1 00:00:11,344 --> 00:00:12,762 ความเดิมจากตอนที่แล้ว 2 00:00:12,846 --> 00:00:14,264 ถามเรื่องความสัมพันธ์กับน้องชายคุณ 3 00:00:14,347 --> 00:00:16,850 เขาจะถามอะไรเรื่องที่ฉัน นอนกับน้องชายก็ได้ 4 00:00:16,933 --> 00:00:20,270 มาริโซลจะออกทีวีวันนี้ ฉันจบแล้ว เรย์ 5 00:00:20,353 --> 00:00:22,188 ใช่ ฉันดูที่ห้องแต่งตัวแล้ว 6 00:00:22,272 --> 00:00:23,857 - ลิซ่า - ไม่ เธอไม่... 7 00:00:23,940 --> 00:00:24,941 เธออยู่ที่ไหน 8 00:00:25,024 --> 00:00:26,776 ผมกันเธอไว้ไม่ให้ออกรายการ 9 00:00:26,860 --> 00:00:28,445 - ลูกลักพาตัวเธอเหรอ - ใช่ 10 00:00:28,528 --> 00:00:30,947 เธอต้องรับการบำบัด 11 00:00:31,031 --> 00:00:32,866 บอกฉันว่านายต้องการอะไร เฮกเตอร์ 12 00:00:32,949 --> 00:00:35,285 ผมอยากให้คุณรับเงิน มาริโซล ไปบำบัด 13 00:00:35,368 --> 00:00:38,705 เมื่อคืนฉันอยาก หยิบกรรไกรมาแทงนาย 14 00:00:38,788 --> 00:00:40,331 แล้วก็แทงฉันกับลูก 15 00:00:40,415 --> 00:00:43,418 ส่วนแม่ของเธอก็ป่วยมาก หลังการคลอด 16 00:00:43,501 --> 00:00:45,879 เธอทิ้งเราไปได้เดือนนึงแล้ว 17 00:00:45,962 --> 00:00:48,923 - นายมีอะไรอีก - มีนี่ไง ไอ้เบื๊อก 18 00:00:52,010 --> 00:00:54,471 รีบหนีไปเลย ไอ้สารเลว 19 00:00:54,554 --> 00:00:56,056 ฉันเห็นนะ โดโนแวน 20 00:00:56,139 --> 00:00:59,225 ผมต้องเปลี่ยนทุกอย่าง เริ่มจากโรงยิม 21 00:00:59,309 --> 00:01:01,269 พาฉันเข้าเมือง สถานีตำรวจ 22 00:01:01,352 --> 00:01:03,855 - ทำไม - ฉันจะยอมรับว่าเป็นฆาตกร 23 00:01:03,938 --> 00:01:05,482 ผมต้องเปิดตู้เซฟของเอซร่า 24 00:01:05,565 --> 00:01:07,859 ตู้เซฟบ้าอะไร 25 00:01:08,860 --> 00:01:10,236 ฉันมีงานให้นายทำ 26 00:01:10,320 --> 00:01:12,572 ว้าวเรย์ นายเอาเงินมาให้จริงๆ 27 00:01:12,655 --> 00:01:14,365 ที่เหลือจ่ายตอนจบงาน 28 00:01:14,449 --> 00:01:15,950 นายอยากช่วยใครให้ออกจากคุก 29 00:01:16,034 --> 00:01:16,910 พ่อฉัน 30 00:01:16,993 --> 00:01:18,661 เอซร่าให้คนอื่นกำจัดศพ 31 00:01:18,745 --> 00:01:20,580 ถ้าไม่ใช่ฉัน ก็ต้องเป็นเท็กซัน 32 00:01:20,663 --> 00:01:21,873 นายต้องออกไปจากที่นั่น 33 00:01:21,956 --> 00:01:23,917 นายไม่รู้ว่ากำลังเล่นกับใคร 34 00:01:27,128 --> 00:01:28,296 ไม่ฟังกันเลยนะ ค็อกช์แรน 35 00:01:28,379 --> 00:01:30,715 - เขาอยู่ไหน - ข้างหลัง 36 00:01:31,716 --> 00:01:33,301 ฉันยังได้เงินใช่ไหม 37 00:01:53,279 --> 00:01:55,281 เอ็ด ค็อกช์แรนครับ 38 00:01:55,365 --> 00:01:58,076 ห้อง 226 ทางขวาค่ะ 39 00:02:00,787 --> 00:02:06,042 หมอโคเฮน 5307 40 00:02:34,070 --> 00:02:37,448 (ไอซียู) 41 00:03:19,741 --> 00:03:21,910 ขอถามอะไรหน่อย 42 00:03:21,993 --> 00:03:23,953 นายเริ่มทำงานกับเอซร่าเมื่อไหร่ 43 00:03:26,289 --> 00:03:28,875 ฉันกลับมาจากเวียดนาม 44 00:03:30,668 --> 00:03:34,756 ตอนนั้นฮอลลีวูดเกินจะควบคุมได้ 45 00:03:34,839 --> 00:03:36,549 ฉันก็เหมือนกัน 46 00:03:39,135 --> 00:03:42,972 เคยลองเป็นสตั๊นท์แมน 47 00:03:43,598 --> 00:03:46,684 แต่การอยู่กับคนธรรมดา มันอันตรายเกินไป 48 00:03:48,144 --> 00:03:49,562 นายคงเข้าใจ 49 00:03:51,105 --> 00:03:55,860 มีพวกยิวงี่เง่าเจรจาเรื่องรูป กับเฮลส์แองเจิ้ล 50 00:03:55,944 --> 00:03:58,655 แล้วมีเรื่องกัน 51 00:03:58,738 --> 00:04:03,618 ฉันจัดการพวกนั้นไปสองคน เอซร่าเห็น 52 00:04:03,701 --> 00:04:05,745 เลยให้นามบัตรฉัน 53 00:04:05,828 --> 00:04:07,205 มันเริ่มตรงนั้น 54 00:04:08,831 --> 00:04:12,919 - นายล่ะ - เหมือนกัน 55 00:04:13,002 --> 00:04:17,465 เขาปกป้องนายจากด้านมืด ไอ้หนู 56 00:04:17,548 --> 00:04:18,925 เหรอ 57 00:04:21,261 --> 00:04:24,597 เรื่องที่มัวหมองเป็นงานของฉัน 58 00:04:25,431 --> 00:04:26,808 จริงเหรอ 59 00:04:27,892 --> 00:04:29,811 คงไม่ใช่อีกแล้ว 60 00:04:32,230 --> 00:04:34,649 คนเราฉลาดได้ไม่นาน 61 00:04:35,525 --> 00:04:38,486 แล้วทุกอย่างจะมุ่งสู่ 62 00:04:38,569 --> 00:04:41,072 เลือดและพิธีศพ 63 00:04:43,157 --> 00:04:44,617 ลูกสาวนาย 64 00:04:45,410 --> 00:04:47,453 รู้ไหมว่านายทำอะไร 65 00:04:47,537 --> 00:04:50,623 ไม่ ฉันอยากให้เป็นแบบนี้ต่อไป 66 00:04:53,251 --> 00:04:56,504 นายรู้ว่าเอซร่าเก็บความลับไว้ที่ไหน 67 00:04:56,587 --> 00:04:58,798 ลูกสาวฉันไม่ควรต้องเจ็บปวด 68 00:04:58,881 --> 00:05:01,759 จากฝีมือคนที่ตายแล้ว 69 00:05:05,805 --> 00:05:08,266 จูเลียนี่เพื่อนเก่าพ่อ เรย์ 70 00:05:08,349 --> 00:05:11,894 เราเคยทำงานด้วยกัน ในบริษัทประกันภัย 71 00:05:13,104 --> 00:05:15,648 - ยินดีที่ได้รู้จัก - เช่นกัน 72 00:05:15,732 --> 00:05:19,861 - พวกคุณคงมีอดีตให้นึกถึง - ใช่ 73 00:05:20,611 --> 00:05:23,573 พ่อเธอเป็นดาวเด่นในงานคริสต์มาส 74 00:05:23,656 --> 00:05:25,033 ดูแลตัวเองนะ 75 00:05:50,558 --> 00:05:53,603 แสงแดดแคลิฟอร์เนีย มันน่ารักว่าไหม 76 00:05:54,937 --> 00:05:57,273 มันไม่ควรเป็นแบบนี้ เรย์มอนด์ 77 00:05:57,356 --> 00:06:00,318 - แบบไหน - แบบที่ฉันติดหนี้แก 78 00:06:00,401 --> 00:06:02,403 ฉันทิ้งนายไว้ในนั้นไม่ได้ 79 00:06:02,487 --> 00:06:05,907 ทำไม เกิดอะไรขึ้นเรย์ 80 00:06:05,990 --> 00:06:08,409 ทำไม คิดถึงโซนเกย์เหรอ 81 00:06:08,493 --> 00:06:10,745 ฟังนะ ไม่ใช่ว่าฉัน ไม่รู้สึกขอบคุณ ฉันขอบคุณ 82 00:06:10,828 --> 00:06:12,538 แต่แกต้องจ่ายเท่าไหร่ 83 00:06:12,622 --> 00:06:14,248 ไม่เลย อัยการยกฟ้องเอง 84 00:06:14,332 --> 00:06:18,294 เรย์มอนด์ฉันถามจริงๆ ฉันต้องรู้ว่าติดแกอยู่เท่าไหร่ 85 00:06:19,253 --> 00:06:21,464 นายไม่ติดค้างอะไรฉัน มิค 86 00:06:21,547 --> 00:06:23,216 ไปกินมื้อเช้ากันเถอะ 87 00:06:28,763 --> 00:06:31,641 - มีที่อยู่หรือยัง - ยัง 88 00:06:33,351 --> 00:06:35,770 ฟังนะมิค ถ้านายต้องการ นายมาอยู่ที่... 