1 00:00:11,595 --> 00:00:13,472 Detta har hänt... 2 00:00:13,639 --> 00:00:17,893 Jag gjorde mammografi. Det är bröstcancer i stadium 0. 3 00:00:18,060 --> 00:00:22,147 Det här är min vän Jeannie. Hon är cancerläkare. 4 00:00:22,314 --> 00:00:25,108 Så ni skär av dem för att ingen vet säkert? 5 00:00:25,275 --> 00:00:29,863 Ibland är operationen onödig, men ibland räddar vi en kvinnas liv. 6 00:00:30,030 --> 00:00:33,033 - Hej, vackra mamma. - Vad fan gör du här? 7 00:00:33,200 --> 00:00:35,035 Jag vill se min sondotter. 8 00:00:35,202 --> 00:00:38,872 - Vad är det med dig? - Jag vill flytta till Bakersfield. 9 00:00:39,039 --> 00:00:41,625 - Vad vill du bli, Conor? - Gangster. 10 00:00:41,792 --> 00:00:44,044 - Din pappa är ingen gangster. - Jo då. 11 00:00:44,211 --> 00:00:49,091 Det är inte bara konst. Droger, flickor... Belikov sköter allt. 12 00:00:49,258 --> 00:00:51,218 Hur löser jag det här? 13 00:00:58,433 --> 00:01:01,687 - Företräder ni Ivan Belikov? - Det har ni inte med att göra. 14 00:01:01,854 --> 00:01:05,232 Vad har han för koppling till Sonia Kovitzky? 15 00:01:05,399 --> 00:01:08,986 De ger sig på min familj. Hur känner de varandra? 16 00:01:09,152 --> 00:01:13,156 På kasinot finns en underbar grön hästsko full med pengar. 17 00:01:13,323 --> 00:01:18,287 - Vad fan är det här? - Nyckeln. 18 00:01:18,453 --> 00:01:21,623 Nyckeln till att bli 4 miljoner dollar rikare. 19 00:01:21,790 --> 00:01:28,714 Vi bryter strömmen. Vi tar hästskon och drar innan nån hinner reagera. 20 00:01:28,881 --> 00:01:33,093 Ed och Pinkie tog pengarna. Men jag ska ta tillbaka dem. 21 00:01:33,260 --> 00:01:36,138 Hej då, min sköna. 22 00:01:36,305 --> 00:01:40,559 - 4 miljoner dollar i hästskon? - Indianen Ed Moapa har dem. 23 00:01:40,726 --> 00:01:43,979 - Är nån annan inblandad? - En ökenråtta som heter Pinkie. 24 00:01:44,146 --> 00:01:47,733 - Pengarna finns där. - Jag hämtar dig i morgon bitti. 25 00:01:49,026 --> 00:01:50,903 Herre jävlar. 26 00:01:52,571 --> 00:01:57,002 Released on www.DanishBits.org 27 00:02:53,131 --> 00:02:56,426 250 000 DOLLAR I BELÖNING 28 00:03:00,347 --> 00:03:03,183 Hej! 29 00:03:04,601 --> 00:03:09,189 Du behöver frukost. Nokake eller succotash? Jag tar nokake. 30 00:03:09,356 --> 00:03:12,067 Egg McMuffin. 31 00:03:13,360 --> 00:03:15,821 Fixa Egg McMuffin till Algoma. 32 00:03:26,373 --> 00:03:29,668 Är ni här för försäkringskonferensen? 33 00:03:34,756 --> 00:03:37,259 Vad är det för belöning? 34 00:03:37,426 --> 00:03:43,640 Mr Primm blev bestulen. Han erbjuder 250 000 för att få tillbaka pengarna. 35 00:03:45,350 --> 00:03:47,603 Några misstänkta? 36 00:03:54,359 --> 00:03:56,862 Folk säger att det var en bartender. 37 00:03:57,029 --> 00:04:02,159 Han blev avskedad för svindlerier på Green Horseshoe Lounge. 38 00:04:07,122 --> 00:04:12,753 - Vill ni ha belöningen? - Jag är bara på genomresa. 39 00:04:12,920 --> 00:04:15,380 Kan ni lösa in mig, tack? 40 00:04:19,384 --> 00:04:21,261 Tack. 41 00:04:49,748 --> 00:04:52,501 - Mr Donovan. - Vad gör du här? 42 00:04:52,668 --> 00:04:55,754 Jag kan fråga er detsamma. 43 00:04:55,921 --> 00:05:01,510 Vi var rädda för att ni funderade på att lämna oss. 44 00:05:01,677 --> 00:05:07,432 - Förstår ni miss Kovitzkys oro? - Hälsa att jag inte ska någonstans. 45 00:05:07,599 --> 00:05:11,728 Säg det själv. I Los Angeles i kväll. 46 00:05:31,456 --> 00:05:33,542 Fick du veta nåt? 47 00:05:37,921 --> 00:05:41,049 - Vad fan är det där? - Min pissburk. 48 00:05:41,216 --> 00:05:44,052 Jag vet, men vad gör den på instrumentbrädan? 