1 00:00:10,753 --> 00:00:16,425 - I tidligere afsnit ... - Han kan spørge om alt. 2 00:00:16,592 --> 00:00:20,262 Marisol er med i tv i dag. Løbet er kørt for mig, Ray. 3 00:00:20,429 --> 00:00:24,558 - Jeg har tjekket hendes garderobe. - Hvor er hun, Lisa? 4 00:00:24,725 --> 00:00:28,103 - Jeg stoppede hende. - Bortførte du hende? 5 00:00:28,270 --> 00:00:32,608 - Du skal til en afvænningsklinik. - Fortæl, hvad du vil, Hector. 6 00:00:32,775 --> 00:00:34,818 Tag pengene og tag i afvænning. 7 00:00:34,985 --> 00:00:39,949 I går aftes ville jeg stikke dig, mig og barnet med en saks. 8 00:00:40,115 --> 00:00:45,454 Hendes mor har været deprimeret. Hun stak af for en måned siden. 9 00:00:45,621 --> 00:00:48,207 - Hvad mere? - Jeg har den her skiderik. 10 00:00:51,710 --> 00:00:55,297 Løb, røvhuller! Jeg ser dig, Donovan! 11 00:00:55,464 --> 00:00:58,467 Jeg måtte ændre det hele og begynde at træne. 12 00:00:58,634 --> 00:01:03,305 Kør mig til politistationen. Jeg tilstår mordene. 13 00:01:03,472 --> 00:01:07,184 - Jeg må åbne pengeskabet. - Hvilket pengeskab? 14 00:01:08,644 --> 00:01:13,941 Jeg har et job til dig. Du får resten, når det er udført. 15 00:01:14,108 --> 00:01:16,318 - Hvem vil du have ud? - Min far. 16 00:01:16,485 --> 00:01:20,239 Ezra sørgede for, at nogen skilte sig af med liget. 17 00:01:20,406 --> 00:01:24,034 Kom væk derfra. Du ved ikke, hvem du har med at gøre. 18 00:01:26,912 --> 00:01:31,250 - Du lytter ikke, Cochran. - Han er derinde. 19 00:01:31,417 --> 00:01:32,960 Får jeg alligevel min betaling? 20 00:01:53,022 --> 00:01:57,902 - Ed Cochran, tak. - Stue 226, til højre. 21 00:02:33,812 --> 00:02:37,066 INTENSIV AFDELING 22 00:03:19,066 --> 00:03:23,112 Hvornår begyndte du at arbejde med Ezra? 23 00:03:25,948 --> 00:03:28,659 Da jeg kom tilbage fra Vietnam. 24 00:03:30,411 --> 00:03:36,584 Hollywood var vanvittig. Ligesom mig. 25 00:03:38,752 --> 00:03:43,090 Jeg prøvede at arbejde som stuntmand, men jeg var - 26 00:03:43,257 --> 00:03:50,556 - for voldelig til almindelige mennesker. Du forstår det nok. 27 00:03:50,723 --> 00:03:55,561 Den skøre jøde arbejdede i en film med Hells Angels. 28 00:03:55,728 --> 00:04:00,107 Der var slagsmål, og jeg tæskede nogle af dem. 29 00:04:00,274 --> 00:04:07,156 Ezra så det og gav mig sit visitkort. Sådan begyndte det. 30 00:04:08,574 --> 00:04:12,494 - Og du? - Omtrent det samme. 31 00:04:12,661 --> 00:04:19,293 Han beskyttede dig mod de værste ting, knægt. 32 00:04:21,003 --> 00:04:27,301 - Det rigtig dystre var mit område. - Det stemmer. 33 00:04:27,468 --> 00:04:34,308 Ikke længere. Man klarer sig kun en vis tid. 34 00:04:35,476 --> 00:04:40,981 Så bliver alt bare blod og begravelser. 35 00:04:42,816 --> 00:04:47,071 Ved din datter, hvad du laver? 36 00:04:47,238 --> 00:04:50,616 Nej, og sådan skal det forblive. 37 00:04:53,118 --> 00:04:56,080 Du ved, hvor Ezra har sine hemmeligheder. 38 00:04:56,247 --> 00:05:01,794 Min datter skal ikke såres på grund af en død mands handlinger. 39 00:05:05,339 --> 00:05:07,800 Det er min ven Ray, Julia. 40 00:05:07,967 --> 00:05:12,680 Vi arbejdede sammen i forsikringsbranchen. 41 00:05:12,846 --> 00:05:18,269 Godt at møde dig. Du har sikkert en del historier at fortælle. 42 00:05:18,435 --> 00:05:25,401 Ja. Din far livede julefesterne op. Tag dig af ham. 43 00:05:50,175 --> 00:05:54,388 Den californiske sol er vidunderlig. 44 00:05:54,555 --> 00:05:59,935 Det skulle ikke ende sådan her. Jeg ville ikke stå i gæld til dig. 45 00:06:00,102 --> 00:06:05,524 - Jeg kunne ikke efterlade dig. - Hvorfor ikke? Hvad er der sket? 46 00:06:05,691 --> 00:06:07,943 Savner du allerede Gay Wing? 47 00:06:08,110 --> 00:06:12,072 Jeg er virkelig taknemmelig. Hvad koster det her dig? 48 00:06:12,239 --> 00:06:17,578 - Intet. De havde ingen beviser. - Sig, hvad jeg skylder dig. 49 00:06:18,954 --> 00:06:23,209 Du skylder mig intet, Mick. Nu spiser vi morgenmad. 50 00:06:28,214 --> 00:06:31,967 - Har du et sted at bo? - Ikke endnu. 51 00:06:33,010 --> 00:06:36,639 Hvis du vil, kan du... du ved. 52 00:06:36,805 --> 00:06:39,975 Ingen vil have en bofælle som mig. 53 00:06:42,102 --> 00:06:47,942 I Gay Wing havde de sang en gang om måneden. 54 00:06:48,108 --> 00:06:53,781 Jeg ville synge "I am what I am". Shirley Bassey. 55 00:06:56,659 --> 00:06:59,537 Shirley havde en dejlig sort røv. 56 00:07:03,666 --> 00:07:05,751 Jeg havde nær glemt... 