89 00:06:35,853 --> 00:06:39,899 ฉันไม่ใช่เพื่อนร่วมห้องที่คนแถวนี้ต้องการ 90 00:06:42,944 --> 00:06:46,197 รู้ไหมว่าในโซนเกย์มีการร้องเพลงกัน 91 00:06:46,280 --> 00:06:48,282 เดือนละครั้ง วันอาทิตย์ที่สอง 92 00:06:48,366 --> 00:06:50,993 ฉันคิดว่าจะร้องเพลง "ไอแอมวัทไอแอม" 93 00:06:51,077 --> 00:06:53,871 ของเชอร์ลีย์ บาสซีย์ 94 00:06:57,166 --> 00:07:00,044 ก้นดำของเชอร์ลีย์สวยมาก 95 00:07:03,923 --> 00:07:05,633 เกือบลืม 96 00:07:12,890 --> 00:07:14,851 มันดูไม่มีค่าอะไร 97 00:07:14,934 --> 00:07:17,645 - เป็นของขวัญจากแม่แก - ใช่ 98 00:07:22,984 --> 00:07:25,153 ช่วยให้นายตั้งตัว 99 00:07:25,236 --> 00:07:28,614 - ฉันรับเงินแกไม่ได้ - รับไปเถอะ มิค 100 00:07:28,698 --> 00:07:30,116 ไม่ 101 00:07:49,594 --> 00:07:52,221 - อรุณสวัสดิ์ คอน - ไงพ่อ 102 00:07:53,723 --> 00:07:56,601 - ทำอะไรน่ะ - "สเตเดียมโฟล" จัสแดนซ์ 103 00:07:56,684 --> 00:07:59,645 - อ้อ - พ่ออยากเต้นไหม 104 00:08:00,521 --> 00:08:05,067 เอาสิ ทำไมล่ะ 105 00:08:05,151 --> 00:08:07,278 - จริงเหรอ - แน่นอน 106 00:08:07,361 --> 00:08:10,323 โอเค ผมจะตั้งค่าเป็นมือใหม่ พ่อจะได้ไม่หัวใจวาย 107 00:08:11,073 --> 00:08:12,158 ไม่ต้องห่วง 108 00:08:12,241 --> 00:08:14,535 พ่อมั่นใจว่ารับมือเพลงที่ลูกเต้นได้ 109 00:08:14,619 --> 00:08:19,081 - พ่อรู้จักแต่ขยะปี 1991 - พ่อรู้จักแต่... 110 00:08:19,749 --> 00:08:22,919 ลูกไม่รู้หรอกว่ากำลังพูดกับใคร 111 00:08:25,171 --> 00:08:27,507 - "ชิวาว่า" เหรอ - ชิวาว่า 112 00:08:30,593 --> 00:08:33,638 ไม่ใช่เต้นแล้ว คอนอร์ นั่นมันจูงหมา 113 00:08:33,721 --> 00:08:36,140 พ่อต้องทำเหมือนเธอทุกอย่าง 114 00:08:36,224 --> 00:08:39,435 - คอนอร์ ดูพ่อสิ - ผมเลือกให้พ่อเลย 115 00:08:39,519 --> 00:08:41,103 เร็วสิ พ่อต้องเต้น 116 00:08:46,234 --> 00:08:48,903 นี่มันเกิดอะไรขึ้น 117 00:08:48,986 --> 00:08:50,655 เรากำลังเต้น 118 00:08:51,364 --> 00:08:53,866 - มาด้วยสิ - ไม่ ฉันไม่ทำแน่ 119 00:08:53,950 --> 00:08:56,327 - มาสิแม่ - เครซี่อาร์ม 120 00:08:58,412 --> 00:09:01,832 พ่อแซงลูกแล้วในเกมส์ของลูกเอง 121 00:09:06,254 --> 00:09:07,755 สู้หน่อย 122 00:09:07,838 --> 00:09:10,216 เหมือนซ้อมมวยเลย 123 00:09:14,136 --> 00:09:15,846 ตอนโปรดมาแล้ว 124 00:09:17,265 --> 00:09:18,891 แม่เต้นได้สมบูรณ์แบบ 125 00:09:26,816 --> 00:09:28,192 เต้นต่อไป 126 00:09:28,276 --> 00:09:30,361 อย่าทำคะแนนพ่อเสียนะ คอนอร์ 127 00:09:42,790 --> 00:09:44,417 ไม่ๆ 128 00:09:49,463 --> 00:09:51,591 เขาบอกอะไรคุณบ้างไหม 129 00:09:51,674 --> 00:09:54,010 - เปล่า - บ้าเอ๊ย 130 00:09:54,093 --> 00:09:57,471 ไม่เหรอ คุณจะคุยกับเขา หรือให้ผมคุย 131 00:09:57,555 --> 00:09:59,640 คุณจะคุยกับเขาใช่ไหม 132 00:09:59,724 --> 00:10:01,183 ไง ลาร์ลีย์ 133 00:10:02,018 --> 00:10:03,603 มีอะไรหรือเปล่า 134 00:10:14,530 --> 00:10:15,781 ปืนอยู่ไหน คอน 135 00:10:15,865 --> 00:10:16,866 ผมไม่รู้ว่าพ่อพูดอะไร 136 00:10:16,949 --> 00:10:18,409 - ปืนอยู่ไหน - ผมไม่มี สาบานได้ 137 00:10:18,492 --> 00:10:20,870 มาร์ซิโอนี่โกหกพ่อเหรอ 138 00:10:20,953 --> 00:10:23,289 ลูกอาจฆ่าคนได้นะ คอน เคยคิดบ้างไหม 139 00:10:23,372 --> 00:10:24,373 ถ้ามีเด็กเล็กเล่นอยู่ล่ะ 140 00:10:24,457 --> 00:10:26,208 - เขาโกหก - อย่าโกหกฉัน 141 00:10:26,292 --> 00:10:28,210 ไปตายซะ 142 00:10:28,294 --> 00:10:30,004 เรย์ หยุด 143 00:10:31,380 --> 00:10:33,758 ฉันจะไม่ถามซ้ำ คอนอร์ 144 00:10:33,841 --> 00:10:35,676 ปืนอยู่ไหน 145 00:10:50,107 --> 00:10:52,568 ใส่รองเท้า แล้วลงมาข้างล่าง 146 00:11:08,709 --> 00:11:12,630 เทอร์รี่เกิดอะไรขึ้น ดูของใหม่พวกนี้สิ 147 00:11:12,713 --> 00:11:15,508 เฮกเตอร์ แคมโปสจะซ้อมที่นี่ เพื่อชกนัดต่อไป 148 00:11:15,591 --> 00:11:17,718 - ว้าว - ทำให้เราดัง 149 00:11:17,802 --> 00:11:20,054 วิเศษเลย 150 00:11:20,137 --> 00:11:22,014 ลูกชาย แกสมควรได้รับมัน 151 00:11:22,098 --> 00:11:24,975 ฟังนะสิ่งที่พ่อทำเพื่อครอบครัว 152 00:11:26,352 --> 00:11:27,853 มันดีมาก 153 00:11:27,937 --> 00:11:30,106 ฉันเพิ่งรู้ตัวว่าถึงเวลาต้องเริ่ม 154 00:11:30,189 --> 00:11:32,858 คิดถึงคนอื่นมากกว่าตัวเองแล้ว 155 00:11:34,735 --> 00:11:35,861 ดีแล้ว มิค 156 00:11:35,945 --> 00:11:38,572 บันช์อยู่ไหน ฉันต้องยืมรถเขา 157 00:11:38,656 --> 00:11:40,991 - ข้างหลัง - ใช่ 158 00:11:41,075 --> 00:11:42,910 ดีใจที่ได้เจอแก ไอ้หนู 159 00:11:52,169 --> 00:11:53,504 เฮ่ 160 00:11:55,464 --> 00:11:58,884 ฉันมาแล้ว "ชอว์แช้งค์รีเด็มพ์ชั่น" 161 00:11:58,968 --> 00:12:03,848 ไอ้หนู ฉันต้องยืมรถแก ขับไปพริมม์ 162 00:12:03,931 --> 00:12:06,392 ทำธุระที่ค้างอยู่ให้เสร็จ 163 00:12:07,852 --> 00:12:09,437 ยินดีต้อนรับกลับบ้าน พ่อ 164 00:12:11,313 --> 00:12:14,859 - เกิดอะไรขึ้น บันช์ - เทเรซ่า 165 00:12:17,278 --> 00:12:20,823 มาร์โก้พี่ชายเธอ เพิ่งส่งเธอไปโรงพยาบาลบ้า 166 00:12:20,906 --> 00:12:23,117 นี่แกพูดเรื่องบ้าอะไร 167 00:12:24,493 --> 00:12:26,162 เธอทิ้งผมไป พ่อ 168 00:12:28,289 --> 00:12:31,834 เธอทิ้งผม ทิ้งลูกน้อยมาเรียไป 169 00:12:35,504 --> 00:12:37,798 ตอนนี้เธออยู่ในโรงพยาบาลบ้า 170 00:12:40,551 --> 00:12:42,261 ผมไม่รู้ว่าต้องทำยังไง 171 00:12:43,554 --> 00:12:45,347 แกรู้ ลูกชาย 172 00:12:49,393 --> 00:12:51,520 แกรู้ 173 00:12:51,604 --> 00:12:53,647 เธอทิ้งผมไป พ่อ 174 00:12:54,523 --> 00:12:55,900 เธอบอกว่า 175 00:12:57,318 --> 00:12:59,320 "ฉันไม่อยากเจอนายอีก" 176 00:13:00,654 --> 00:13:03,157 ข่าวดีคือความคิดเธอไม่ปกติ 177 00:13:03,240 --> 00:13:04,992 เธอไม่ตั้งใจอย่างนั้นรู้ไหม 178 