49 00:05:44,219 --> 00:05:48,015 När man är nödig är man nödig. En beignet? 50 00:05:48,182 --> 00:05:51,101 - Var fick du tag på den? - I affären. 51 00:05:51,268 --> 00:05:55,480 - Gick du ut ur vanen? - Visst. 52 00:05:56,899 --> 00:05:59,026 De letar efter dig, Mick. 53 00:05:59,193 --> 00:06:03,906 De har utlyst en belöning. Är det så smart att gå till affären? 54 00:06:04,072 --> 00:06:07,367 Okej, jag håller mig utom synhåll. 55 00:06:07,534 --> 00:06:11,955 - Har du sagt till nån att vi är här? - Jag är proffs, Raymond. 56 00:06:12,122 --> 00:06:14,458 Tror du att jag är en idiot? 57 00:06:17,169 --> 00:06:23,217 Så du gick till munkbutiken och kom tillbaka för att kissa i burken. 58 00:06:23,383 --> 00:06:25,594 Och? 59 00:06:33,727 --> 00:06:36,772 Avi behöver inte skjutsa mig till läkaren. 60 00:06:36,939 --> 00:06:40,567 - Låt honom bara göra det. - Jag klarar mig. 61 00:06:40,734 --> 00:06:43,237 Kom igen. Vi har pratat om det här. 62 00:06:43,403 --> 00:06:45,864 - Var är du? - I Primm. 63 00:06:46,031 --> 00:06:49,326 - Är Mick där med dig? - Ja. 64 00:06:49,493 --> 00:06:53,372 - Det här känns inte bra, Ray. - Jag skulle vara där om jag kunde. 65 00:06:53,539 --> 00:06:57,543 Jag klarar mig. Men du måste vara försiktig. 66 00:06:57,709 --> 00:07:00,921 - Ring mig efteråt. - Visst. 67 00:07:06,760 --> 00:07:09,054 Vem var killen i Chryslern? 68 00:07:11,682 --> 00:07:16,562 - Har det med Belikov att göra? - Va? 69 00:07:16,728 --> 00:07:19,815 Vet Muncie att ryssarna bråkar med dig? 70 00:07:22,401 --> 00:07:24,570 Muncie är död. 71 00:07:28,991 --> 00:07:31,076 Dödade de henne? 72 00:07:34,788 --> 00:07:37,416 - Pratade hon? - Ja. 73 00:07:47,384 --> 00:07:51,763 Du borde fundera på att flytta tillbaka till Boston. Jag åker hem. 74 00:07:51,930 --> 00:07:57,436 Jag ska köpa en ordentlig gravsten till din mamma och din syster. 75 00:07:57,603 --> 00:08:03,192 Nåt riktigt fint, som en ängel som tittar ner. 76 00:08:03,358 --> 00:08:08,655 - När besökte du deras grav senast? - När jag träffade Sully. 77 00:08:10,365 --> 00:08:13,994 - När du betalade för att döda mig? - Precis. 78 00:08:14,161 --> 00:08:17,873 - Du hade behövt de där pengarna nu. - Dra åt helvete. 79 00:08:18,040 --> 00:08:21,960 Håll i din pissburk så att inget rinner ut. 80 00:08:33,013 --> 00:08:37,059 - Du borde läsa en bok. - Så fan heller. 81 00:08:37,226 --> 00:08:39,353 Jag har ett förslag. 82 00:08:39,520 --> 00:08:45,817 Om jag slår dig läser du "Berättelsen om Jonathan Livingston Seagull". 83 00:08:45,984 --> 00:08:51,448 Det är en bok om en fiskmås som inte vill vara som andra fiskmåsar. 84 00:08:51,615 --> 00:08:55,953 "Man börjar genom att veta att man redan är framme." 85 00:08:57,120 --> 00:08:59,623 Visst. Och om jag vinner över dig? 86 00:08:59,790 --> 00:09:03,293 - Ett vad? - Ja, ett vad. 87 00:09:03,460 --> 00:09:07,548 Om jag vinner måste du visa hur man skjuter med en pistol. 88 00:09:07,714 --> 00:09:10,592 En kille bröt sig in i vårt hus och blev skjuten. 89 00:09:10,759 --> 00:09:14,471 Tänk om det händer igen. Ska jag bara stå där utan att göra nåt? 90 00:09:18,851 --> 00:09:21,770 Okej. Tryck på "start". 91 00:09:25,399 --> 00:09:27,776 - Jag fixar det. - Det här blir lätt. 92 00:09:33,991 --> 00:09:40,205 - När skulle han komma? - Jag sa halv åtta. 93 00:09:40,372 --> 00:09:43,959 - Jag tror inte att han kommer. - Han kommer. 94 00:09:56,555 --> 00:10:01,143 - Var är din fru? - Hon har åkt till sin kusin. 95 00:10:01,310 --> 00:10:05,689 Allvarligt? Maria är inte ens en vecka gammal. 96 00:10:05,856 --> 00:10:08,025 Teresa är bara trött. 