1
00:00:10,753 --> 00:00:16,425
- I tidligere afsnit ...
- Han kan spørge om alt.
2
00:00:16,592 --> 00:00:20,262
Marisol er med i tv i dag.
Løbet er kørt for mig, Ray.
3
00:00:20,429 --> 00:00:24,558
- Jeg har tjekket hendes garderobe.
- Hvor er hun, Lisa?
4
00:00:24,725 --> 00:00:28,103
- Jeg stoppede hende.
- Bortførte du hende?
5
00:00:28,270 --> 00:00:32,608
- Du skal til en afvænningsklinik.
- Fortæl, hvad du vil, Hector.
6
00:00:32,775 --> 00:00:34,818
Tag pengene og tag i afvænning.
7
00:00:34,985 --> 00:00:39,949
I går aftes ville jeg stikke dig,
mig og barnet med en saks.
8
00:00:40,115 --> 00:00:45,454
Hendes mor har været deprimeret.
Hun stak af for en måned siden.
9
00:00:45,621 --> 00:00:48,207
- Hvad mere?
- Jeg har den her skiderik.
10
00:00:51,710 --> 00:00:55,297
Løb, røvhuller! Jeg ser dig, Donovan!
11
00:00:55,464 --> 00:00:58,467
Jeg måtte ændre det hele
og begynde at træne.
12
00:00:58,634 --> 00:01:03,305
Kør mig til politistationen.
Jeg tilstår mordene.
13
00:01:03,472 --> 00:01:07,184
- Jeg må åbne pengeskabet.
- Hvilket pengeskab?
14
00:01:08,644 --> 00:01:13,941
Jeg har et job til dig.
Du får resten, når det er udført.
15
00:01:14,108 --> 00:01:16,318
- Hvem vil du have ud?
- Min far.
16
00:01:16,485 --> 00:01:20,239
Ezra sørgede for,
at nogen skilte sig af med liget.
17
00:01:20,406 --> 00:01:24,034
Kom væk derfra. Du ved ikke,
hvem du har med at gøre.
18
00:01:26,912 --> 00:01:31,250
- Du lytter ikke, Cochran.
- Han er derinde.
19
00:01:31,417 --> 00:01:32,960
Får jeg alligevel min betaling?
20
00:01:53,022 --> 00:01:57,902
- Ed Cochran, tak.
- Stue 226, til højre.
21
00:02:33,812 --> 00:02:37,066
INTENSIV AFDELING
22
00:03:19,066 --> 00:03:23,112
Hvornår begyndte du
at arbejde med Ezra?
23
00:03:25,948 --> 00:03:28,659
Da jeg kom tilbage fra Vietnam.
24
00:03:30,411 --> 00:03:36,584
Hollywood var vanvittig.
Ligesom mig.
25
00:03:38,752 --> 00:03:43,090
Jeg prøvede at arbejde
som stuntmand, men jeg var -
26
00:03:43,257 --> 00:03:50,556
- for voldelig til almindelige
mennesker. Du forstår det nok.
27
00:03:50,723 --> 00:03:55,561
Den skøre jøde arbejdede
i en film med Hells Angels.
28
00:03:55,728 --> 00:04:00,107
Der var slagsmål,
og jeg tæskede nogle af dem.
29
00:04:00,274 --> 00:04:07,156
Ezra så det og gav mig sit visitkort.
Sådan begyndte det.
30
00:04:08,574 --> 00:04:12,494
- Og du?
- Omtrent det samme.
31
00:04:12,661 --> 00:04:19,293
Han beskyttede dig
mod de værste ting, knægt.
32
00:04:21,003 --> 00:04:27,301
- Det rigtig dystre var mit område.
- Det stemmer.
33
00:04:27,468 --> 00:04:34,308
Ikke længere.
Man klarer sig kun en vis tid.
34
00:04:35,476 --> 00:04:40,981
Så bliver alt bare blod
og begravelser.
35
00:04:42,816 --> 00:04:47,071
Ved din datter, hvad du laver?
36
00:04:47,238 --> 00:04:50,616
Nej, og sådan skal det forblive.
37
00:04:53,118 --> 00:04:56,080
Du ved,
hvor Ezra har sine hemmeligheder.
38
00:04:56,247 --> 00:05:01,794
Min datter skal ikke såres
på grund af en død mands handlinger.
39
00:05:05,339 --> 00:05:07,800
Det er min ven Ray, Julia.
40
00:05:07,967 --> 00:05:12,680
Vi arbejdede sammen
i forsikringsbranchen.
41
00:05:12,846 --> 00:05:18,269
Godt at møde dig. Du har sikkert
en del historier at fortælle.
42
00:05:18,435 --> 00:05:25,401
Ja. Din far livede julefesterne op.
Tag dig af ham.
43
00:05:50,175 --> 00:05:54,388
Den californiske sol er vidunderlig.
44
00:05:54,555 --> 00:05:59,935
Det skulle ikke ende sådan her.
Jeg ville ikke stå i gæld til dig.
45
00:06:00,102 --> 00:06:05,524
- Jeg kunne ikke efterlade dig.
- Hvorfor ikke? Hvad er der sket?
46
00:06:05,691 --> 00:06:07,943
Savner du allerede Gay Wing?
47
00:06:08,110 --> 00:06:12,072
Jeg er virkelig taknemmelig.
Hvad koster det her dig?
48
00:06:12,239 --> 00:06:17,578
- Intet. De havde ingen beviser.
- Sig, hvad jeg skylder dig.
49
00:06:18,954 --> 00:06:23,209
Du skylder mig intet, Mick.
Nu spiser vi morgenmad.
50
00:06:28,214 --> 00:06:31,967
- Har du et sted at bo?
- Ikke endnu.
51
00:06:33,010 --> 00:06:36,639
Hvis du vil, kan du... du ved.
52
00:06:36,805 --> 00:06:39,975
Ingen vil have en bofælle som mig.
53
00:06:42,102 --> 00:06:47,942
I Gay Wing havde de sang
en gang om måneden.
54
00:06:48,108 --> 00:06:53,781
Jeg ville synge "I am what I am".
Shirley Bassey.
55
00:06:56,659 --> 00:06:59,537
Shirley havde en dejlig sort røv.