00:13:05,618 --> 00:13:07,244 เธออยู่ที่ไหน 179 00:13:11,207 --> 00:13:12,791 เบเกอร์สฟิลด์ 180 00:13:13,542 --> 00:13:16,337 มันดีสำหรับเราทั้งคู่ 181 00:13:16,420 --> 00:13:18,339 เราไปด้วยกันไหม 182 00:13:18,422 --> 00:13:21,634 ไปพาเจ้าสาวแกหนีกัน 183 00:13:31,060 --> 00:13:32,561 พ่อมีปืน 184 00:13:34,063 --> 00:13:36,524 - สำหรับทำงาน - ใช่ แต่พ่อมี 185 00:13:36,607 --> 00:13:39,026 ใช่ แต่พ่อพยายามไม่ใช้มัน 186 00:13:39,818 --> 00:13:41,779 ถ้าผมอยากเป็นเหมือนพ่อล่ะ 187 00:13:41,862 --> 00:13:44,156 ลูกรู้เหรอว่าพ่อทำอะไร คอนอร์ 188 00:13:44,240 --> 00:13:46,700 - ทำเรื่องเจ๋งให้คนดัง - อะไรนะ 189 00:13:46,784 --> 00:13:49,745 พวกนั้นโทรหาพ่อ เวลาทำอะไรไม่ได้ใช่ไหม 190 00:13:49,828 --> 00:13:52,289 พวกเขารักพ่อ และคิดว่าพ่อเจ๋ง 191 00:14:00,005 --> 00:14:03,467 - ลูกคิดว่าพวกนั้นรักพ่อเหรอ - ใช่ 192 00:14:05,636 --> 00:14:07,471 พวกเขาไม่รักพ่อ คอนอร์ 193 00:14:09,974 --> 00:14:11,475 เราจะไปไหน 194 00:14:13,519 --> 00:14:14,937 (เฮกเตอร์ แคมโปส) 195 00:14:15,020 --> 00:14:16,981 เอาเลยๆ 196 00:14:27,366 --> 00:14:29,994 เมื่อกี้คิดไม่ถึงใช้ไหม ป๊ะป๋า 197 00:14:33,831 --> 00:14:38,711 มันจะดีกว่านี้มากถ้าชกด้วยหมัด ไม่ใช่ด้วยปาก 198 00:14:44,717 --> 00:14:47,720 หมัดนั้นด้วย ไม่เอาน่า 199 00:14:47,803 --> 00:14:50,973 ลุกขึ้นไอ้เบื๊อก ลุกขึ้นป๊ะป๋า 200 00:14:56,520 --> 00:14:57,938 เร่งเสียงอีก 201 00:14:58,564 --> 00:15:02,359 ขอบคุณที่คุณมา เพื่อเล่าเรื่องของคุณ 202 00:15:05,029 --> 00:15:08,782 ฉันกับน้องฉัน เฮกเตอร์ เรารักกัน 203 00:15:08,866 --> 00:15:11,035 - เธอทำบ้าอะไร - แน่นอนคุณต้องรักน้องชาย 204 00:15:11,118 --> 00:15:15,581 ไม่ ฉันหมายถึงหลงรัก 205 00:15:15,664 --> 00:15:17,499 แบบโรแมนติกเหรอ 206 00:15:18,876 --> 00:15:20,794 - แบบมีเซ็กส์กัน - ใช่ 207 00:15:22,379 --> 00:15:25,007 มันเกิดขึ้นมานานแล้ว 208 00:15:25,090 --> 00:15:28,218 ฉันมาเพื่อขอให้น้องชายฉัน 209 00:15:29,261 --> 00:15:30,971 ยอมรับความจริง 210 00:15:32,723 --> 00:15:35,142 ใช่ ฉันพยายามบอกคุณเดือนที่แล้ว 211 00:15:35,893 --> 00:15:38,354 แต่เฮกเตอร์กับคนของเขาปิดปากฉัน 212 00:15:38,437 --> 00:15:41,231 แต่มันกำลังฆ่าฉัน 213 00:15:42,524 --> 00:15:44,652 ความลับทั้งหมดนี้ ฉันคิดว่ามันกำลังฆ่าน้องชายฉัน 214 00:15:44,735 --> 00:15:47,613 เขามีภรรยากับลูกสาว 215 00:15:47,696 --> 00:15:49,239 ใช่ 216 00:15:49,865 --> 00:15:51,992 ฉันรู้ว่ามันไม่ง่ายที่ใครจะเข้าใจ 217 00:15:52,076 --> 00:15:54,244 ในรัฐแคลิฟอร์เนีย 218 00:15:54,328 --> 00:15:57,831 ความสัมพันธ์ทางเพศของพี่น้อง ผิดกฎหมายร้ายแรง 219 00:15:57,915 --> 00:15:59,333 คุณรู้ไหม 220 00:15:59,917 --> 00:16:02,252 ก็จับฉันสิ ไอ้สารเลว 221 00:16:03,253 --> 00:16:05,923 เราควรพักกันตรงนี้ก่อน เดี๋ยวกลับมาครับ 222 00:16:15,683 --> 00:16:17,309 บ้าเอ๊ย 223 00:16:42,376 --> 00:16:43,752 อาวี่เหรอ 224 00:16:45,796 --> 00:16:48,507 - นี่อะไร - เปิดสิ 225 00:16:49,466 --> 00:16:52,052 ถ้าอยากเล่นกับปืน ก็ควรรู้ไว้ว่าจะเป็นยังไง 226 00:16:56,390 --> 00:16:58,267 เด็กนั่นอายุเท่าลูก 227 00:16:58,350 --> 00:17:01,311 เขากับเพื่อนคิดว่า การขโมยปืนพ่อเป็นเรื่องสนุก 228 00:17:04,481 --> 00:17:06,483 เขาถูกยิงที่ท้อง 229 00:17:07,234 --> 00:17:09,236 มีเวลาเจ็ดชั่วโมงก่อนตาย 230 00:17:10,487 --> 00:17:12,740 นอนเลือดไหลทั้งคืน 231 00:17:14,366 --> 00:17:17,536 - ลูกรู้จักเขา - พระเจ้า 232 00:17:19,913 --> 00:17:22,499 ผมเข้าใจแล้ว อย่าทำตัวงี่เง่าได้ไหม 233 00:17:22,583 --> 00:17:24,209 - พ่องี่เง่าแล้วเหรอ - ใช่ 234 00:17:24,293 --> 00:17:27,212 ผมไม่ใช่เด็กแล้ว ผมดูแลตัวเองได้ 235 00:17:29,631 --> 00:17:32,342 ตกลง ออกไป 236 00:17:32,426 --> 00:17:35,054 - อะไรนะ ทำไม - ออกไปจากรถฉัน 237 00:17:36,472 --> 00:17:39,016 อยากเจ๋งนัก ก็เจ๋งให้สุดไปเลย 238 00:17:52,237 --> 00:17:53,947 นี่มันอะไรกัน 239 00:17:56,533 --> 00:17:58,035 ว่าไงหา 240 00:18:08,170 --> 00:18:11,632 - ใช่ รีบวิ่งไปเลย - อย่าร้องไห้ 241 00:18:31,235 --> 00:18:34,530 - ว่าไงเทอร์ - นายรีบมาดีกว่า 242 00:18:34,613 --> 00:18:37,116 พี่สาวเฮกเตอร์ออกทีวีพูดเรื่องบ้าๆ 243 00:18:37,199 --> 00:18:38,742 เขาเสียสติไปแล้ว 244 00:18:38,826 --> 00:18:40,369 โอเค 245 00:18:55,551 --> 00:18:57,052 เป็นยังไงบ้าง 246 00:18:59,555 --> 00:19:01,390 มาเยี่ยมใครเหรอ 247 00:19:02,558 --> 00:19:05,310 น่าเสียดายเรื่องธุรกิจที่แทนซาเนีย 248 00:19:07,187 --> 00:19:08,939 ธุรกิจอะไร 249 00:19:09,022 --> 00:19:12,151 คนเผือกถูกฆ่าเอาอวัยวะ 250 00:19:12,234 --> 00:19:14,862 - ฉันไม่รู้เรื่องนั้น - ถูกสับทั้งตัว 251 00:19:14,945 --> 00:19:19,575 หมอผีบอกว่าอวัยวะคนเผือก นำโชคและความสำเร็จมาให้ 252 00:19:24,037 --> 00:19:27,833 เหมือนคนจีนชอบนอแรด 253 00:19:27,916 --> 00:19:29,877 ถูกต้อง 254 00:19:29,960 --> 00:19:32,379 เหมือนกันเลย 255 00:19:32,462 --> 00:19:33,839 ขอโทษนะ 256 00:19:34,923 --> 00:19:38,719 - เขาว่ายังไงบ้าง - เธอเสี่ยงที่จะฆ่าตัวตาย 257 00:19:38,802 --> 00:19:40,846 พี่เธอถึงพามาที่นี่ 258 00:19:41,763 --> 00:19:45,434 - ผมจะไปคุยกับเธอ - ฉันไปด้วย 259 00:19:46,101 --> 00:19:48,312 ผมอยากทำคนเดียว พ่อ 260 00:20:12,085 --> 00:20:13,754 ที่รัก 261 00:20:14,421 --> 00:20:17,674 ผมเอง เบร็นดอน 262 00:20:18,342 --> 00:20:19,801 ผมมาแล้ว 263 00:20:36,360 --> 00:20:37,986 คุณได้กินอิ่มไหม 264 00:20:48,830 --> 00:20:51,291 ถ้าผมรู้ว่ามันจะแย่อย่างนี้ 265 00:20:52,417 --> 00:20:54,544 ผมไม่มีวันปล่อยคุณไปแน่ 266 00:20:59,591 --> 00:21:00,968 