97 00:10:10,569 --> 00:10:14,990 - Hon vill flytta till Bakersfield. - Lägg av. Va? 98 00:10:15,157 --> 00:10:17,534 Hon kanske har rätt. 99 00:10:17,701 --> 00:10:21,121 - Vem ska hjälpa till med klubben? - Se dig omkring, Daryll. 100 00:10:21,288 --> 00:10:23,207 Mr Miyagi... 101 00:10:26,043 --> 00:10:30,839 Lyssna på din fru, Bunch. Du har en fin familj, förstör inte det. 102 00:10:36,011 --> 00:10:39,598 - Du är sen. - Jag hade saker att göra. 103 00:10:39,765 --> 00:10:45,729 Kom tillbaka i morgon. Klockan halv åtta. 104 00:10:47,439 --> 00:10:49,316 Dra åt helvete. 105 00:10:49,483 --> 00:10:53,570 Hallå! Jag erbjuder dig min hjälp. 106 00:10:53,737 --> 00:10:59,284 Om jag kommer hit halv åtta missar jag frukosten. 107 00:10:59,451 --> 00:11:03,080 Fan. Förlåt, grabben, det visste jag inte. 108 00:11:05,082 --> 00:11:07,417 Det är lugnt. 109 00:11:07,584 --> 00:11:14,758 Du... stanna kvar. På med handskarna. Kom igen. 110 00:11:36,154 --> 00:11:38,448 Vad är det, Bridget? 111 00:11:40,158 --> 00:11:41,827 Ingenting. 112 00:11:43,495 --> 00:11:46,999 Kom igen, prata med mig. 113 00:11:48,876 --> 00:11:51,211 Jag har gjort slut med Greg. 114 00:11:52,629 --> 00:11:54,214 Okej. 115 00:11:56,800 --> 00:11:58,302 Varför det? 116 00:12:02,222 --> 00:12:04,516 Vi var på The Grove. 117 00:12:04,683 --> 00:12:10,522 En tjej kom fram och sa: "Trevligt att du fortfarande knullar barn." 118 00:12:10,689 --> 00:12:17,362 Han sa att hon gick i hans AP-klass för tre år sen. 119 00:12:17,529 --> 00:12:23,994 Han gav henne ett dåligt betyg så hon försökte få honom avskedad. 120 00:12:25,454 --> 00:12:28,248 Och du tror inte på honom? 121 00:12:29,625 --> 00:12:35,005 Jag märkte att han hade gjort det förut. Jag var inte den första. 122 00:12:36,423 --> 00:12:38,717 Herregud. 123 00:12:58,278 --> 00:13:01,698 Är du säker på att han jobbar kvar här? 124 00:13:01,865 --> 00:13:05,536 Han blev nog full i går kväll, men han stapplar hit. 125 00:13:11,917 --> 00:13:13,377 Vad är det? 126 00:13:14,753 --> 00:13:17,923 Det är trevligt att jobba ihop med dig. 127 00:13:18,090 --> 00:13:21,218 Herregud. 128 00:13:21,385 --> 00:13:24,972 När jag är död minns du det här med glädje. 129 00:13:25,138 --> 00:13:27,307 Det har du helt rätt i. 130 00:13:28,517 --> 00:13:30,853 Jag har träffat en fin kvinna här. 131 00:13:31,019 --> 00:13:35,941 Hon ska följa med till Boston och leva med mig de sista åren. 132 00:13:37,442 --> 00:13:40,779 - Sångerskan? - Hur visste du det. 133 00:13:44,658 --> 00:13:46,743 Visst. 134 00:13:49,204 --> 00:13:52,124 Titta på de där jäkla mexikanerna. 135 00:13:52,291 --> 00:13:57,087 Din bror borde inte ha gift sig med den där kvinnan. 136 00:13:57,254 --> 00:14:01,258 - Teresa är inte så hemsk. - Skitsnack. 137 00:14:01,425 --> 00:14:05,137 Hon fick Bunch att mata Maria mitt i natten. 138 00:14:06,388 --> 00:14:08,932 Han gör sitt bästa. 139 00:14:09,933 --> 00:14:16,982 Jag har aldrig tänkt mig Bunch som pappa. 140 00:14:18,942 --> 00:14:22,321 När han föddes trodde jag att han var knäpp. 141 00:14:22,487 --> 00:14:27,159 Hans ögon for hit och dit. 142 00:14:27,326 --> 00:14:32,414 Allt fick honom att skratta. Ljudet av en prutt eller en anka. 143 00:14:33,498 --> 00:14:39,588 En dörr som slog igen skrämde Bridget och Terry, men han skrattade. 144 00:14:42,007 --> 00:14:45,093 Typiskt Bunch. 145 00:14:45,260 --> 00:14:47,930 Du var en glad kille. 146 00:14:52,559 --> 00:14:54,937 Tur att din mamma fanns. 147 00:14:55,103 --> 00:15:01,318 Under den perioden måste jag erkänna att jag hade lite att erbjuda. 