56
00:07:03,666 --> 00:07:05,751
Jeg havde nær glemt...
57
00:07:12,550 --> 00:07:17,513
Det ser ikke ud af meget.
Din mor gav mig det.
58
00:07:22,059 --> 00:07:25,938
- Så du kommer på fode igen.
- Jeg kan ikke tage imod dine penge.
59
00:07:26,105 --> 00:07:30,276
- Tag dem.
- Nej.
60
00:07:49,211 --> 00:07:52,047
- Godmorgen.
- Hej, far.
61
00:07:53,465 --> 00:07:57,845
- Hvad er det?
- "Stadium flow", "Just dance".
62
00:07:58,012 --> 00:08:04,685
- Vil du spille?
- Selvfølgelig. Hvorfor ikke?
63
00:08:04,852 --> 00:08:06,854
- Virkelig?
- Ja.
64
00:08:07,021 --> 00:08:10,608
Jeg tager begynderniveauet,
så du ikke får et hjerteanfald.
65
00:08:10,774 --> 00:08:14,069
Jeg kan klare hvad som helst.
66
00:08:14,236 --> 00:08:19,241
- Du kender kun sange fra 1991.
- Kun sange fra ..?
67
00:08:19,408 --> 00:08:21,869
Du aner ikke, hvem du taler med.
68
00:08:24,830 --> 00:08:26,916
"Chihuahua".
69
00:08:30,252 --> 00:08:33,297
Det er ikke dans.
Det er at gå tur med hunden.
70
00:08:33,464 --> 00:08:37,343
- Du skal gøre, som hun gør.
- Du bekymrer mig, Conor.
71
00:08:37,509 --> 00:08:41,055
Jeg valgte den til dig.
Kom nu, du skal gøre det.
72
00:08:45,851 --> 00:08:51,565
- Hvad foregår der her?
- Vi danser. Kom her.
73
00:08:51,732 --> 00:08:56,320
- Det gør jeg ikke.
- Kom nu, mor. Nu kører vi!
74
00:08:58,155 --> 00:09:01,951
Jeg ryger din søn
som en cubansk cigar i hans spil.
75
00:09:06,080 --> 00:09:10,334
Kom nu.
Det er som din boksetræning.
76
00:09:13,796 --> 00:09:19,009
Det er min yndlingsdel.
77
00:09:26,517 --> 00:09:30,479
Fortsæt. Rør ikke mine point, Conor.
78
00:09:42,491 --> 00:09:44,577
Nej.
79
00:09:48,914 --> 00:09:54,086
- Har han sagt noget om det til dig?
- Nej.
80
00:09:54,253 --> 00:09:59,300
Vil du tale med ham?
81
00:09:59,466 --> 00:10:03,554
Hej, Larry. Er der sket noget?
82
00:10:13,731 --> 00:10:18,027
- Hvor er pistolen?
- Hvad mener du? Jeg har den ikke.
83
00:10:18,193 --> 00:10:22,489
Så Marcioni lyver for mig?
Du kunne have dræbt nogen.
84
00:10:22,656 --> 00:10:25,951
- Tænk, hvis et barn havde leget der.
- Han er fuld af lort.
85
00:10:26,118 --> 00:10:30,915
- Gå ad helvede til.
- Hold op, Ray!
86
00:10:31,081 --> 00:10:34,585
Jeg spørger ikke igen.
Hvor er pistolen?
87
00:10:49,850 --> 00:10:52,603
Tag sko på og kom ned.
88
00:11:08,410 --> 00:11:12,248
Hej, Terry.
Hvad sker der? Mange nye ting.
89
00:11:12,414 --> 00:11:17,336
Hector Campos træner her
til næste kamp. Vi bliver berømte.
90
00:11:17,503 --> 00:11:22,132
Vidunderligt. Det fortjener du.
91
00:11:22,299 --> 00:11:26,720
Det, du gjorde for familien...
Det var godt gjort.
92
00:11:26,887 --> 00:11:33,060
Det var tid til at tænke på andre
i stedet for på mig selv.
93
00:11:34,436 --> 00:11:38,148
- Godt klaret, Mick.
- Jeg skal låne Bunchs bil.
94
00:11:38,315 --> 00:11:43,404
- Han er derinde.
- Godt at se dig, knægt.
95
00:11:51,954 --> 00:11:54,039
Hej.
96
00:11:55,165 --> 00:11:58,460
Her er jeg,
som i "En verden udenfor".
97
00:11:58,627 --> 00:12:05,384
Jeg må låne din bil.
Jeg skal ordne noget i Primm.
98
00:12:07,469 --> 00:12:09,471
Velkommen hjem, far.
99
00:12:11,015 --> 00:12:14,852
- Hvad er der?
- Det er Teresa.
100
00:12:16,979 --> 00:12:20,316
Hendes bror Marco har låst hende
inde på den lukkede afdeling.
101
00:12:20,482 --> 00:12:26,071
- Hvad taler du om?
- Hun forlod mig.
102
00:12:27,907 --> 00:12:31,869
Hun forlod mig og lille Maria.
103
00:12:35,206 --> 00:12:37,833
Nu er hun på galeanstalten.
104
00:12:40,211 --> 00:12:45,507
- Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
- Jo, du gør, knægt.
105
00:12:49,220 --> 00:12:54,099
- Det gør du.
- Hun forlod mig, far.
106
00:12:54,266 --> 00:13:00,231
Hun sagde:
"Jeg vil ikke se dig igen."
107
00:13:00,397 --> 00:13:05,152
Det positive er,
at hun var skør og ikke mente det.
108
00:13:05,319 --> 00:13:07,404
Hvor er hun?
109
00:13:10,866 --> 00:13:13,035
Bakersfield.
110
00:13:13,202 --> 00:13:19,792
Det fungerer jo for os begge.
Skal vi tage hen og fikse det?
111
00:13:30,678 --> 00:13:32,763
Du har en pistol.
112
00:13:33,847 --> 00:13:36,183
- På arbejdet.
- Men du har en.
113
00:13:36,350 --> 00:13:39,353
Jeg prøver at undgå at bruge den.
114
00:13:39,520 --> 00:13:43,232
- Jeg vil måske gøre det samme.