57 00:07:12,550 --> 00:07:17,513 Det ser ikke ud af meget. Din mor gav mig det. 58 00:07:22,059 --> 00:07:25,938 - Så du kommer på fode igen. - Jeg kan ikke tage imod dine penge. 59 00:07:26,105 --> 00:07:30,276 - Tag dem. - Nej. 60 00:07:49,211 --> 00:07:52,047 - Godmorgen. - Hej, far. 61 00:07:53,465 --> 00:07:57,845 - Hvad er det? - "Stadium flow", "Just dance". 62 00:07:58,012 --> 00:08:04,685 - Vil du spille? - Selvfølgelig. Hvorfor ikke? 63 00:08:04,852 --> 00:08:06,854 - Virkelig? - Ja. 64 00:08:07,021 --> 00:08:10,608 Jeg tager begynderniveauet, så du ikke får et hjerteanfald. 65 00:08:10,774 --> 00:08:14,069 Jeg kan klare hvad som helst. 66 00:08:14,236 --> 00:08:19,241 - Du kender kun sange fra 1991. - Kun sange fra ..? 67 00:08:19,408 --> 00:08:21,869 Du aner ikke, hvem du taler med. 68 00:08:24,830 --> 00:08:26,916 "Chihuahua". 69 00:08:30,252 --> 00:08:33,297 Det er ikke dans. Det er at gå tur med hunden. 70 00:08:33,464 --> 00:08:37,343 - Du skal gøre, som hun gør. - Du bekymrer mig, Conor. 71 00:08:37,509 --> 00:08:41,055 Jeg valgte den til dig. Kom nu, du skal gøre det. 72 00:08:45,851 --> 00:08:51,565 - Hvad foregår der her? - Vi danser. Kom her. 73 00:08:51,732 --> 00:08:56,320 - Det gør jeg ikke. - Kom nu, mor. Nu kører vi! 74 00:08:58,155 --> 00:09:01,951 Jeg ryger din søn som en cubansk cigar i hans spil. 75 00:09:06,080 --> 00:09:10,334 Kom nu. Det er som din boksetræning. 76 00:09:13,796 --> 00:09:19,009 Det er min yndlingsdel. 77 00:09:26,517 --> 00:09:30,479 Fortsæt. Rør ikke mine point, Conor. 78 00:09:42,491 --> 00:09:44,577 Nej. 79 00:09:48,914 --> 00:09:54,086 - Har han sagt noget om det til dig? - Nej. 80 00:09:54,253 --> 00:09:59,300 Vil du tale med ham? 81 00:09:59,466 --> 00:10:03,554 Hej, Larry. Er der sket noget? 82 00:10:13,731 --> 00:10:18,027 - Hvor er pistolen? - Hvad mener du? Jeg har den ikke. 83 00:10:18,193 --> 00:10:22,489 Så Marcioni lyver for mig? Du kunne have dræbt nogen. 84 00:10:22,656 --> 00:10:25,951 - Tænk, hvis et barn havde leget der. - Han er fuld af lort. 85 00:10:26,118 --> 00:10:30,915 - Gå ad helvede til. - Hold op, Ray! 86 00:10:31,081 --> 00:10:34,585 Jeg spørger ikke igen. Hvor er pistolen? 87 00:10:49,850 --> 00:10:52,603 Tag sko på og kom ned. 88 00:11:08,410 --> 00:11:12,248 Hej, Terry. Hvad sker der? Mange nye ting. 89 00:11:12,414 --> 00:11:17,336 Hector Campos træner her til næste kamp. Vi bliver berømte. 90 00:11:17,503 --> 00:11:22,132 Vidunderligt. Det fortjener du. 91 00:11:22,299 --> 00:11:26,720 Det, du gjorde for familien... Det var godt gjort. 92 00:11:26,887 --> 00:11:33,060 Det var tid til at tænke på andre i stedet for på mig selv. 93 00:11:34,436 --> 00:11:38,148 - Godt klaret, Mick. - Jeg skal låne Bunchs bil. 94 00:11:38,315 --> 00:11:43,404 - Han er derinde. - Godt at se dig, knægt. 95 00:11:51,954 --> 00:11:54,039 Hej. 96 00:11:55,165 --> 00:11:58,460 Her er jeg, som i "En verden udenfor". 97 00:11:58,627 --> 00:12:05,384 Jeg må låne din bil. Jeg skal ordne noget i Primm. 98 00:12:07,469 --> 00:12:09,471 Velkommen hjem, far. 99 00:12:11,015 --> 00:12:14,852 - Hvad er der? - Det er Teresa. 100 00:12:16,979 --> 00:12:20,316 Hendes bror Marco har låst hende inde på den lukkede afdeling. 101 00:12:20,482 --> 00:12:26,071 - Hvad taler du om? - Hun forlod mig. 102 00:12:27,907 --> 00:12:31,869 Hun forlod mig og lille Maria. 103 00:12:35,206 --> 00:12:37,833 Nu er hun på galeanstalten. 104 00:12:40,211 --> 00:12:45,507 - Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. - Jo, du gør, knægt. 105 00:12:49,220 --> 00:12:54,099 - Det gør du. - Hun forlod mig, far. 106 00:12:54,266 --> 00:13:00,231 Hun sagde: "Jeg vil ikke se dig igen." 107 00:13:00,397 --> 00:13:05,152 Det positive er, at hun var skør og ikke mente det. 108 00:13:05,319 --> 00:13:07,404 Hvor er hun? 109 00:13:10,866 --> 00:13:13,035 Bakersfield. 110 00:13:13,202 --> 00:13:19,792 Det fungerer jo for os begge. Skal vi tage hen og fikse det? 111 00:13:30,678 --> 00:13:32,763 Du har en pistol. 112 00:13:33,847 --> 00:13:36,183 - På arbejdet. - Men du har en. 113 00:13:36,350 --> 00:13:39,353 Jeg prøver at undgå at bruge den. 114 00:13:39,520 --> 00:13:43,232 - Jeg vil måske gøre det samme. - Ved du overhovedet, hvad jeg gør? 115 00:13:43,399 --> 00:13:46,360 - Seje ting for berømte mennesker. - Hvad? 116 00:13:46,527 --> 00:13:52,366 De ringer, når de har et problem. De elsker dig. 117 00:13:59,623 --> 00:14:03,711 - Tror du, at de elsker mig? - Ja. 118 00:14:05,296 --> 00:14:07,423 De elsker mig ikke, Conor. 