148 00:15:01,485 --> 00:15:05,113 Är du så annorlunda nu? 149 00:15:05,280 --> 00:15:11,036 Faderskapet är en gåta, min son. Det har det alltid varit. 150 00:15:11,203 --> 00:15:14,122 Där är den där kuksugaren. 151 00:15:38,021 --> 00:15:40,315 - Är du mekaniker? - Ja. 152 00:15:40,482 --> 00:15:43,861 Min van har gått sönder. Kan du bogsera mig? 153 00:15:44,027 --> 00:15:46,363 - På väg till Las Vegas? - Är inte alla det? 154 00:15:46,530 --> 00:15:50,075 - Låter 200 dollar bra? - Visst. 155 00:15:50,242 --> 00:15:52,411 - Kontant. - Inga problem. 156 00:15:52,578 --> 00:15:55,122 - Då åker vi. - Tack. 157 00:16:11,305 --> 00:16:12,890 Hallå? 158 00:16:24,234 --> 00:16:26,570 - Mickey? - Hej, älskling. 159 00:16:26,737 --> 00:16:28,655 - Var är du? - Jag är här. 160 00:16:28,822 --> 00:16:31,742 - Här? - I Primm. 161 00:16:31,909 --> 00:16:37,206 - Var? - Jag ska hämta pengarna och dig. 162 00:16:39,625 --> 00:16:43,337 Det är fint att höra din röst. När får jag träffa dig? 163 00:16:43,504 --> 00:16:47,174 Om några timmar. Packa dina väskor. 164 00:16:47,341 --> 00:16:49,301 - Vart ska vi? - Till Boston. 165 00:16:49,468 --> 00:16:52,804 Jag ringer dig. Var beredd. 166 00:17:34,471 --> 00:17:36,557 Hur är läget? 167 00:17:38,100 --> 00:17:42,980 - Är Ray Donovan här? - Nej, tyvärr inte. 168 00:17:43,146 --> 00:17:48,986 Jag har längtat efter att få träffa dig. Det är en ära. 169 00:17:49,152 --> 00:17:52,322 - Vem är du? - Daryll Donovan. 170 00:17:52,489 --> 00:17:57,035 Jag är Rays yngsta bror. Hans halvbror. 171 00:17:57,202 --> 00:17:59,288 Jag är också boxare. 172 00:17:59,454 --> 00:18:04,793 Semifinal i Anaheim Boxing Club Classic 2009. Jag knockade... 173 00:18:07,004 --> 00:18:08,547 Jäklar. 174 00:18:10,174 --> 00:18:15,512 Mår du bra, grabben? Vill du ha en energidryck? Kanske en handduk? 175 00:18:17,723 --> 00:18:23,228 - Ledsen för hinken. - Det är ingen fara, jag städar upp. 176 00:18:23,395 --> 00:18:26,523 Och lättviktsmästare i Antelope Valley 2010. 177 00:18:26,690 --> 00:18:31,987 Så om du behöver en sparringpartner ställer jag upp. 178 00:18:32,154 --> 00:18:36,617 Visst, grabben. Är det okej om jag tränar lite? 179 00:18:38,118 --> 00:18:41,788 - Jag måste få ut den här skiten ur kroppen. 180 00:18:43,373 --> 00:18:45,459 Känn dig som hemma. 181 00:18:53,717 --> 00:18:56,637 Hon behöver en mamma, Teresa. 182 00:18:56,803 --> 00:19:00,182 Stack du för att jag förstörde spjälsängen? 183 00:19:02,601 --> 00:19:04,686 Vill du ha hjälp? 184 00:19:21,870 --> 00:19:24,164 Vad är det, farbror Bunch? 185 00:19:27,292 --> 00:19:33,131 Teresa är inte här. Barnet gråter och tycker inte om ersättningen. 186 00:19:33,298 --> 00:19:37,845 - Letar du efter Teresa? - Hon svarar inte när jag ringer. 187 00:19:39,054 --> 00:19:41,056 Jag kan passa henne. 188 00:19:41,223 --> 00:19:43,308 - Kan du? - Varför inte? 189 00:19:45,102 --> 00:19:46,645 Okej. 190 00:19:49,565 --> 00:19:55,362 Om hon börjar gråta står det en flaska i kylen. 191 00:19:55,529 --> 00:20:00,868 Om hon stinker eller nåt byter du bara blöja. 192 00:20:03,036 --> 00:20:06,456 - Nåt mer? - Det är allt jag vet just nu. 193 00:20:14,256 --> 00:20:18,135 Vet du vad? Ge henne till mig. 194 00:20:19,344 --> 00:20:24,641 Tack, men jag tar hand om henne. 195 00:21:07,017 --> 00:21:09,895 - Hur är läget? - Är hon här? 196 00:21:21,073 --> 00:21:25,494 - Jag är ledsen. - Ingen fara. Låt oss vara ensamma. 