1 00:00:11,270 --> 00:00:12,730 ...في حلقات سابقة 2 00:00:12,855 --> 00:00:14,148 في علاقتك مع أخيك... 3 00:00:14,273 --> 00:00:16,608 يمكنه أن يسألني أي شيء يريده عن علاقتي بأخي 4 00:00:16,859 --> 00:00:19,987 ستظهر (ماريسول) على التلفاز اليوم (انتهى الأمر بالنسبة إلي يا (راي 5 00:00:20,237 --> 00:00:22,031 أجل، لقد تفقدت غرفة ملابسها 6 00:00:22,197 --> 00:00:23,824 (ليسا) - ...لا، إنها ليست - 7 00:00:23,949 --> 00:00:24,867 أين هي؟ 8 00:00:24,950 --> 00:00:26,577 منعتها من الظهور في البرنامج 9 00:00:26,785 --> 00:00:28,287 هل خطفتها؟ - أجل - 10 00:00:28,454 --> 00:00:32,791 ستدخلين إلى مركز علاج الإدمان بنفسك - أخبرني ماذا تريد يا (هيكتور)، أرجوك - 11 00:00:32,958 --> 00:00:35,044 (أريدك أن تأخذي المال يا (ماريسول وتدخلي مركز علاج الإدمان 12 00:00:35,210 --> 00:00:40,132 ليلة أمس، أردت أن آخذ مقصاً وأطعنك ثم أطعن نفسي ثم الطفل 13 00:00:40,341 --> 00:00:45,679 وأمها، إنها تعاني اكتئاب ما بعد الولادة لقد تركتنا منذ أكثر من شهر 14 00:00:45,888 --> 00:00:48,390 ماذا لديك أيضاً؟ - لدي هذا أيها الوغد - 15 00:00:51,894 --> 00:00:55,856 يجدر بكما الإسراع أيها الوغدان (لقد رأيتك يا (دونوفان 16 00:00:56,065 --> 00:00:58,651 كنت بحاجة إلى تغيير كل شيء بدءاً في النادي الرياضي 17 00:00:59,109 --> 00:01:00,986 خذني إلى مركز المدينة إلى مركز الشرطة 18 00:01:01,278 --> 00:01:03,697 لماذا؟ - سأتحمل مسؤولية جرائم القتل - 19 00:01:03,906 --> 00:01:07,409 (أحتاج إلى دخول خزنة (إيزرا - أي خزنة؟ - 20 00:01:08,827 --> 00:01:12,539 لدي عمل من أجلك - راي)، أنت تظهر لي المال حقاً) - 21 00:01:12,665 --> 00:01:14,166 ستحصل على البقية عندما تنتهي العمل 22 00:01:14,416 --> 00:01:16,585 من تريد إخراجه من السجن؟ - أبي - 23 00:01:16,835 --> 00:01:18,545 طلب (إيزرا) من شخص ما أن يتخلص من الجثة 24 00:01:18,712 --> 00:01:20,422 إن لم أكن أنا فهو التكساني 25 00:01:20,589 --> 00:01:23,342 يجب أن ترحل من هنا أنت لا تعرف مع من تتعامل 26 00:01:27,054 --> 00:01:28,931 أنت لا تصغي، صحيح يا (كوكران)؟ أين هو؟ 27 00:01:29,056 --> 00:01:30,516 إنه هناك 28 00:01:31,684 --> 00:01:33,602 هل سأحصل على النقود رغم ذلك؟ 29 00:01:53,247 --> 00:01:57,584 إيد كوكران) من فضلك) - الغرفة 226، إلى يمينك يا سيدي - 30 00:02:33,871 --> 00:02:37,833 "العناية المشددة" 31 00:03:19,667 --> 00:03:23,295 سأسألك عن أمر متى بدأت العمل مع (إيزرا)؟ 32 00:03:26,173 --> 00:03:28,342 (عندما عدت من (فيتنام 33 00:03:30,636 --> 00:03:36,392 كانت (هوليوود) خارجة عن السيطرة وكذلك كنت أنا 34 00:03:38,978 --> 00:03:41,021 حاولت العمل كمؤد للمشاهد الخطرة 35 00:03:41,271 --> 00:03:48,904 لكنني كنت أعنف من أن أبقى مع أشخاص عاديين، أنت تفهم هذا 36 00:03:50,364 --> 00:03:57,621 كان ذلك المجنون يعمل في فيلم مع (هيلز أنجلز) واندلع شجار 37 00:03:58,622 --> 00:04:06,505 وضربت بعضاً منهم بشدة ورأى (إيزرا) ذلك وأعطاني بطاقته، وتم الأمر 38 00:04:08,799 --> 00:04:11,677 ماذا عنك؟ - الأمر نفسه - 39 00:04:12,886 --> 00:04:16,598 حماك من الموضوع الأكثر خطراً أيها الفتى 40 00:04:17,391 --> 00:04:18,892 حقاً؟ 41 00:04:21,186 --> 00:04:24,273 الأمر الكئيب حقاً كان ذلك نطاق عملي 42 00:04:25,399 --> 00:04:26,984 بالفعل 43 00:04:27,693 --> 00:04:29,862 لم يعد كذلك كما أظن 44 00:04:32,156 --> 00:04:40,289 لا يمكنك التذاكي إلا لمدة محددة ثم يتحول الأمر إلى دماء وجنازات 45 00:04:43,042 --> 00:04:46,337 هل تعرف ابنتك ماهية عملك؟ 46 00:04:47,504 --> 00:04:50,549 لا، وأريد أن أبقي الأمر سراً عنها 47 00:04:53,344 --> 00:04:55,971 أنت تعرف أين يحتفظ (إيزرا) بأسراره 48 00:04:56,472 --> 00:05:01,101 لا حاجة لأن يتأذى اسم ابنتي بسبب تصرفات شخص ميت 49 00:05:05,564 --> 00:05:11,320 (جوليا)، هذا صديقي القديم (راي) كنا نعمل معاً في مكتب التأمين في السابق 50 00:05:13,072 --> 00:05:15,324 سررت بلقائك - وأنا أيضاً - 51 00:05:15,616 --> 00:05:17,826 لا بد أن لديك بعض القصص 52 00:05:18,702 --> 00:05:24,583 أجل، كان والدك محرك حفلات عيد الميلاد، اعتن بنفسك 53 00:05:50,401 --> 00:05:53,278 (لا بد أن تحب أشعة شمس (كاليفورنيا 54 00:05:54,863 --> 00:05:57,074 لم يكن من المفترض أن تسير (الأمور بهذه الطريقة يا (رايموند 55 00:05:57,241 --> 00:06:00,077 أي طريقة؟ - أن أكون أنا مدين لك - 56 00:06:00,327 --> 00:06:05,207 لم يكن في وسعي تركك هناك - لم لا؟ ما الذي حدث يا (راي)؟ - 57 00:06:05,958 --> 00:06:08,210 ما الأمر، هل تفتقد جناح المنحرفين منذ الآن؟ 58 00:06:08,377 --> 00:06:12,047 اسمع، لا يعني هذا أنني لست ممتناً أنا ممتن لك، لكن ماذا كلفك الأمر؟ 59 00:06:12,464 --> 00:06:14,174 لا شيء، لم يكن لدى المدعي العام قضية قوية 60 00:06:14,341 --> 00:06:17,761 هيا يا (رايموند)، أنا جاد يجب أن أعرف بماذا أدين لك 61 00:06:19,179 --> 00:06:22,808 (أنت لا تدين لي بشيء يا (ميك لنذهب ونتناول الفطور 62 00:06:28,689 --> 00:06:31,442 ألديك مكان تقيم فيه؟ - ليس بعد - 63 00:06:33,235 --> 00:06:35,654 اسمع يا (ميك)، إن أردت يمكنك المجيء 64 00:06:35,821 --> 00:06:39,742 لا، أنا لست رفيق سكن يحتاج إليه أي شخص منكم 65 00:06:42,870 --> 00:06:48,167 في جناح المنحرفين كنا نقيم حفلة غناء مرة في الشهر، ثاني يوم أحد 66 00:06:48,334 --> 00:06:53,172 "وكنت أغني "أنا ما أنا عليه (لـ(شيرلي باسي)، (شيرلي باسي 67 00:06:57,092 --> 00:06:59,720 كانت (شيرلي) تتمتع بقوام جميل 68 00:07:03,849 --> 00:07:05,517 كدت أنسى 69 00:07:12,900 --> 00:07:16,320 لا تبدو راقية جداً لكنها هدية من أمك 70 00:07:16,445 --> 00:07:17,905 أجل 71 00:07:22,910 --> 00:07:24,745 لمساعدتك في الوقوف على قدميك من جديد 72 00:07:25,120 --> 00:07:27,665 لا أستطيع أخذ مالك - (خذه يا (ميك - 73 00:07:28,624 --> 00:07:30,459 لا 74 00:07:49,478 --> 00:07:51,772 (صباح الخير يا (كون - مرحباً يا أبي - 75 00:07:53,691 --> 00:07:56,527 ماذا تشغل؟ - (لعبة (ستاديوم فلو)، (جاست دانس - 76 00:07:58,237 --> 00:07:59,780 أتريد اللعب؟ 77 00:08:02,533 --> 00:08:04,368 بالتأكيد، لم لا؟ 78 00:08:05,077 --> 00:08:07,121 حقاً؟ - بالتأكيد - 79 00:08:07,413 --> 00:08:10,374 حسن، سأضعك على نموذج المبتدئ كيلا تصاب بنوبة قلبية 80 00:08:11,000 --> 00:08:14,128 لا تقلق، أنا واثق أنني أستطيع تحمل أي شيء تفعله 81 00:08:14,503 --> 00:08:17,006 أنت لا تعرف سوى ألعاب تافهة من عام 1991 82 00:08:17,214 --> 00:08:19,258 ...أنا لا أعرف سوى أشياء تافهة من 83 00:08:19,633 --> 00:08:22,469 أنت لا تعرف مع من تتكلم أيها الولد 84 00:08:25,055 --> 00:08:26,765 !(تشيواوا) 85 00:08:30,436 --> 00:08:33,439 هذا ليس رقصاً يا (كونور)، هذا تنزيه الكلب 86 00:08:33,647 --> 00:08:35,607 يجب أن تفعل ما تفعله هي بالضبط 87 00:08:36,150 --> 00:08:37,901 كونور)، أنت تقلقني) 88 00:08:38,068 --> 00:08:41,030 اخترت هذا من أجلك هيا، يجب أن تفعل هذا 89 00:08:46,035 --> 00:08:48,912 ما الذي يحدث هنا؟ 90 00:08:49,204 --> 00:08:50,497 نحن نرقص 91 00:08:51,415 --> 00:08:53,751 تعالي - لا، لن أفعل هذا - 92 00:08:54,126 --> 00:08:56,170 هيا يا أمي - حركة ذراعين جنونية - 93 00:08:58,380 --> 00:09:01,425 أنا أهزم ابنك شر هزيمة في لعبته الخاصة 94 00:09:06,347 --> 00:09:10,017 هيا، هذا يشبه تمرين الصندوق الذي تقومين به 95 00:09:14,063 --> 00:09:15,939 هذا هو الجزء المفضل لدي 96 00:09:17,149 --> 00:09:18,817 أصبحت أمي مثالية 97 00:09:26,742 --> 00:09:30,162 (تابع، لا تفسد نتيجتي يا (كونور 98 00:09:42,716 --> 00:09:44,426 لا، لا 99 00:09:49,473 --> 00:09:51,517 هل أخبرك أي شيء عن هذا؟ 100 00:09:51,684 --> 00:09:54,561 لا، لا - تباً - 101 00:09:54,979 --> 00:09:57,189 أتريد التحدث إليه أم تريدني أن أكلمه أنا؟ 102 00:09:57,481 --> 00:09:59,400 لا بد من أنك تريد التحدث إليه؟ 103 00:09:59,733 --> 00:10:02,611 أهلًا (لاري)، هل ثمة خطب ما؟ 104 00:10:14,456 --> 00:10:16,750 أين المسدس يا (كونور)؟ - لا أعلم عم تتحدث - 105 00:10:16,875 --> 00:10:18,335 أين المسدس؟ - إنه ليس معي، أقسم على هذا - 106 00:10:18,460 --> 00:10:20,212 إذاً (مارسيوني) يكذب علي؟ 107 00:10:20,838 --> 00:10:23,048 كان من الممكن أن تقتل شخصاً ما يا (كونور)، هل تفكر بالأمر؟ 108 00:10:23,299 --> 00:10:25,426 ماذا لو كان هناك ولد يلعب؟ - كان هذا الشخص يكذب - 109 00:10:25,592 --> 00:10:27,261 لا تكذب علي - تباً - 110 00:10:28,178 --> 00:10:29,763 (توقف يا (راي 111 00:10:31,348 --> 00:10:35,227 لن أطرح عليك السؤال ثانية يا (كونور)، أين المسدس؟ 112 00:10:50,075 --> 00:10:52,494 انتعل حذاءك وانزل إلى الأسفل 113 00:11:08,636 --> 00:11:12,389 مرحباً (تير)، ما الذي يحدث؟ انظر إلى كل هذه الأشياء الجديدة 114 00:11:12,598 --> 00:11:17,519 هيكتور كامبوس) يتدرب هنا) على مباراته التالية ويمنحنا الشهرة 115 00:11:17,728 --> 00:11:21,774 رائع، أنت تستحق هذا يا بني 116 00:11:21,982 --> 00:11:26,904 اسمع، ذلك الشيء الذي فعلته من أجل العائلة؟ كان جيداً 117 00:11:27,738 --> 00:11:32,493 أدركت تواً أن الوقت قد حان كي أضع احتياجات الآخرين قبل احتياجاتي 118 00:11:34,662 --> 00:11:37,831 (هنيئاً لك يا (ميك - أين (بانش)؟ أريد استعارة سيارته - 119 00:11:38,624 --> 00:11:42,795 إنه في الخلف - أجل، سررت برؤيتك يا بني - 120 00:11:52,179 --> 00:11:53,722 مرحباً 121 00:11:55,432 --> 00:11:58,185 ها أنا ذا، الهارب من السجون 122 00:11:58,852 --> 00:12:05,567 بني، أريد استعارة سيارتك، سأذهب إلى (بريم) وأنهي بعض الأعمال العالقة 123 00:12:07,695 --> 00:12:09,655 مرحباً بعودتك أيها الأب 124 00:12:11,240 --> 00:12:13,033 ما الذي يحدث يا (بانش)؟ 125 00:12:13,200 --> 00:12:14,952 (إنها (تيريزا 126 00:12:17,162 --> 00:12:20,499 (أدخلها أخوها (ماركو في مستشفى أمراض عقلية 127 00:12:20,916 --> 00:12:22,876 ماذا تقصد؟ 128 00:12:24,420 --> 00:12:26,338 لقد تركتني يا أبي 129 00:12:28,173 --> 00:12:31,760 (لقد تركتني وتركت الطفلة (ماريا 130 00:12:35,472 --> 00:12:37,850 وهي الآن في مستشفى المجانين 131 00:12:40,436 --> 00:12:42,646 ولا أعرف ماذا أفعل 132 00:12:43,605 --> 00:12:45,524 بالطبع تعرف يا بني 133 00:12:49,486 --> 00:12:51,196 بالطبع تعرف 134 00:12:51,405 --> 00:12:58,704 لقد تركتني وقالت "لا أريد رؤيتك بعد الآن" 135 00:13:00,539 --> 00:13:04,960 الخبر السار هو أنها لا تتمتع بذهن سليم لم تكن تقصد ذلك، أفهمت؟ 