1 00:00:11,770 --> 00:00:13,272 ...في حلقات سابقة 2 00:00:13,397 --> 00:00:15,983 هذا مرتب مسبقاً كل ما علينا فعله هو الدخول 3 00:00:16,108 --> 00:00:20,029 وقطع الخزنة والحصول على المال سنرحل خلال 15 دقيقة كحد أقصى 4 00:00:20,446 --> 00:00:22,823 تباً لك، تباً - افعل هذا - 5 00:00:24,158 --> 00:00:27,911 ارم السلاح اللعين 6 00:00:30,914 --> 00:00:33,792 أنا وأخي (هيكتور) نحب بعضنا البعض 7 00:00:34,043 --> 00:00:37,546 أقصد أننا مغرمان على أي حال، هذا يقتلني 8 00:00:38,130 --> 00:00:40,799 كل تلك السرية، أظن أنها تقتل أخي 9 00:00:41,050 --> 00:00:44,511 ربما ترغبين بتناول العشاء معي في وقت ما 10 00:00:44,803 --> 00:00:46,555 ما رأيك بالشراب بدلاً من ذلك؟ 11 00:00:46,722 --> 00:00:48,223 أجل، هذا أفضل 12 00:00:48,515 --> 00:00:51,060 هذا مشهد من الميناء عن الفتاة الميتة 13 00:00:51,185 --> 00:00:53,228 و(آيفن) يدخل ولا يخرج 14 00:00:53,896 --> 00:00:55,773 لقد قتلته - أجل - 15 00:00:56,065 --> 00:01:00,069 أنت تجعل مهمتك أن تنتحر وتأخذني معك 16 00:01:01,070 --> 00:01:03,155 حسن، حسن، حسن 17 00:01:05,282 --> 00:01:07,785 إن وصل الأمر إلى هذا (لا تتعامل مع (ديميتري 18 00:01:08,118 --> 00:01:10,704 اختف وإلا فسيقتلك 19 00:01:12,331 --> 00:01:13,791 نعم؟ 20 00:01:17,211 --> 00:01:18,712 آفي)؟) 21 00:01:18,879 --> 00:01:23,550 أحضر لي ابنة أخي وإلا قتلت يهوديك 22 00:01:52,496 --> 00:01:53,831 ها هو ذا 23 00:02:02,548 --> 00:02:05,009 إن فعلوا أي شيء لـ(آفي)، فسأقتلهم 24 00:02:07,845 --> 00:02:09,930 راي)، ألا يجب أن أذهب معها؟) 25 00:02:12,141 --> 00:02:14,310 افعل ما طلبت منك فعله فحسب 26 00:02:16,103 --> 00:02:17,813 انتظر إشارتها 27 00:02:23,152 --> 00:02:24,987 حسن، بالتأكيد 28 00:02:46,091 --> 00:02:48,135 هذه القطع ستبقى، إنها لا تهم 29 00:02:48,260 --> 00:02:51,680 خذ فقط التي اخترتها انتبه إلى قطعة الـ(ستراسر)، اتفقنا؟ 30 00:02:51,764 --> 00:02:53,599 بحق السماء، كن حذراً - حاضر - 31 00:02:53,807 --> 00:02:56,018 ...تدخل (بلاتز) أخيراً - أيها الرئيس - 32 00:02:56,352 --> 00:03:00,898 تمهل، افعل هذا بشكل صحيح بلاتز) تدخل في النهاية) 33 00:03:08,405 --> 00:03:11,367 استدع أصدقاءك إلى هنا، الآن 34 00:03:11,909 --> 00:03:16,121 (السيد (روزنوف)، السيد (كروبييف 35 00:03:28,133 --> 00:03:30,010 كل ما أريده هو رجلي 36 00:03:44,692 --> 00:03:47,403 إن أطلقت النار علي فلن ترى هذه الشاحنة ثانية 37 00:03:48,529 --> 00:03:52,282 أخفضوا أسلحتكم، أخفضوا أسلحتكم 38 00:03:53,659 --> 00:03:56,120 ...أخبر رئيسك أنه إن مس (آفي) بمكروه 39 00:03:56,453 --> 00:03:58,664 فسأحرق أعماله الفنية 40 00:04:53,719 --> 00:04:55,429 هل أنت بخير؟ 41 00:04:58,223 --> 00:05:01,060 أجل، هل حصلت على الأعمال الفنية؟ 42 00:05:01,685 --> 00:05:03,479 أجل، حصلنا عليها كلها 43 00:05:06,815 --> 00:05:08,400 هذا جيد 44 00:05:15,949 --> 00:05:17,701 كان عليك أن تقتلها 45 00:05:21,580 --> 00:05:23,791 ما كان هذا سيشكل فارقاً 46 00:05:45,938 --> 00:05:49,316 أبي؟ هل أنت بخير؟ 47 00:05:53,070 --> 00:05:56,281 أريد منك أن تبقي قريبة من أمك وأخيك اليوم 48 00:05:58,951 --> 00:06:00,995 هلا تفعلين هذا من أجلي 49 00:06:06,125 --> 00:06:07,751 ماذا؟ 50 00:06:12,089 --> 00:06:13,549 أنا أحبك 51 00:06:15,843 --> 00:06:19,430 أنت تعرفين هذا، صحيح؟ - أجل - 52 00:06:40,034 --> 00:06:42,328 صباح الخير - صباح الخير - 53 00:06:47,750 --> 00:06:51,128 هذا لا يهم لكنني كنت آمل ألا تظن أنني أفعل هذا كثيراً 54 00:06:51,295 --> 00:06:54,965 لا، لا، لا أعتقد أي شيء يخص هذا 55 00:06:56,884 --> 00:06:59,219 بل أظن أنك جميلة جداً 56 00:07:10,814 --> 00:07:16,236 اسمعي، ثمة أمر يجب أن تعرفيه عني 57 00:07:16,862 --> 00:07:18,280 ما هو؟ 