- Ved du overhovedet, hvad jeg gør?
115
00:13:43,399 --> 00:13:46,360
- Seje ting for berømte mennesker.
- Hvad?
116
00:13:46,527 --> 00:13:52,366
De ringer, når de har et problem.
De elsker dig.
117
00:13:59,623 --> 00:14:03,711
- Tror du, at de elsker mig?
- Ja.
118
00:14:05,296 --> 00:14:07,423
De elsker mig ikke, Conor.
119
00:14:09,675 --> 00:14:11,760
Hvor skal vi hen?
120
00:14:26,609 --> 00:14:30,237
Den var du ikke forberedt på.
121
00:14:33,407 --> 00:14:38,037
Du var bedre, hvis du snakkede
med hænderne i stedet for munden.
122
00:14:44,418 --> 00:14:50,132
Der fik du, knægt.
Kom nu! Du må følge med!
123
00:14:56,096 --> 00:15:02,269
- Skru op for lyden.
- Tak, fordi du fortæller det her.
124
00:15:03,979 --> 00:15:09,485
Jeg og min bror Hector
elsker hinanden.
125
00:15:09,652 --> 00:15:12,571
- Selvfølgelig elsker du din bror.
- Nej.
126
00:15:12,738 --> 00:15:16,575
- Jeg mener, at vi er forelskede.
- Som et par?
127
00:15:18,452 --> 00:15:24,333
- Seksuelt?
- Ja. Det har stået på længe.
128
00:15:24,500 --> 00:15:30,047
Jeg er her for at bede min bror
om at erkende sandheden.
129
00:15:32,007 --> 00:15:37,346
Jeg ville have sagt det,
men Hector fik det afværget.
130
00:15:37,513 --> 00:15:44,645
Hemmelighedskræmmeriet tager
livet af mig og min bror.
131
00:15:44,812 --> 00:15:48,732
Han har en kone og en datter.
132
00:15:48,899 --> 00:15:52,111
Det bliver ikke let
for folk at forstå.
133
00:15:52,278 --> 00:15:59,076
Seksuelle forhold mellem søskende
er en forbrydelse i Californien.
134
00:15:59,243 --> 00:16:02,788
Så anhold mig,...
135
00:16:02,955 --> 00:16:06,333
Det er tid til en pause.
Vi er straks tilbage.
136
00:16:41,952 --> 00:16:44,038
Avi?
137
00:16:45,539 --> 00:16:48,959
- Hvad er det?
- Luk den op.
138
00:16:49,126 --> 00:16:52,963
Hvis du vil lege med våben,
bør du vide, hvordan det ser ud.
139
00:16:56,050 --> 00:17:01,388
Han var på din alder.
Han stjal sin fars pistol.
140
00:17:04,266 --> 00:17:09,688
Han blev skudt i maven.
Det tog syv timer, før han døde.
141
00:17:09,855 --> 00:17:12,650
Han lå der og blødte hele natten.
142
00:17:13,692 --> 00:17:17,529
- Ham kender du.
- Åh gud.
143
00:17:19,615 --> 00:17:23,160
- Jeg er med. Vær ikke en skiderik.
- Er jeg en skiderik?
144
00:17:23,327 --> 00:17:27,206
Jeg er ikke noget barn længere.
Jeg kan tage vare på mig selv.
145
00:17:29,291 --> 00:17:32,503
- Ja. Ud med dig.
- Hvorfor det?
146
00:17:32,670 --> 00:17:36,048
Ud af min bil!
147
00:17:36,215 --> 00:17:39,093
Hvis du vil være hård,
skal du få lov til at være det.
148
00:17:51,855 --> 00:17:53,941
Hvad fanden?
149
00:18:30,978 --> 00:18:34,064
- Hvad er der, Ter?
- Du må komme herhen.
150
00:18:34,231 --> 00:18:40,613
Hectors søster har spredt lort på tv,
og han er helt knust.
151
00:18:55,169 --> 00:18:57,254
Hvordan går det?
152
00:18:59,256 --> 00:19:02,009
Skal du besøge nogen?
153
00:19:02,176 --> 00:19:05,638
Det, der sker i Tanzania, er
virkelig hårdt.
154
00:19:05,804 --> 00:19:11,310
- Hvad sker der?
- De myrder albinoer for kropsdele.
155
00:19:11,477 --> 00:19:14,188
- Det vidste jeg ikke.
- De bliver hakket ned.
156
00:19:14,355 --> 00:19:18,734
Medicinmænd siger, at deres organer
bringer held og fremgang.
157
00:19:23,656 --> 00:19:27,368
Det svarer til, at kineserne kan lide
horn fra næsehorn.
158
00:19:27,535 --> 00:19:31,997
Netop. Det er præcis det samme.
159
00:19:32,164 --> 00:19:36,627
Undskyld mig. Hvad siger de?
160
00:19:36,794 --> 00:19:41,340
At hun er selvmorderisk.
Derfor fik hendes bror hende hertil.
161
00:19:41,507 --> 00:19:45,761
- Jeg skal tale med hende.
- Jeg går med.
162
00:19:45,928 --> 00:19:48,389
Lad mig gøre det alene, far.
163
00:20:11,787 --> 00:20:13,956
Hej, skat.
164
00:20:14,123 --> 00:20:19,044
Det er mig, Brendan. Jeg er her.
165
00:20:36,103 --> 00:20:38,689
Spiser du tilstrækkeligt?
166
00:20:48,574 --> 00:20:53,996
Havde jeg vidst, det var så slemt,
havde jeg aldrig sluppet dig.
167
00:20:59,251 --> 00:21:03,464
Hvad siger du til at følge
med mig hjem?
168
00:21:06,050 --> 00:21:08,135
Nej?
169
00:21:10,262 --> 00:21:16,185
- Vil du ikke tage med mig hjem?
- Nej.
170
00:21:29,698 --> 00:21:33,619
Prøver hun at presse ham for penge?
171
00:21:33,786 --> 00:21:36,664
Er det sandt?
172
00:21:36,830 --> 00:21:38,874
Du gode. Hans søster?
173
00:21:39,041 --> 00:21:42,670
Onkel Daryll troede mig ikke,
men jeg vidste det.
