
- Håll tyst.
275
00:30:49,600 --> 00:30:52,686
Vill du ha pengarna? Dra åt helvete!
276
00:30:54,396 --> 00:30:58,275
Jag eldar upp alla pengarna.
277
00:31:03,989 --> 00:31:06,617
Försvinn från min mark!
278
00:31:12,748 --> 00:31:14,917
Rör dig inte ur fläcken.
279
00:31:16,543 --> 00:31:19,880
Om du kommer närmare
bränner jag upp pengarna.
280
00:31:20,047 --> 00:31:23,175
- Slappna av. Släpp tändaren.
- Jag var avslappnad!
281
00:31:23,342 --> 00:31:27,346
- Du vill inte göra så här.
- Helvete!
282
00:31:27,513 --> 00:31:31,058
Okej, lyssna nu... Hallå.
283
00:31:31,225 --> 00:31:36,647
Jag har en idé. Du får 100 000 dollar
för att släppa det här.
284
00:31:36,813 --> 00:31:39,608
Inga poliser, inga vapen, ingenting.
285
00:31:39,775 --> 00:31:43,820
Håll käften, Missy! Håll käften!
286
00:31:43,987 --> 00:31:46,823
Ge mig hälften.
287
00:31:46,990 --> 00:31:52,955
150 000 dollar, inte mer.
Släpp den där jävla tändaren.
288
00:31:53,121 --> 00:31:57,543
- Jag vill att du lovar.
- Jag lovar.
289
00:31:57,709 --> 00:32:02,297
Fan, fan, fan! Missy!
290
00:32:04,758 --> 00:32:07,302
Chip?
291
00:32:09,805 --> 00:32:13,392
Släpp den förbannade dunken!
292
00:32:18,063 --> 00:32:22,192
- Vad sa jag?
- Han stal mina pengar.
293
00:32:28,740 --> 00:32:34,454
Ta de här, ta Pinkies jeep
och stick härifrån. Åk!
294
00:32:36,874 --> 00:32:39,543
Hoppa in i bilen.
295
00:32:50,804 --> 00:32:53,640
Jag trodde
att han tänkte bränna pengarna.
296
00:32:53,807 --> 00:32:57,436
- Från min synvinkel...
- Han hade inte gjort det.
297
00:32:57,603 --> 00:33:00,439
Det såg inte ut som om
du skulle lyckas.
298
00:33:01,607 --> 00:33:07,279
Som de säger:
Slutet gott, allting gott.
299
00:33:10,616 --> 00:33:13,285
- Det där var min pissburk.
- Dra åt helvete.
300
00:33:15,871 --> 00:33:18,248
Här går vi ändå skilda vägar.
301
00:33:18,415 --> 00:33:22,586
Vi delar på pengarna
och du kör mig till Primm.
302
00:33:24,087 --> 00:33:28,383
- Jag ska träffa min kvinna.
- Jag kör dig inte till Primm.
303
00:33:28,550 --> 00:33:32,930
- Jag lovade henne.
- Ring henne från Los Angeles.
304
00:33:33,096 --> 00:33:37,893
- Jag har inte lovat nåt.
- Jag lovade att hämta henne i dag.
305
00:33:38,060 --> 00:33:42,272
- Jag kör inte tillbaka dig!
- Du vill ju att jag ska försvinna.
306
00:33:42,439 --> 00:33:46,902
- Låt mig hämta henne och åka hem.
- Du är helt jävla galen.
307
00:33:55,077 --> 00:34:01,542
- Är allt okej?
- Vi mår bra. Avis är därnere.
308
00:34:03,126 --> 00:34:05,671
- Fick du tag på pengarna?
- Ja.
309
00:34:06,797 --> 00:34:12,177
- Vad sa läkaren?
- Samma sak. Båda brösten.
310
00:34:12,344 --> 00:34:16,431
- Det kommer att ordna sig.
- Jag vet, det är bara...
311
00:34:21,270 --> 00:34:26,900
- Det är ju cancer.
- Vi pratar när jag kommer hem.
312
00:34:27,067 --> 00:34:30,654
- Jag älskar dig, Ray.
- Och jag dig.
313
00:34:37,077 --> 00:34:40,163
Vad är det med Abby?