136 00:13:05,544 --> 00:13:07,212 أين هي؟ 137 00:13:11,133 --> 00:13:12,676 (في (بيكرزفيلد 138 00:13:13,469 --> 00:13:16,263 حسن، هذا مناسب لكلينا 139 00:13:16,347 --> 00:13:21,060 ما رأيك أن نذهب إلى هناك معاً ونرتب أمور عروسك؟ 140 00:13:30,944 --> 00:13:32,571 لديك مسدس 141 00:13:34,198 --> 00:13:36,408 هذا من أجل عملي - أجل، لكن لديك واحد - 142 00:13:36,575 --> 00:13:38,911 أجل، وأحاول ألا أستخدمه 143 00:13:39,828 --> 00:13:41,622 ماذا لو أردت أن أمتهن مهنتك؟ 144 00:13:41,789 --> 00:13:45,542 أتعرف حتى ما هو عملي يا (كونور)؟ - أشياء رائعة من أجل المشاهير - 145 00:13:45,834 --> 00:13:46,669 ماذا؟ 146 00:13:46,752 --> 00:13:49,463 أنت الرجل الذي يتصلون به عندما لا يستطيعون حل مشاكلهم، صحيح؟ 147 00:13:49,797 --> 00:13:52,049 إنهم يحبونك ويعتقدون أنك رائع 148 00:13:59,848 --> 00:14:03,185 أتعتقد أنهم يحبونني؟ - أجل - 149 00:14:05,562 --> 00:14:07,481 (إنهم لا يحبونني يا (كون 150 00:14:09,984 --> 00:14:11,735 إلى أين نحن ذاهبان؟ 151 00:14:27,292 --> 00:14:29,878 لم تتوقع هذا، أليس كذلك أيها العجوز؟ 152 00:14:33,841 --> 00:14:38,220 سيكون أفضل بكثير أن تترك يديك تتحدثان نيابة عن فمك 153 00:14:44,601 --> 00:14:50,316 وهذا أيضاً، هيا، جارني جارني أيها العجوز 154 00:14:56,405 --> 00:14:57,906 ارفع الصوت 155 00:14:59,074 --> 00:15:01,994 نحن نقدر وجودك هنا وأن تروي لنا قصتك 156 00:15:04,997 --> 00:15:08,625 أنا وأخي (هيكتور) نحب بعضنا بعضاً 157 00:15:08,876 --> 00:15:11,045 ماذا تفعل؟ - بالطبع أنت تحبين أخاك - 158 00:15:11,170 --> 00:15:14,798 لا، لا، أقصد أننا مغرمان 159 00:15:15,591 --> 00:15:19,386 أتقصدين بشكل رومانسي؟ وحسي؟ 160 00:15:19,553 --> 00:15:21,180 أجل 161 00:15:22,264 --> 00:15:30,230 أجل، الأمر يحدث منذ وقت طويل وأنا هنا كي أطلب من أخي أن يعترف بالحقيقة 162 00:15:32,650 --> 00:15:37,529 أجل، حاولت إخباركم منذ شهر لكن (هيكتور) وجماعته منعوني 163 00:15:38,322 --> 00:15:40,699 ...على أي حال، هذا يقتلني 164 00:15:42,284 --> 00:15:44,578 أقصد كل تلك السرية، وأظن أنها تقتل أخي 165 00:15:44,745 --> 00:15:47,122 لكن لديه زوجة وابنة 166 00:15:47,623 --> 00:15:51,794 أجل، أعلم أن فهم الأمر لن يكون سهلاً على الناس 167 00:15:51,961 --> 00:15:58,592 في ولاية (كاليفورنيا) تعتبر العلاقة بين الأخوة جريمة، هل تعرفين هذا؟ 168 00:15:59,760 --> 00:16:01,804 اعتقلوني إذاً 169 00:16:03,180 --> 00:16:05,808 ربما هذا وقت مناسب للاستراحة سنعود بعد قليل 170 00:16:15,359 --> 00:16:16,944 تباً 171 00:16:42,219 --> 00:16:43,971 آفي)؟) - شكراً - 172 00:16:45,764 --> 00:16:47,850 ما هذا؟ - افتحه - 173 00:16:49,310 --> 00:16:51,520 تريد اللعب بالمسدسات يجب أن تعرف كيف تبدو 174 00:16:56,275 --> 00:16:58,027 ذلك الولد كان في مثل عمرك 175 00:16:58,277 --> 00:17:01,655 اعتقد هو وأحد أصدقائه أن سرقة مسدس والده ستكون ممتعة 176 00:17:04,575 --> 00:17:08,954 وتلقى ذلك الشخص طلقة في بطنه واحتاج إلى عدة ساعات ليموت 177 00:17:10,581 --> 00:17:12,750 كان مستلقياً ينزف طوال الليل 178 00:17:14,376 --> 00:17:16,920 أنت تعرفه - !رباه - 179 00:17:19,840 --> 00:17:23,469 فهمت، توقف عن التصرف كوغد - أنا أتصرف كوغد الآن؟ - 180 00:17:23,636 --> 00:17:26,639 أجل، أنا لم أعد طفلاً أستطيع رعاية نفسي 181 00:17:29,350 --> 00:17:31,685 حسن، ترجل 182 00:17:32,311 --> 00:17:34,772 ماذا؟ لماذا؟ - اخرج من سيارتي - 183 00:17:36,398 --> 00:17:38,567 تريد أن تصبح رجلاً قوياً اذهب وتصرف كرجل قوي 184 00:17:52,164 --> 00:17:53,749 ما هذا؟ 185 00:18:08,639 --> 00:18:10,975 يستحسن أن تهرب - انطلق - 186 00:18:14,687 --> 00:18:16,271 اركب السيارة 187 00:18:31,245 --> 00:18:34,248 ما الأمر يا (تير)؟ - عليك المجيء إلى هنا - 188 00:18:34,456 --> 00:18:38,627 أخت (هيكتور) على التلفاز تقول التفاهات وهو يفقد عقله 189 00:18:38,794 --> 00:18:40,212 حسن 190 00:18:55,519 --> 00:18:57,104 كيف حالك؟ 191 00:18:59,523 --> 00:19:01,525 أنت هنا لزيارة شخص ما؟ 192 00:19:02,401 --> 00:19:05,029 (من المؤسف ما حصل في (تانزانيا 193 00:19:07,072 --> 00:19:11,493 ماذا حصل؟ - قتل البيض من أجل أعضائهم - 194 00:19:12,202 --> 00:19:13,412 لم أكن أعلم بهذا 195 00:19:13,537 --> 00:19:18,917 يتم تقطيعهم، ويقول الأطباء إن أعضاء البيض الصغار تأتي بالحظ والنجاح 196 00:19:23,922 --> 00:19:27,718 كما يحب الصينيون أنياب وحيد القرن 197 00:19:27,843 --> 00:19:31,347 بالضبط، الأمر نفسه بالضبط 198 00:19:32,264 --> 00:19:33,891 بعد إذنك 199 00:19:34,850 --> 00:19:36,352 إذاً ماذا قالوا؟ 200 00:19:37,019 --> 00:19:40,272 اعتقدوا أنها كان من الممكن أن تنتحر لذلك جلبها أخوها إلى هنا 201 00:19:41,774 --> 00:19:44,276 سأذهب وأتحدث إليها - سأذهب معك - 202 00:19:44,401 --> 00:19:47,780 سأفعل هذا وحدي يا أبي 203 00:20:12,054 --> 00:20:19,228 مرحباً يا عزيزتي هذا أنا، أنا (بريندان)، أنا هنا 204 00:20:36,328 --> 00:20:37,746 هل تأكلين كفاية؟ 