119 00:14:09,675 --> 00:14:11,760 Hvor skal vi hen? 120 00:14:26,609 --> 00:14:30,237 Den var du ikke forberedt på. 121 00:14:33,407 --> 00:14:38,037 Du var bedre, hvis du snakkede med hænderne i stedet for munden. 122 00:14:44,418 --> 00:14:50,132 Der fik du, knægt. Kom nu! Du må følge med! 123 00:14:56,096 --> 00:15:02,269 - Skru op for lyden. - Tak, fordi du fortæller det her. 124 00:15:03,979 --> 00:15:09,485 Jeg og min bror Hector elsker hinanden. 125 00:15:09,652 --> 00:15:12,571 - Selvfølgelig elsker du din bror. - Nej. 126 00:15:12,738 --> 00:15:16,575 - Jeg mener, at vi er forelskede. - Som et par? 127 00:15:18,452 --> 00:15:24,333 - Seksuelt? - Ja. Det har stået på længe. 128 00:15:24,500 --> 00:15:30,047 Jeg er her for at bede min bror om at erkende sandheden. 129 00:15:32,007 --> 00:15:37,346 Jeg ville have sagt det, men Hector fik det afværget. 130 00:15:37,513 --> 00:15:44,645 Hemmelighedskræmmeriet tager livet af mig og min bror. 131 00:15:44,812 --> 00:15:48,732 Han har en kone og en datter. 132 00:15:48,899 --> 00:15:52,111 Det bliver ikke let for folk at forstå. 133 00:15:52,278 --> 00:15:59,076 Seksuelle forhold mellem søskende er en forbrydelse i Californien. 134 00:15:59,243 --> 00:16:02,788 Så anhold mig,... 135 00:16:02,955 --> 00:16:06,333 Det er tid til en pause. Vi er straks tilbage. 136 00:16:41,952 --> 00:16:44,038 Avi? 137 00:16:45,539 --> 00:16:48,959 - Hvad er det? - Luk den op. 138 00:16:49,126 --> 00:16:52,963 Hvis du vil lege med våben, bør du vide, hvordan det ser ud. 139 00:16:56,050 --> 00:17:01,388 Han var på din alder. Han stjal sin fars pistol. 140 00:17:04,266 --> 00:17:09,688 Han blev skudt i maven. Det tog syv timer, før han døde. 141 00:17:09,855 --> 00:17:12,650 Han lå der og blødte hele natten. 142 00:17:13,692 --> 00:17:17,529 - Ham kender du. - Åh gud. 143 00:17:19,615 --> 00:17:23,160 - Jeg er med. Vær ikke en skiderik. - Er jeg en skiderik? 144 00:17:23,327 --> 00:17:27,206 Jeg er ikke noget barn længere. Jeg kan tage vare på mig selv. 145 00:17:29,291 --> 00:17:32,503 - Ja. Ud med dig. - Hvorfor det? 146 00:17:32,670 --> 00:17:36,048 Ud af min bil! 147 00:17:36,215 --> 00:17:39,093 Hvis du vil være hård, skal du få lov til at være det. 148 00:17:51,855 --> 00:17:53,941 Hvad fanden? 149 00:18:30,978 --> 00:18:34,064 - Hvad er der, Ter? - Du må komme herhen. 150 00:18:34,231 --> 00:18:40,613 Hectors søster har spredt lort på tv, og han er helt knust. 151 00:18:55,169 --> 00:18:57,254 Hvordan går det? 152 00:18:59,256 --> 00:19:02,009 Skal du besøge nogen? 153 00:19:02,176 --> 00:19:05,638 Det, der sker i Tanzania, er virkelig hårdt. 154 00:19:05,804 --> 00:19:11,310 - Hvad sker der? - De myrder albinoer for kropsdele. 155 00:19:11,477 --> 00:19:14,188 - Det vidste jeg ikke. - De bliver hakket ned. 156 00:19:14,355 --> 00:19:18,734 Medicinmænd siger, at deres organer bringer held og fremgang. 157 00:19:23,656 --> 00:19:27,368 Det svarer til, at kineserne kan lide horn fra næsehorn. 158 00:19:27,535 --> 00:19:31,997 Netop. Det er præcis det samme. 159 00:19:32,164 --> 00:19:36,627 Undskyld mig. Hvad siger de? 160 00:19:36,794 --> 00:19:41,340 At hun er selvmorderisk. Derfor fik hendes bror hende hertil. 161 00:19:41,507 --> 00:19:45,761 - Jeg skal tale med hende. - Jeg går med. 162 00:19:45,928 --> 00:19:48,389 Lad mig gøre det alene, far. 163 00:20:11,787 --> 00:20:13,956 Hej, skat. 164 00:20:14,123 --> 00:20:19,044 Det er mig, Brendan. Jeg er her. 165 00:20:36,103 --> 00:20:38,689 Spiser du tilstrækkeligt? 166 00:20:48,574 --> 00:20:53,996 Havde jeg vidst, det var så slemt, havde jeg aldrig sluppet dig. 167 00:20:59,251 --> 00:21:03,464 Hvad siger du til at følge med mig hjem? 168 00:21:06,050 --> 00:21:08,135 Nej? 169 00:21:10,262 --> 00:21:16,185 - Vil du ikke tage med mig hjem? - Nej. 170 00:21:29,698 --> 00:21:33,619 Prøver hun at presse ham for penge? 171 00:21:33,786 --> 00:21:36,664 Er det sandt? 172 00:21:36,830 --> 00:21:38,874 Du gode. Hans søster? 