58 00:07:21,659 --> 00:07:25,537 منذ نحو سنة كنت مسجوناً بتهمة السطو المسلح 59 00:07:28,374 --> 00:07:30,959 ...وبعد أن خرجت بوقت قصير 60 00:07:34,338 --> 00:07:36,131 تعرضت لإطلاق النار 61 00:07:36,548 --> 00:07:38,968 وكنت في العناية المشددة 62 00:07:39,385 --> 00:07:42,972 وكان في وسعي الشعور بأن جسدي يتوقف عن العمل 63 00:07:43,180 --> 00:07:45,140 وكان يستسلم فحسب 64 00:07:46,100 --> 00:07:50,771 ...لكنني سمعت صوتاً في رأسي يقول 65 00:07:52,564 --> 00:07:57,152 "بعد الألم هناك الحب" 66 00:08:04,034 --> 00:08:07,121 توجد قهوة في المطبخ وربما بعض اللبن في الثلاجة 67 00:08:07,287 --> 00:08:10,374 أجل، شكراً - تأخرت على العمل - 68 00:08:42,656 --> 00:08:46,660 هل تركت شيئاً في منزلي؟ - لا، لا، لا شيء كهذا، اسمعي - 69 00:08:47,953 --> 00:08:50,664 المباراة التي أعمل من أجلها ستحدث بعد شهر 70 00:08:51,123 --> 00:08:55,085 وفي الليلة السابقة ثمة عشاء كبير للمقاتلين وعائلاتهم 71 00:08:55,544 --> 00:09:00,007 إنها فاخرة جداً أثواب فاخرة وبزات رسمية 72 00:09:00,382 --> 00:09:01,717 هل تطلب مني الحضور؟ 73 00:09:04,178 --> 00:09:08,390 ليس عليك أن تجيبي الآن فكري بالأمر فحسب 74 00:09:08,515 --> 00:09:11,393 إذاً ما كان عليك أن تشعلي ناراً 75 00:09:11,644 --> 00:09:14,188 ما الذي يحدث؟ - إنه يتحدث مع أخته - 76 00:09:14,521 --> 00:09:16,649 (كان الوضع سيئاً جداً في السجن يا (هيكتور 77 00:09:16,899 --> 00:09:19,735 عرف الناس من أكون وأرادوا إيذائي 78 00:09:20,861 --> 00:09:25,866 واهتممت بالكاهن وأنت اهتممت بوالدنا 79 00:09:26,116 --> 00:09:28,327 ليس لدي وقت لهذا، لقد أخبرتك 80 00:09:28,494 --> 00:09:29,745 لقد أنقذ أحدنا الآخر 81 00:09:29,995 --> 00:09:34,375 بعد ذلك، لم تعد أخي الصغير، بل كنت لي 82 00:09:34,541 --> 00:09:37,461 إنه الماضي يا (ماريسول)، لم يعد مهماً 83 00:09:37,586 --> 00:09:39,254 (لا يمكنك الاستمرار بقول هذا لي يا (هيكتور 84 00:09:39,380 --> 00:09:43,050 أنت تستمر بقول هذا، بل هو مهم 85 00:09:47,179 --> 00:09:49,932 لنبدأ العمل 86 00:09:51,850 --> 00:09:54,812 أمضيت كل الليل برفقة تلك الشرطية؟ - أجل، أنت تقوم بالتجهيز اليوم - 87 00:09:55,396 --> 00:09:57,147 هل تجعلك تبقي يديك بحيث تستطيع رؤيتهما؟ 88 00:09:57,231 --> 00:10:00,818 هل أنت كوميدي الآن؟ قدم لي خدمة، اذهب واجر لستة أميال 89 00:10:00,901 --> 00:10:04,947 لنر إن كنت ستستمر بالضحك !(عندما تعود، (هيكتور 90 00:10:06,991 --> 00:10:09,326 العمل على القدم هذا الصباح، لا قفازات 91 00:10:09,493 --> 00:10:12,705 لنحافظ على التركيز لديك 4 أسابيع لكي تجهز نفسك 92 00:10:12,997 --> 00:10:17,084 تمالك نفسك، وهذا يعني عدم تلقي اتصالات من أختك، مفهوم؟ 93 00:10:22,256 --> 00:10:25,342 تيري)، لا جدوى من إخباره بالقوانين) عندما يصبح بهذه الحالة 94 00:10:25,467 --> 00:10:29,263 إنها مضيعة للوقت - حقاً؟ أنا أقوم بعملي، ماذا عنك؟ - 95 00:10:29,972 --> 00:10:32,224 إنه لك بالكامل أيها الرئيس 96 00:10:35,978 --> 00:10:38,856 (لا، حقاً يا (ماريا خذي الزجاجة مني فحسب 97 00:10:39,606 --> 00:10:41,525 لا يمكننا القيام بذلك الشيء الآخر 98 00:10:41,817 --> 00:10:43,986 مكالمة لك - من المتصل؟ - 99 00:10:44,778 --> 00:10:49,408 سيدة من عيادة طبيبك - أخبريها أنني سأتصل بها لاحقاً - 100 00:10:50,242 --> 00:10:51,910 يجب أن تتلقي الاتصال 101 00:10:57,750 --> 00:10:59,209 مرحباً؟ 102 00:11:03,505 --> 00:11:08,677 نعم، لقد تحدثت معها عن هذا 103 00:11:12,306 --> 00:11:16,560 لن يكون هذا ضرورياً لا، لن آتي من أجل هذا 104 00:11:17,686 --> 00:11:23,859 لا، هذا صحيح، شكراً لك، وداعاً 105 00:11:25,277 --> 00:11:31,992 هل أنت بخير؟ أجل، أنا بخير 106 00:11:35,162 --> 00:11:38,624 بريدج)، اذهبي إلى غرفتك الآن) - ما الأمر؟ - 107 00:11:39,375 --> 00:11:43,587 اذهبي فحسب يجب أن أتحدث مع والدك 108 00:11:49,468 --> 00:11:52,262 (راي) - (أهلاً يا (آبي - 109 00:11:52,471 --> 00:11:56,517 ثمة شخص في الخارج، في سيارة 110 00:11:56,809 --> 00:11:59,645 (سيراقبه (داريل أبقي الولدين في الطابق العلوي فحسب 111 00:11:59,770 --> 00:12:01,897 سأعود في أسرع وقت ممكن 112 00:12:05,693 --> 00:12:07,736 حسن، 10 دقائق 113 00:12:11,532 --> 00:12:13,617 أحتاج منك أن تغلق النادي الرياضي 114 00:12:13,951 --> 00:12:16,370 لماذا؟ - (ثمة مشكلة يا (تيري - 115 00:12:16,620 --> 00:12:18,580 ماذا، الروس؟ - أجل - 116 00:12:19,832 --> 00:12:22,001 لكننا سنقاتل من أجل البطولة بعد 4 أسابيع 117 00:12:22,209 --> 00:12:24,461 أنت لست بأمان هنا - أتمزح معي؟ - 118 00:12:24,878 --> 00:12:27,423 لدي رجال أمن وستأتي وسائل الإعلام عبر الين واليانغ اللعينين 119 00:12:27,548 --> 00:12:30,926 لن يدخلوا عبر هذه الأبواب ويطلقوا النار أمام تلك الكاميرات 120 00:12:31,093 --> 00:12:33,595 تيري)، أرجوك، من الأفضل لي) أن تبقى بعيداً عن الأضواء 121 00:12:33,721 --> 00:12:35,556 (كنت أفعل هذا طوال حياتي يا (راي 122 00:12:35,681 --> 00:12:38,892 ولن أبقى بعيداً عن الأضواء بعد الان، تباً لهم 123 00:12:42,730 --> 00:12:47,109 على لحمتي قدميك، هيا، هيا، لحمتا قدميك دس على السيجارة، جيد 124 00:12:47,985 --> 00:12:49,486 (بانش) 125 00:13:14,928 --> 00:13:16,722 ما هذا؟ 126 00:13:28,817 --> 00:13:31,153 (ذهبنا إلى (بريم) مع (ميك 127 00:13:32,696 --> 00:13:39,203 ماذا فعلتم؟ - (كان حمام دم يا (راي - 128 00:13:42,081 --> 00:13:47,628 أصيبت فتاته في القلب، وثار جنونه 129 00:13:48,087 --> 00:13:50,798 أطلق النار في كل مكان، وقتل الجميع 130 00:14:02,434 --> 00:14:08,857 ابنتك في منزلي (أحتاج إليك هناك يا (بانش 131 00:14:11,527 --> 00:14:13,737 ارتد ملابسك واذهب إلى هناك الآن 132 00:14:36,051 --> 00:14:37,886 هل جننت؟ 133 00:14:43,976 --> 00:14:45,853 قتلت (بيل بريم)؟ 134 00:14:49,440 --> 00:14:53,944 وضعت حصتك جانباً مليون دولار، أنت تستحقها 135 00:14:54,486 --> 00:14:56,822 لمَ أخذت (بانشي) معك؟ 136 00:14:59,908 --> 00:15:01,744 أتريد حصتك أم لا؟ 137 00:15:04,121 --> 00:15:07,374 (أعطها لـ(بانش سيحتاج إليها من أجل محاميه 138 00:15:07,750 --> 00:15:09,168 ...(راي) 139 00:15:15,799 --> 00:15:22,556 كانت مجرد مشكلة سرقت المال منه وسرقه منا 140 00:15:23,682 --> 00:15:28,228 وحصل على ملايينه الأربعة من الضمان وكنت أريد حصتي 141 00:15:28,896 --> 00:15:31,023 لا داعي لأن يصاب أحد بأذى 142 00:15:35,319 --> 00:15:43,452 لكن هذا يحدث دوماً، صحيح يا (ميك)؟ - لم يكن هناك سبب لكي تموت هي - 143 00:15:44,495 --> 00:15:46,538 ذلك الوغد أطلق النار عليها 144 00:15:54,254 --> 00:15:56,507 متى ستضع عائلتك أولاً؟ 145 00:16:24,118 --> 00:16:28,288 إلى أين أنت ذاهب؟ - (إلى (كالاباساس - 146 00:16:29,331 --> 00:16:31,125 سآتي معك 147 00:16:33,002 --> 00:16:36,547 ربما عليك أن تسأل (راي) أولاً - لا، سآتي فحسب - 148 00:16:37,923 --> 00:16:39,842 بالتأكيد، لم لا؟ 149 00:16:40,384 --> 00:16:43,012 أنت تفعل ما تريد فعله على أي حال، صحيح يا (ميك)؟ 150 00:17:05,909 --> 00:17:07,661 نعم؟ - كانت (آبي) على حق - 151 00:17:07,786 --> 00:17:09,997 سوكولوف) وضع رجلاً في سيارة في الخارج) 152 00:17:11,707 --> 00:17:13,876 ماذا يفعل؟ - يجلس فحسب - 153 00:17:14,043 --> 00:17:16,754 حسن، دعوه، لا أحد يقترب منه 154 00:17:17,046 --> 00:17:21,634 حسن، تحدثت مع القبطانين اللذين أوصلا (سونيا) بالطائرة 155 00:17:21,884 --> 00:17:23,969 قالا إن طائرة أخرى التقت بها (عندما هبطوا في (غرناطة 156 00:17:24,094 --> 00:17:27,181 وطارت الطائرة بها مرة أخرى قبل أن يعيدا التزود بالوقود 157 00:17:28,807 --> 00:17:30,893 إلى أين ذهبوا؟ - لم يعرف - 158 00:17:31,810 --> 00:17:34,271 حسن، سأرسل بقية الصور 159 00:17:45,741 --> 00:17:47,868 مرحباً - مرحباً - 160 00:17:48,619 --> 00:17:52,081 ها هي ذي، لقد افتقدت أمها 161 00:17:53,666 --> 00:17:55,376 مرحباً يا حبيبتي 162 00:17:55,876 --> 00:17:58,253 عزيزتي، إنها سعيدة جداً برؤيتك 163 00:18:02,383 --> 00:18:05,803 خذيها أنت - لا - 164 00:18:07,096 --> 00:18:08,722 إنها لا تريدني 165 00:18:09,974 --> 00:18:13,602 تيريزا)، عليك التعامل مع هذا الآن) إنها ابنتك 166 00:18:20,067 --> 00:18:22,069 وستكون الأمور على ما يرام 167 00:18:25,280 --> 00:18:26,865 مرحباً 168 00:18:32,204 --> 00:18:35,916 ما الذي يحدث؟ - لقد أتت فحسب - 169 00:18:36,959 --> 00:18:39,837 أتت إلى منزلنا وقالت أشياء مريعة لي 170 00:18:40,004 --> 00:18:45,384 إنها مجنونة - رباه - 171 00:18:45,801 --> 00:18:47,177 !إنها مجنونة 172 00:18:47,344 --> 00:18:50,264 سمعت (ستيلا)، سمعت (ستيلا) كل شيء 173 00:18:50,431 --> 00:18:53,726 إنها أصغر من أن تفهم - (إنها تفهم أنك لا تحبني يا (هيكتور - 174 00:18:53,851 --> 00:18:55,102 إنها تفهم هذا القدر 175 00:18:55,227 --> 00:18:58,397 أنت تعرفين أنني أحبك أنا أحبك، أنا أحبك 176 00:18:58,522 --> 00:19:01,025 قل هذا مرة أخرى، قلها ثانية 177 00:19:01,317 --> 00:19:03,610 ماذا؟ - قل إنها أختك - 178 00:19:03,819 --> 00:19:08,991 عزيزتي، هل أنت جائعة؟ - لا - 179 00:19:10,784 --> 00:19:13,537 أتريدينني أن أريك كيف تحركين يديك مثل والدك؟ 180 00:19:13,662 --> 00:19:15,331 لا - شارك بمباراتك فحسب - 181 00:19:15,456 --> 00:19:18,751 تابع حياتك ودعنا نعش حياتنا هيا يا عزيزتي، لنذهب 182 00:19:19,001 --> 00:19:22,254 مهلاً، مهلاً، مهلاً، تعالي إلى والدك 183 00:19:22,421 --> 00:19:25,299 كيف حالك يا عزيزتي؟ حسن 184 00:19:25,674 --> 00:19:30,471 هيا يا عزيزتي، لنذهب - بحقك، بحقك، أرجوك - 185 00:19:30,929 --> 00:19:37,478 يمكننا تجاوز هذا الأمر حسن، هيا، لا تذهبي 186 00:19:49,573 --> 00:19:55,746 تقول إنها ستأخذها إلى (مونتريال) ولن تعود 187 00:19:56,872 --> 00:20:00,042 عد إلى الحلبة فحسب، تمرن وانسَ 188 00:20:03,087 --> 00:20:04,755 لا، سأعود بعد ساعة 189 00:20:04,922 --> 00:20:07,841 لا، ادخل الحلبة، من الأفضل أن تبقى - قلت إنني سأعود - 190 00:20:25,567 --> 00:20:26,402 نعم؟ 191 00:20:26,485 --> 00:20:29,488 سيلتقي بك (ديميتري) بعد ساعة (تشاتوورث) 192 00:20:36,245 --> 00:20:38,122 (دخلت في سحابة (كوفيتزكي 193 00:20:38,330 --> 00:20:40,874 ولدي كل إيصالات الصالة وفواتير البيع 194 00:20:41,208 --> 00:20:44,128 حسن، استمري بالعمل مع القطع الفنية وسأتصل بك إن احتجنا إلى التحرك 195 00:21:27,338 --> 00:21:28,839 إنه نظيف 196 00:21:44,021 --> 00:21:46,065 (ذا كرملين بليدز) 197 00:21:47,816 --> 00:21:50,152 هل رأيته؟ - لا - 198 00:21:51,236 --> 00:21:55,991 أحب الأفلام الأمريكية (أمضيت طفولتي في (نيويورك 199 00:21:57,993 --> 00:22:02,581 (باتش كريمر) هل هو شخص تعمل معه؟ 200 00:22:03,040 --> 00:22:04,917 أين (آفي)؟ 201 00:22:06,210 --> 00:22:09,004 (لماذا يوظفك السيد (كريمر يا سيد (دونوفان)؟ 202 00:22:09,088 --> 00:22:13,634 ماذا يفعل كي يخشى الكثير؟ 203 00:22:17,680 --> 00:22:19,723 أتريد استعادة قطعك الفنية أم لا؟ 204 00:22:21,767 --> 00:22:23,769 سأقيم حفلة هذه الليلة 205 00:22:24,853 --> 00:22:27,856 أحضر (باتش كريمر)، أريد لقاءه هنا 206 00:22:28,816 --> 00:22:30,442 أريد رؤية (آفي) أولاً 207 00:22:31,026 --> 00:22:34,947 (تريد (آفي) وأنا أريد لقاء (باتش كريمر 208 00:22:53,465 --> 00:22:55,134 هذا لك 209 00:22:56,010 --> 00:22:58,095 ما هو؟ - سجل كل مبيعاتك - 210 00:22:58,178 --> 00:23:00,889 مع مطابقته بصور القطع الفنية التي لدي في الشاحنة 211 00:23:02,224 --> 00:23:03,642 وماذا في ذلك؟ 212 00:23:04,018 --> 00:23:08,063 هذا يعني أن أنك بعت 10 قطع فنية على الأقل 213 00:23:08,814 --> 00:23:10,607 ما زالت معلقة على جدران الناس هنا في المدينة 214 00:23:10,733 --> 00:23:12,359 وهي ليست أصلية 215 00:23:14,445 --> 00:23:17,072 القطع المزيفة، هذا عمل جانبي 216 00:23:17,197 --> 00:23:20,159 أجل، عمل جانبي لم تخبر رئيسك عنه، صحيح؟ 217 00:23:23,454 --> 00:23:25,205 (سأحضر له (باتش كريمر 218 00:23:26,165 --> 00:23:28,917 (إن أعطاني (آفي وسيستعيد قطعه الفنية 219 00:23:30,461 --> 00:23:33,797 لكن بعد ذلك يجب أن ينتهي الأمر، أتفهم؟ 220 00:23:37,301 --> 00:23:39,887 حسن، سأطلب منه أن يكون منطقياً 221 00:23:40,596 --> 00:23:45,225 (لكن حقاً يا سيد (دونوفان هذه ليست طبيعته 222 00:24:07,206 --> 00:24:11,752 (لقد رحلت، أخذت (ستيلا 223 00:24:14,838 --> 00:24:16,298 حسن 224 00:24:18,384 --> 00:24:23,514 حسن؟ لم يعد لدي شيء 225 00:24:25,641 --> 00:24:27,643 لم يعد لديك شيء؟ 226 00:24:38,195 --> 00:24:40,155 تفوح منك رائحة السجن 227 00:24:42,741 --> 00:24:46,245 حسن، سأجهز لنا حماماً 228 00:25:01,677 --> 00:25:05,889 كيف حالك؟ - لست في أفضل حال - 229 00:25:08,684 --> 00:25:10,394 نعم، أعلم هذا 230 00:25:17,693 --> 00:25:20,988 (أعلم أن هذا كله بسببي يا (آبي 231 00:25:22,323 --> 00:25:26,410 أعلم كم كلفتنا جميعاً 232 00:25:29,413 --> 00:25:33,834 (لا تخدع نفسك يا (ميك هذا ليس كله بسببك 233 00:25:37,171 --> 00:25:42,968 لم تسبب لي السرطان ولم تجعل (تيريزا) تترك طفلتها 234 00:25:45,220 --> 00:25:47,348 قمت بكثير من الأشياء السيئة 235 00:25:52,811 --> 00:25:54,563 (أنا أحبك يا (ميكي 236 00:25:58,192 --> 00:26:02,946 أتعلم السبب؟ - لا - 237 00:26:04,573 --> 00:26:10,162 لأنني أحب ابنك، أنا أحبه 238 00:26:16,085 --> 00:26:18,462 في المرة الأولى التي كنا فيها معاً 239 00:26:18,879 --> 00:26:20,881 كانت في منزلك القديم 240 00:26:24,134 --> 00:26:26,845 أنا و(راي) كنا مستلقين على سريره المفرد 241 00:26:28,305 --> 00:26:31,642 ودفعنا كرسياً على الباب لأن أحدكم كان قد ركله 242 00:26:32,476 --> 00:26:35,145 (على الأرجح كان (راي - على الأرجح - 243 00:26:38,565 --> 00:26:40,275 وكنا نستلقي هناك 244 00:26:42,111 --> 00:26:44,196 ...(بعد المرة الأولى لنا، (راي 245 00:26:47,282 --> 00:26:50,869 (شغل (راي) أغنية (ليلا أتعرف هذه الأغنية؟ 246 00:26:52,997 --> 00:26:54,456 لا 247 00:26:54,790 --> 00:27:00,212 فيها جزء يتوقف فيه إيريك كلابتون) عن الغناء) 248 00:27:01,547 --> 00:27:05,968 وتعزف الغيتارات مع مقام واحد على البيانو 249 00:27:08,304 --> 00:27:09,805 وكنا نستلقي هناك 250 00:27:10,180 --> 00:27:12,182 (ووضعت رأسي على صدر (راي 251 00:27:13,684 --> 00:27:18,731 ...ونظر (راي) إلي وقال 252 00:27:22,109 --> 00:27:24,194 "اقتليني عندما تنتهي هذه الأغنية" 253 00:27:24,445 --> 00:27:25,904 ماذا؟ 254 00:27:27,781 --> 00:27:30,492 "اقطعي حنجرتي ودعيني أنزف" 255 00:27:33,203 --> 00:27:35,706 "لأن الأمور لن تصبح بهذه الروعة مرة أخرى" 256 00:27:45,716 --> 00:27:47,509 هذا جميل 257 00:27:51,930 --> 00:27:54,058 لم أعرف حباً كهذا من قبل 258 00:27:54,183 --> 00:27:58,520 لم أعرف حباً كنت أريد أن يقطع أحد حنجرتي بسببه، هذا مؤكد 259 00:28:14,578 --> 00:28:17,414 (أريدك أن تعلمي أنني أحببتك أيضاً يا (آبي 260 00:28:20,918 --> 00:28:23,253 أفضل ما حدث لهذه العائلة هو أنت 261 00:28:29,677 --> 00:28:32,554 باتش)، لديك أهم فيلم في العالم الآن) 262 00:28:32,721 --> 00:28:34,974 أجل يا عزيزتي، سنقوم بجزء ثان بعد ذلك 263 00:28:35,349 --> 00:28:38,978 (ذا تاج محل بليدز) وسنصوره في (الهند) أيضاً 264 00:28:39,395 --> 00:28:41,855 (هناك يقع (تاج محل - !