197 00:21:39,591 --> 00:21:43,220 - Vad gör du? - Tittar på teve. 198 00:21:51,103 --> 00:21:53,355 Hur länge har du suttit här? 199 00:21:56,608 --> 00:22:00,279 I går kväll ville jag hugga dig med en sax. 200 00:22:04,366 --> 00:22:06,535 Vad har jag gjort? 201 00:22:08,579 --> 00:22:10,873 Ingenting. 202 00:22:11,039 --> 00:22:16,962 Men jag ville ändå hugga dig, mig och barnet. 203 00:22:23,719 --> 00:22:26,513 Det där menar du inte, Teresa. 204 00:22:30,309 --> 00:22:32,144 Kom hem. 205 00:22:33,562 --> 00:22:37,649 Vad det här än är så löser vi det. 206 00:22:37,816 --> 00:22:42,196 - Vi fixar det. - Vi kan inte fixa det. 207 00:22:42,362 --> 00:22:45,908 Jag vill inte resa på mig. 208 00:22:47,117 --> 00:22:50,329 Jag vill inte röra barnet och jag vill inte ha dig. 209 00:23:00,130 --> 00:23:03,217 Du är bara väldigt trött. 210 00:23:03,383 --> 00:23:07,012 Hon är vaken hela nätterna och vill alltid äta... 211 00:23:07,179 --> 00:23:09,640 Jag har aldrig velat ha dig, Brendan. 212 00:23:21,443 --> 00:23:24,488 Så säger du bara för att du är väldigt trött. 213 00:23:34,540 --> 00:23:38,919 Umgås bara lite med henne. 214 00:23:39,086 --> 00:23:44,383 Håll henne, lukta på henne. Var hennes mamma. 215 00:23:57,187 --> 00:24:03,151 Jag kommer tillbaka i kväll och kör hem er båda två. 216 00:24:07,698 --> 00:24:09,950 Jag älskar dig, Teresa. 217 00:24:14,329 --> 00:24:15,789 Hej då, Brendan. 218 00:24:41,023 --> 00:24:44,568 - Vad tror du att det är för fel? - Den är nog överhettad. 219 00:24:44,735 --> 00:24:47,196 Det kan vara ett filterproblem. 220 00:24:52,659 --> 00:24:55,537 - Hej, Ed. - Vad fan gör du, Chip? 221 00:25:01,001 --> 00:25:05,964 - Var är pengarna? - Fan ta dig. Pengarna är borta. 222 00:25:06,131 --> 00:25:09,510 Lyssna nu, din skitstövel. Du ska berätta... 223 00:25:12,262 --> 00:25:15,307 Du sköt mig! 224 00:25:15,474 --> 00:25:19,061 Du har 20 minuter på dig innan du förlorar foten. 225 00:25:19,228 --> 00:25:20,938 40 till innan du förblöder. 226 00:25:21,104 --> 00:25:27,986 Jag kan skjuta hela dan, men har lite bråttom. Så tala om var pengarna är. 227 00:25:34,201 --> 00:25:37,746 - Bäst av sju? - Det här är idiotiskt. 228 00:25:37,913 --> 00:25:42,459 - Vissa tjänar pengar på att spela. - Du kan bara skjuta på en teveskärm. 229 00:25:42,626 --> 00:25:47,506 - Bli inte så upphetsad. - Jag borde ge dig på käften. 230 00:25:47,673 --> 00:25:49,258 Ger du upp? 231 00:25:50,634 --> 00:25:54,263 Visa mig din pistol. Du slog vad, ge mig den. 232 00:25:54,429 --> 00:25:58,392 - Nej, det är för farligt. - Kom igen, Avi! 233 00:26:00,394 --> 00:26:02,813 Oj. 234 00:26:15,826 --> 00:26:18,287 - Vad? - En leverans till mrs Donovan. 235 00:26:18,453 --> 00:26:22,749 Från Kovitzkygalleriet. Vi önskar henne lycka till med hälsan. 236 00:26:25,169 --> 00:26:28,046 Stick, innan du dör som den förra. 237 00:26:35,679 --> 00:26:38,015 Vem har skickat den där? 238 00:26:41,393 --> 00:26:43,478 Kom hit. 239 00:26:46,398 --> 00:26:51,904 Okej. Det här är säkringen. 240 00:26:52,070 --> 00:26:55,949 När du ser den vita pricken är pistolen säkrad. 241 00:26:58,035 --> 00:27:00,746 Du siktar och kramar. 242 00:27:02,080 --> 00:27:03,749 Får jag? 243 00:27:05,417 --> 00:27:08,545 Jag har tittat på plåtarna. 244 00:27:08,712 --> 00:27:12,883 Du har ett duktalt karcinom som är över 6 cm i vänster bröst. 245 00:27:13,050 --> 00:27:17,930 Och du har ett något mindre i höger. 246 00:27:19,181 --> 00:27:21,308 Det visste jag redan. 247 00:27:23,185 --> 00:27:28,732 De har inte metastaserat, men risken är stor att de gör det. 248 00:27:31,235 --> 00:27:34,279 Silverman sa samma sak. 249 00:27:37,032 --> 00:27:39,576 - Jag håller med honom. - Gör du? 250 00:27:40,911 --> 00:27:43,205 Jag önskar att jag kunde säga nåt annat. 