เอาเป็นว่า 267 00:21:01,969 --> 00:21:04,263 คุณกลับไปกับผมดีไหม 268 00:21:06,348 --> 00:21:07,641 ไม่เหรอ 269 00:21:09,643 --> 00:21:12,688 คุณไม่อยากกลับไปกับผมเหรอ 270 00:21:14,356 --> 00:21:16,024 ไม่ 271 00:21:29,579 --> 00:21:33,000 เธอพยายามทำอะไร รีดเงินจากเขาเหรอ 272 00:21:34,543 --> 00:21:36,003 จริงเหรอ 273 00:21:36,962 --> 00:21:39,256 พระเจ้าช่วยพี่สาวเขา 274 00:21:39,339 --> 00:21:43,051 ลุงแดริลบอกว่าผมไร้สาระ แต่ผมรู้ 275 00:21:43,135 --> 00:21:45,971 คอน โทรบอกแม่ให้มารับลูกไป 276 00:21:46,054 --> 00:21:47,556 แต่พ่อ... 277 00:21:47,639 --> 00:21:50,225 โทรเถอะ คอนอร์ โอเคไหม 278 00:21:53,895 --> 00:21:56,898 - เขาอยู่ไหน - ข้างหลัง 279 00:22:15,625 --> 00:22:19,379 - ฉันน่าจะฆ่าตัวตาย - นายจะไม่ฆ่าตัวตาย 280 00:22:22,049 --> 00:22:24,176 ฉันมีทางเลือกอื่นเหรอ 281 00:22:25,552 --> 00:22:26,970 ไปกับเธอเหรอ 282 00:22:27,054 --> 00:22:30,307 ขังตัวเองในรูหนู จนกว่าจะตายทั้งคู่เหรอเรย์ 283 00:22:30,390 --> 00:22:33,852 - ฉันควรจะฆ่าตัวตาย - อย่าพูดเรื่องนั้นอีก 284 00:22:33,935 --> 00:22:38,190 - นายไม่เข้าใจ - ใช่ ฉันไม่เข้าใจ 285 00:22:38,273 --> 00:22:39,608 เรย์ 286 00:22:40,776 --> 00:22:44,529 ไม่เอาน่า อย่าเอา มาตรฐานบ้าบอมาวัดฉัน 287 00:22:46,865 --> 00:22:49,367 ไม่ใช่ความผิดของฉันที่เขาบ้าอย่างนี้ 288 00:22:59,920 --> 00:23:01,630 อะไร 289 00:23:03,090 --> 00:23:05,133 เราแก้ไขได้ 290 00:23:06,134 --> 00:23:07,677 ไม่หรอก 291 00:23:09,137 --> 00:23:11,139 ฉันจบแล้ว 292 00:23:12,516 --> 00:23:15,727 - มันจบแล้ว - มันยังไม่จบ 293 00:23:17,020 --> 00:23:18,480 ไปกันเถอะ 294 00:23:21,566 --> 00:23:23,902 แล้วยังไง จะไปเฉยๆ เหรอ 295 00:23:25,821 --> 00:23:27,656 เดี๋ยวพ่อตามไป 296 00:23:30,659 --> 00:23:32,202 ในห้องทำงาน 297 00:23:39,668 --> 00:23:42,254 - นายต้องการอะไร เทอร์รี่ - ช่วยเขา 298 00:23:42,337 --> 00:23:43,213 เขาทำตัวเอง 299 00:23:43,296 --> 00:23:45,882 ใช่ แต่เขามาทำที่นี่กับพวกเรา 300 00:23:45,966 --> 00:23:48,218 เขาให้โอกาสเราลุกขึ้นพร้อมกับเขา 301 00:23:48,301 --> 00:23:49,719 ตอนนี้พวกนั้น ถอดเขาออกจากการชก 302 00:23:49,803 --> 00:23:51,805 เพราะเขาฝ่าฝืน... 303 00:23:51,888 --> 00:23:53,515 - ศีลธรรม - ใช่ 304 00:23:53,598 --> 00:23:57,811 แล้วยกมันให้ไอ้จ้อนแหลม จ็อกซี่ แม็คไกวร์ 305 00:24:00,272 --> 00:24:01,690 ฟังนะ เรย์ 306 00:24:01,773 --> 00:24:03,942 ฉันไม่รู้ว่านายกับเฮกเตอร์ มีเรื่องอะไรกัน 307 00:24:04,025 --> 00:24:08,155 แต่ถ้านายช่วยเขาได้ นายก็อาจช่วยฉันได้ด้วย 308 00:24:09,406 --> 00:24:12,117 - เทอร์รี่ - ฉันอยู่ตลอดไปไม่ได้ 309 00:24:12,200 --> 00:24:15,579 และฉันอยากทำความดีบ้าง ก่อนที่มันจะจบลง 310 00:24:16,246 --> 00:24:18,832 นายต้องช่วยเขา ให้ได้ชกเหมือนเดิม เรย์ 311 00:24:29,009 --> 00:24:30,844 - เรย์ เกิดอะไรขึ้น - เปล่า 312 00:24:30,927 --> 00:24:32,596 - คอนอร์เป็นอะไร - เขาสบายดี 313 00:24:32,679 --> 00:24:34,848 ฉันอยากให้นาย ช่วยทำอะไรหน่อย 314 00:24:37,350 --> 00:24:39,186 มันอาจมีอันตราย 315 00:24:39,269 --> 00:24:42,022 แต่มันเป็นงานใช่ไหม ทำงานกับนาย 316 00:24:42,105 --> 00:24:45,108 - ใช่ - ฉันทำ 317 00:24:45,192 --> 00:24:47,402 ไม่ว่าอะไร เรย์ ฉันทำได้หมด 318 00:24:48,945 --> 00:24:50,322 ตกลง 319 00:25:00,332 --> 00:25:04,920 (โดโนแวน ไฟท์คลับ) 320 00:25:09,007 --> 00:25:10,592 คุณทำอะไรเขา 321 00:25:11,676 --> 00:25:14,012 ผมพาเขาเข้าเมือง แล้วคุยกับเขา 322 00:25:14,721 --> 00:25:16,181 คุยเหรอ 323 00:25:16,264 --> 00:25:17,891 เอารูปให้เขาดู 324 00:25:18,475 --> 00:25:20,602 ไปที่ที่เขาไม่อยากไป 325 00:25:20,685 --> 00:25:24,731 - คุณทรมานจิตใจเขาเหรอ - ผมหวังว่าอย่างนั้น 326 00:25:49,965 --> 00:25:50,882 ว่าไง 327 00:25:50,966 --> 00:25:54,135 ฉันอยากให้เธอเจาะคอมฯ ของสตู เฟลด์แมน 328 00:25:54,219 --> 00:25:55,553 โอเค จะให้ดูอะไร 329 00:25:55,637 --> 00:25:58,974 หนังโป๊ หรือสิ่งที่เขาไม่ควรดู 330 00:25:59,057 --> 00:26:00,684 โอเค ได้เลย 331 00:26:10,277 --> 00:26:14,114 เด็กปัญญาอ่อนบางคน ทำนายเหตุการณ์เหมือนนอสตราดามุส 332 00:26:14,197 --> 00:26:15,782 พวกเขารู้ความจริง 333 00:26:15,865 --> 00:26:17,867 พระเจ้าสัมผัสพวกเขา 334 00:26:17,951 --> 00:26:20,495 ทำให้เห็นความจริงที่ไม่มีใครมองเห็น 335 00:26:20,578 --> 00:26:22,289 - ไปเถอะ พ่อ - เดี๋ยวสิ 336 00:26:22,372 --> 00:26:24,666 - ไปจากที่นี่กัน - กำลังสนุกเลย 337 00:26:24,749 --> 00:26:26,751 เอาไว้ค่อยมาต่อนะ 338 00:26:26,835 --> 00:26:29,379 เกิดอะไรขึ้น เธอเป็นยังไงบ้าง 339 00:26:29,462 --> 00:26:31,923 มันเหมือนไม่ใช่เธอแล้ว พ่อ 340 00:26:32,007 --> 00:26:33,508 หมายความว่าอะไร 341 00:26:34,217 --> 00:26:35,927 หมายความว่าอะไรๆ 342 00:26:36,011 --> 00:26:37,429 ผมหมายถึงถ้าเธอ... 343 00:26:37,512 --> 00:26:39,389 ถ้าเธอไม่มีวันดีขึ้นล่ะ 344 00:26:41,641 --> 00:26:43,018 แกรักเธอไหม 345 00:26:43,101 --> 00:26:46,146 - แล้วแกจะไปไหน - พ่อ 346 00:26:47,314 --> 00:26:48,606 ผมรักเธอ 347 00:26:49,316 --> 00:26:53,153 แต่ถ้าเธอไม่ยอมหาย มันจะมีประโยชน์อะไร 348 00:26:53,236 --> 00:26:54,988 ฟังนะ 349 00:26:55,071 --> 00:26:56,948 แม่ฉันเคยบอกว่า 350 00:26:57,032 --> 00:27:01,661 แสงจะส่องผ่าน คนที่มีบาดแผลเท่านั้น 351 00:27:02,287 --> 00:27:04,039 มานี่สิ มานี่ 352 00:27:08,251 --> 00:27:10,170 ขอถามอะไรหน่อยสิที่รัก 353 00:27:12,088 --> 00:27:15,842 - เธอมีครอบครัวไหม - ไม่มี 354 00:27:16,593 --> 00:27:18,678 มีคนรักเธอไหม 355 00:27:18,762 --> 00:27:21,723 ถ้ามีคุณคิดว่าฉันจะมาอยู่ที่นี่เหรอ 