كم هذا مشوق - 265 00:28:42,022 --> 00:28:44,274 (بالتأكيد، أظن أنه رائع أن يرى الناس (الهند 266 00:28:44,400 --> 00:28:45,901 (كما في فيلم (ذا كريملين بليدز 267 00:28:46,068 --> 00:28:48,404 (عرضنا للناس أجزاء من (روسيا لم يروها من قبل 268 00:28:48,696 --> 00:28:51,198 إنه فيلم يعرض الجيولوجيا بهذه الطريقة 269 00:28:52,241 --> 00:28:54,660 (آسف، آسف يا (دايانا امنحيني 5 دقائق، اتفقنا؟ 270 00:28:54,785 --> 00:28:56,829 حسن، بالتأكيد - أجل - 271 00:29:07,298 --> 00:29:10,718 ما الذي يحدث يا (راي)؟ - لقد عاد - 272 00:29:11,176 --> 00:29:12,636 أي منهم؟ 273 00:29:13,721 --> 00:29:16,765 الرجل الذي صورك وأنت مع زوجته الصيف الماضي 274 00:29:16,974 --> 00:29:18,642 أجل، لكن أي منهم؟ 275 00:29:19,018 --> 00:29:20,728 على الإنترنت، الرجل الذي وضع الفيديو على الإنترنت 276 00:29:20,853 --> 00:29:23,314 اعتقدت أنك دفعت له - لقد فعلنا، لكنه عاد - 277 00:29:23,605 --> 00:29:27,151 من يفعل هذا بالناس؟ - يريدك أن تقدم له خدمة - 278 00:29:28,235 --> 00:29:29,320 فعلت كل شيء بشكل صحيح 279 00:29:29,445 --> 00:29:31,405 ذهبت إلى مركز إعادة التأهيل (الخاص بالجنس في (أريزونا 280 00:29:31,697 --> 00:29:33,907 هل أخبرته بهذا؟ أنني ذهبت إلى مركز إعادة التأهيل؟ 281 00:29:34,450 --> 00:29:36,577 (يبدو أنه لا يهتم يا (باتش 282 00:29:37,494 --> 00:29:38,996 يريدك أن تلتقي برجل يدين له بالمال 283 00:29:39,121 --> 00:29:41,123 يتم التقاط صورة وأنت تصافحه وهذا النوع من الأشياء؟ 284 00:29:41,248 --> 00:29:42,875 ما هذا؟ 285 00:29:43,375 --> 00:29:45,753 إنه روسي، يحب أفلامك يريد أن يلتقي بك فحسب 286 00:29:45,878 --> 00:29:48,964 إن فعلت هذا فلن يضع هذا الرجل الفيديو على الإنترنت؟ 287 00:29:54,803 --> 00:29:56,889 إليك العنوان، الساعة الثامنة 288 00:29:57,181 --> 00:30:00,601 ستبقى لبقية المقابلة؟ - لا - 289 00:30:01,393 --> 00:30:04,313 سأبكي، أنا أفعل هذا معها دوماً 290 00:30:04,688 --> 00:30:06,732 لا ترغب أن تكون هناك وتشاهد ذلك 291 00:30:08,192 --> 00:30:10,110 سأراك هذه الليلة، الساعة الثامنة 292 00:30:24,166 --> 00:30:26,126 ماذا الآن أيها المدرب؟ 293 00:30:27,795 --> 00:30:32,925 انتهينا اليوم - ماذا؟ - 294 00:30:33,634 --> 00:30:36,512 استحم، وخذ بقية اليوم عطلة 295 00:30:38,097 --> 00:30:40,057 يبدو هذا جيداً لي 296 00:30:41,684 --> 00:30:42,977 (بانش) - نعم؟ - 297 00:30:43,185 --> 00:30:45,604 (أحتاج إلى عنوان (ماريسول كامبوس 298 00:30:47,272 --> 00:30:48,691 قال إنه سيعود بعد ساعة 299 00:30:48,774 --> 00:30:54,446 أنت تنسى أنك تعمل لديه اذهب إلى هناك وستطرد 300 00:30:54,989 --> 00:30:58,033 حقاً؟ توقف عن التحدث على الهاتف وأحضر لي العنوان 301 00:31:06,667 --> 00:31:08,627 لا أريد الشجار معك 302 00:31:10,129 --> 00:31:11,505 نعم 303 00:31:12,339 --> 00:31:15,592 تعال، تعال إلى هنا 304 00:31:22,808 --> 00:31:26,353 دعني أساعدك، أعطني قدمك 305 00:31:48,709 --> 00:31:50,711 ارفع ذراعيك 306 00:32:45,933 --> 00:32:47,518 هذا يعطي شعوراً جميلاً 307 00:34:00,758 --> 00:34:02,468 هل أنت بخير؟ 308 00:34:04,720 --> 00:34:08,349 الوضع سيئ - ما الأمر؟ - 309 00:34:09,350 --> 00:34:13,937 (ماريسول) - ماذا؟ - 310 00:34:16,065 --> 00:34:20,277 لقد أتيت... لقد ماتت 311 00:34:22,279 --> 00:34:24,031 أختك؟ 312 00:34:25,240 --> 00:34:29,578 قتلت نفسها، قتلت نفسها 313 00:34:41,590 --> 00:34:42,716 نعم؟ 