174
00:21:42,836 --> 00:21:45,548
Ring til mor og bed hende
om at hente dig.
175
00:21:45,714 --> 00:21:50,261
- Far...
- Bare gør det, Conor.
176
00:21:53,639 --> 00:21:56,517
- Hvor er han?
- Han er ude bagved.
177
00:22:15,286 --> 00:22:19,373
- Jeg burde tage livet af mig.
- Det gør du ikke.
178
00:22:21,834 --> 00:22:25,004
Har jeg et valg?
179
00:22:25,170 --> 00:22:29,967
Skal vi låse os inde et sted,
indtil vi dør?
180
00:22:30,134 --> 00:22:32,928
- Jeg burde tage livet af mig.
- Begynd nu ikke igen.
181
00:22:33,095 --> 00:22:38,434
- Du fatter det ikke.
- Nej, jeg fatter det ikke.
182
00:22:40,519 --> 00:22:45,524
Hold op med at tro
så forbandet godt om mig!
183
00:22:45,691 --> 00:22:49,278
Det er ikke min skyld,
at han er helt ødelagt.
184
00:22:59,872 --> 00:23:05,669
- Hvad er der?
- Vi kan løse det her.
185
00:23:05,836 --> 00:23:08,672
Nej.
186
00:23:08,839 --> 00:23:13,052
Løbet er kørt for mig. Løbet er kørt.
187
00:23:13,219 --> 00:23:15,512
Nej, det er det ikke.
188
00:23:16,722 --> 00:23:18,807
Nu går vi.
189
00:23:21,268 --> 00:23:24,021
Vil du bare skride?
190
00:23:25,522 --> 00:23:27,775
Vi mødes nedenunder.
191
00:23:30,277 --> 00:23:32,363
På kontoret.
192
00:23:38,869 --> 00:23:42,831
- Hvad vil du have, jeg skal gøre?
- Hjælpe ham.
193
00:23:42,998 --> 00:23:47,461
Det gik godt for ham her. Vi fik
chancen for at få succes med ham.
194
00:23:47,628 --> 00:23:52,967
- De stopper kampen på grund af...
- Moralparagraffen.
195
00:23:53,133 --> 00:23:57,805
Nu giver de kampen
til idioten Joxy Maguire.
196
00:23:59,515 --> 00:24:03,602
Jeg ved ikke, hvad der skete
mellem dig og Hector -
197
00:24:03,769 --> 00:24:09,233
- men hvis du hjælper ham,
hjælper du også mig.
198
00:24:09,400 --> 00:24:15,698
Jeg lever ikke evigt. Jeg vil gøre
noget godt, før det er overstået.
199
00:24:15,864 --> 00:24:18,617
Hjælp ham med at få kampen tilbage.
200
00:24:28,627 --> 00:24:30,504
- Hvad sker der?
- Ikke noget.
201
00:24:30,671 --> 00:24:34,174
- Hvad er der med Conor?
- Han har det fint. Hjælp mig.
202
00:24:34,341 --> 00:24:38,804
- Seriøst? Hvad er der?
- Det kan være farligt.
203
00:24:38,971 --> 00:24:43,684
Men det er vel et job?
Skal jeg arbejde med dig?
204
00:24:43,851 --> 00:24:50,524
Jeg gør, hvad du vil.
Jeg klarer det, Ray.
205
00:25:08,709 --> 00:25:11,170
Hvad gjorde du ved ham?
206
00:25:11,337 --> 00:25:15,174
Kørte ind til byen og talte med ham.
207
00:25:15,341 --> 00:25:20,262
Jeg viste billeder og steder,
hvor han ikke vil være.
208
00:25:20,429 --> 00:25:23,766
- Så du traumatiserede ham?
- Det håber jeg.
209
00:25:49,833 --> 00:25:53,712
- Ja?
- Overvåg Stu Feldmans computer.
210
00:25:53,879 --> 00:25:58,551
- Hvad leder jeg efter?
- Porno. Noget, han ikke burde se på.
211
00:25:58,717 --> 00:26:00,886
Ja, det er intet problem.
212
00:26:09,311 --> 00:26:15,150
Nogle af de udviklingshæmmede
børn kom med profetier.
213
00:26:15,317 --> 00:26:19,613
Gud rørte dem, og de så sandheden,
som ingen andre så.
214
00:26:19,780 --> 00:26:24,076
- Kom, far. Nu smutter vi.
- Vent, det bliver spændende.
215
00:26:24,243 --> 00:26:26,495
Fortsættelse følger.
216
00:26:26,662 --> 00:26:31,584
- Hvad sker der? Hvor er hun?
- Det var som om, hun ikke var der.
217
00:26:31,750 --> 00:26:35,588
Hvad mener du? Hvad mener du?
218
00:26:35,754 --> 00:26:38,591
Tænk, hvis hun aldrig bliver rask.
219
00:26:41,343 --> 00:26:44,513
Elsker du hende?
Hvad mener du så?
220
00:26:44,680 --> 00:26:48,893
Far... jeg elsker hende.
221
00:26:49,059 --> 00:26:52,646
Hvad er meningen,
hvis hun er færdig for altid?
222
00:26:52,813 --> 00:26:56,525
Min mor sagde:
223
00:26:56,692 --> 00:27:02,197
"Lyset skinner kun gennem
de mennesker, der har revner."
224
00:27:02,364 --> 00:27:04,033
Kom her.
225
00:27:05,367 --> 00:27:07,828
Kom her.
226
00:27:07,995 --> 00:27:10,331
Må jeg spørge dig om noget?
227
00:27:11,540 --> 00:27:14,210
Har du familie, skat?
228
00:27:14,376 --> 00:27:18,255
- Nej.
- En, der elsker dig?
229
00:27:18,422 --> 00:27:22,009
Ville jeg være her,
hvis jeg havde det?
230
00:27:32,269 --> 00:27:36,732
Disse smukke væsener havner
den slags steder.
231
00:27:36,899 --> 00:27:39,860
Disse skiderikker sørger for,
at de aldrig kommer ud.
232
00:27:40,027 --> 00:27:43,239
Jeg har set det før.
Det er medicin.
233
00:27:44,865 --> 00:27:47,535
Lad det ikke ske med din kone.
234
00:27:54,708 --> 00:27:56,794
Forskrækkede far dig?