356 00:27:32,567 --> 00:27:34,819 สิ่งสวยงามเหล่านั้น 357 00:27:35,612 --> 00:27:37,405 ถูกขังไว้ในที่แบบนี้ 358 00:27:37,489 --> 00:27:40,617 แล้วพวกสารเลวนั่น ก็ดูแลไม่ให้พวกเขาหนีไป 359 00:27:40,700 --> 00:27:43,119 ฉันเคยเห็นเรื่องแบบนี้ มันคือยาเสพติด 360 00:27:45,246 --> 00:27:47,624 อย่าให้มันเกิดขึ้นกับเมียแก 361 00:27:55,048 --> 00:27:56,674 พ่อทำให้ลูกกลัวเหรอ 362 00:27:58,426 --> 00:28:00,720 - คอนอร์ - อย่าเพิ่งยุ่งกับผม 363 00:28:03,556 --> 00:28:05,767 ลูกอาจทำร้ายใครก็ได้ 364 00:28:07,519 --> 00:28:11,481 แล้วถ้าคุณมาร์ซิโอนิแจ้งตำรวจ ลูกคงอยู่สถานพินิจแล้ว 365 00:28:11,564 --> 00:28:13,483 แปลว่าอะไรรู้ไหม 366 00:28:13,566 --> 00:28:16,027 เข้าคุก เสียประวัติ 367 00:28:16,111 --> 00:28:18,405 พ่อก็เคยเข้าสถานพินิจ ไม่เห็นจะเป็นอะไร 368 00:28:18,488 --> 00:28:20,198 อย่ามาอวดฉลาด 369 00:28:22,867 --> 00:28:25,453 เขาไม่ต้องทำแบบนั้นก็ได้ 370 00:28:25,537 --> 00:28:28,248 ไม่เห็นต้องทำให้ผมกลัว 371 00:28:28,331 --> 00:28:31,376 - คอนอร์ - เขาชอบคิดว่าผมโง่ 372 00:28:31,459 --> 00:28:32,627 - แม่ด้วย - เราไม่ได้คิด 373 00:28:32,710 --> 00:28:34,254 แม่คิด 374 00:28:35,296 --> 00:28:37,298 รู้ไหมว่าเป็นผม มันยากแค่ไหน 375 00:28:38,133 --> 00:28:40,135 นี่พูดจริงเหรอ 376 00:28:40,218 --> 00:28:41,845 มีคนหยิบยื่นทุกอย่างให้ทั้งชีวิต 377 00:28:41,928 --> 00:28:42,887 พระเจ้า 378 00:28:42,971 --> 00:28:46,141 นี่ไงความห่วยที่ผมพูดถึง 379 00:28:46,224 --> 00:28:48,143 พ่อแม่ได้อะไรมายาก 380 00:28:48,226 --> 00:28:49,602 ผมกับบริดจ์ได้มาง่าย 381 00:28:49,686 --> 00:28:52,856 - ผมเบื่อมาก - ลูกพูดอะไรน่ะ 382 00:28:52,939 --> 00:28:56,526 ผมได้ฟังแต่เรื่อง ผมมาจากครอบครัวไอริชสุดเจ๋ง 383 00:28:56,609 --> 00:28:59,237 แต่ผมไม่เคยไปบอสตันเลย 384 00:28:59,320 --> 00:29:00,572 พ่อผมเป็นตำนานฮอลลีวู้ด 385 00:29:00,655 --> 00:29:03,533 แต่ผมเป็นแค่ไอ้งั่ง จากคาลาบาซาส 386 00:29:22,594 --> 00:29:25,847 นายเพิ่งค้นไปสามนาทีก่อน ตาทึ่มเอ๊ย 387 00:29:38,276 --> 00:29:39,569 ไงคะ ป๊ะป๋า 388 00:29:39,652 --> 00:29:41,321 - ทำให้ฉันหน่อย - ชอบแบบนี้ใช่ไหม 389 00:29:41,404 --> 00:29:43,448 ฉันจะตามใจทุกอย่าง 390 00:29:43,531 --> 00:29:45,450 ได้เรื่องแล้ว 391 00:29:45,533 --> 00:29:50,330 - ป๋าชอบแบบนี้ไหม - โอเค 392 00:29:52,665 --> 00:29:54,667 - ชอบ - แหม ดูนี่สิ 393 00:29:54,751 --> 00:29:56,836 - ใช่เลย - แหม 394 00:29:56,920 --> 00:30:00,089 ใช่ ป๋าชอบๆ 395 00:30:00,173 --> 00:30:02,300 ป๋าชอบ ใช่ 396 00:30:02,383 --> 00:30:04,219 ใช่เลยที่รัก 397 00:30:05,512 --> 00:30:08,556 ใช่ เอาเลยที่รัก 398 00:30:11,017 --> 00:30:14,729 ชักมันเลยๆ 399 00:30:20,193 --> 00:30:21,778 ให้ตายสิ 400 00:30:24,781 --> 00:30:26,074 (คำเตือนจากเอฟบีไอ ภาพอนาจารเด็ก) 401 00:30:26,574 --> 00:30:28,076 บ้าเอ๊ย 402 00:30:29,160 --> 00:30:30,745 ให้ตายสิ 403 00:30:37,252 --> 00:30:40,505 โทรหาเรย์ โดโนแวน ให้ตายสิ 404 00:30:47,095 --> 00:30:48,638 มีอะไร สตู 405 00:30:50,682 --> 00:30:52,767 ให้ตายสิ แย่จังเลยเพื่อน 406 00:30:53,601 --> 00:30:55,812 ตกลง ฉันจะรีบไป 407 00:31:04,821 --> 00:31:06,239 เอาล่ะ 408 00:31:06,322 --> 00:31:08,324 ตามองเป้าไว้ 409 00:31:09,993 --> 00:31:11,703 พยายามผ่อนคลาย 410 00:31:12,787 --> 00:31:14,455 ลืมตาทั้งสองข้าง 411 00:31:15,582 --> 00:31:19,294 หายใจ ลั่นไก 412 00:31:21,170 --> 00:31:22,714 แจ๋ว 413 00:31:23,631 --> 00:31:25,008 ยิงต่อไป 414 00:31:31,723 --> 00:31:33,308 ลูกเก่งมาก 415 00:31:35,602 --> 00:31:38,479 - เป็นธรรมชาติ - มันสุดยอดเลย 416 00:31:42,025 --> 00:31:44,277 ผมขอโทษที่ขโมยปืน 417 00:31:44,360 --> 00:31:47,155 ผมกลัวว่าพวกรัสเซียจะกลับมา 418 00:31:47,238 --> 00:31:49,991 นั่นไม่ใช่เหตุผลที่ลูกต้องยิงบ้านลม 419 00:31:51,242 --> 00:31:55,121 ไม่ ผมยิงบ้านลม เพราะผมเมาเตกิล่า 420 00:31:55,788 --> 00:31:57,999 ผมพยายามทำตัวเจ๋งต่อหน้าเดม่อน 421 00:31:59,042 --> 00:32:01,628 ขอบคุณที่บอกความจริงแม่ 422 00:32:01,711 --> 00:32:03,379 ผมเสียใจที่ทำอย่างนั้น 423 00:32:05,715 --> 00:32:07,842 แม่ก็มีเรื่องจะบอกลูก 424 00:32:07,926 --> 00:32:09,260 อะไร 425 00:32:10,929 --> 00:32:13,598 แม่มีปัญหาสุขภาพ 426 00:32:15,183 --> 00:32:16,851 แม่เป็นมะเร็ง 427 00:32:16,935 --> 00:32:19,187 แม่ไม่อยากปิดบังลูกแล้ว 428 00:32:21,064 --> 00:32:25,860 - แม่จะตายเหรอ - ไม่ แม่จะไม่ตาย 429 00:32:26,486 --> 00:32:28,029 แม่จะไม่เป็นไร 430 00:32:28,988 --> 00:32:30,823 ทุกอย่างจะเรียบร้อย 431 00:32:31,908 --> 00:32:33,618 แม่สัญญา 432 00:32:34,285 --> 00:32:36,079 มาสิ ยิงต่อ 433 00:32:38,831 --> 00:32:42,293 ถ้าบอกพ่อว่าแม่พามาที่นี่ แม่จะเล่นงานลูก 434 00:32:42,961 --> 00:32:45,171 บางทีผมว่าแม่น่ากลัวกว่าพ่อ 435 00:32:46,130 --> 00:32:47,590 ใช่แล้ว 436 00:32:48,591 --> 00:32:52,095 ผู้หญิงที่น่ากลัวที่สุดในบ้านนี้ อย่าลืมล่ะ 437 00:33:02,397 --> 00:33:04,691 พวกนั้นล็อคคอมพิวเตอร์ฉัน 438 00:33:04,774 --> 00:33:08,611 - ใครทำ - เอฟบีไอ พวกมันสอดแนมฉัน 439 00:33:08,695 --> 00:33:10,822 มันจะจับฉันเพราะ ฉันดูภาพอนาจารเด็ก 440 00:33:19,122 --> 00:33:20,707 นายดูหนังโป๊เด็กเหรอ สตู 441 00:33:20,790 --> 00:33:22,291 เปล่า 442 00:33:22,375 --> 00:33:24,919 - ถ้าดูจริงนายมีปัญหาแน่ - ฉันเปล่า 443 00:33:25,003 --> 00:33:26,212 เอฟบีไอจะขังนาย 20 ปี 444 00:33:26,295 --> 00:33:29,382 - มันไม่ใช่หนังโป๊เด็ก - โอเค 445 00:33:34,387 --> 00:33:35,930 นายคิดว่าฉันเป็นอะไร 446 00:33:36,014 --> 00:33:39,851 ฉันดูกระเทยมีนม โชว์กระเทยมีนม 