205 00:20:48,799 --> 00:20:54,179 لو أنني عرفت أن الأمر بهذا السوء لما سمحت لك بالذهاب 206 00:20:59,435 --> 00:21:03,647 ما رأيك أن تعودي معي الآن؟ 207 00:21:06,275 --> 00:21:07,776 لا؟ 208 00:21:09,653 --> 00:21:11,947 لا تريدين العودة معي؟ 209 00:21:14,325 --> 00:21:15,826 لا 210 00:21:29,381 --> 00:21:32,384 ماذا تحاول أن تفعل؟ أن تحصل على المال منه أو ما شابه؟ 211 00:21:34,428 --> 00:21:35,888 هل هذا صحيح؟ 212 00:21:36,972 --> 00:21:39,183 رباه، أخته؟ 213 00:21:39,391 --> 00:21:42,394 (كنت أعرف، أخبرني العم (داريل أنني أكذب لكنني كنت أعرف ذلك 214 00:21:43,020 --> 00:21:45,731 (اتصل بأمك يا (كونور واطلب منها أن تأتي لاصطحابك 215 00:21:45,898 --> 00:21:49,526 ...لكن أبي - افعل هذا فحسب يا (كونور)، اتفقنا؟ - 216 00:21:53,906 --> 00:21:56,700 أين هو؟ - إنه في الخلف - 217 00:22:15,511 --> 00:22:18,847 يجب أن أقتل نفسي فحسب - لن تقتل نفسك - 218 00:22:22,059 --> 00:22:24,019 أي خيار لدي؟ 219 00:22:25,479 --> 00:22:30,025 أذهب معها؟ نسجن أنفسنا في حفرة ما إلى أن نموت كلينا يا (راي)؟ 220 00:22:30,359 --> 00:22:33,028 يجب أن أقتل نفسي فحسب - لا تبدأ بهذا الهراء ثانية - 221 00:22:33,862 --> 00:22:37,783 أنت لا تفهم الأمر - لا، لا أفهمه - 222 00:22:38,158 --> 00:22:39,660 (راي) 223 00:22:40,744 --> 00:22:44,289 هيا يا رجل، توقف عن تطبيق المعايير التافهة علي 224 00:22:46,875 --> 00:22:48,919 ليس خطئي أنه في حالة سيئة 225 00:23:00,097 --> 00:23:01,390 ماذا؟ 226 00:23:03,058 --> 00:23:07,229 نستطيع إصلاح الأمر - لا يا رجل - 227 00:23:09,064 --> 00:23:13,736 انتهى الأمر بالنسبة إلي لقد انتهى الأمر 228 00:23:13,986 --> 00:23:15,612 لا، لم ينته 229 00:23:16,989 --> 00:23:18,282 هيا بنا 230 00:23:21,493 --> 00:23:23,287 ماذا؟ هل ستذهب فحسب؟ 231 00:23:25,789 --> 00:23:27,666 سألتقي بك في الطابق السفلي 232 00:23:30,544 --> 00:23:31,837 إلى المكتب 233 00:23:39,595 --> 00:23:41,639 ماذا تريد مني يا (تيري)؟ - مساعدته - 234 00:23:42,348 --> 00:23:43,223 هو من سبب هذا لنفسه 235 00:23:43,307 --> 00:23:48,020 أجل، كان ينجح هنا معنا وكان يمنحنا جميعاً فرصة لننجح معه 236 00:23:48,270 --> 00:23:51,190 لكنهم الآن يخرجونه ...من المباريات لأنه خرق 237 00:23:51,774 --> 00:23:53,359 القانون الأخلاقي - أجل - 238 00:23:53,525 --> 00:23:57,321 والآن يعطونه ذلك التافه (ميك جوكسي ماغواير) 239 00:24:00,199 --> 00:24:03,827 اسمع يا (راي)، لا أعلم (ما الذي حدث بينك وبين (هيكتور 240 00:24:03,952 --> 00:24:08,123 لكن إن كان في وسعك مساعدته فربما تساعدني أيضاً 241 00:24:09,249 --> 00:24:11,752 ...(تيري) - أنا لن أعيش طويلًا - 242 00:24:12,169 --> 00:24:15,464 أريد القيام بعمل صالح نوعاً ما قبل أن أموت 243 00:24:16,215 --> 00:24:18,801 عليك مساعدته في استعادة حقه (بالمشاركة في المباراة يا (راي 244 00:24:28,852 --> 00:24:30,562 مرحباً (راي)، ما الذي يحدث؟ - لا شيء - 245 00:24:30,854 --> 00:24:31,730 ما خطب (كونور)؟ 246 00:24:31,814 --> 00:24:34,483 إنه بخير، اسمع أريدك أن تفعل شيئاً من أجلي 247 00:24:37,194 --> 00:24:41,615 يمكن أن يكون خطراً - لكنه عمل، صحيح؟ أعمل معك؟ - 248 00:24:42,116 --> 00:24:43,575 أجل 249 00:24:44,076 --> 00:24:47,162 (أنا موافق، أي شيء تحتاجه يا (راي أستطيع فعله 250 00:24:48,831 --> 00:24:50,332 حسن 251 00:25:08,934 --> 00:25:10,602 ماذا فعلت به؟ 252 00:25:11,562 --> 00:25:14,106 أخذته إلى مركز المدينة وتحدثت معه 253 00:25:14,690 --> 00:25:16,025 تحدثت؟ 254 00:25:16,150 --> 00:25:20,154 أريته بعض الصور وبعض الأماكن التي يجب ألا يذهب إليها 255 00:25:20,779 --> 00:25:24,325 هل أصبته برض نفسي؟ - آمل ذلك بالتأكيد - 256 00:25:50,059 --> 00:25:50,809 نعم؟ 257 00:25:50,934 --> 00:25:53,562 أريدك أن تدخلي حاسوب ستو فيلدمان) خلسة من أجلي) 258 00:25:54,104 --> 00:25:55,397 حسن، ما الذي سأبحث عنه؟ 259 00:25:55,522 --> 00:25:58,651 أفلام خليعة، أي شيء يجب ألا يشاهده 260 00:25:58,942 --> 00:26:00,486 أجل، بالتأكيد 261 00:26:10,162 --> 00:26:13,624 بعض هؤلاء الأطفال المعاقين قدموا نبوءات (مثل (نوستراداموس 262 00:26:14,124 --> 00:26:20,255 كانوا يعرفون الحقيقة، لمستهم السماء ورؤوا حقيقة لم يستطع غيرهم رؤيتها 263 00:26:20,673 --> 00:26:21,674 هيا بنا يا أبي 264 00:26:21,799 --> 00:26:24,093 مهلاً، أصبح الأمر مثيراً - لنرحل من هنا - 265 00:26:24,718 --> 00:26:26,303 سنتابع هذا 266 00:26:26,720 --> 00:26:31,141 ما الذي يحدث؟ كيف حالها؟ - كما لو أنها لم تكن هناك يا أبي - 267 00:26:32,017 --> 00:26:33,519 ماذا تقصد؟ 268 00:26:34,186 --> 00:26:38,816 ماذا تقصد؟ ماذا تقصد؟ - أقصد ماذا لو لم تتعاف يوماً؟ - 269 00:26:41,568 --> 00:26:44,279 أنت تحبها؟ أعلم أين ستذهب 270 00:26:44,905 --> 00:26:48,200 أبي... أنا أحبها 271 00:26:49,284 --> 00:26:52,830 لكن إن كانت ستبقى في حالة سيئة إلى الأبد، ما الجدوى من ذلك؟ 