314 00:34:43,008 --> 00:34:46,136 (يجب أن تأتي إلى منزل (ماريسول كامبوس 315 00:34:46,428 --> 00:34:48,097 لا أستطيع الآن 316 00:34:48,389 --> 00:34:51,475 (عليك أن تفعل يا (راي عليك أن تأتي إلى هنا 317 00:35:10,035 --> 00:35:14,206 سنموت جميعاً - لا تقولي هذا - 318 00:35:14,832 --> 00:35:17,418 إن بقيت قريباً من أبيك وأخيك 319 00:35:17,626 --> 00:35:22,881 أعرف أنك تحبهما لكنك ستموت (وستموت (ماريا 320 00:35:24,383 --> 00:35:26,385 لا تقولي هذا 321 00:35:26,677 --> 00:35:28,637 أنت تعرف أن هذا صحيح 322 00:35:28,929 --> 00:35:32,391 (يجب أن نذهب، أنا وأنت و(ماريا 323 00:35:38,314 --> 00:35:39,815 (بعد أن يعود (راي 324 00:35:40,816 --> 00:35:43,152 (بعد أن أعرف أن (آبي والولدين بخير 325 00:35:46,280 --> 00:35:50,326 بعد أن أعرف، سنغادر جميعاً 326 00:35:52,661 --> 00:35:54,079 إلى الأبد 327 00:36:04,298 --> 00:36:05,257 هذا ليس جميلاً 328 00:36:05,341 --> 00:36:08,636 دخلت الحوض وهي منتشية بالعقاقير وغابت عن الوعي 329 00:36:15,601 --> 00:36:23,734 لكن بحق السماء، لم تكن تقصد قتل نفسها، لكنها فعلت 330 00:36:29,073 --> 00:36:31,158 تيري)، يجب أن ترحل من هنا) 331 00:36:32,618 --> 00:36:37,373 لا تذكر هذا لأحد لم تكن هنا، أتفهم؟ 332 00:36:38,290 --> 00:36:41,043 ...أجل، لكنها جرعة مفرطة - لم تكن هنا - 333 00:36:44,088 --> 00:36:48,550 اذهب، أتسمعني؟ الآن 334 00:36:59,979 --> 00:37:05,651 سامح كاهنك، كن رجل عائلة كن بطل العالم 335 00:37:05,776 --> 00:37:07,778 ثم سيتبع كل شيء 336 00:37:08,612 --> 00:37:16,537 ...ذات يوم، ذات يوم، الألم سيزول، سينتهي الألم 337 00:37:19,081 --> 00:37:21,959 موتها لا ينهي أي شيء 338 00:37:25,004 --> 00:37:30,050 أنا قتلتها - أعلم - 339 00:37:31,510 --> 00:37:34,346 لا أريد أن أمضي بقية حياتي في السجن 340 00:37:35,806 --> 00:37:39,560 أريد أن أقاتل أريد أن أكون مع ابنتي 341 00:37:42,855 --> 00:37:46,942 سأعطيك كل ما تريد 342 00:37:48,736 --> 00:37:50,487 (وداعاً يا (هيكتور 343 00:38:35,157 --> 00:38:37,159 كيف سار الأمر؟ 344 00:38:40,079 --> 00:38:41,997 على ما يرام 345 00:38:43,666 --> 00:38:45,626 ألهذا تشرب؟ 346 00:38:46,877 --> 00:38:49,672 أنا أتجرع شراباً في نهاية اليوم دوماً 347 00:38:54,885 --> 00:38:58,973 (كما قلت، أهلاً بك في فريق (كامبوس 348 00:39:27,668 --> 00:39:33,632 باتش كريمر)، كم يشرفني أن ألتقي بك) 349 00:39:33,882 --> 00:39:34,675 كيف الحال؟ 350 00:39:34,800 --> 00:39:37,219 كم كان فيلم (كريملين بليدز) ناجحاً 351 00:39:37,344 --> 00:39:38,345 أجل، أجل، نحن نبلي حسناً 352 00:39:38,470 --> 00:39:40,973 أظن أنكم ستتجاوزون عتبة الثلاثة ملايين دولار يوم الجمعة 353 00:39:41,098 --> 00:39:43,517 لكن اسمع، الدمية التي فيه ستكون هائلة الحجم 354 00:39:44,727 --> 00:39:48,022 لنخرج وندخن سيجاراً - نحن سنرحل في الواقع - 355 00:39:48,147 --> 00:39:51,817 10 دقائق، سيجار، هيا 356 00:40:02,244 --> 00:40:05,664 (رائحة (أمريكا) رائعة يا (باتش 357 00:40:06,206 --> 00:40:10,794 أجل، هذا ما أقوله دوماً، نوعاً ما 358 00:40:11,128 --> 00:40:13,088 لم أقصد أن أكون فظاً 359 00:40:13,422 --> 00:40:17,384 (باتش)، هذا (يوري) (يوري)، هذا (باتش) 360 00:40:18,302 --> 00:40:20,929 يوري)، صديقي) باتش كريمر)، سررت بلقائك) 361 00:40:21,096 --> 00:40:24,350 أيمكنك التغلب عليه برأيك؟ - ماذا؟ - 362 00:40:25,017 --> 00:40:27,770 (حسن، تمكنت من لقاء (باتش كريمر 363 00:40:28,228 --> 00:40:29,188 (حان وقت ذهاب (باتش كريمر 364 00:40:29,313 --> 00:40:32,858 (راي)، (راي)، (راي) رويدك، سأتولى الأمر 365 00:40:33,734 --> 00:40:36,570 ماذا تقصد بأن أتغلب عليه؟ في قتال؟ 