1
00:00:10,944 --> 00:00:12,613
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:12,780 --> 00:00:16,950
Haluan esitellä Hector Camposin.
Hän huolehtii sinusta.
3
00:00:17,117 --> 00:00:19,536
Miten menee?
Oletko käynyt Big Bearissa?
4
00:00:19,703 --> 00:00:23,040
Vien sinut sinne
ja autan sinua toipumaan.
5
00:00:23,207 --> 00:00:27,002
-Mistä tunnet Romeron?
-Annoin Romeron tehdä minusta ihmeen.
6
00:00:27,169 --> 00:00:30,714
Pilasit operaationi.
Jätit Belikovin tekemään tällaista.
7
00:00:30,881 --> 00:00:34,343
Nelivitosessa on hänen jälkensä
ja katossa asesäkki.
8
00:00:34,510 --> 00:00:37,596
Kahdeksan murhaa
ylittää salakauppasyytteen.
9
00:00:37,763 --> 00:00:40,808
Puhuin puolestasi
moskovalaisvaikuttajille-
10
00:00:40,974 --> 00:00:44,561
-jotka haluaisivat kostaa
sinulle Belikovin lavastamisen.
11
00:00:44,728 --> 00:00:46,772
Belikov pääsi ulos. Olemme mennyttä.
12
00:00:46,939 --> 00:00:50,275
Mene tapaamaan häntä. Pyydä
anteeksi aiheuttamiasi ongelmia.
13
00:00:50,442 --> 00:00:54,029
Olet ollut hyödyksi Sonialle.
Ole nyt hyödyksi minulle.
14
00:00:54,196 --> 00:00:58,575
Meillä oli ruumis.
Nainen innostui ja mursi niskansa.
15
00:00:58,742 --> 00:01:01,829
Väkeni Moskovassa
hankkiutuu ruumiista eroon.
16
00:01:02,996 --> 00:01:04,665
Katso minua!
17
00:01:08,961 --> 00:01:12,131
-Mikset kertonut sen katoamisesta?
-En tiennyt siitä.
18
00:01:12,297 --> 00:01:14,258
Olen galleriassa puoli kahdeksalta.
19
00:01:14,425 --> 00:01:19,263
Pysy kaukana Dmitristä.
Katoa tai hän tappaa sinut.
20
00:01:19,430 --> 00:01:23,058
-Niin?
-Tuo veljentyttöni minulle...
21
00:01:23,225 --> 00:01:26,937
...tai tapan juutalaisesi.
22
00:01:28,230 --> 00:01:31,692
Minä ja veljeni Hector
rakastamme toisiamme.
23
00:01:31,859 --> 00:01:35,612
-Kaikki salailu tappaa veljeni.
-Häivy täältä, Terry.
24
00:01:35,779 --> 00:01:37,865
Jos se oli yliannostus...
25
00:01:38,032 --> 00:01:41,326
Huomenna menet salille niin kuin
mitään ei olisi tapahtunut.
26
00:01:41,493 --> 00:01:45,414
En halua loppuiäkseni vankilaan.
Haluan otella.
27
00:01:45,581 --> 00:01:49,918
-Archie Whittaker tyrmää sinut.
-Haista paska!
28
00:01:50,085 --> 00:01:56,592
-Lyötkö vetoa? Palautatko taiteeni?
-Tänään vetolappujen kera.
29
00:01:56,759 --> 00:02:00,846
-Minun pitää tavata herra Campos.
-Kerro, että kaadut kuudennessa.
30
00:02:01,013 --> 00:02:03,974
Jos jänistät,
hän voi tappaa meidät molemmat.
31
00:02:08,312 --> 00:02:10,481
Nouse autosta, Ray.
32
00:02:10,647 --> 00:02:13,317
Kuka olisi uskonut,
että rikas, eronnut nainen-
33
00:02:13,484 --> 00:02:16,362
-olisi Sokolovin
L.A:n-operaation keskipisteessä?
34
00:02:16,528 --> 00:02:19,073
-Ei hän puhu.
-Hän puhui jo.
35
00:02:19,239 --> 00:02:24,078
Sonia kertoi meille kaiken.
Olet kusessa, Ray.
36
00:02:48,811 --> 00:02:53,065
Ihminen ei ansaitse
tunnustusta keksinnöistään.
37
00:02:53,232 --> 00:02:57,152
Olemme vain Jumalan välineitä.
38
00:02:58,362 --> 00:03:03,242
Kaikki, mitä luomme,
on Luojamme lahja.
39
00:03:03,409 --> 00:03:09,081
Kaikki, mitä keksimme,
kuten tämä mahtava sovellus.
40
00:03:10,332 --> 00:03:14,837
Tämä uusi sovellus
on lahja Isältämme.
41
00:03:15,003 --> 00:03:18,841
Voitin tänä aamuna
työmatkalla kymmenen minuuttia-
42
00:03:19,007 --> 00:03:22,261
-tämän Jumalan
kanavoiman välineen avulla.