173 00:21:39,041 --> 00:21:42,670 Onkel Daryll troede mig ikke, men jeg vidste det. 174 00:21:42,836 --> 00:21:45,548 Ring til mor og bed hende om at hente dig. 175 00:21:45,714 --> 00:21:50,261 - Far... - Bare gør det, Conor. 176 00:21:53,639 --> 00:21:56,517 - Hvor er han? - Han er ude bagved. 177 00:22:15,286 --> 00:22:19,373 - Jeg burde tage livet af mig. - Det gør du ikke. 178 00:22:21,834 --> 00:22:25,004 Har jeg et valg? 179 00:22:25,170 --> 00:22:29,967 Skal vi låse os inde et sted, indtil vi dør? 180 00:22:30,134 --> 00:22:32,928 - Jeg burde tage livet af mig. - Begynd nu ikke igen. 181 00:22:33,095 --> 00:22:38,434 - Du fatter det ikke. - Nej, jeg fatter det ikke. 182 00:22:40,519 --> 00:22:45,524 Hold op med at tro så forbandet godt om mig! 183 00:22:45,691 --> 00:22:49,278 Det er ikke min skyld, at han er helt ødelagt. 184 00:22:59,872 --> 00:23:05,669 - Hvad er der? - Vi kan løse det her. 185 00:23:05,836 --> 00:23:08,672 Nej. 186 00:23:08,839 --> 00:23:13,052 Løbet er kørt for mig. Løbet er kørt. 187 00:23:13,219 --> 00:23:15,512 Nej, det er det ikke. 188 00:23:16,722 --> 00:23:18,807 Nu går vi. 189 00:23:21,268 --> 00:23:24,021 Vil du bare skride? 190 00:23:25,522 --> 00:23:27,775 Vi mødes nedenunder. 191 00:23:30,277 --> 00:23:32,363 På kontoret. 192 00:23:38,869 --> 00:23:42,831 - Hvad vil du have, jeg skal gøre? - Hjælpe ham. 193 00:23:42,998 --> 00:23:47,461 Det gik godt for ham her. Vi fik chancen for at få succes med ham. 194 00:23:47,628 --> 00:23:52,967 - De stopper kampen på grund af... - Moralparagraffen. 195 00:23:53,133 --> 00:23:57,805 Nu giver de kampen til idioten Joxy Maguire. 196 00:23:59,515 --> 00:24:03,602 Jeg ved ikke, hvad der skete mellem dig og Hector - 197 00:24:03,769 --> 00:24:09,233 - men hvis du hjælper ham, hjælper du også mig. 198 00:24:09,400 --> 00:24:15,698 Jeg lever ikke evigt. Jeg vil gøre noget godt, før det er overstået. 199 00:24:15,864 --> 00:24:18,617 Hjælp ham med at få kampen tilbage. 200 00:24:28,627 --> 00:24:30,504 - Hvad sker der? - Ikke noget. 201 00:24:30,671 --> 00:24:34,174 - Hvad er der med Conor? - Han har det fint. Hjælp mig. 202 00:24:34,341 --> 00:24:38,804 - Seriøst? Hvad er der? - Det kan være farligt. 203 00:24:38,971 --> 00:24:43,684 Men det er vel et job? Skal jeg arbejde med dig? 204 00:24:43,851 --> 00:24:50,524 Jeg gør, hvad du vil. Jeg klarer det, Ray. 205 00:25:08,709 --> 00:25:11,170 Hvad gjorde du ved ham? 206 00:25:11,337 --> 00:25:15,174 Kørte ind til byen og talte med ham. 207 00:25:15,341 --> 00:25:20,262 Jeg viste billeder og steder, hvor han ikke vil være. 208 00:25:20,429 --> 00:25:23,766 - Så du traumatiserede ham? - Det håber jeg. 209 00:25:49,833 --> 00:25:53,712 - Ja? - Overvåg Stu Feldmans computer. 210 00:25:53,879 --> 00:25:58,551 - Hvad leder jeg efter? - Porno. Noget, han ikke burde se på. 211 00:25:58,717 --> 00:26:00,886 Ja, det er intet problem. 212 00:26:09,311 --> 00:26:15,150 Nogle af de udviklingshæmmede børn kom med profetier. 213 00:26:15,317 --> 00:26:19,613 Gud rørte dem, og de så sandheden, som ingen andre så. 214 00:26:19,780 --> 00:26:24,076 - Kom, far. Nu smutter vi. - Vent, det bliver spændende. 215 00:26:24,243 --> 00:26:26,495 Fortsættelse følger. 216 00:26:26,662 --> 00:26:31,584 - Hvad sker der? Hvor er hun? - Det var som om, hun ikke var der. 217 00:26:31,750 --> 00:26:35,588 Hvad mener du? Hvad mener du? 218 00:26:35,754 --> 00:26:38,591 Tænk, hvis hun aldrig bliver rask. 219 00:26:41,343 --> 00:26:44,513 Elsker du hende? Hvad mener du så? 220 00:26:44,680 --> 00:26:48,893 Far... jeg elsker hende. 221 00:26:49,059 --> 00:26:52,646 Hvad er meningen, hvis hun er færdig for altid? 222 00:26:52,813 --> 00:26:56,525 Min mor sagde: 223 00:26:56,692 --> 00:27:02,197 "Lyset skinner kun gennem de mennesker, der har revner." 224 00:27:02,364 --> 00:27:04,033 Kom her. 225 00:27:05,367 --> 00:27:07,828 Kom her. 226 00:27:07,995 --> 00:27:10,331 Må jeg spørge dig om noget? 227 00:27:11,540 --> 00:27:14,210 Har du familie, skat? 228 00:27:14,376 --> 00:27:18,255 - Nej. - En, der elsker dig? 229 00:27:18,422 --> 00:27:22,009 Ville jeg være her, hvis jeg havde det? 230 00:27:32,269 --> 00:27:36,732 Disse smukke væsener havner den slags steder. 231 00:27:36,899 --> 00:27:39,860 Disse skiderikker sørger for, at de aldrig kommer ud. 232 00:27:40,027 --> 00:27:43,239 Jeg har set det før. Det er medicin. 