366 00:40:36,779 --> 00:40:40,407 أجل، أيمكنك التغلب على (يوري)؟ 367 00:40:44,411 --> 00:40:47,581 ...بالتأكيد، سأتغلب عليه وعليك 368 00:40:47,831 --> 00:40:51,377 وعلى قريبه وجراء جدته سفيتلانا) الثلاثة وسمكة ذهبية) 369 00:40:51,752 --> 00:40:54,630 كلهم في الوقت نفسه لكن ليس هذه الليلة 370 00:40:54,797 --> 00:40:56,215 يجب أن أبقي هذا نضراً 371 00:40:56,382 --> 00:40:59,718 ضربت مئة وأحد عشر روسياً في الساحة الحمراء وحدها 372 00:40:59,843 --> 00:41:03,013 أخمن أنك تستطيع ضرب حارس شخصي واحد 373 00:41:07,226 --> 00:41:09,103 مهلاً، هل هو حارس شخصي؟ 374 00:41:10,354 --> 00:41:15,734 اسمع، هل أهنتك؟ - ربما أهنت بلادي كلها، ربما - 375 00:41:17,277 --> 00:41:21,824 تباً، رباه، حسن، (يوري) الغاضب 376 00:41:22,324 --> 00:41:26,620 لم أتمدد لكن... أتريد اللكم بهاتين القبضتين؟ لك هذا 377 00:41:28,497 --> 00:41:29,748 هيا 378 00:41:31,917 --> 00:41:36,880 تباً، تباً - حسن، لقد أثبت وجهة نظرك - 379 00:41:43,304 --> 00:41:46,807 تباً، تباً 380 00:41:52,271 --> 00:41:57,818 تباً - توقف، هذا يكفي - 381 00:41:59,695 --> 00:42:01,697 حيوان لعين 382 00:42:08,829 --> 00:42:14,835 قمت بواجبك، لنتحدث الآن، اتبعني 383 00:42:27,598 --> 00:42:30,976 توسل إلي صديقك الطيب لكي أكون منطقياً 384 00:42:31,685 --> 00:42:33,937 أن أستمع إلى حلولك 385 00:42:56,001 --> 00:42:58,128 إنه يحب الكلام 386 00:43:02,007 --> 00:43:07,763 أخبرني كم هو مخلص لي لكنني أكثر دراية 387 00:43:08,889 --> 00:43:11,100 أظن أنك كذلك أيضاً 388 00:43:21,902 --> 00:43:23,404 بماذا أدين لك؟ 389 00:43:23,779 --> 00:43:26,991 (أكثر مما ستحظى به يوماً يا سيد (دونوفان 390 00:43:28,659 --> 00:43:30,327 ما الجدوى إذاً؟ 391 00:43:30,911 --> 00:43:34,999 تبدو الآن كشخص روسي ستعرف هذا 392 00:43:36,875 --> 00:43:41,463 اتصل بي وأعطني مكان قطعي الفنية 393 00:43:43,215 --> 00:43:48,137 (شكراً لأنك أحضرت (باتش سررت بلقائه 394 00:44:06,572 --> 00:44:08,782 لدي فستان، فستان فخم 395 00:44:09,116 --> 00:44:12,828 ربما "فخم" كلمة غير مناسبة لم أرتده منذ 8 سنوات 396 00:44:12,953 --> 00:44:15,372 لا أعلم إن كان لا يزال يناسبني - سأتولى الأمر - 397 00:44:15,956 --> 00:44:18,417 لكنني أستطيع ترتيب الأمر، هذا ما أقول 398 00:44:21,337 --> 00:44:24,006 أنت تقولين إنك ستكونين رفيقتي؟ 399 00:44:25,215 --> 00:44:28,802 لا تتوقع الكثير، أنا شرطية وابنة شرطي 400 00:44:29,094 --> 00:44:32,473 أنا لست ممن يحبون الظهور - أظن أنك جميلة جداً - 401 00:44:32,765 --> 00:44:35,100 قلت هذا الكلام هذا الصباح 402 00:44:37,269 --> 00:44:39,188 أتريدين البقاء لتناول الشراب؟ 403 00:44:44,693 --> 00:44:46,153 ما زلت أعمل 404 00:45:09,426 --> 00:45:11,762 أنا في الخارج، يجب أن تدخلني 405 00:45:35,828 --> 00:45:39,123 اجلس هناك، اجلس - ماذا تفعل؟ - 406 00:45:40,291 --> 00:45:43,794 أعطني هاتفها - ماذا؟ - 407 00:45:44,003 --> 00:45:45,713 هاتفها، أعطني إياه 408 00:45:56,432 --> 00:45:58,267 (اذهب إلى المنزل يا (هيكتور 409 00:46:01,353 --> 00:46:06,942 في صباح الغد تذهب إلى النادي كأن شيئاً لم يكن، أتفهم؟ 410 00:46:08,277 --> 00:46:09,820 اذهب 411 00:46:34,345 --> 00:46:36,347 مرحباً - هل أنت بأمان؟ - 412 00:46:37,056 --> 00:46:40,309 أجل - ماذا سنفعل يا (راي)؟ - 413 00:46:43,312 --> 00:46:46,148 ستكون الأمور على ما يرام - حقاً؟ - 414 00:46:46,899 --> 00:46:50,944 بالتأكيد، كل شيء سيكون على ما يرام 415 00:46:52,237 --> 00:46:56,241 أنا أحبك - وأنا أحبك أيضاً - 416 00:47:36,615 --> 00:47:39,910 "إلى (هيكتور)، أنا آسفة، أحبك" 417 00:49:04,411 --> 00:49:05,829 توليت الأمر 418 00:49:06,747 --> 00:49:10,000 كل شيء، سأدفع لك كل ما أدين لك به وأكثر