272 00:26:53,080 --> 00:27:00,879 اسمع، أخبرتني أمي مرة أن الضوء لا يشع سوى عبر الأشخاص الذين تم كسرهم 273 00:27:02,256 --> 00:27:04,091 تعال إلى هنا، تعال إلى هنا 274 00:27:08,262 --> 00:27:10,222 هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً يا عزيزتي؟ 275 00:27:12,057 --> 00:27:15,269 هل لديك عائلة يا حبيبتي؟ - لا - 276 00:27:16,353 --> 00:27:18,147 شخص يحبك؟ 277 00:27:18,647 --> 00:27:21,483 لو كان لدي شخص يحبني أتظن أنني كنت سأبقى هنا؟ 278 00:27:32,536 --> 00:27:37,166 هؤلاء المخلوقات الجميلة يتم وضعهم في أماكن كهذه 279 00:27:37,416 --> 00:27:42,880 ويحرص هؤلاء الأوغاد على ألا يغادروا المكان أبداً، رأيت أشياء كهذه، إنها العقاقير 280 00:27:45,132 --> 00:27:47,301 لن تسمح بحدوث هذا لزوجتك 281 00:27:54,933 --> 00:27:56,644 هل أخافك والدك؟ 282 00:27:58,187 --> 00:28:00,230 كونور)؟) - دعيني وشأني - 283 00:28:03,484 --> 00:28:05,444 كان من الممكن أن تؤذي شخصاً ما 284 00:28:07,446 --> 00:28:10,991 ولو أن السيد (مارسيوني) اتصل بالشرطة لكنت الآن في سجن الأحداث 285 00:28:11,575 --> 00:28:15,871 هل تفهم معنى هذا؟ إنه سجن، وسجل إجرامي 286 00:28:16,080 --> 00:28:18,248 دخل أبي سجن الأحداث، ولم يؤذه الأمر 287 00:28:18,374 --> 00:28:19,959 لا تتذاكى 288 00:28:22,878 --> 00:28:27,508 لم يكن مضطراً إلى فعل هذا لم يكن عليه إخافتي بهذا الشكل 289 00:28:28,342 --> 00:28:31,887 ...(كونور) - يعتقد أنني غبي، جميعكم تعتقدون ذلك - 290 00:28:32,054 --> 00:28:33,597 لا، لا نفعل - بلى تفعلون - 291 00:28:35,224 --> 00:28:37,393 أتعلمين كم من الصعب أن يكون المرء مكاني؟ 292 00:28:38,060 --> 00:28:41,730 هل أنت جاد؟ تم تقديم حياتك كلها لك 293 00:28:41,814 --> 00:28:45,609 رباه! أترين؟ هذا هو الشيء الذي أتحدث عنه بالضبط 294 00:28:46,151 --> 00:28:49,405 تتحدثان دوماً كم كانت حياتكما صعبة (وكم هي حياتي سهلة أنا و(بريدج 295 00:28:49,571 --> 00:28:52,282 لقد سئمت الأمر - ماذا تقصد؟ - 296 00:28:52,825 --> 00:28:56,370 أسمع كل تلك القصص عن أنني من عائلة إيرلندية قوية 297 00:28:56,495 --> 00:28:58,622 ولم أذهب حتى إلى (بوسطن) حتى 298 00:28:59,248 --> 00:29:03,252 (وأبي أسطورة في (هوليوود (وأنا وغد مدلل صغير من (كالاباساس 299 00:29:22,521 --> 00:29:25,024 فعلت هذا منذ 3 دقائق أيها الأحمق 300 00:29:38,203 --> 00:29:40,289 مرحباً يا عزيزي - افعلي هذا من أجل - 301 00:29:40,414 --> 00:29:42,916 أهذا ما تحب؟ سأفعل أي شيء لك؟ 302 00:29:43,375 --> 00:29:45,461 والآن بدأنا نصل إلى نتيجة ما 303 00:29:45,586 --> 00:29:51,091 أهذا ما تحب؟ أجل - حسن - 304 00:29:52,760 --> 00:29:59,475 أجل، أجل، يعجبني هذا يعجبني هذا 305 00:30:00,142 --> 00:30:02,186 يعجبني هذا 306 00:30:02,311 --> 00:30:08,484 أجل، افعلي هذا يا عزيزتي 307 00:30:08,984 --> 00:30:14,990 !افعلي هذا، افعلي هذا، افعلي هذا 308 00:30:20,037 --> 00:30:21,538 !تباً 309 00:30:24,583 --> 00:30:25,918 :إنذار من المباحث الفيدرالية" "إباحية الأطفال 310 00:30:26,460 --> 00:30:27,962 تباً 311 00:30:29,004 --> 00:30:30,506 تباً 312 00:30:37,096 --> 00:30:39,640 !أحضروا لي (راي دونوفان)، تباً 313 00:30:47,022 --> 00:30:48,399 ما الأمر يا (ستو)؟ 314 00:30:50,609 --> 00:30:52,361 عجباً! هذا مريع يا صاحبي 315 00:30:53,529 --> 00:30:55,197 حسن، سآتي حالاً 316 00:31:04,790 --> 00:31:08,043 حسن، استمر بالتركيز على الهدف 317 00:31:09,837 --> 00:31:11,547 حاول الاسترخاء 318 00:31:12,673 --> 00:31:14,425 أبق عينيك مفتوحتين 319 00:31:15,676 --> 00:31:18,512 حسن، تنفس واضغط على الزناد 320 00:31:21,098 --> 00:31:22,558 جيد 321 00:31:23,517 --> 00:31:25,060 استمر 322 00:31:31,608 --> 00:31:33,360 أنت ماهر حقاً 323 00:31:35,487 --> 00:31:38,073 تتمتع بموهبة فطرية - كان هذا رائعاً - 324 00:31:41,952 --> 00:31:46,332 أنا آسف لأنني سرقت المسدس كنت أخشى عودة الروس 325 00:31:47,124 --> 00:31:49,960 لم يكن هذا هو السبب في أنك أطلقت النار على منزل القفز 326 00:31:51,086 --> 00:31:54,840 لا، أطلقت النار على منزل القفز لأنني كنت ثملاً 327 00:31:55,674 --> 00:31:57,968 (كنت أحاول إثارة إعجاب ذلك الولد (ديمون 328 00:31:58,969 --> 00:32:02,848 شكراً لأنك أخبرتني الحقيقة - أنا آسف لأنني فعلت هذا - 329 00:32:05,643 --> 00:32:08,729 لدي ما أخبرك به أيضاً - ما هو؟ - 330 00:32:10,773 --> 00:32:13,233 أنا أعاني بعض المشاكل الصحية مؤخراً 331 00:32:15,110 --> 00:32:18,864 أنا مصابة بالسرطان لم أعد أريد إخفاء الأمر عنك 332 00:32:21,033 --> 00:32:28,082 هل ستموتين؟ - لا، لن أموت، سأكون بخير - 333 00:32:28,958 --> 00:32:33,170 كل شيء سيكون على ما يرام، أعدك 334 00:32:34,213 --> 00:32:35,923 هيا، لنفعل هذا ثانية 335 00:32:38,842 --> 00:32:41,971 إن أخبرت والدك أنني أحضرتك إلى هنا سأدمرك 336 00:32:42,846 --> 00:32:45,224 أعتقد أحياناً أنك تسببين الخوف أكثر من والدي 337 00:32:45,933 --> 00:32:51,563 هذا صحيح، أنا أكثر من يسبب الخوف في هذه العائلة، لا تنس هذا 338 00:33:02,366 --> 00:33:05,411 لقد أقفلوا حاسوبي - من فعل هذا؟ - 339 00:33:05,703 --> 00:33:08,497 رجال المباحث الفيدرالية أمسك بي رجال المباحث الفيدرالية 340 00:33:08,622 --> 00:33:11,292 وقالوا إنهم أثبتوا علي جرم إباحية الأطفال 341 00:33:19,133 --> 00:33:20,676 هل كنت تشاهد أفلاماً إباحية للأطفال يا (ستو)؟ 