233 00:27:44,865 --> 00:27:47,535 Lad det ikke ske med din kone. 234 00:27:54,708 --> 00:27:56,794 Forskrækkede far dig? 235 00:27:57,920 --> 00:28:00,756 - Conor? - Lad mig være. 236 00:28:03,175 --> 00:28:05,261 Du kunne have skadet nogen. 237 00:28:06,971 --> 00:28:10,808 Havde Mr. Marcioni tilkaldt politiet, var du havnet i ungdomsfængsel. 238 00:28:10,975 --> 00:28:15,646 Ved du, hvad det betyder? Fængsel. Et generalieblad. 239 00:28:15,813 --> 00:28:21,026 Far sad i ungdomsfængsel. Det skadede ikke ham. 240 00:28:22,653 --> 00:28:28,784 Han havde ikke behøvet gøre det. Han behøvede ikke skræmme mig. 241 00:28:28,951 --> 00:28:34,832 Han tror, at jeg er en idiot. Det gør I alle sammen. 242 00:28:34,999 --> 00:28:39,670 - Det er hårdt at være mig. - Mener du det? 243 00:28:39,837 --> 00:28:45,718 - Du har det hele. - Det er præcis det, jeg mener. 244 00:28:45,885 --> 00:28:52,099 I snakker om, hvor hårdt I havde det, og hvor let Bridg og jeg har det. 245 00:28:52,266 --> 00:28:58,856 Jeg hører om min barske, irske familie, men har ikke været i Boston. 246 00:28:59,023 --> 00:29:03,527 Min far er en Hollywood-legende, og jeg er en nar fra Calabasas. 247 00:29:22,004 --> 00:29:25,883 Det gjorde du for tre minutter siden, din idiot. 248 00:29:38,812 --> 00:29:41,148 Vil du gøre det for mig? 249 00:29:43,108 --> 00:29:45,277 Nu begynder det at blive interessant. 250 00:29:45,444 --> 00:29:48,113 Jaså? 251 00:29:48,280 --> 00:29:50,908 Okay. 252 00:29:51,075 --> 00:29:54,286 Okay. Ja... 253 00:29:56,622 --> 00:29:59,667 Ja, sådan. Det kan jeg lide. 254 00:29:59,833 --> 00:30:03,921 Det kan jeg lide. Ja. Ja, skat. 255 00:30:05,005 --> 00:30:08,300 Ja. Spil den af, skat. 256 00:30:19,812 --> 00:30:21,355 Fandens. 257 00:30:25,901 --> 00:30:28,696 Fandens. 258 00:30:28,862 --> 00:30:30,614 Pokkers! 259 00:30:36,912 --> 00:30:39,456 Ring til Ray Donovan! 260 00:30:46,797 --> 00:30:48,883 Hvad er der, Stu? 261 00:30:50,342 --> 00:30:55,723 Det er forfærdeligt. Okay, jeg kommer straks. 262 00:31:04,523 --> 00:31:09,403 Okay. Fokuser på målskiven. 263 00:31:09,570 --> 00:31:15,201 Prøv at slappe af. Hold begge øjne åbne. 264 00:31:15,367 --> 00:31:18,370 Træk vejret og pres aftrækkeren ind. 265 00:31:20,873 --> 00:31:24,126 Udmærket. Fortsæt. 266 00:31:31,383 --> 00:31:33,469 Du klarer dig fint. 267 00:31:35,262 --> 00:31:38,557 - Du er et naturtalent. - Det var sejt. 268 00:31:41,352 --> 00:31:46,732 Undskyld, at jeg stjal pistolen. Jeg var bange for russerne. 269 00:31:46,899 --> 00:31:50,736 Det var ikke derfor, du skød mod huset. 270 00:31:50,903 --> 00:31:55,282 Jeg skød, fordi jeg havde drukket mig fuld i tequila. 271 00:31:55,449 --> 00:31:58,619 Jeg prøvede at imponere Damon. 272 00:31:58,786 --> 00:32:03,457 - Tak, fordi du fortæller sandheden. - Undskyld. 273 00:32:05,334 --> 00:32:08,921 Jeg må også fortælle dig noget. 274 00:32:10,506 --> 00:32:14,718 Jeg har haft lidt helbredsproblemer på det seneste. 275 00:32:14,885 --> 00:32:19,181 Jeg har kræft. Jeg vil ikke skjule det længere. 276 00:32:20,808 --> 00:32:23,185 Skal du dø? 277 00:32:23,352 --> 00:32:27,898 Nej, jeg skal ikke dø. Jeg skal nok blive rask. 278 00:32:28,065 --> 00:32:33,529 Alt skal nok blive godt. Det lover jeg. 279 00:32:33,696 --> 00:32:36,031 Kom nu, fortsæt. 280 00:32:38,534 --> 00:32:42,454 Hvis du fortæller far om dette, knuser jeg dig. 281 00:32:42,621 --> 00:32:45,583 Nogle gange synes jeg, at du er uhyggeligere end far. 282 00:32:45,749 --> 00:32:52,131 Det er sandt. Jeg er familiens uhyggeligste mær. Husk det. 283 00:33:02,182 --> 00:33:05,311 - De har spærret min computer. - Hvem? 284 00:33:05,477 --> 00:33:10,983 FBI. De siger, at jeg har kigget på børneporno. 285 00:33:18,866 --> 00:33:21,869 - Kiggede du på børneporno, Stu? - Nej. 286 00:33:22,036 --> 00:33:25,915 Det ville være et stort problem. Du får 20 år for det. 287 00:33:26,081 --> 00:33:29,627 - Det var ikke børneporno. - Okay. 288 00:33:34,048 --> 00:33:38,886 Hvad tror du om mig? Det var en trans, der onanerede. 289 00:33:39,053 --> 00:33:42,431 - Var hun mindreårig? - Nej. 290 00:33:42,598 --> 00:33:46,352 Hvornår har du sidst set et barn med patter og pik? 291 00:33:46,518 --> 00:33:49,313 Hvornår har du sidst set et barn med patter og pik? 292 00:33:51,815 --> 00:33:55,110 - Jeg ved ikke, hvad jeg skal svare. - Jeg har brug for hjælp. 