251 00:27:43,372 --> 00:27:47,960 Jag anser att en dubbel mastektomi är det bästa valet. 252 00:27:59,596 --> 00:28:01,932 Du är i goda händer här, Abby. 253 00:28:04,226 --> 00:28:08,647 Jag skär inte av mina tuttar. Inte en chans. 254 00:28:10,858 --> 00:28:17,114 Jag har en annan patient som provar en alternativ behandling. 255 00:28:17,281 --> 00:28:19,658 Vad är det? 256 00:28:19,825 --> 00:28:24,705 Medicinskt framkallad menopaus. Det är bara en början. 257 00:28:24,872 --> 00:28:29,293 Om du bestämmer dig för det kan din cancer metastasera. 258 00:28:29,459 --> 00:28:32,504 Då blir dina valmöjligheter väldigt begränsade. 259 00:28:48,604 --> 00:28:53,025 - Jag dör! - Är din vän Pinkie ensam därinne? 260 00:28:53,192 --> 00:28:57,404 Han har inga vänner. Pengarna är gömda i husvagnen. 261 00:28:57,571 --> 00:29:00,449 - Lita inte på honom. - Jag svär. 262 00:29:00,616 --> 00:29:07,289 Pinkie är en jävla nolla. Ingen skulle någonsin leta där. 263 00:29:18,634 --> 00:29:22,513 - Ge mig hans telefon. - Eds? Varsågod. 264 00:29:38,820 --> 00:29:42,741 Läget, chefen? Vill du komma hit och röka lite? 265 00:29:42,908 --> 00:29:46,245 Jag heter Ray och jag jobbar åt Bill Primm. 266 00:29:54,753 --> 00:29:59,508 Raymond, den här killen är inte riktigt normal. 267 00:30:04,263 --> 00:30:08,433 Sitter du i vanen? Jag har inte pengarna. 268 00:30:08,600 --> 00:30:12,437 Jag har dem inte, de är borta. Poff. 269 00:30:12,604 --> 00:30:16,108 Pinkie, jag har Ed. Ed har skvallrat. 270 00:30:16,275 --> 00:30:19,695 - Du har två val. - Jag är inte bra på tester! 271 00:30:19,862 --> 00:30:23,282 Kom ut, lämna pengarna, gå in igen. 272 00:30:23,448 --> 00:30:26,577 Nej, det andra alternativet. Det andra! 273 00:30:26,743 --> 00:30:30,622 - Jag ringer polisen. - Helvete. Helvets jävlar! 274 00:30:36,461 --> 00:30:40,632 - Vi går in och fixar honom. - Håll tyst. 275 00:30:49,600 --> 00:30:52,686 Vill du ha pengarna? Dra åt helvete! 276 00:30:54,396 --> 00:30:58,275 Jag eldar upp alla pengarna. 277 00:31:03,989 --> 00:31:06,617 Försvinn från min mark! 278 00:31:12,748 --> 00:31:14,917 Rör dig inte ur fläcken. 279 00:31:16,543 --> 00:31:19,880 Om du kommer närmare bränner jag upp pengarna. 280 00:31:20,047 --> 00:31:23,175 - Slappna av. Släpp tändaren. - Jag var avslappnad! 281 00:31:23,342 --> 00:31:27,346 - Du vill inte göra så här. - Helvete! 282 00:31:27,513 --> 00:31:31,058 Okej, lyssna nu... Hallå. 283 00:31:31,225 --> 00:31:36,647 Jag har en idé. Du får 100 000 dollar för att släppa det här. 284 00:31:36,813 --> 00:31:39,608 Inga poliser, inga vapen, ingenting. 285 00:31:39,775 --> 00:31:43,820 Håll käften, Missy! Håll käften! 286 00:31:43,987 --> 00:31:46,823 Ge mig hälften. 287 00:31:46,990 --> 00:31:52,955 150 000 dollar, inte mer. Släpp den där jävla tändaren. 288 00:31:53,121 --> 00:31:57,543 - Jag vill att du lovar. - Jag lovar. 289 00:31:57,709 --> 00:32:02,297 Fan, fan, fan! Missy! 290 00:32:04,758 --> 00:32:07,302 Chip? 291 00:32:09,805 --> 00:32:13,392 Släpp den förbannade dunken! 292 00:32:18,063 --> 00:32:22,192 - Vad sa jag? - Han stal mina pengar. 293 00:32:28,740 --> 00:32:34,454 Ta de här, ta Pinkies jeep och stick härifrån. Åk! 294 00:32:36,874 --> 00:32:39,543 Hoppa in i bilen. 295 00:32:50,804 --> 00:32:53,640 Jag trodde att han tänkte bränna pengarna. 296 00:32:53,807 --> 00:32:57,436 - Från min synvinkel... - Han hade inte gjort det. 297 00:32:57,603 --> 00:33:00,439 Det såg inte ut som om du skulle lyckas. 