Det lät allvarligt.
314
00:34:42,916 --> 00:34:46,712
- Sköt dina egna affärer, Mick.
- Vår familj är mina affärer.
315
00:34:46,879 --> 00:34:49,214
När ska du lära dig det?
316
00:34:54,803 --> 00:34:56,972
Helvete!
317
00:35:14,323 --> 00:35:17,159
- Det här är inte bra.
- Hjälp mig med det här.
318
00:35:17,326 --> 00:35:19,536
Jag måste pissa.
319
00:35:30,255 --> 00:35:34,635
- Mickey?
- Det är jag, älskling.
320
00:35:34,801 --> 00:35:39,306
- Var är du?
- Vår van har gått sönder.
321
00:35:39,473 --> 00:35:42,976
Vi är strandsatta på vägkanten.
322
00:35:44,853 --> 00:35:47,898
- Var? Jag hämtar dig.
- Bra.
323
00:35:48,065 --> 00:35:52,861
McCullough Pass, öster om Roach.
324
00:35:53,028 --> 00:35:57,783
- Stanna där så kommer jag.
- Du är en räddare i nöden.
325
00:35:57,950 --> 00:36:00,661
- Mickey?
- Ja.
326
00:36:00,827 --> 00:36:05,582
Glöm det,
jag berättar när jag kommer.
327
00:36:41,827 --> 00:36:45,706
- Vad händer?
- Boxaren är här.
328
00:36:48,250 --> 00:36:52,462
- Hur gick det?
- Bra.
329
00:36:52,629 --> 00:36:57,384
- Var är Maria?
- Med Teresa.
330
00:36:57,551 --> 00:37:01,138
- Är allt bättre nu?
- Ja.
331
00:37:02,472 --> 00:37:07,227
Jag har pratat med henne.
Hon behöver bara sova ordentligt.
332
00:37:09,229 --> 00:37:11,315
Du borde åka hem.
333
00:37:12,524 --> 00:37:16,236
- Men mina föräldrar...
- De älskar dig, Bridge.
334
00:37:18,530 --> 00:37:20,616
Det ordnar sig.
335
00:37:25,829 --> 00:37:29,374
- Så du är alltså ett proffs?
- Jag?
336
00:37:29,541 --> 00:37:35,255
Ja, du. Kom in i ringen
och träna med mig.
337
00:37:48,769 --> 00:37:50,854
Fan.
338
00:37:52,731 --> 00:37:55,651
Håll tyst.
339
00:37:58,320 --> 00:38:00,948
Vi har nästan bytt klart.
340
00:38:06,078 --> 00:38:09,957
- Händerna i luften, båda två.
- Vad är problemet?
341
00:38:31,061 --> 00:38:33,272
Vad har ni gjort med Sylvie?
342
00:38:38,443 --> 00:38:42,573
Chip. Är det här din son?
343
00:38:44,032 --> 00:38:47,411
Vi låtsas som om det här
aldrig har hänt.
344
00:38:47,578 --> 00:38:51,582
Den federala polisen fortsätter leta
efter förövarna-
345
00:38:51,748 --> 00:38:56,211
-och ni fortsätter gäcka dem.
346
00:39:03,051 --> 00:39:05,429
Om ni någonsin kommer tillbaka
till Primm.
347
00:39:22,237 --> 00:39:24,656
Ha en bra dag.
348
00:39:50,891 --> 00:39:55,854
- Inget svar.
- Vilken överraskning...
349
00:39:56,021 --> 00:40:01,109
- De har säkert torterat Sylvie.
- Torterat?
350
00:40:02,486 --> 00:40:05,906
Han gav henne bara
den förbannade belöningen.
351
00:40:06,073 --> 00:40:08,784
Nej, Ray. Du känner henne inte.
352
00:40:11,036 --> 00:40:13,997
De kanske har dödat henne.
353
00:40:16,500 --> 00:40:21,338
Tror du att hon skulle dö
för dig, Mick? Allvarligt?
354
00:40:23,131 --> 00:40:25,801
Skulle hon offra sitt liv för dig?
355
00:40:28,428 --> 00:40:30,514
Varför skulle hon göra det?