293 00:33:55,277 --> 00:33:58,530 - Det lyder sådan. - Du må få det til at forsvinde. 294 00:33:58,697 --> 00:34:03,494 - FBI kan ikke lide børneporno. - Jeg vil gøre hvad som helst. 295 00:34:03,661 --> 00:34:09,792 - Jeg må indløse nogle tjenester. - Spørg alle, du skal spørge. 296 00:34:09,959 --> 00:34:15,130 - Af dig, Stu. - Hvad som helst. 297 00:34:16,298 --> 00:34:20,844 - Spiller du golf med Dyckman? - Indimellem. 298 00:34:21,011 --> 00:34:22,846 Ring til ham. I skal spille i dag. 299 00:34:23,013 --> 00:34:27,309 Okay. Så spiser jeg frokost med Obama. 300 00:34:27,476 --> 00:34:30,145 Jeg er ligeglad med, hvordan du gør det. 301 00:34:32,147 --> 00:34:34,316 Du forstår det ikke. 302 00:34:34,483 --> 00:34:38,487 Hvis man vil møde Dyckman, må man give ham noget stort. 303 00:34:38,654 --> 00:34:42,157 20 år for børneporno føles stort. 304 00:35:07,016 --> 00:35:11,061 Bartender? Jeg vil have en øl. Samme slags, som han drikker. 305 00:35:13,397 --> 00:35:16,233 De fejrer vist noget. 306 00:35:16,400 --> 00:35:20,362 Ja. Kan du se den mand derovre? 307 00:35:20,529 --> 00:35:24,450 Det er fremtidens verdensmester i mellemvægt. 308 00:35:24,617 --> 00:35:29,747 Han fik kampen mod Archie Whittaker i stedet for Campos. 309 00:35:29,914 --> 00:35:33,542 Det er jo ham! Jeg er en stor beundrer. 310 00:35:33,709 --> 00:35:36,462 Tror du, at jeg kan møde ham? 311 00:35:37,546 --> 00:35:39,632 Hvorfor ikke? 312 00:35:39,798 --> 00:35:43,677 Hallo, Joxy! Joxy! 313 00:35:46,305 --> 00:35:50,059 Kom her. Mød denne sorte fyr. 314 00:35:50,226 --> 00:35:52,811 - Hvordan går det? - Fint, fint. 315 00:35:52,978 --> 00:35:55,940 - Du er Joxy Maguire. - I egen høje person. 316 00:35:56,106 --> 00:35:59,777 - Hvad hedder du? - Frank. Frank Guinness. 317 00:35:59,944 --> 00:36:04,240 Guinness? Aldrig i livet. Du ser ikke særlig irsk ud. 318 00:36:04,406 --> 00:36:06,575 Jeg er sort og irsk. 319 00:36:06,742 --> 00:36:11,038 Sort og irsk? Det var sjovt. Du er en komiker. 320 00:36:11,205 --> 00:36:14,833 Barry? Skriv hans øl på min regning. 321 00:36:15,000 --> 00:36:17,795 - Er det rigtigt? Tak. - Intet problem. 322 00:36:17,962 --> 00:36:22,508 Sig det én gang og sig det højt: "Jeg er sort, irsk og stolt." 323 00:36:22,675 --> 00:36:25,970 Jeg er sort, jeg er irsk, og jeg er stolt! 324 00:36:54,665 --> 00:37:00,796 - Herren er min hyrde. - Og vi er alle hans skide får. 325 00:37:13,267 --> 00:37:16,562 Kerub. Krucifiks. 326 00:37:18,105 --> 00:37:23,652 Jeg har et par handsker og mit flag. 327 00:37:30,284 --> 00:37:32,661 Det her er min eks. 328 00:37:32,828 --> 00:37:37,041 Hendes forældre opkaldte hende efter en Four Tops-sang. 329 00:37:37,208 --> 00:37:40,211 Kender du den? 330 00:37:40,377 --> 00:37:44,673 "Folk søger kærligheden, som vi har" og alt det lort? 331 00:37:47,218 --> 00:37:49,887 - Hvad skete der med hende? - Hun er død. 332 00:37:51,055 --> 00:37:53,432 Jeg beklager. 333 00:37:53,599 --> 00:37:59,855 - Hun forlod mig, fordi jeg drak. - Da du holdt op med at bokse? 334 00:38:00,022 --> 00:38:03,776 Da jeg ikke behøvede at stå op for at løbe om morgenen. 335 00:38:03,943 --> 00:38:06,904 Da jeg ikke behøvede at træne om eftermiddagen. 336 00:38:08,239 --> 00:38:11,242 Jeg sad inde for overfald to gange. 337 00:38:12,326 --> 00:38:15,162 Jeg blev bortvist fra hver en bar i Dorchester. 338 00:38:17,998 --> 00:38:22,586 Ray arbejdede her. Da han hørte det, slæbte han mig hertil - 339 00:38:22,753 --> 00:38:28,551 - og åbnede Fite Club. Han reddede mit liv. 340 00:38:36,100 --> 00:38:39,562 - Hvad er der? - Hør på mig. 341 00:38:39,728 --> 00:38:43,482 Jeg skal fortælle, hvorfor du tabte den kamp. 342 00:38:43,649 --> 00:38:45,776 - Jaså? - Ja. 343 00:38:46,902 --> 00:38:52,032 Dit hold har kun givet dig svage modstandere de seneste to år. 344 00:38:52,199 --> 00:38:55,244 Whittaker var den første rigtige modstander siden Davis. 345 00:38:55,411 --> 00:39:01,917 Vås. Nogle af de fyre var ret seje. 346 00:39:02,084 --> 00:39:05,212 Folk siger, at knæene ryger først. 347 00:39:05,379 --> 00:39:09,091 Det er ikke kroppen, der ryger, men hovedet. 348 00:39:09,258 --> 00:39:12,136 Du tabte, fordi du begyndte at lyve for dig selv. 349 00:39:12,303 --> 00:39:15,264 Du afgav løfter, som du ikke ville holde. 350 00:39:15,431 --> 00:39:18,893 Alle omkring dig er for bange - 351 00:39:19,059 --> 00:39:23,439 - til at tvinge dig til at slippe dine dårlige vaner. 