298 00:33:01,607 --> 00:33:07,279 Som de säger: Slutet gott, allting gott. 299 00:33:10,616 --> 00:33:13,285 - Det där var min pissburk. - Dra åt helvete. 300 00:33:15,871 --> 00:33:18,248 Här går vi ändå skilda vägar. 301 00:33:18,415 --> 00:33:22,586 Vi delar på pengarna och du kör mig till Primm. 302 00:33:24,087 --> 00:33:28,383 - Jag ska träffa min kvinna. - Jag kör dig inte till Primm. 303 00:33:28,550 --> 00:33:32,930 - Jag lovade henne. - Ring henne från Los Angeles. 304 00:33:33,096 --> 00:33:37,893 - Jag har inte lovat nåt. - Jag lovade att hämta henne i dag. 305 00:33:38,060 --> 00:33:42,272 - Jag kör inte tillbaka dig! - Du vill ju att jag ska försvinna. 306 00:33:42,439 --> 00:33:46,902 - Låt mig hämta henne och åka hem. - Du är helt jävla galen. 307 00:33:55,077 --> 00:34:01,542 - Är allt okej? - Vi mår bra. Avis är därnere. 308 00:34:03,126 --> 00:34:05,671 - Fick du tag på pengarna? - Ja. 309 00:34:06,797 --> 00:34:12,177 - Vad sa läkaren? - Samma sak. Båda brösten. 310 00:34:12,344 --> 00:34:16,431 - Det kommer att ordna sig. - Jag vet, det är bara... 311 00:34:21,270 --> 00:34:26,900 - Det är ju cancer. - Vi pratar när jag kommer hem. 312 00:34:27,067 --> 00:34:30,654 - Jag älskar dig, Ray. - Och jag dig. 313 00:34:37,077 --> 00:34:40,163 Vad är det med Abby? Det lät allvarligt. 314 00:34:42,916 --> 00:34:46,712 - Sköt dina egna affärer, Mick. - Vår familj är mina affärer. 315 00:34:46,879 --> 00:34:49,214 När ska du lära dig det? 316 00:34:54,803 --> 00:34:56,972 Helvete! 317 00:35:14,323 --> 00:35:17,159 - Det här är inte bra. - Hjälp mig med det här. 318 00:35:17,326 --> 00:35:19,536 Jag måste pissa. 319 00:35:30,255 --> 00:35:34,635 - Mickey? - Det är jag, älskling. 320 00:35:34,801 --> 00:35:39,306 - Var är du? - Vår van har gått sönder. 321 00:35:39,473 --> 00:35:42,976 Vi är strandsatta på vägkanten. 322 00:35:44,853 --> 00:35:47,898 - Var? Jag hämtar dig. - Bra. 323 00:35:48,065 --> 00:35:52,861 McCullough Pass, öster om Roach. 324 00:35:53,028 --> 00:35:57,783 - Stanna där så kommer jag. - Du är en räddare i nöden. 325 00:35:57,950 --> 00:36:00,661 - Mickey? - Ja. 326 00:36:00,827 --> 00:36:05,582 Glöm det, jag berättar när jag kommer. 327 00:36:41,827 --> 00:36:45,706 - Vad händer? - Boxaren är här. 328 00:36:48,250 --> 00:36:52,462 - Hur gick det? - Bra. 329 00:36:52,629 --> 00:36:57,384 - Var är Maria? - Med Teresa. 330 00:36:57,551 --> 00:37:01,138 - Är allt bättre nu? - Ja. 331 00:37:02,472 --> 00:37:07,227 Jag har pratat med henne. Hon behöver bara sova ordentligt. 332 00:37:09,229 --> 00:37:11,315 Du borde åka hem. 333 00:37:12,524 --> 00:37:16,236 - Men mina föräldrar... - De älskar dig, Bridge. 334 00:37:18,530 --> 00:37:20,616 Det ordnar sig. 335 00:37:25,829 --> 00:37:29,374 - Så du är alltså ett proffs? - Jag? 336 00:37:29,541 --> 00:37:35,255 Ja, du. Kom in i ringen och träna med mig. 337 00:37:48,769 --> 00:37:50,854 Fan. 338 00:37:52,731 --> 00:37:55,651 Håll tyst. 339 00:37:58,320 --> 00:38:00,948 Vi har nästan bytt klart. 340 00:38:06,078 --> 00:38:09,957 - Händerna i luften, båda två. - Vad är problemet? 341 00:38:31,061 --> 00:38:33,272 Vad har ni gjort med Sylvie? 342 00:38:38,443 --> 00:38:42,573 Chip. Är det här din son? 343 00:38:44,032 --> 00:38:47,411 Vi låtsas som om det här aldrig har hänt. 344 00:38:47,578 --> 00:38:51,582 Den federala polisen fortsätter leta efter förövarna- 345 00:38:51,748 --> 00:38:56,211 -och ni fortsätter gäcka dem. 346 00:39:03,051 --> 00:39:05,429 Om ni någonsin kommer tillbaka till Primm. 