235
00:27:57,920 --> 00:28:00,756
- Conor?
- Lad mig være.
236
00:28:03,175 --> 00:28:05,261
Du kunne have skadet nogen.
237
00:28:06,971 --> 00:28:10,808
Havde Mr. Marcioni tilkaldt politiet,
var du havnet i ungdomsfængsel.
238
00:28:10,975 --> 00:28:15,646
Ved du, hvad det betyder? Fængsel.
Et generalieblad.
239
00:28:15,813 --> 00:28:21,026
Far sad i ungdomsfængsel.
Det skadede ikke ham.
240
00:28:22,653 --> 00:28:28,784
Han havde ikke behøvet gøre det.
Han behøvede ikke skræmme mig.
241
00:28:28,951 --> 00:28:34,832
Han tror, at jeg er en idiot.
Det gør I alle sammen.
242
00:28:34,999 --> 00:28:39,670
- Det er hårdt at være mig.
- Mener du det?
243
00:28:39,837 --> 00:28:45,718
- Du har det hele.
- Det er præcis det, jeg mener.
244
00:28:45,885 --> 00:28:52,099
I snakker om, hvor hårdt I havde det,
og hvor let Bridg og jeg har det.
245
00:28:52,266 --> 00:28:58,856
Jeg hører om min barske, irske
familie, men har ikke været i Boston.
246
00:28:59,023 --> 00:29:03,527
Min far er en Hollywood-legende,
og jeg er en nar fra Calabasas.
247
00:29:22,004 --> 00:29:25,883
Det gjorde du for tre minutter siden,
din idiot.
248
00:29:38,812 --> 00:29:41,148
Vil du gøre det for mig?
249
00:29:43,108 --> 00:29:45,277
Nu begynder det at blive interessant.
250
00:29:45,444 --> 00:29:48,113
Jaså?
251
00:29:48,280 --> 00:29:50,908
Okay.
252
00:29:51,075 --> 00:29:54,286
Okay. Ja...
253
00:29:56,622 --> 00:29:59,667
Ja, sådan. Det kan jeg lide.
254
00:29:59,833 --> 00:30:03,921
Det kan jeg lide. Ja. Ja, skat.
255
00:30:05,005 --> 00:30:08,300
Ja. Spil den af, skat.
256
00:30:19,812 --> 00:30:21,355
Fandens.
257
00:30:25,901 --> 00:30:28,696
Fandens.
258
00:30:28,862 --> 00:30:30,614
Pokkers!
259
00:30:36,912 --> 00:30:39,456
Ring til Ray Donovan!
260
00:30:46,797 --> 00:30:48,883
Hvad er der, Stu?
261
00:30:50,342 --> 00:30:55,723
Det er forfærdeligt.
Okay, jeg kommer straks.
262
00:31:04,523 --> 00:31:09,403
Okay. Fokuser på målskiven.
263
00:31:09,570 --> 00:31:15,201
Prøv at slappe af.
Hold begge øjne åbne.
264
00:31:15,367 --> 00:31:18,370
Træk vejret
og pres aftrækkeren ind.
265
00:31:20,873 --> 00:31:24,126
Udmærket. Fortsæt.
266
00:31:31,383 --> 00:31:33,469
Du klarer dig fint.
267
00:31:35,262 --> 00:31:38,557
- Du er et naturtalent.
- Det var sejt.
268
00:31:41,352 --> 00:31:46,732
Undskyld, at jeg stjal pistolen.
Jeg var bange for russerne.
269
00:31:46,899 --> 00:31:50,736
Det var ikke derfor,
du skød mod huset.
270
00:31:50,903 --> 00:31:55,282
Jeg skød, fordi jeg havde drukket mig
fuld i tequila.
271
00:31:55,449 --> 00:31:58,619
Jeg prøvede at imponere Damon.
272
00:31:58,786 --> 00:32:03,457
- Tak, fordi du fortæller sandheden.
- Undskyld.
273
00:32:05,334 --> 00:32:08,921
Jeg må også fortælle dig noget.
274
00:32:10,506 --> 00:32:14,718
Jeg har haft lidt helbredsproblemer
på det seneste.
275
00:32:14,885 --> 00:32:19,181
Jeg har kræft.
Jeg vil ikke skjule det længere.
276
00:32:20,808 --> 00:32:23,185
Skal du dø?
277
00:32:23,352 --> 00:32:27,898
Nej, jeg skal ikke dø.
Jeg skal nok blive rask.
278
00:32:28,065 --> 00:32:33,529
Alt skal nok blive godt.
Det lover jeg.
279
00:32:33,696 --> 00:32:36,031
Kom nu, fortsæt.
280
00:32:38,534 --> 00:32:42,454
Hvis du fortæller far om dette,
knuser jeg dig.
281
00:32:42,621 --> 00:32:45,583
Nogle gange synes jeg,
at du er uhyggeligere end far.
282
00:32:45,749 --> 00:32:52,131
Det er sandt. Jeg er familiens
uhyggeligste mær. Husk det.
283
00:33:02,182 --> 00:33:05,311
- De har spærret min computer.
- Hvem?
284
00:33:05,477 --> 00:33:10,983
FBI. De siger,
at jeg har kigget på børneporno.
285
00:33:18,866 --> 00:33:21,869
- Kiggede du på børneporno, Stu?
- Nej.
286
00:33:22,036 --> 00:33:25,915
Det ville være et stort problem.
Du får 20 år for det.
287
00:33:26,081 --> 00:33:29,627
- Det var ikke børneporno.
- Okay.
288
00:33:34,048 --> 00:33:38,886
Hvad tror du om mig?
Det var en trans, der onanerede.
289
00:33:39,053 --> 00:33:42,431
- Var hun mindreårig?
- Nej.
290
00:33:42,598 --> 00:33:46,352
Hvornår har du sidst set et barn
med patter og pik?
291
00:33:46,518 --> 00:33:49,313
Hvornår har du sidst set et barn
med patter og pik?
292
00:33:51,815 --> 00:33:55,110
- Jeg ved ikke, hvad jeg skal svare.
- Jeg har brug for hjælp.
293
00:33:55,277 --> 00:33:58,530
- Det lyder sådan.