352 00:39:29,278 --> 00:39:32,448 - Hvad fanden laver du? - Motionerer. 353 00:39:32,615 --> 00:39:34,658 Vi træner. 354 00:39:34,825 --> 00:39:38,329 - Drop det, jeg er for fuld. - Ja. Kom op. 355 00:39:38,495 --> 00:39:39,997 Okay. 356 00:39:51,508 --> 00:39:54,261 Jeg er lige så smidig som før. 357 00:40:04,855 --> 00:40:11,487 Godt, du sagde ja. Jeg vil arbejde med din Tommy Wheeler-ting. 358 00:40:12,738 --> 00:40:18,452 Det er jo fjernsynets gyldne æra. Vi vil være med i tv. 359 00:40:18,619 --> 00:40:22,331 Du har reddet min dag, Stu. 360 00:40:24,166 --> 00:40:27,378 Jeg hørte om Hector Campos i morges. 361 00:40:27,545 --> 00:40:33,008 Jeg kan lide det frække, men at stikke pikken i sin søster... 362 00:40:33,175 --> 00:40:38,180 Det er et skide mareridt. Jeg måtte bruge Joxy Maguire. 363 00:40:38,347 --> 00:40:43,143 Det vil koste 50 millioner i sponsorafgifter. Mær. 364 00:40:44,353 --> 00:40:48,274 Hvordan har din kone det? Skal I stadig skilles? 365 00:40:48,440 --> 00:40:52,695 For dyrt. Hun får ikke halvdelen af mine penge. 366 00:40:52,861 --> 00:40:59,451 - Ser hun stadig mexicaneren? - Ja. 367 00:40:59,618 --> 00:41:03,163 Vi burde bygge en mur. 368 00:41:03,330 --> 00:41:09,795 Ja, vi burde bygge en mur, men ikke langs Rio Grande. 369 00:41:09,962 --> 00:41:16,594 Ved du, hvor vi burde bygge den? Rundt om min kones kusse. 370 00:41:19,138 --> 00:41:22,474 - Ja! - Sådan skal det se ud. 371 00:41:22,641 --> 00:41:24,768 Tommy Wheeler. 372 00:41:37,948 --> 00:41:41,869 - Vil det fungere? - Kvinder kan lide det storslåede. 373 00:41:43,746 --> 00:41:48,375 Har jeg fortalt, hvordan jeg friede til din mor? Det var julemorgen. 374 00:41:48,542 --> 00:41:51,253 Du var klædt ud som julemanden. 375 00:41:54,882 --> 00:42:00,471 Tag ikke det her ilde op, men du er også en galning. 376 00:42:00,638 --> 00:42:03,140 Det er vi alle sammen. 377 00:42:03,307 --> 00:42:09,730 Stol på mig. Hent det bare. Jeg er her, hvis du har brug for mig. 378 00:42:13,525 --> 00:42:16,403 Hvorfor gjorde du det mod din søster, Marco? 379 00:42:17,863 --> 00:42:21,283 - Hvordan kunne du gøre det? - Hvorfor er du så vred? 380 00:42:21,450 --> 00:42:23,744 De ringede og sagde, at min kone var låst inde. 381 00:42:23,911 --> 00:42:27,206 Jeg har fået mange opkald om din kone. 382 00:42:30,543 --> 00:42:33,963 - Hvor skal du hen? - Hvordan kunne du efterlade hende? 383 00:42:34,129 --> 00:42:38,092 - Hun er lykkelig der. - Nej. 384 00:42:38,259 --> 00:42:40,386 Crestbridge er som hendes andet hjem. 385 00:42:42,555 --> 00:42:45,099 Hvad mener du? 386 00:42:45,266 --> 00:42:49,228 Første gang var hun elleve år. Hun barberede håret af. 387 00:42:49,395 --> 00:42:53,190 Som 16-årig brændte hun sig med en cigarettænder. 388 00:42:53,357 --> 00:42:57,194 Som 19-årig tæskede hun sin kæreste. 389 00:43:00,155 --> 00:43:06,078 Da hun mødte dig, troede vi, at hun havde taget sig sammen. 390 00:43:06,245 --> 00:43:13,544 Så kom barnet. Hun vaskede sig ikke og talte om selvmord. 391 00:43:13,711 --> 00:43:18,632 Vi kan ikke mere. Vi kan ikke holde hende ud. 392 00:43:22,344 --> 00:43:25,723 Sådan gør vi ikke i min familie. 393 00:43:27,683 --> 00:43:30,102 Vi smider ikke nogen ud. 394 00:43:43,490 --> 00:43:47,786 Hvad er der, Ray? Jeg skal til et middagsmøde på Nobu Malibu. 395 00:43:47,953 --> 00:43:51,624 Sørg for, at kampen mellem Campos og Whittaker bliver til noget. 396 00:43:51,790 --> 00:43:56,587 USA begynder at vænne sig til, at bøsser kan gifte sig. 397 00:43:56,754 --> 00:44:02,885 Blodskam kan tage nogle år til. Det var godt at se dig. 398 00:44:06,680 --> 00:44:09,808 Min sikkerhedsvagt står uden for døren, Ray. 399 00:44:12,561 --> 00:44:17,399 Vi burde bygge en mur, men ikke langs Rio Grande. 400 00:44:17,566 --> 00:44:24,406 Ved du, hvor vi burde bygge den? Rundt om min kones kusse. 401 00:44:27,243 --> 00:44:29,787 Det kan koste en mand jobbet. 402 00:44:29,954 --> 00:44:33,499 - Vi spillede golf, for pokker. - Jaså? 403 00:44:35,334 --> 00:44:38,087 Okay, Ray. 404 00:44:38,254 --> 00:44:42,258 Jeg giver Campos en chance til. Efter Joxy. 405 00:44:42,424 --> 00:44:45,803 - Hector er klar nu. - Joxy kæmper først, så Hector. 