342 00:33:20,801 --> 00:33:22,011 لا 343 00:33:22,261 --> 00:33:24,680 إن كنت تفعل فهذه مشكلة كبيرة - لم أكن أفعل - 344 00:33:24,930 --> 00:33:26,140 سيسجنك الفيدراليون عشرين سنة بسبب هذا 345 00:33:26,307 --> 00:33:29,101 لم أكن أفعل ذلك - حسن - 346 00:33:34,315 --> 00:33:39,445 ماذا تظنني يا (راي)؟ كانت متحولة جنسياً، كان عبث مع متحولة 347 00:33:39,820 --> 00:33:41,989 هل كانت قاصراً؟ - لا بالتأكيد - 348 00:33:42,823 --> 00:33:45,534 متى كانت آخر مرة تجد فيها طفلة لديها صفات أنثوية وذكورية؟ 349 00:33:45,993 --> 00:33:46,744 ماذا؟ 350 00:33:46,827 --> 00:33:50,039 متى كانت آخر مرة رأيت فيها طفلة لديها صفات أنثوية وذكورية؟ 351 00:33:52,082 --> 00:33:53,667 لست متأكداً كيف أجيب (عن هذا السؤال يا (ستو 352 00:33:53,792 --> 00:33:56,795 (أحتاج إلى المساعدة يا (راي - أعتقد أن هذا صحيح - 353 00:33:57,254 --> 00:33:59,256 يجب أن تحل هذه المشكلة 354 00:33:59,381 --> 00:34:02,760 لا أعلم، يصعب التعامل مع الفيدراليين فيما يتعلق بإباحية الأطفال 355 00:34:02,926 --> 00:34:05,429 سأفعل أي شيء - يجب أن أطالب برد بعض الخدمات - 356 00:34:05,596 --> 00:34:10,392 حسن، افعل هذا، اسأل أي شخص عليك سؤاله 357 00:34:10,601 --> 00:34:14,188 (منك يا (ستو - أي شيء - 358 00:34:16,649 --> 00:34:18,859 ما زلت تلعب الغولف مع (راندال دايكمان)؟ 359 00:34:19,276 --> 00:34:23,197 أحياناً - اتصل به، ستلعبان اليوم - 360 00:34:23,405 --> 00:34:27,576 حسن، بالتأكيد، ثم سأذهب وألتقي بـ(أوباما) لتناول الغداء 361 00:34:27,743 --> 00:34:30,371 لا يهمني كيف تفعل هذا (أنجز الأمر فحسب يا (ستو 362 00:34:32,414 --> 00:34:34,249 (أنت لا تفهم يا (راي 363 00:34:34,708 --> 00:34:37,836 (إن أردت الاتصال بـ(دايكمان من أجل لقاء عليك أن تعطيه سبباً هاماً 364 00:34:38,921 --> 00:34:42,007 السجن لعشرين سنة بتهمة إباحية (الأطفال يبدو لي سبباً هاماً يا (ستو 365 00:35:07,241 --> 00:35:11,078 أيها النادل، أريد جعة وله الشراب الذي يتناوله 366 00:35:13,622 --> 00:35:17,251 يبدو أنهم يحتفلون بأمر - أجل - 367 00:35:18,460 --> 00:35:19,753 أترى رجلك هناك؟ 368 00:35:20,754 --> 00:35:24,633 هذا هو مستقبل بطولة الوزن المتوسط في العالم 369 00:35:24,842 --> 00:35:26,969 (حصل تواً على مباراة مع (آرتشي ويتيكر 370 00:35:27,219 --> 00:35:30,097 (سيحل محل (هيكتور كامبوس الذي يقيم علاقة مع أخته 371 00:35:30,222 --> 00:35:35,686 أجل، هذا هو رجلي، أنا معجب به بشدة أتظن أنني أستطيع لقاءه؟ 372 00:35:37,771 --> 00:35:39,189 لم لا؟ 373 00:35:40,024 --> 00:35:43,193 !(جوكسي)؟ (جوكسي) 374 00:35:47,031 --> 00:35:50,034 تعال إلى هنا أريدك أن تلتقي بهذا الرجل الأسود 375 00:35:50,200 --> 00:35:52,995 كيف حالك يا بني؟ - بخير، بخير تماماً - 376 00:35:53,412 --> 00:35:57,082 (أنت (جوكسي ماغواير - هو بنفسه، ما اسمك؟ - 377 00:35:57,333 --> 00:36:00,002 (فرانك)، (فرانك غينيس) 378 00:36:00,169 --> 00:36:04,506 غينيس)؟ مستحيل، لا تبدو لي إيرلندياً) 379 00:36:04,673 --> 00:36:06,842 (أنا لست من (إيرلندا لكنني إيرلندي أسود 380 00:36:06,967 --> 00:36:10,929 إيرلندي أسود؟ هذا مضحك، أنت مضحك 381 00:36:11,430 --> 00:36:14,850 باري)، ضع شرابه على حسابي؟) 382 00:36:15,184 --> 00:36:18,020 مستحيل، شكراً أيها البطل - لا مشكلة - 383 00:36:18,437 --> 00:36:23,067 قل هذا مرة وقله بصوت مرتفع أنا أسود وإيرلندي وأشعر بالفخر 384 00:36:23,442 --> 00:36:26,570 أنا أسود وإيرلندي وأشعر بالفخر 385 00:36:53,180 --> 00:36:57,393 الرب راعيّ 386 00:36:57,559 --> 00:37:00,980 أجل، ونحن خرافه 387 00:37:10,197 --> 00:37:11,657 انظر إلى هذه 388 00:37:13,492 --> 00:37:16,745 ملاك، وصليب 389 00:37:18,414 --> 00:37:23,335 حتى إن لدي قفازات مع العلم 390 00:37:30,509 --> 00:37:32,052 هذه زوجتي السابقة 391 00:37:33,095 --> 00:37:38,434 (سماها والداها تيمناً بأغنية (فور توبس أتعرف تلك الأغنية؟ 392 00:37:40,602 --> 00:37:44,481 يحاول الناس العثور على الحب الذي نملكه وإلى ما هنالك؟ 393 00:37:45,190 --> 00:37:46,817 لا 394 00:37:47,609 --> 00:37:49,695 ما الذي حدث لها؟ - ماتت - 395 00:37:51,613 --> 00:37:53,615 آسف يا رجل - أجل - 396 00:37:54,533 --> 00:37:57,036 تركتني عندما أصبحت معاقرتي للشراب مفرطة 397 00:37:57,161 --> 00:37:59,496 بعد أن توقف لعب الملاكمة، صحيح؟ 398 00:37:59,788 --> 00:38:02,958 عندما لم أكن مضطراً للاستيقاظ صباحاً والذهاب للهرولة 399 00:38:04,168 --> 00:38:06,962 عندما لم يكن علي التمرن في المساء 400 00:38:08,714 --> 00:38:15,346 تم سجني بتهمة الاعتداء مرتين (وتم منعي من كل حانة في (دروشيستر 401 00:38:18,307 --> 00:38:22,186 أجل، كان (راي) هناك حينها (وعرف بالأمر وأخرجني من (ويست 402 00:38:22,936 --> 00:38:28,108 وأنشأ نادي الملاكمة هذا، وأنقذ حياتي 403 00:38:36,367 --> 00:38:38,452 ماذا؟ - ...اسمع - 404 00:38:39,995 --> 00:38:43,290 سأخبرك لماذا خسرت ذلك القتال 405 00:38:43,832 --> 00:38:45,542 حقاً؟ - أجل - 406 00:38:47,169 --> 00:38:51,382 لم يكن فريقك سوى رفاق رحلة طوال السنتين الماضيتين 407 00:38:52,424 --> 00:38:54,134 والمباراة مع (ويتيكر) هي القتال الحقيقي الأول الذي حظيت به 408 00:38:54,259 --> 00:38:55,511 (منذ مباراتك مع (ديفيس) في (غاردنز 409 00:38:55,636 --> 00:39:02,017 هراء يا رجل، هذا هراء بعض من هؤلاء الرجال أقوياء جداً 410 00:39:02,309 --> 00:39:05,187 أجل، يقول الناس إن الركبتين هما أول ما يضعف 411 00:39:05,312 --> 00:39:08,983 لكن الجسم ليس ما يضعف بل العقل 412 00:39:09,525 --> 00:39:15,280 لقد خسرت لأنك بدأت تكذب على نفسك وتقوم بصفقات لم تكن تنوي تحقيقها 413 00:39:15,656 --> 00:39:22,621 والذين من حولك يخشون إجبارك على إصلاح عاداتك السيئة 414 00:39:29,503 --> 00:39:34,091 ماذا تفعل؟ - نتدرب، نحن نتدرب - 415 00:39:35,050 --> 00:39:38,512 مستحيل، أنا ثمل للغاية - أجل، نحن كذلك، هيا، اصعد - 416 00:39:38,804 --> 00:39:40,180 حسن 417 00:39:51,775 --> 00:39:55,487 اقفز على منطقة أسفل الأصابع من قدميك، هيا 418 00:40:05,080 --> 00:40:07,875 أجل، أمر جيد منك أن تعود إلى رشدك أخيراً 419 00:40:08,042 --> 00:40:11,629 كنت متشوقاً جداً (لكي أشارك في شركتك (تومي ويلر 420 00:40:13,047 --> 00:40:15,674 إنه العصر الذهبي للتلفاز، صحيح؟ - أجل - 421 00:40:15,799 --> 00:40:18,636 ونحن مستعدون تماماً لأن نكون على شبكتك 422 00:40:18,886 --> 00:40:22,014 (لقد أسعدت يومي يا (ستو - أجل - 423 00:40:24,391 --> 00:40:28,562 سمعت عن (هيكتور كامبوس) هذا الصباح الأمر جنوني، صحيح؟ 424 00:40:28,729 --> 00:40:33,317 أنا أحب التصرفات البشعة لكن العلاقة مع الأخت؟ 425 00:40:33,692 --> 00:40:34,943 هذا كابوس حقيقي 426 00:40:35,110 --> 00:40:37,655 (كان علي أن أقحم (جوكسي ماغواير 427 00:40:38,656 --> 00:40:43,327 سيكلفني هذا 50 مليون دولار في أجور الرعاية، تلك السافلة 428 00:40:44,578 --> 00:40:48,916 كيف حال زوجتك؟ أما زلت ستطلقها؟ 429 00:40:49,166 --> 00:40:52,878 الطلاق مكلف جداً، تباً لها لن أعطيها نصف مالي 430 00:40:53,462 --> 00:40:56,423 لكنها لا تزال تخرج مع ذلك المكسيكي، صحيح؟ 431 00:40:57,508 --> 00:40:59,176 أجل، أجل 432 00:41:00,427 --> 00:41:02,429 يجب أن نبني سوراً 433 00:41:03,514 --> 00:41:07,267 أجل يا (ستو)، يجب أن نبني سوراً لمنع المتحدثين بالإسبانية من الدخول 434 00:41:07,559 --> 00:41:11,814 (لكن ليس على طول نهر (ريو غراند أتعرف أين يجب أن نبنيه؟ 435 00:41:12,314 --> 00:41:16,235 أين؟ - حول جسم زوجتي - 436 00:41:18,737 --> 00:41:21,907 أجل - هذا هو اللعب الحقيقي - 437 00:41:22,908 --> 00:41:24,868 أنا (تومي ويلر) يا عزيزي 438 00:41:38,173 --> 00:41:39,466 هل أنت واثق أن هذا سيجدي؟ 439 00:41:39,633 --> 00:41:42,303 أؤكد لك إن النساء تحببن المبادرات المميزة 440 00:41:43,971 --> 00:41:46,181 هل أخبرك كيف عرضت على أمك الزواج بي؟ 441 00:41:46,640 --> 00:41:50,686 ...كان صباح عيد الميلاد - (وكنت ترتدي زي (سانتا كلوز - 442 00:41:55,065 --> 00:42:02,072 لا تفهم كلامي بشكل خطأ يا بني لكنك مجنون أيضاً، صحيح؟ كلنا كذلك 443 00:42:03,574 --> 00:42:09,246 ثق بي، اذهب وافعل هذا أنا هنا إن احتجت إلي 444 00:42:13,792 --> 00:42:15,961 لماذا فعلت هذا بأختك يا (ماركو)؟ 445 00:42:18,088 --> 00:42:21,300 كيف أمكنك فعل هذا بالعائلة؟ - لماذا أنت غاضب إلى هذه الدرجة؟ - 446 00:42:21,675 --> 00:42:24,136 هل تلقيت من قبل اتصالاً يقول إن زوجتك مسجونة؟ 447 00:42:24,345 --> 00:42:27,389 ...أنا أتلقى جميع أنواع الاتصالات عن زوجتك 448 00:42:31,018 --> 00:42:32,269 أين تظن أنك ذاهب؟ 449 00:42:32,394 --> 00:42:34,188 لا أصدق أنك وضعتها في مكان كهذا 450 00:42:34,396 --> 00:42:38,108 أتمزح؟ إنها سعيدة هناك - ليست سعيدة بالتأكيد - 451 00:42:38,484 --> 00:42:40,569 كريستبريدج) أشبه بمنزلها الثاني) 452 00:42:42,780 --> 00:42:44,114 ماذا تقول؟ 453 00:42:45,491 --> 00:42:49,828 في المرة الأولى كانت في الحادية عشرة (حلقت كل شعرها بشفرة (بيك 454 00:42:50,162 --> 00:42:53,374 في السادسة عشرة سببت لنفسها حروقاً من الدرجة الثالثة بولاعة سيارة 455 00:42:53,916 --> 00:42:57,836 في التاسعة عشرة عادت لأنها ضربت صديقها بعنف 456 00:43:00,339 --> 00:43:01,840 اصمت 457 00:43:02,007 --> 00:43:06,261 أجل، عندما التقت بك اعتقدنا أنها لملمت شتات نفسها 458 00:43:07,137 --> 00:43:13,852 لكنها أنجبت الطفلة ورفضت الاغتسال وبدأت تتحدث عن شق معصميها ثانية 459 00:43:14,269 --> 00:43:18,232 لقد انتهينا، جميعنا انتهينا منها 460 00:43:22,569 --> 00:43:25,406 هذه ليست طريقة القيام بالأمور في عائلتي 461 00:43:27,866 --> 00:43:29,827 نحن لا نتخلص من الناس 462 00:43:43,716 --> 00:43:45,050 ما الأمر الطارئ يا (راي)؟ 463 00:43:45,175 --> 00:43:48,095 لدي عشاء عمل مع (نوبو ماليبور) وقد تأخرت أصلاً 464 00:43:48,220 --> 00:43:50,556 أحتاج منك أن تعيد مباراة (كامبوس- ويتيكر) ثانية 465 00:43:50,723 --> 00:43:56,103 راي)، بحقك، بدأ الأمريكيون تواً) تقبل زواج المنحرفين 466 00:43:56,979 --> 00:44:01,275 أما سفاح القربى؟ قد يحتاج الأمر لبضع سنوات 467 00:44:01,734 --> 00:44:03,360 سررت برؤيتك يا صديقي 468 00:44:06,864 --> 00:44:09,617 (رجال الأمن خاصتي خارج الباب يا (راي 469 00:44:12,786 --> 00:44:14,955 يجب أن نبني سوراً للمتحدثين بالإسبانية 470 00:44:15,164 --> 00:44:19,418 (لكن ليس على طول نهر (ريو غراندي أتعلم أين يجب أن نبنيه؟ 471 00:44:19,960 --> 00:44:23,964 أين؟ - حول جسم زوجتي - 472 00:44:27,676 --> 00:44:30,012 هذا النوع من الأشياء يكلف (رجلاً عمله يا (راندال 473 00:44:30,179 --> 00:44:33,057 كنا نلعب الغولف - حقاً؟ - 474 00:44:35,643 --> 00:44:42,441 (حسن، حسن يا (راي)، سأعطي (كامبوس فرصة أخرى، لكن بعد (جوكسي) فقط 475 00:44:42,775 --> 00:44:46,487 هيكتور) مستعد الآن) - (جوكسي) أولاً، ثم (هيكتور) - 476 00:44:46,654 --> 00:44:48,322 قلت الآن 477 00:44:49,156 --> 00:44:56,038 من تظن نفسك؟ (جوكسي) هو التالي وافق وارحل من مكتبي 478 00:44:57,790 --> 00:45:01,502 حسن، أنت الزعيم 479 00:45:20,854 --> 00:45:22,815 "راي دي)، "نفذ) 480 00:45:37,997 --> 00:45:41,166 أجل، دقيقتان، اتفقنا؟ جهز لي شراباً آخر 481 00:45:49,675 --> 00:45:51,135 هذا رجلي 482 00:45:51,427 --> 00:45:53,887 فرانك غينيس)، صحيح؟) - صحيح أيها البطل - 483 00:45:54,096 --> 00:45:55,764 أيها البطل أردت التحدث إليك بشأن أمر 484 00:45:56,348 --> 00:45:58,517 تظن أنني أستطيع الحصول على سيجارة منك؟ 485 00:45:58,809 --> 00:46:00,269 لا مشكلة 486 00:46:02,271 --> 00:46:03,981 ما هذا؟ 487 00:46:06,734 --> 00:46:08,235 تباً 488 00:46:23,500 --> 00:46:28,088 أكنت تعلم أن الناس في محطة الفضاء يرون غروب شمس كل 92 دقيقة؟ 489 00:46:29,798 --> 00:46:31,550 لديك عينان لطيفتان 490 00:46:40,184 --> 00:46:41,727 مرحباً يا عزيزتي 491 00:47:08,128 --> 00:47:16,053 أتذكرين هذا؟ احذروا الأرملة السوداء"، صحيح؟" 492 00:47:28,983 --> 00:47:31,235 هل أستطيع إخبارك بسر؟ 493 00:47:33,946 --> 00:47:39,368 عندما كنت صغيراً كنت أستمتع "بمشاهدة مسلسل "المرأة العجيبة 494 00:47:43,497 --> 00:47:45,165 (ومن الممثلة (ليندا كارتر 495 00:47:47,084 --> 00:47:53,299 "وأدواتها "سوارا الإخضاع "و"الوهق السحري 496 00:47:56,760 --> 00:47:58,679 كان هذا رائعاً 497 00:48:04,476 --> 00:48:10,149 أول مرة رأيتك فيها في نادي الملاكمة :قلت بيني وبين نفسي 498 00:48:11,608 --> 00:48:13,319 "إنها الفتاة المناسبة" 499 00:48:21,785 --> 00:48:23,787 "أنت "امرأتي العجيبة 500 00:48:25,998 --> 00:48:27,833 "وأنت "مقاتلة 501 00:48:31,462 --> 00:48:36,258 ووالدة (ماريا)... ونحن سنرحل من هنا 502 00:48:59,740 --> 00:49:01,283 استعدت المباراة 503 00:49:02,409 --> 00:49:03,619 ماذا؟ 504 00:49:03,827 --> 00:49:09,667 تحدثت مع (دايكمان)، وغير رأيه بشأن وضعك وقرر أن يعيش ويترك الناس يعيشون 505 00:49:18,258 --> 00:49:22,596 ماذا عن (ماغواير)؟ - قال (دايكمان) إن عليه الانسحاب - 506 00:49:26,767 --> 00:49:30,396 (شكراً لك يا (راي - لا تشكرني، بل اشكره هو - 507 00:49:31,105 --> 00:49:34,024 ماذا تقصد؟ - اجعله أحد مدربيك - 508 00:49:40,239 --> 00:49:45,202 حسن - أخي الآخر (داريل)؟ اشكره أيضاً - 509 00:49:46,620 --> 00:49:48,247 فهمت 510 00:49:51,458 --> 00:49:54,962 (واقطع علاقتك بـ(ماريسول عليك أن تفعل هذا بالتأكيد 511 00:50:53,395 --> 00:50:54,897 أنا آسف 512 00:50:55,814 --> 00:50:58,734 لم يكن بائع بوليصات تأمين، ولا أنت 513 00:50:59,902 --> 00:51:07,242 أكياس المال والغياب لأيام والشرب (كانت كلها تغطية لـ(هوليوود 514 00:51:13,374 --> 00:51:17,044 كل ما فعله كان من أجلك 515 00:51:29,264 --> 00:51:32,351 :تقول القصيدة... هكذا تقول 516 00:51:32,476 --> 00:51:39,775 أنا أحمل قلبك معي" "أنا أحمله في قلبي، إنه لا يفارقني 517 00:51:40,567 --> 00:51:42,236 هذه هي القصيدة 518 00:51:42,820 --> 00:51:44,196 ماذا؟ 519 00:51:44,780 --> 00:51:49,410 إنها قصيدة، قرأتها في مكتبة السجن (لـ(إيزي كومينغز 520 00:51:49,618 --> 00:51:56,208 من دون أحرف كبيرة ولا نقاط أو أي شيء بل تنساب فحسب 521 00:51:56,458 --> 00:51:58,127 تعجبني هذه القصيدة 522 00:52:00,379 --> 00:52:02,131 ما الذي تتحدث عنه يا أبي؟ 523 00:52:06,260 --> 00:52:09,972 أنا أفكر بفتاتي في (نيفادا) فحسب 524 00:52:10,639 --> 00:52:14,184 المغنية؟ - أجل، المغنية، صحيح - 525 00:52:15,519 --> 00:52:21,483 (إنها مثل ملاك، كنت ستحبها يا (بانش كلاكما كنتما ستفعلان 526 00:52:28,490 --> 00:52:29,908 ماذا تفعل؟ 527 00:52:32,161 --> 00:52:36,373 حصلت على فتاتي لنذهب ولنحصل على فتاتك 528 00:52:55,559 --> 00:52:57,186 أغلق حاسوبك 529 00:53:10,532 --> 00:53:12,826 أنت تحب والدي (ميك)، صحيح؟ 530 00:53:18,415 --> 00:53:23,420 عندما كنا صغاراً لم يكن الأمر سهلاً معه 531 00:53:26,256 --> 00:53:28,217 كان صعباً لبعض الوقت 532 00:53:29,969 --> 00:53:33,138 ...أنا لا أختلق أي أعذار، أعلم أنني 533 00:53:36,642 --> 00:53:38,644 أعلم أنني بالغت كثيراً اليوم 534 00:53:40,270 --> 00:53:42,189 (أنا آسف يا (كون 535 00:53:44,775 --> 00:53:51,031 لكن عندما كنت في عمرك تورطت في المشاكل التي يصعب الخروج منها 536 00:54:02,501 --> 00:54:07,965 أنا وأمك... نختلف عنكم 537 00:54:09,717 --> 00:54:13,971 ونحن نحاول جاهدين أن نبقي الأمر كذلك