- Du må få det til at forsvinde.
294
00:33:58,697 --> 00:34:03,494
- FBI kan ikke lide børneporno.
- Jeg vil gøre hvad som helst.
295
00:34:03,661 --> 00:34:09,792
- Jeg må indløse nogle tjenester.
- Spørg alle, du skal spørge.
296
00:34:09,959 --> 00:34:15,130
- Af dig, Stu.
- Hvad som helst.
297
00:34:16,298 --> 00:34:20,844
- Spiller du golf med Dyckman?
- Indimellem.
298
00:34:21,011 --> 00:34:22,846
Ring til ham. I skal spille i dag.
299
00:34:23,013 --> 00:34:27,309
Okay.
Så spiser jeg frokost med Obama.
300
00:34:27,476 --> 00:34:30,145
Jeg er ligeglad med,
hvordan du gør det.
301
00:34:32,147 --> 00:34:34,316
Du forstår det ikke.
302
00:34:34,483 --> 00:34:38,487
Hvis man vil møde Dyckman,
må man give ham noget stort.
303
00:34:38,654 --> 00:34:42,157
20 år for børneporno føles stort.
304
00:35:07,016 --> 00:35:11,061
Bartender? Jeg vil have en øl.
Samme slags, som han drikker.
305
00:35:13,397 --> 00:35:16,233
De fejrer vist noget.
306
00:35:16,400 --> 00:35:20,362
Ja. Kan du se den mand derovre?
307
00:35:20,529 --> 00:35:24,450
Det er fremtidens verdensmester
i mellemvægt.
308
00:35:24,617 --> 00:35:29,747
Han fik kampen mod Archie Whittaker
i stedet for Campos.
309
00:35:29,914 --> 00:35:33,542
Det er jo ham!
Jeg er en stor beundrer.
310
00:35:33,709 --> 00:35:36,462
Tror du, at jeg kan møde ham?
311
00:35:37,546 --> 00:35:39,632
Hvorfor ikke?
312
00:35:39,798 --> 00:35:43,677
Hallo, Joxy! Joxy!
313
00:35:46,305 --> 00:35:50,059
Kom her. Mød denne sorte fyr.
314
00:35:50,226 --> 00:35:52,811
- Hvordan går det?
- Fint, fint.
315
00:35:52,978 --> 00:35:55,940
- Du er Joxy Maguire.
- I egen høje person.
316
00:35:56,106 --> 00:35:59,777
- Hvad hedder du?
- Frank. Frank Guinness.
317
00:35:59,944 --> 00:36:04,240
Guinness? Aldrig i livet.
Du ser ikke særlig irsk ud.
318
00:36:04,406 --> 00:36:06,575
Jeg er sort og irsk.
319
00:36:06,742 --> 00:36:11,038
Sort og irsk? Det var sjovt.
Du er en komiker.
320
00:36:11,205 --> 00:36:14,833
Barry? Skriv hans øl på min regning.
321
00:36:15,000 --> 00:36:17,795
- Er det rigtigt? Tak.
- Intet problem.
322
00:36:17,962 --> 00:36:22,508
Sig det én gang og sig det højt:
"Jeg er sort, irsk og stolt."
323
00:36:22,675 --> 00:36:25,970
Jeg er sort,
jeg er irsk, og jeg er stolt!
324
00:36:54,665 --> 00:37:00,796
- Herren er min hyrde.
- Og vi er alle hans skide får.
325
00:37:13,267 --> 00:37:16,562
Kerub. Krucifiks.
326
00:37:18,105 --> 00:37:23,652
Jeg har et par handsker og mit flag.
327
00:37:30,284 --> 00:37:32,661
Det her er min eks.
328
00:37:32,828 --> 00:37:37,041
Hendes forældre opkaldte hende
efter en Four Tops-sang.
329
00:37:37,208 --> 00:37:40,211
Kender du den?
330
00:37:40,377 --> 00:37:44,673
"Folk søger kærligheden,
som vi har" og alt det lort?
331
00:37:47,218 --> 00:37:49,887
- Hvad skete der med hende?
- Hun er død.
332
00:37:51,055 --> 00:37:53,432
Jeg beklager.
333
00:37:53,599 --> 00:37:59,855
- Hun forlod mig, fordi jeg drak.
- Da du holdt op med at bokse?
334
00:38:00,022 --> 00:38:03,776
Da jeg ikke behøvede at stå op
for at løbe om morgenen.
335
00:38:03,943 --> 00:38:06,904
Da jeg ikke behøvede at træne
om eftermiddagen.
336
00:38:08,239 --> 00:38:11,242
Jeg sad inde for overfald to gange.
337
00:38:12,326 --> 00:38:15,162
Jeg blev bortvist
fra hver en bar i Dorchester.
338
00:38:17,998 --> 00:38:22,586
Ray arbejdede her. Da han hørte det,
slæbte han mig hertil -
339
00:38:22,753 --> 00:38:28,551
- og åbnede Fite Club.
Han reddede mit liv.
340
00:38:36,100 --> 00:38:39,562
- Hvad er der?
- Hør på mig.
341
00:38:39,728 --> 00:38:43,482
Jeg skal fortælle,
hvorfor du tabte den kamp.
342
00:38:43,649 --> 00:38:45,776
- Jaså?
- Ja.
343
00:38:46,902 --> 00:38:52,032
Dit hold har kun givet dig svage
modstandere de seneste to år.
344
00:38:52,199 --> 00:38:55,244
Whittaker var den første rigtige
modstander siden Davis.
345
00:38:55,411 --> 00:39:01,917
Vås. Nogle af de fyre var ret seje.
346
00:39:02,084 --> 00:39:05,212
Folk siger, at knæene ryger først.
347
00:39:05,379 --> 00:39:09,091
Det er ikke kroppen,
der ryger, men hovedet.
348
00:39:09,258 --> 00:39:12,136
Du tabte, fordi du begyndte
at lyve for dig selv.
349
00:39:12,303 --> 00:39:15,264
Du afgav løfter,
som du ikke ville holde.
350
00:39:15,431 --> 00:39:18,893
Alle omkring dig er for bange -
351
00:39:19,059 --> 00:39:23,439
- til at tvinge dig til at slippe
dine dårlige vaner.