447 00:33:39,934 --> 00:33:42,812 - อายุต่ำกว่าเกณฑ์หรือเปล่า - ไม่มีทาง 448 00:33:42,895 --> 00:33:45,940 นายเคยเห็นเด็ก ที่มีไอ้จ้อนกับนมไหม 449 00:33:46,024 --> 00:33:46,858 อะไรนะ 450 00:33:46,941 --> 00:33:50,236 นายเคยเห็นเด็ก ที่มีไอ้จ้อนกับนมไหม 451 00:33:52,113 --> 00:33:53,740 ฉันไม่รู้ว่าจะตอบยังไงเลย สตู 452 00:33:53,823 --> 00:33:57,243 - ฉันต้องการความช่วยเหลือ เรย์ - ฉันคิดว่าอย่างนั้น 453 00:33:57,326 --> 00:34:01,330 - นายต้องทำให้มันหายไป - ไม่รู้สิ 454 00:34:01,414 --> 00:34:02,749 ตำรวจจะวุ่นวายมาก ถ้าเป็นเรื่องหนังโป๊เด็ก 455 00:34:02,832 --> 00:34:05,460 - ฉันยอมทำทุกอย่าง - ฉันต้องขออะไรบางอย่าง 456 00:34:05,543 --> 00:34:08,212 ตกลง ทำเลย 457 00:34:08,296 --> 00:34:10,631 จะไปขอใครก็เชิญ 458 00:34:10,715 --> 00:34:14,427 - จากนาย สตู - ได้ทุกอย่าง 459 00:34:16,679 --> 00:34:19,390 ยังเล่นกอล์ฟ กับแรนดอล ไดค์แมนไหม 460 00:34:19,474 --> 00:34:21,309 บางครั้ง 461 00:34:21,392 --> 00:34:24,812 - โทรหาเขา ไปเล่นวันนี้ - โอเค ได้สิ 462 00:34:24,896 --> 00:34:27,857 แล้วฉันจะไปกินมื้อเที่ยง กับโอบาม่าต่อ 463 00:34:27,940 --> 00:34:30,777 ฉันไม่สนว่านายจะทำยังไง ทำให้ได้ สตู 464 00:34:32,445 --> 00:34:34,655 นายไม่เข้าใจ เรย์ 465 00:34:34,739 --> 00:34:38,201 ถ้าจะนัดไดค์แมน ต้องมีเรื่องใหญ่ให้เขา 466 00:34:39,035 --> 00:34:41,996 ดูหนังโป๊เด็กติดคุก 20 ปี ฉันว่าเรื่องใหญ่นะ สตู 467 00:35:07,355 --> 00:35:10,983 บาร์เทนเดอร์ ผมขอเบียร์ เอาเหมือนเขาเลย 468 00:35:13,736 --> 00:35:16,030 ดูเหมือนจะมีการฉลอง 469 00:35:18,574 --> 00:35:20,785 เห็นผู้ชายคนนั้นไหม 470 00:35:20,868 --> 00:35:24,872 นั่นอนาคตแชมป์โลก รุ่นมิดเดิ้ลเวท 471 00:35:24,956 --> 00:35:27,250 เขาเพิ่งได้ชกกับอาร์ชี่ วิทเทคเกอร์ 472 00:35:27,333 --> 00:35:30,086 เขาได้ชกแทนคนอึ๊บพี่สาว เฮกเตอร์ แคมโปส 473 00:35:30,169 --> 00:35:32,296 แจ๋ว ฉันชอบเขา 474 00:35:32,380 --> 00:35:34,006 เป็นแฟนตัวยงเลย 475 00:35:34,090 --> 00:35:35,758 นายว่าฉันจะเจอเขาได้ไหม 476 00:35:37,927 --> 00:35:39,220 ทำไมจะไม่ได้ 477 00:35:40,096 --> 00:35:41,597 เฮ่ จ็อกซี่ 478 00:35:42,431 --> 00:35:43,808 จ็อกซี่ 479 00:35:47,061 --> 00:35:50,148 มานี่ รู้จักหนุ่มดำคนนี้หน่อย 480 00:35:50,231 --> 00:35:53,442 - เป็นยังไงไอ้หนู - ดีครับ ดีมาก 481 00:35:53,526 --> 00:35:56,320 - คุณคือจ็อกซี่ แม็คไกวร์ - หนึ่งเดียวคนนี้ 482 00:35:56,404 --> 00:36:00,158 - นายชื่ออะไร - แฟรงค์ แฟรงค์ กินเนส 483 00:36:00,241 --> 00:36:03,244 กินเนสเหรอ ไม่จริงน่า 484 00:36:03,327 --> 00:36:04,704 นายไม่เหมือนคนไอริชเลย 485 00:36:04,787 --> 00:36:07,039 ผมไม่ได้มาจากไอร์แลนด์ แต่ผมคือแบล็ค ไอริช 486 00:36:07,123 --> 00:36:10,001 แบล็ค ไอริช ตลกดี 487 00:36:10,084 --> 00:36:11,419 นายเป็นนักแสดงตลก 488 00:36:11,502 --> 00:36:15,173 แบร์รี่ เครื่องดื่มของเขา ฉันเลี้ยงเอง 489 00:36:15,256 --> 00:36:17,049 ไม่จริงน่า ว้าว ขอบคุณมากแชมป์ 490 00:36:17,133 --> 00:36:18,634 ไม่มีปัญหา 491 00:36:18,718 --> 00:36:20,887 พูดครั้งนึงและพูดให้ดัง 492 00:36:20,970 --> 00:36:23,514 "ฉันดำ เป็นไอริช และฉันภูมิใจ" 493 00:36:23,598 --> 00:36:26,976 ฉันดำ เป็นไอริช และฉันภูมิใจ 494 00:36:30,313 --> 00:36:33,733 ใช่ๆ 495 00:36:53,127 --> 00:36:54,879 พระองค์... 496 00:36:54,962 --> 00:36:57,465 คือคนเลี้ยงแกะของลูก 497 00:36:57,548 --> 00:37:01,010 ใช่ เราทุกคนคือแกะของพระองค์ 498 00:37:10,519 --> 00:37:12,104 แล้ว... 499 00:37:13,356 --> 00:37:14,815 ทูตสวรรค์ 500 00:37:15,608 --> 00:37:17,193 ตรึงกางเขน 501 00:37:18,569 --> 00:37:21,614 แล้วก็มีนวม 502 00:37:21,697 --> 00:37:23,824 กับธง 503 00:37:30,623 --> 00:37:32,208 นี่แฟนเก่าฉัน 504 00:37:33,292 --> 00:37:36,629 บ้านเธอตั้งชื่อเธอ จากเพลงของโฟร์ท็อปส์ 505 00:37:37,463 --> 00:37:38,881 รู้จักเพลงนั้นไหม 506 00:37:40,716 --> 00:37:44,470 เราค้นหารักที่เราเป็นเจ้าของ หรือความไร้สาระ 507 00:37:45,263 --> 00:37:46,639 ไม่ 508 00:37:47,598 --> 00:37:49,892 - เกิดอะไรขึ้นกับเธอ - เธอตาย 509 00:37:51,477 --> 00:37:54,063 - เสียใจด้วย - ใช่ 510 00:37:54,605 --> 00:37:57,191 เธอทิ้งฉันไปตอนอะไรย่ำแย่ 511 00:37:57,275 --> 00:37:59,777 หลังจากเลิกชกใช่ไหม 512 00:37:59,860 --> 00:38:03,072 ตอนที่ฉันไม่ต้องตื่นเช้าออกมาวิ่ง 513 00:38:04,240 --> 00:38:06,826 ตอนที่ฉันไม่ต้องซ้อมตอนบ่าย 514 00:38:08,577 --> 00:38:11,122 ถูกขังข้อหาทำร้ายร่างกายสองครั้ง 515 00:38:12,665 --> 00:38:15,918 ถูกห้ามเข้าบาร์ทุกแห่ง ในดอร์เชสเตอร์ 516 00:38:18,337 --> 00:38:19,547 ใช่ เรย์อยู่ที่นี่ 517 00:38:19,630 --> 00:38:22,425 พอเขารู้ข่าว ก็ลากฉันมาจากตะวันตก 518 00:38:23,384 --> 00:38:25,344 สร้างไฟท์คลับ 519 00:38:26,470 --> 00:38:28,431 เขาช่วยชีวิตฉันไว้ 520 00:38:36,397 --> 00:38:38,733 - มีอะไร - ฟังนะ 521 00:38:40,067 --> 00:38:43,821 ฉันจะบอกให้ว่าทำไม นายถึงชกแพ้ 522 00:38:43,904 --> 00:38:45,656 - งั้นเหรอ - ใช่ 523 00:38:47,283 --> 00:38:51,412 ทีมนายเจอคู่ชกที่เป็นมือเก่า มาตลอดสองปี 524 00:38:52,538 --> 00:38:55,666 วิทเทคเกอร์เป็นของจริงคนแรก ตั้งแต่ที่นายชกกับเดวิสที่สวน 525 00:38:55,750 --> 00:38:59,211 ไร้สาระๆ 526 00:38:59,795 --> 00:39:02,256 มีบางคนที่แกร่งมาก 527 00:39:02,340 --> 00:39:05,343 ใช่ เขาว่ากันว่าเข่าจะหมดแรงก่อน 528 00:39:05,426 --> 00:39:07,678 แต่ร่างกายนายไม่หมด 529 00:39:07,762 --> 00:39:09,555 จิตใจต่างหาก 530 00:39:09,638 --> 00:39:12,558 นายแพ้เพราะโกหกตัวเอง 531 00:39:12,641 --> 00:39:15,728 และนายสัญญาในสิ่งที่ไม่คิดจะทำ 532 00:39:15,811 --> 00:39:17,980 และเพราะคนรอบตัวนาย 533 00:39:18,064 --> 00:39:23,277 ไม่กล้าบังคับนาย ให้แก้ไขพฤติกรรมแย่ๆ 534 00:39:29,575 --> 00:39:31,243 นายทำบ้าอะไร 535 00:39:31,327 --> 00:39:34,246 ซ้อมไง เราจะซ้อมกัน 536 00:39:35,122 --> 00:39:36,707 ไม่เอา ฉันเมามาก 537 00:39:36,791 --> 00:39:38,709 เราจะซ้อม ขึ้นมาเลย 538 00:39:38,793 --> 00:39:40,378 ก็ได้ 539 00:39:51,889 --> 00:39:53,265 ฉันเป็นเจ้านาย 540 00:40:05,069 --> 00:40:07,905 ดีใจที่คุณติดต่อมา 541 00:40:07,988 --> 00:40:09,407 ผมอยากร่วมธุรกิจ 542 00:40:09,490 --> 00:40:11,742 กับแฟรนไชส์ "ทอมมี่ วีลเลอร์" ของคุณมาก 543 00:40:13,035 --> 00:40:15,830 มันเป็นยุคทอง ของโทรทัศน์จริงไหม 544 00:40:15,913 --> 00:40:18,874 เราพร้อมที่จะอยู่ในช่องของคุณ 545 00:40:18,958 --> 00:40:22,294 - คุณทำให้ผมมีความสุข สตู - ใช่ 546 00:40:24,422 --> 00:40:27,842 เพิ่งได้ข่าว เฮกเตอร์ แคมโปสเช้านี้ 547 00:40:27,925 --> 00:40:30,511 บ้าใช่ไหม ฉันชอบเรื่องใต้สะดือนะ 548 00:40:30,594 --> 00:40:33,764 แต่ให้เอาไอ้จ้อน ใส่พี่สาวตัวเองนี่มัน... 549 00:40:33,848 --> 00:40:35,141 ฝันร้ายชัดๆ 550 00:40:35,224 --> 00:40:37,852 ผมต้องดึงจ็อกซี่ แม็คไกวร์มาแทน 551 00:40:38,644 --> 00:40:41,897 เสียค่าสปอนเซอร์ไป 50 ล้านดอลลาร์ 552 00:40:41,981 --> 00:40:43,607 แสบจริงๆ 553 00:40:44,567 --> 00:40:46,694 ภรรยาคุณเป็นยังไงบ้าง 554 00:40:47,361 --> 00:40:49,155 คุณจะหย่าอยู่ไหม 555 00:40:49,238 --> 00:40:51,449 มันแพงเกินไป ช่างหัวเธอ 556 00:40:51,532 --> 00:40:53,451 ผมไม่ยกเงินครึ่งนึงให้เธอแน่ 557 00:40:53,534 --> 00:40:56,704 แต่เธอยังคบหา หนุ่มเม็กซิกันนั่นใช่ไหม 558 00:40:57,538 --> 00:40:59,415 ใช่ๆ 559 00:41:00,499 --> 00:41:02,376 เราควรสร้างกำแพงนั่น 560 00:41:03,586 --> 00:41:05,337 ใช่ สตู 561 00:41:05,421 --> 00:41:07,590 เราควรสร้างกำแพงกันพวกเม็กฯ 562 00:41:07,673 --> 00:41:10,176 แต่ไม่ใช่ตามริโอแกรนด์ 563 00:41:10,259 --> 00:41:12,344 รู้ไหมว่าต้องสร้างที่ไหน 564 00:41:12,428 --> 00:41:16,682 - ที่ไหนล่ะ - รอบนาผืนน้อยเมียฉัน 565 00:41:18,225 --> 00:41:20,394 - วู้ - แจ๋ว 566 00:41:20,478 --> 00:41:22,313 ต้องอย่างนี้สิ 567 00:41:22,980 --> 00:41:24,732 ทอมมี่ วีลเลอร์ที่รัก 568 00:41:38,162 --> 00:41:39,747 แน่ใจเหรอว่าจะได้ผล 569 00:41:39,830 --> 00:41:42,750 บอกได้เลยไอ้หนู ผู้หญิงชอบให้แสดงออก 570 00:41:44,043 --> 00:41:46,545 ฉันเคยเล่าหรือยัง ว่าขอแม่แกแต่งงานยังไง 571 00:41:46,629 --> 00:41:48,839 เช้าวันคริสต์มาส... 572 00:41:48,923 --> 00:41:51,175 พ่อแต่งเป็นซานตาคลอส 573 00:41:55,262 --> 00:41:57,306 อย่าเข้าใจผิดนะไอ้ลูกชาย 574 00:41:58,349 --> 00:42:01,185 แต่แกก็เพี้ยนเหมือนกัน ไม่ใช่เหรอ 575 00:42:01,268 --> 00:42:02,811 เราทุกคนเลย 576 00:42:03,646 --> 00:42:07,149 เชื่อสิ เข้าไปเอามันมา 577 00:42:07,900 --> 00:42:09,902 ถ้าต้องการอะไรฉันอยู่ตรงนี้ 578 00:42:13,864 --> 00:42:16,283 นายทำกับน้องสาวตัวเอง ได้ยังไง มาร์โก้ 579 00:42:18,202 --> 00:42:19,453 นายทำกับครอบครัว แบบนี้ได้ยังไง 580 00:42:19,537 --> 00:42:21,622 นายโมโหอะไรนักหนา 581 00:42:21,705 --> 00:42:24,250 เคยรับโทรศัพท์ บอกว่าเมียนายถูกขังไหม 582 00:42:24,333 --> 00:42:26,293 ฉันรับโทรศัพท์ทุกรูปแบบ 583 00:42:26,377 --> 00:42:27,962 เรื่องเมียของนาย 584 00:42:31,131 --> 00:42:32,424 นายจะไปไหน 585 00:42:32,508 --> 00:42:34,343 ไม่อยากเชื่อว่านาย ส่งเธอไปที่แบบนั้น 586 00:42:34,426 --> 00:42:36,845 อย่าล้อเล่นน่า เธอมีความสุขที่นั่น 587 00:42:36,929 --> 00:42:38,639 สุขบ้าน่ะสิ 588 00:42:38,722 --> 00:42:40,891 ไครสท์บริดจ์เป็นบ้านที่สองของเธอ 589 00:42:42,893 --> 00:42:44,228 พูดอะไรของนาย 590 00:42:45,563 --> 00:42:47,731 ครั้งแรกตอนเธออายุ 11 591 00:42:47,815 --> 00:42:50,192 ใช้มีดโกนโกนผมตัวเองเกลี้ยง 592 00:42:50,276 --> 00:42:53,988 อายุ 16 ใช้ที่จุดบุหรี่ในรถ จี้ตัวเองจนไหม้ระดับสาม 593 00:42:54,071 --> 00:42:57,992 อายุ 16 กลับเข้าไปอีก เพราะทำร้ายแฟน 594 00:43:00,619 --> 00:43:02,079 หุบปาก 595 00:43:02,162 --> 00:43:04,248 ตอนเธอเจอนายเราคิดว่า 596 00:43:04,331 --> 00:43:06,250 เราคิดว่าเธอเปลี่ยนไปแล้ว 597 00:43:07,167 --> 00:43:09,211 แต่พอเธอมีลูก 598 00:43:09,295 --> 00:43:11,213 แล้วไม่ยอมไปล้างบาป 599 00:43:11,297 --> 00:43:13,424 เริ่มพูดเรื่องปาดข้อมือตัวเองอีก 600 00:43:13,507 --> 00:43:16,468 เราไม่ไหวแล้ว 601 00:43:16,552 --> 00:43:18,846 เราทุกคนทนเธอไม่ไหวแล้ว 602 00:43:22,600 --> 00:43:25,519 ครอบครัวฉันไม่ทำอย่างนั้น 603 00:43:27,938 --> 00:43:29,982 เราไม่ทิ้งใคร 604 00:43:43,746 --> 00:43:45,080 มีเรื่องด่วนอะไร เรย์ 605 00:43:45,164 --> 00:43:48,125 ฉันมีนัดมื้อค่ำกับโนบุ มาลิบู และฉันสายแล้ว 606 00:43:48,208 --> 00:43:50,502 ผมอยากให้แคมโปส กับวิทเทคเกอร์ชกกันใหม่ 607 00:43:50,586 --> 00:43:53,130 ไม่เอาน่าเรย์ 608 00:43:53,213 --> 00:43:56,508 อเมริกาเพิ่งจะคุ้นกับ เรื่องเกย์แต่งงานกัน 609 00:43:57,092 --> 00:43:59,428 แต่พี่น้องรักกัน 610 00:43:59,511 --> 00:44:01,639 ต้องใช้เวลาอีกหลายปี 611 00:44:01,722 --> 00:44:03,557 ดีใจที่ได้เจอนาย 612 00:44:07,061 --> 00:44:09,605 รปภ.