406 00:44:45,970 --> 00:44:48,764 Jeg sagde nu. 407 00:44:48,931 --> 00:44:52,518 Hvem fanden tror du, at du er? Det er Joxys tur. 408 00:44:52,685 --> 00:44:57,356 Tag dit ja og forsvind herfra. 409 00:44:57,523 --> 00:45:01,277 Okay. Det er dig, der bestemmer. 410 00:45:37,438 --> 00:45:41,609 To minutter. Bestil en øl til mig. 411 00:45:49,491 --> 00:45:53,621 - Her har vi ham. - Frank Guinness. 412 00:45:53,787 --> 00:45:58,709 Jeg vil tale med dig om noget. Må jeg få en cigaret? 413 00:45:58,876 --> 00:46:01,879 Intet problem. 414 00:46:02,046 --> 00:46:03,839 Hvad fanden? 415 00:46:06,467 --> 00:46:08,594 Fandens! 416 00:46:23,108 --> 00:46:27,905 Ved du, at folk på rumstationen ser en ny solopgang hvert 92. minut? 417 00:46:29,573 --> 00:46:31,033 Du har rare øjne. 418 00:46:39,959 --> 00:46:42,044 Hej, skat. 419 00:47:07,903 --> 00:47:10,072 Husker du denne? 420 00:47:10,239 --> 00:47:15,119 Pas på den sorte enke. 421 00:47:15,286 --> 00:47:17,371 Ikke sandt? 422 00:47:28,591 --> 00:47:31,051 Må jeg fortælle en hemmelighed? 423 00:47:33,804 --> 00:47:36,265 Da jeg var lille - 424 00:47:36,432 --> 00:47:39,852 - onanerede jeg til Wonder Woman. 425 00:47:43,230 --> 00:47:44,982 Lynda Carter. 426 00:47:46,859 --> 00:47:53,115 Hendes armbånd. Den gyldne lasso. 427 00:47:55,826 --> 00:47:58,454 Det var så skide sejt. 428 00:48:04,251 --> 00:48:08,047 Første gang jeg så dig på Fite Club - 429 00:48:08,214 --> 00:48:12,593 - tænkte jeg, at du var den rette. 430 00:48:21,560 --> 00:48:23,562 Du er min Wonder Woman. 431 00:48:25,439 --> 00:48:28,025 Og en luchadora. 432 00:48:31,237 --> 00:48:36,408 Og Marias mor. Og lad os komme væk herfra. 433 00:48:59,473 --> 00:49:03,102 - Kampen kører. - Hvad? 434 00:49:03,269 --> 00:49:09,483 Jeg har talt med Dyckman. Han har ændret mening. 435 00:49:18,033 --> 00:49:20,703 Hvad med Maguire? 436 00:49:20,870 --> 00:49:23,497 Dyckman sagde, at han er ude. 437 00:49:26,542 --> 00:49:30,212 - Tak, Ray. - Tak ikke mig, men ham. 438 00:49:30,379 --> 00:49:34,383 - Hvad mener du? - Gør ham til en af dine trænere. 439 00:49:39,847 --> 00:49:41,223 Okay. 440 00:49:41,390 --> 00:49:45,019 Tak også min anden bror Daryll. 441 00:49:46,312 --> 00:49:48,856 Jeg er med. 442 00:49:51,275 --> 00:49:55,195 Stop med Marisol. Det er en ordre. 443 00:50:53,087 --> 00:50:55,381 Jeg beklager. 444 00:50:55,548 --> 00:50:59,468 Han var ingen forsikringssælger, og det er du heller ikke. 445 00:50:59,635 --> 00:51:04,306 Poser med penge, fraværet, drikkeriet... 446 00:51:04,473 --> 00:51:07,059 Det var bare Hollywood, mørklægning... 447 00:51:12,523 --> 00:51:16,860 Han gjorde alt det for din skyld. 448 00:51:28,998 --> 00:51:32,084 Sådan går det. 449 00:51:32,251 --> 00:51:35,296 "Jeg bærer dit hjerte med mig." 450 00:51:35,462 --> 00:51:40,175 "Jeg bærer det i mit hjerte. Jeg lever aldrig uden det." 451 00:51:40,342 --> 00:51:44,305 Det er digtet. 452 00:51:44,471 --> 00:51:47,766 Det er et digt, jeg læste på fængselsbiblioteket. 453 00:51:47,933 --> 00:51:53,731 Ingen store bogstaver, punktummer eller andet lort. 454 00:51:53,898 --> 00:51:55,983 Bare... 455 00:51:56,150 --> 00:51:58,027 Jeg synes om det digt. 456 00:52:00,070 --> 00:52:02,156 Hvad taler du om, far? 457 00:52:05,951 --> 00:52:09,788 Jeg tænker på min pige i Nevada. 458 00:52:09,955 --> 00:52:14,084 - Sangerinden? - Ja, sangerinden. 459 00:52:15,294 --> 00:52:18,047 Hun er en engel. 460 00:52:18,214 --> 00:52:22,051 Du ville elske hende. Det ville I begge to. 461 00:52:28,057 --> 00:52:30,142 Hvad laver du? 462 00:52:31,936 --> 00:52:36,982 Jeg har hentet min pige. Nu henter vi din. 463 00:52:55,417 --> 00:52:57,503 Luk computeren. 464 00:53:10,349 --> 00:53:13,018 Du kan lide Mick, ikke? 465 00:53:18,148 --> 00:53:23,237 Da vi var børn, havde han det ikke så let. 466 00:53:26,031 --> 00:53:28,450 Det var hårdt et stykke tid. 467 00:53:29,743 --> 00:53:33,330 Jeg har ingen undskyldninger. Jeg ved, at jeg... 468 00:53:36,500 --> 00:53:42,006 Jeg gik for langt i dag. Undskyld, Conor. 469 00:53:44,758 --> 00:53:46,886 Da jeg var på din alder - 470 00:53:48,596 --> 00:53:51,974 - gjorde jeg ting, man ikke kan tage tilbage. 471 00:54:02,276 --> 00:54:04,361 Din mor og jeg... 472 00:54:06,280 --> 00:54:09,283 Vi er anderledes end jer. 473 00:54:11,368 --> 00:54:14,205 Vi vil have, at det forbliver sådan. 474 00:54:17,917 --> 00:54:22,087 Tekster: Simon Nielsen www.sdimedia.com