352
00:39:29,278 --> 00:39:32,448
- Hvad fanden laver du?
- Motionerer.
353
00:39:32,615 --> 00:39:34,658
Vi træner.
354
00:39:34,825 --> 00:39:38,329
- Drop det, jeg er for fuld.
- Ja. Kom op.
355
00:39:38,495 --> 00:39:39,997
Okay.
356
00:39:51,508 --> 00:39:54,261
Jeg er lige så smidig som før.
357
00:40:04,855 --> 00:40:11,487
Godt, du sagde ja. Jeg vil arbejde
med din Tommy Wheeler-ting.
358
00:40:12,738 --> 00:40:18,452
Det er jo fjernsynets gyldne æra.
Vi vil være med i tv.
359
00:40:18,619 --> 00:40:22,331
Du har reddet min dag, Stu.
360
00:40:24,166 --> 00:40:27,378
Jeg hørte om Hector Campos
i morges.
361
00:40:27,545 --> 00:40:33,008
Jeg kan lide det frække,
men at stikke pikken i sin søster...
362
00:40:33,175 --> 00:40:38,180
Det er et skide mareridt.
Jeg måtte bruge Joxy Maguire.
363
00:40:38,347 --> 00:40:43,143
Det vil koste 50 millioner
i sponsorafgifter. Mær.
364
00:40:44,353 --> 00:40:48,274
Hvordan har din kone det?
Skal I stadig skilles?
365
00:40:48,440 --> 00:40:52,695
For dyrt. Hun får ikke halvdelen
af mine penge.
366
00:40:52,861 --> 00:40:59,451
- Ser hun stadig mexicaneren?
- Ja.
367
00:40:59,618 --> 00:41:03,163
Vi burde bygge en mur.
368
00:41:03,330 --> 00:41:09,795
Ja, vi burde bygge en mur,
men ikke langs Rio Grande.
369
00:41:09,962 --> 00:41:16,594
Ved du, hvor vi burde bygge den?
Rundt om min kones kusse.
370
00:41:19,138 --> 00:41:22,474
- Ja!
- Sådan skal det se ud.
371
00:41:22,641 --> 00:41:24,768
Tommy Wheeler.
372
00:41:37,948 --> 00:41:41,869
- Vil det fungere?
- Kvinder kan lide det storslåede.
373
00:41:43,746 --> 00:41:48,375
Har jeg fortalt, hvordan jeg friede
til din mor? Det var julemorgen.
374
00:41:48,542 --> 00:41:51,253
Du var klædt ud som julemanden.
375
00:41:54,882 --> 00:42:00,471
Tag ikke det her ilde op,
men du er også en galning.
376
00:42:00,638 --> 00:42:03,140
Det er vi alle sammen.
377
00:42:03,307 --> 00:42:09,730
Stol på mig. Hent det bare.
Jeg er her, hvis du har brug for mig.
378
00:42:13,525 --> 00:42:16,403
Hvorfor gjorde du det
mod din søster, Marco?
379
00:42:17,863 --> 00:42:21,283
- Hvordan kunne du gøre det?
- Hvorfor er du så vred?
380
00:42:21,450 --> 00:42:23,744
De ringede og sagde,
at min kone var låst inde.
381
00:42:23,911 --> 00:42:27,206
Jeg har fået mange opkald
om din kone.
382
00:42:30,543 --> 00:42:33,963
- Hvor skal du hen?
- Hvordan kunne du efterlade hende?
383
00:42:34,129 --> 00:42:38,092
- Hun er lykkelig der.
- Nej.
384
00:42:38,259 --> 00:42:40,386
Crestbridge er
som hendes andet hjem.
385
00:42:42,555 --> 00:42:45,099
Hvad mener du?
386
00:42:45,266 --> 00:42:49,228
Første gang var hun elleve år.
Hun barberede håret af.
387
00:42:49,395 --> 00:42:53,190
Som 16-årig brændte hun sig
med en cigarettænder.
388
00:42:53,357 --> 00:42:57,194
Som 19-årig tæskede hun
sin kæreste.
389
00:43:00,155 --> 00:43:06,078
Da hun mødte dig, troede vi,
at hun havde taget sig sammen.
390
00:43:06,245 --> 00:43:13,544
Så kom barnet. Hun vaskede sig ikke
og talte om selvmord.
391
00:43:13,711 --> 00:43:18,632
Vi kan ikke mere.
Vi kan ikke holde hende ud.
392
00:43:22,344 --> 00:43:25,723
Sådan gør vi ikke i min familie.
393
00:43:27,683 --> 00:43:30,102
Vi smider ikke nogen ud.
394
00:43:43,490 --> 00:43:47,786
Hvad er der, Ray? Jeg skal
til et middagsmøde på Nobu Malibu.
395
00:43:47,953 --> 00:43:51,624
Sørg for, at kampen mellem Campos
og Whittaker bliver til noget.
396
00:43:51,790 --> 00:43:56,587
USA begynder at vænne sig til,
at bøsser kan gifte sig.
397
00:43:56,754 --> 00:44:02,885
Blodskam kan tage nogle år til.
Det var godt at se dig.
398
00:44:06,680 --> 00:44:09,808
Min sikkerhedsvagt står
uden for døren, Ray.
399
00:44:12,561 --> 00:44:17,399
Vi burde bygge en mur,
men ikke langs Rio Grande.
400
00:44:17,566 --> 00:44:24,406
Ved du, hvor vi burde bygge den?
Rundt om min kones kusse.
401
00:44:27,243 --> 00:44:29,787
Det kan koste en mand jobbet.
402
00:44:29,954 --> 00:44:33,499
- Vi spillede golf, for pokker.
- Jaså?
403
00:44:35,334 --> 00:44:38,087
Okay, Ray.
404
00:44:38,254 --> 00:44:42,258
Jeg giver Campos en chance til.
Efter Joxy.
405
00:44:42,424 --> 00:44:45,803
- Hector er klar nu.
- Joxy kæmper først, så Hector.
406
00:44:45,970 --> 00:44:48,764
Jeg sagde nu.
407
00:44:48,931 --> 00:44:52,518
Hvem fanden tror du,
at du er? Det er Joxys tur.