ฉันอยู่ข้างนอก เรย์ 613 00:44:12,816 --> 00:44:15,110 เราควรสร้างกำแพงกันพวกเม็กฯ 614 00:44:15,194 --> 00:44:17,738 แต่ไม่ใช่ตามริโอแกรนด์ 615 00:44:17,821 --> 00:44:19,907 รู้ไหมว่าต้องสร้างที่ไหน 616 00:44:19,990 --> 00:44:24,453 - ที่ไหนล่ะ - รอบนาผืนน้อยเมียฉัน 617 00:44:27,790 --> 00:44:30,292 เรื่องแบบนี้ ทำให้คนตกงานได้ แรนดอล 618 00:44:30,376 --> 00:44:32,336 เราเล่นกอล์ฟกัน ให้ตายสิ 619 00:44:32,419 --> 00:44:33,921 เหรอ 620 00:44:35,714 --> 00:44:38,759 ก็ได้ ได้เรย์ 621 00:44:38,842 --> 00:44:41,220 ฉันจะให้โอกาสแคมโปสอีกครั้ง 622 00:44:41,303 --> 00:44:44,223 - แต่หลังจากจ็อกซี่ - ตอนนี้เฮกเตอร์พร้อม 623 00:44:44,306 --> 00:44:46,767 จ็อกซี่ก่อน แล้วถึงเป็นเฮกเตอร์ 624 00:44:46,850 --> 00:44:48,394 ฉันบอกว่าตอนนี้ 625 00:44:49,228 --> 00:44:51,647 นายคิดว่าตัวเองเป็นใคร 626 00:44:51,730 --> 00:44:54,608 จ็อกซี่ก่อน ตกลงซะ 627 00:44:54,691 --> 00:44:56,860 แล้วไสหัวไปจากออฟฟิศฉัน 628 00:44:57,820 --> 00:44:59,279 ตกลง 629 00:45:00,614 --> 00:45:02,491 คุณใหญ่ 630 00:45:21,760 --> 00:45:22,970 (เรย์ ดี.) 631 00:45:37,985 --> 00:45:39,862 สองนาทีนะ 632 00:45:39,945 --> 00:45:41,655 เตรียมเครื่องดื่มให้ฉันอีก 633 00:45:49,788 --> 00:45:51,331 เฮ่ คุณอยู่นี่เอง 634 00:45:51,415 --> 00:45:54,042 - แฟรงค์ กินเนสใช่ไหม - ไง แชมป์ 635 00:45:54,126 --> 00:45:56,336 แชมป์ ผมมีเรื่องอยากคุยกับคุณ 636 00:45:56,420 --> 00:45:58,797 ผมขอยืมบุหรี่ได้ไหม 637 00:45:58,881 --> 00:46:00,299 ไม่มีปัญหา 638 00:46:02,426 --> 00:46:04,761 ทำบ้าอะไรวะ 639 00:46:07,055 --> 00:46:08,807 ไอ้บ้า 640 00:46:23,447 --> 00:46:27,993 รู้ไหมว่าคนบนสถานีอวกาศ เห็นพระอาทิตย์ขึ้นทุก 92 นาที 641 00:46:29,828 --> 00:46:31,747 ตาคุณใจดี 642 00:46:40,255 --> 00:46:41,798 ที่รัก 643 00:47:08,158 --> 00:47:09,660 จำนี่ได้ไหม 644 00:47:10,744 --> 00:47:12,871 "จงระวัง..." 645 00:47:12,955 --> 00:47:16,667 "แมงมุมแม่หม้ายดำ" ใช่ไหม 646 00:47:29,137 --> 00:47:30,931 ผมบอกความลับคุณได้ไหม 647 00:47:34,059 --> 00:47:35,727 ตอนผมยังเด็ก 648 00:47:36,728 --> 00:47:39,856 ผมเคยชักว่าว ตอนดู "สาวน้อยมหัศจรรย์" 649 00:47:43,569 --> 00:47:45,153 ลินดา คาร์เตอร์ 650 00:47:47,114 --> 00:47:49,324 เดอะเบรซเล็ทส์ออฟซับมิสชั่น 651 00:47:51,535 --> 00:47:53,287 เดอะเมจิคลาสโซ่ 652 00:47:56,748 --> 00:47:58,667 มันสุดยอด 653 00:48:04,464 --> 00:48:07,217 ครั้งแรกที่ผมเห็นคุณที่ไฟท์คลับ 654 00:48:08,552 --> 00:48:10,387 ผมบอกตัวเองว่า 655 00:48:11,805 --> 00:48:13,307 เธอคือคนนั้น 656 00:48:21,815 --> 00:48:24,359 คุณคือสาวน้อยมหัศจรรย์ของผม 657 00:48:26,069 --> 00:48:27,904 เป็นยอดนักมวยปล้ำ 658 00:48:31,491 --> 00:48:33,493 และเป็นแม่ของมาเรีย 659 00:48:34,536 --> 00:48:36,371 และเราจะไปจากที่นี่ 660 00:48:59,811 --> 00:49:01,480 การชกกลับมาเหมือนเดิมแล้ว 661 00:49:02,522 --> 00:49:06,151 - อะไรนะ - ฉันคุยกับไดค์แมนแล้ว 662 00:49:06,234 --> 00:49:08,195 เปลี่ยนใจเขาเรื่องสถานการณ์ของนาย 663 00:49:08,278 --> 00:49:10,280 ตัดสินใจสู้และสู้ต่อไป 664 00:49:17,371 --> 00:49:20,290 แล้วแม็คไกวร์ล่ะ 665 00:49:21,291 --> 00:49:23,460 ไดค์แมนบอกว่าเขาต้องถอนตัว 666 00:49:26,963 --> 00:49:31,051 - ขอบคุณ เรย์ - อย่าขอบคุณฉัน ขอบคุณเขา 667 00:49:31,134 --> 00:49:32,678 นายพูดเรื่องอะไร 668 00:49:32,761 --> 00:49:34,721 ตั้งเขาเป็นเทรนเนอร์คนนึงของนาย 669 00:49:40,352 --> 00:49:41,812 โอเค 670 00:49:41,895 --> 00:49:44,231 แดริล น้องฉันอีกคน 671 00:49:44,314 --> 00:49:46,024 ขอบคุณเขาด้วย 672 00:49:47,526 --> 00:49:48,902 ฉันเข้าใจแล้ว 673 00:49:51,530 --> 00:49:55,200 ตัดขาดกับมาริโซลซะ ฉันขอเตือน 674 00:50:53,467 --> 00:50:54,968 เสียใจด้วย 675 00:50:55,886 --> 00:50:58,930 เขาไม่ใช่เซลล์ขายประกัน คุณก็ด้วย 676 00:50:59,890 --> 00:51:03,560 กระเป๋าเงิน ออกจากบ้านหลายวัน ดื่มเหล้า 677 00:51:04,728 --> 00:51:07,689 เพื่อปกปิดเรื่องฮอลลีวู้ด 678 00:51:13,487 --> 00:51:15,405 ทุกอย่างที่เขาทำ 679 00:51:15,989 --> 00:51:17,616 เขาทำเพื่อเธอ 680 00:51:29,336 --> 00:51:30,837 มันมีอยู่ว่า... 681 00:51:32,130 --> 00:51:35,675 แบบนี้ "ฉันแบกหัวใจเธอไปกับฉัน" 682 00:51:35,759 --> 00:51:40,055 "ฉันแบกมันไว้ในหัวใจฉัน และไม่เคยห่างจากมัน" 683 00:51:40,639 --> 00:51:42,182 นั่นคือบทกลอน 684 00:51:42,849 --> 00:51:46,353 - อะไรนะ - บทกลอน 685 00:51:46,436 --> 00:51:48,313 ฉันอ่านจากห้องสมุดในคุก 686 00:51:48,396 --> 00:51:49,564 "อีซี่คัมมิ่งส์" 687 00:51:49,648 --> 00:51:54,110 ไม่มีอักษรตัวใหญ่ ไม่มีจุด ไม่มีอะไรเลย 688 00:51:54,194 --> 00:51:56,321 แบบว่า ต่อๆ 689 00:51:56,404 --> 00:51:58,198 ฉันชอบกลอนนั่น 690 00:52:00,408 --> 00:52:02,202 นี่พ่อพูดเรื่องอะไร 691 00:52:04,621 --> 00:52:10,001 แค่คิดถึงแฟนฉันที่เนวาดา 692 00:52:10,669 --> 00:52:14,256 - นักร้องคนนั้นเหรอ - ใช่ นักร้องคนนั้น 693 00:52:15,632 --> 00:52:17,217 เธอคือนางฟ้า 694 00:52:18,593 --> 00:52:21,972 แกจะรักเธอ บันช์ แกทั้งคู่เลย 695 00:52:28,520 --> 00:52:30,021 จะทำอะไร 696 00:52:32,274 --> 00:52:33,859 ผมได้ผู้หญิงของผมแล้ว 697 00:52:35,151 --> 00:52:36,778 เราไปหาของพ่อกัน 698 00:52:55,714 --> 00:52:57,382 ปิดคอมฯ ซะ 699 00:53:10,604 --> 00:53:12,397 ลูกชอบมิคใช่ไหม 700 00:53:18,403 --> 00:53:19,905 รู้ไหม 701 00:53:19,988 --> 00:53:23,825 ตอนเรายังเด็ก มันไม่ง่ายเลยกับเขา 702 00:53:26,411 --> 00:53:27,996 ยากเย็นกันอยู่พักนึง 703 00:53:30,123 --> 00:53:33,376 พ่อจะไม่แก้ตัว พ่อรู้... 704 00:53:36,713 --> 00:53:38,715 ว่าวันนี้พ่อทำเกินไป 705 00:53:40,300 --> 00:53:42,052 พ่อขอโทษ คอน 706 00:53:44,888 --> 00:53:46,973 แค่ตอนที่พ่ออายุเท่าลูก 707 00:53:48,892 --> 00:53:51,811 พ่อมีปัญหาที่ยากจะแก้ไข 708 00:54:02,530 --> 00:54:04,282 พ่อกับแม่ 709 00:54:06,576 --> 00:54:08,495 เราแตกต่างจากลูกๆ 710 00:54:09,704 --> 00:54:14,334 เราจะพยายาม ทำแบบนั้นต่อไป 711 00:56:15,205 --> 00:56:17,207 (คำบรรยายโดย โพธิ์เงิน รัตนโชติ)