356
00:40:35,477 --> 00:40:37,604
Du har nog rätt.
357
00:40:41,358 --> 00:40:44,027
Slappna av, Daryll. Andas!
358
00:40:44,194 --> 00:40:47,030
Slappna av! Vänd honom!
359
00:40:47,197 --> 00:40:50,868
- Inte illa, grabben.
- Tack, mästaren.
360
00:40:51,034 --> 00:40:55,455
- Jag är ingen mästare längre.
- Upp med garden.
361
00:40:55,622 --> 00:40:57,708
Håll avståndet.
362
00:40:57,875 --> 00:41:01,753
Han lockar in dig. Rör på dig!
363
00:41:01,920 --> 00:41:05,465
Titta på hans fötter.
364
00:41:22,608 --> 00:41:24,693
Är Abby sjuk?
365
00:41:29,156 --> 00:41:30,782
Cancer?
366
00:41:36,622 --> 00:41:40,501
När din mamma berättade
att hon var sjuk...
367
00:41:42,252 --> 00:41:47,382
kändes det som världen krympte
till vårt sovrum.
368
00:41:47,549 --> 00:41:54,097
Vi två satt bara där,
ensamma och livrädda.
369
00:41:57,976 --> 00:42:01,730
Hur länge efter det
stack du med Claudette?
370
00:42:02,814 --> 00:42:05,651
Det är mer komplicerat än du minns.
371
00:42:07,694 --> 00:42:14,201
Jag minns att jag och Terry tog hand
om mamma. Och Bridget och Bunchy.
372
00:42:15,953 --> 00:42:18,789
Jag minns...
373
00:42:18,956 --> 00:42:23,335
att jag bytte bäcken
och dräneringsslangar...
374
00:42:25,796 --> 00:42:28,465
och gjorde deras luncher.
375
00:42:31,552 --> 00:42:34,388
Det är vad jag minns.
376
00:42:34,555 --> 00:42:39,017
Jag älskade din mamma.
Jag älskade henne så gott jag kunde.
377
00:42:39,184 --> 00:42:42,563
Jag hade mina brister,
men jag älskade...
378
00:42:46,441 --> 00:42:48,694
Jag gjorde mitt bästa.
379
00:42:50,696 --> 00:42:53,323
Jag ser
att det har smittat av sig på dig.
380
00:42:53,490 --> 00:42:58,078
Du såg mig när du var ung
och tog efter mina vanor.
381
00:42:59,204 --> 00:43:04,042
Vad visar du din son Conor
om att vara man?
382
00:43:04,209 --> 00:43:06,420
Om att vara trogen mot en god kvinna.
383
00:43:06,587 --> 00:43:10,090
Hoppas att han är mer förlåtande
än du är.
384
00:43:21,894 --> 00:43:25,522
Skulle pengarna gå
till att få ut Belikov?
385
00:43:27,649 --> 00:43:29,067
Ja.
386
00:43:31,904 --> 00:43:33,989
Vad tänker du göra?
387
00:43:39,578 --> 00:43:41,622
Kör mig till stan.
388
00:43:44,249 --> 00:43:47,169
- Vart?
- Till polisstationen.
389
00:43:48,921 --> 00:43:53,717
- Varför det?
- Jag erkänner morden.
390
00:44:10,901 --> 00:44:13,654
De kommer
att försöka döda dig därinne.
391
00:44:16,198 --> 00:44:20,953
Jag har suttit inne för dig förut
och överlevt.
392
00:44:22,120 --> 00:44:27,209
Det är inte samma sak, Mick.
393
00:44:28,502 --> 00:44:30,671
Din mamma gav det här till mig.
394
00:44:35,384 --> 00:44:40,180
Du var min favorit.
Du tror inte på mig.
395
00:44:40,347 --> 00:44:45,602
Men första gången jag såg dig förstod
jag att du skulle utmana livet.
396
00:44:53,735 --> 00:44:56,738
Hälsa familjen från mig.
397
00:44:56,905 --> 00:44:58,991
Är du säker på det här?
398
00:45:02,077 --> 00:45:04,538
Pussa Bunch dotter från mig.
399
00:46:11,104 --> 00:46:14,107
- Mamma?
- Hej, älskling.