408
00:44:52,685 --> 00:44:57,356
Tag dit ja og forsvind herfra.
409
00:44:57,523 --> 00:45:01,277
Okay. Det er dig, der bestemmer.
410
00:45:37,438 --> 00:45:41,609
To minutter.
Bestil en øl til mig.
411
00:45:49,491 --> 00:45:53,621
- Her har vi ham.
- Frank Guinness.
412
00:45:53,787 --> 00:45:58,709
Jeg vil tale med dig om noget.
Må jeg få en cigaret?
413
00:45:58,876 --> 00:46:01,879
Intet problem.
414
00:46:02,046 --> 00:46:03,839
Hvad fanden?
415
00:46:06,467 --> 00:46:08,594
Fandens!
416
00:46:23,108 --> 00:46:27,905
Ved du, at folk på rumstationen ser
en ny solopgang hvert 92. minut?
417
00:46:29,573 --> 00:46:31,033
Du har rare øjne.
418
00:46:39,959 --> 00:46:42,044
Hej, skat.
419
00:47:07,903 --> 00:47:10,072
Husker du denne?
420
00:47:10,239 --> 00:47:15,119
Pas på den sorte enke.
421
00:47:15,286 --> 00:47:17,371
Ikke sandt?
422
00:47:28,591 --> 00:47:31,051
Må jeg fortælle en hemmelighed?
423
00:47:33,804 --> 00:47:36,265
Da jeg var lille -
424
00:47:36,432 --> 00:47:39,852
- onanerede jeg til Wonder Woman.
425
00:47:43,230 --> 00:47:44,982
Lynda Carter.
426
00:47:46,859 --> 00:47:53,115
Hendes armbånd. Den gyldne lasso.
427
00:47:55,826 --> 00:47:58,454
Det var så skide sejt.
428
00:48:04,251 --> 00:48:08,047
Første gang jeg så dig på Fite Club -
429
00:48:08,214 --> 00:48:12,593
- tænkte jeg, at du var den rette.
430
00:48:21,560 --> 00:48:23,562
Du er min Wonder Woman.
431
00:48:25,439 --> 00:48:28,025
Og en luchadora.
432
00:48:31,237 --> 00:48:36,408
Og Marias mor.
Og lad os komme væk herfra.
433
00:48:59,473 --> 00:49:03,102
- Kampen kører.
- Hvad?
434
00:49:03,269 --> 00:49:09,483
Jeg har talt med Dyckman.
Han har ændret mening.
435
00:49:18,033 --> 00:49:20,703
Hvad med Maguire?
436
00:49:20,870 --> 00:49:23,497
Dyckman sagde, at han er ude.
437
00:49:26,542 --> 00:49:30,212
- Tak, Ray.
- Tak ikke mig, men ham.
438
00:49:30,379 --> 00:49:34,383
- Hvad mener du?
- Gør ham til en af dine trænere.
439
00:49:39,847 --> 00:49:41,223
Okay.
440
00:49:41,390 --> 00:49:45,019
Tak også min anden bror Daryll.
441
00:49:46,312 --> 00:49:48,856
Jeg er med.
442
00:49:51,275 --> 00:49:55,195
Stop med Marisol. Det er en ordre.
443
00:50:53,087 --> 00:50:55,381
Jeg beklager.
444
00:50:55,548 --> 00:50:59,468
Han var ingen forsikringssælger,
og det er du heller ikke.
445
00:50:59,635 --> 00:51:04,306
Poser med penge,
fraværet, drikkeriet...
446
00:51:04,473 --> 00:51:07,059
Det var bare Hollywood,
mørklægning...
447
00:51:12,523 --> 00:51:16,860
Han gjorde alt det for din skyld.
448
00:51:28,998 --> 00:51:32,084
Sådan går det.
449
00:51:32,251 --> 00:51:35,296
"Jeg bærer dit hjerte med mig."
450
00:51:35,462 --> 00:51:40,175
"Jeg bærer det i mit hjerte.
Jeg lever aldrig uden det."
451
00:51:40,342 --> 00:51:44,305
Det er digtet.
452
00:51:44,471 --> 00:51:47,766
Det er et digt,
jeg læste på fængselsbiblioteket.
453
00:51:47,933 --> 00:51:53,731
Ingen store bogstaver,
punktummer eller andet lort.
454
00:51:53,898 --> 00:51:55,983
Bare...
455
00:51:56,150 --> 00:51:58,027
Jeg synes om det digt.
456
00:52:00,070 --> 00:52:02,156
Hvad taler du om, far?
457
00:52:05,951 --> 00:52:09,788
Jeg tænker på min pige i Nevada.
458
00:52:09,955 --> 00:52:14,084
- Sangerinden?
- Ja, sangerinden.
459
00:52:15,294 --> 00:52:18,047
Hun er en engel.
460
00:52:18,214 --> 00:52:22,051
Du ville elske hende.
Det ville I begge to.
461
00:52:28,057 --> 00:52:30,142
Hvad laver du?
462
00:52:31,936 --> 00:52:36,982
Jeg har hentet min pige.
Nu henter vi din.
463
00:52:55,417 --> 00:52:57,503
Luk computeren.
464
00:53:10,349 --> 00:53:13,018
Du kan lide Mick, ikke?
465
00:53:18,148 --> 00:53:23,237
Da vi var børn,
havde han det ikke så let.
466
00:53:26,031 --> 00:53:28,450
Det var hårdt et stykke tid.
467
00:53:29,743 --> 00:53:33,330
Jeg har ingen undskyldninger.
Jeg ved, at jeg...
468
00:53:36,500 --> 00:53:42,006
Jeg gik for langt i dag.
Undskyld, Conor.
469
00:53:44,758 --> 00:53:46,886
Da jeg var på din alder -
470
00:53:48,596 --> 00:53:51,974
- gjorde jeg ting,
man ikke kan tage tilbage.
471
00:54:02,276 --> 00:54:04,361
Din mor og jeg...
472
00:54:06,280 --> 00:54:09,283
Vi er anderledes end jer.
473
00:54:11,368 --> 00:54:14,205
Vi vil have,
at det forbliver sådan.
474
00:54:17,917 --> 00:54:22,087
Tekster: Simon Nielsen
www.sdimedia.com