347 00:39:22,237 --> 00:39:24,656 Ha en bra dag. 348 00:39:50,891 --> 00:39:55,854 - Inget svar. - Vilken överraskning... 349 00:39:56,021 --> 00:40:01,109 - De har säkert torterat Sylvie. - Torterat? 350 00:40:02,486 --> 00:40:05,906 Han gav henne bara den förbannade belöningen. 351 00:40:06,073 --> 00:40:08,784 Nej, Ray. Du känner henne inte. 352 00:40:11,036 --> 00:40:13,997 De kanske har dödat henne. 353 00:40:16,500 --> 00:40:21,338 Tror du att hon skulle dö för dig, Mick? Allvarligt? 354 00:40:23,131 --> 00:40:25,801 Skulle hon offra sitt liv för dig? 355 00:40:28,428 --> 00:40:30,514 Varför skulle hon göra det? 356 00:40:35,477 --> 00:40:37,604 Du har nog rätt. 357 00:40:41,358 --> 00:40:44,027 Slappna av, Daryll. Andas! 358 00:40:44,194 --> 00:40:47,030 Slappna av! Vänd honom! 359 00:40:47,197 --> 00:40:50,868 - Inte illa, grabben. - Tack, mästaren. 360 00:40:51,034 --> 00:40:55,455 - Jag är ingen mästare längre. - Upp med garden. 361 00:40:55,622 --> 00:40:57,708 Håll avståndet. 362 00:40:57,875 --> 00:41:01,753 Han lockar in dig. Rör på dig! 363 00:41:01,920 --> 00:41:05,465 Titta på hans fötter. 364 00:41:22,608 --> 00:41:24,693 Är Abby sjuk? 365 00:41:29,156 --> 00:41:30,782 Cancer? 366 00:41:36,622 --> 00:41:40,501 När din mamma berättade att hon var sjuk... 367 00:41:42,252 --> 00:41:47,382 kändes det som världen krympte till vårt sovrum. 368 00:41:47,549 --> 00:41:54,097 Vi två satt bara där, ensamma och livrädda. 369 00:41:57,976 --> 00:42:01,730 Hur länge efter det stack du med Claudette? 370 00:42:02,814 --> 00:42:05,651 Det är mer komplicerat än du minns. 371 00:42:07,694 --> 00:42:14,201 Jag minns att jag och Terry tog hand om mamma. Och Bridget och Bunchy. 372 00:42:15,953 --> 00:42:18,789 Jag minns... 373 00:42:18,956 --> 00:42:23,335 att jag bytte bäcken och dräneringsslangar... 374 00:42:25,796 --> 00:42:28,465 och gjorde deras luncher. 375 00:42:31,552 --> 00:42:34,388 Det är vad jag minns. 376 00:42:34,555 --> 00:42:39,017 Jag älskade din mamma. Jag älskade henne så gott jag kunde. 377 00:42:39,184 --> 00:42:42,563 Jag hade mina brister, men jag älskade... 378 00:42:46,441 --> 00:42:48,694 Jag gjorde mitt bästa. 379 00:42:50,696 --> 00:42:53,323 Jag ser att det har smittat av sig på dig. 380 00:42:53,490 --> 00:42:58,078 Du såg mig när du var ung och tog efter mina vanor. 381 00:42:59,204 --> 00:43:04,042 Vad visar du din son Conor om att vara man? 382 00:43:04,209 --> 00:43:06,420 Om att vara trogen mot en god kvinna. 383 00:43:06,587 --> 00:43:10,090 Hoppas att han är mer förlåtande än du är. 384 00:43:21,894 --> 00:43:25,522 Skulle pengarna gå till att få ut Belikov? 385 00:43:27,649 --> 00:43:29,067 Ja. 386 00:43:31,904 --> 00:43:33,989 Vad tänker du göra? 387 00:43:39,578 --> 00:43:41,622 Kör mig till stan. 388 00:43:44,249 --> 00:43:47,169 - Vart? - Till polisstationen. 389 00:43:48,921 --> 00:43:53,717 - Varför det? - Jag erkänner morden. 390 00:44:10,901 --> 00:44:13,654 De kommer att försöka döda dig därinne. 391 00:44:16,198 --> 00:44:20,953 Jag har suttit inne för dig förut och överlevt. 392 00:44:22,120 --> 00:44:27,209 Det är inte samma sak, Mick. 393 00:44:28,502 --> 00:44:30,671 Din mamma gav det här till mig. 394 00:44:35,384 --> 00:44:40,180 Du var min favorit. Du tror inte på mig. 395 00:44:40,347 --> 00:44:45,602 Men första gången jag såg dig förstod jag att du skulle utmana livet. 396 00:44:53,735 --> 00:44:56,738 Hälsa familjen från mig. 397 00:44:56,905 --> 00:44:58,991 Är du säker på det här? 398 00:45:02,077 --> 00:45:04,538 Pussa Bunch dotter från mig. 399 00:46:11,104 --> 00:46:14,107 - Mamma? - Hej, älskling.