43
00:03:24,471 --> 00:03:28,600
101 oli ruuhkainen, joten
se ohjasi minut Topanga Canyoniin-
44
00:03:28,767 --> 00:03:33,856
-aina PCH:lle asti.
Voitin kymmenen minuuttia.
45
00:03:34,023 --> 00:03:39,862
-Se oli uskomatonta, Ray.
-Kymmenen helvetin lisäminuuttia!
46
00:03:40,029 --> 00:03:45,367
Isän, Pojan ja Pyhän Hengen nimeen-
47
00:03:45,534 --> 00:03:47,786
-rukoilkaamme.
48
00:04:40,381 --> 00:04:42,466
Seuraa minua.
49
00:05:07,991 --> 00:05:13,872
National Enquirer
maksaisi maltaita tiedostoistasi.
50
00:05:14,039 --> 00:05:17,751
Moni julkkis jää nyt kiinni.
51
00:05:23,924 --> 00:05:26,427
En suosittele tekemään näin, Frank.
52
00:05:26,593 --> 00:05:29,805
Uhkailullasi ei ole enää vaikutusta,
Ray.
53
00:05:29,972 --> 00:05:33,350
Pakko myöntää,
että sinussa oli särmää.
54
00:05:33,517 --> 00:05:37,146
Tällä kertaa et selviä tästä.
55
00:05:38,480 --> 00:05:40,607
Aiotko syyttää minua vai et?
56
00:05:43,068 --> 00:05:47,614
Sinulle tuli puhelu sillä välin,
kun nukuit.
57
00:05:48,824 --> 00:05:54,038
Dmitri haluaa varmistaa,
että hänellä on liput kehän viereen.
58
00:05:56,165 --> 00:05:59,960
Mitä sitten,
jos järjestin hänelle liput matsiin?
59
00:06:00,127 --> 00:06:05,174
Minua ei kiinnosta, mitä touhuat sen
mulkun ja Camposin matsin kanssa.
60
00:06:05,340 --> 00:06:07,509
Se on pienin ongelmistasi.
61
00:06:17,061 --> 00:06:20,147
Taidatte muistaa toisenne?
62
00:06:23,150 --> 00:06:26,070
Tunnistatko kumpaakaan
näistä ihmisistä?
63
00:06:29,198 --> 00:06:32,534
Mies on Aleks Malkin.
64
00:06:32,701 --> 00:06:35,579
-Mistä hän on kotoisin?
-Winnipegistä.
65
00:06:35,746 --> 00:06:38,374
Hän hoitaa Dmitrin toimintaa
Keski-Kanadassa.
66
00:06:38,540 --> 00:06:42,836
-Belikovin seuraajako?
-Niin kai.
67
00:06:43,003 --> 00:06:44,880
Entä tuo nainen?
68
00:06:48,509 --> 00:06:50,511
En ole koskaan nähnyt häntä.
69
00:06:50,677 --> 00:06:55,140
He avaavat gallerian uudelleen.
Nainen on ilmeisesti uusi sinä.
70
00:07:01,855 --> 00:07:06,610
-Sovi tapaaminen Sokolovin kanssa.
-Mitä?
71
00:07:06,777 --> 00:07:08,862
Kerro, että Sonia otti yhteyttä.
72
00:07:09,029 --> 00:07:12,366
Heitä pallo hänelle.
Hän myy omaisuuttaan.
73
00:07:12,533 --> 00:07:16,620
Omaisuuttaanko?
Onko tuo suunnitelmasi, Frank?
74
00:07:18,247 --> 00:07:22,042
Pane hänet samaan huoneeseen
Dmitrin kanssa ja sano omaisuudeksi.
75
00:07:22,209 --> 00:07:27,256
Hän työskentelee sisältä käsin.
Asennamme sinuun kuuntelulaitteen.
76
00:07:27,423 --> 00:07:32,594
Soita se helvetin puhelu,
Ray, ja järjestä tapaaminen.
77
00:07:32,761 --> 00:07:35,055
Ellet halua vankilaan. Saat päättää.
78
00:07:49,319 --> 00:07:51,530
Mitä Barnes lupasi sinulle?
79
00:07:53,282 --> 00:07:57,286
Hän varmistaa tyttäreni
turvallisuuden ja uuden nimen.
80
00:07:57,453 --> 00:08:00,539
Tyttö pääsee
hyvään sisäoppilaitokseen itään.
81
00:08:00,706 --> 00:08:05,002
Frank Barnes on valehteleva kusipää.
Muista se.
82
00:08:07,588 --> 00:08:10,507
Pitääkö minun tietää vielä muuta?
83
00:08:12,259 --> 00:08:16,597
Se on pohjimmiltaan
rahanpesutoimintaa.
84
00:08:16,764 --> 00:08:19,058
Ostin taidetta heidän tuotoillaan-
85
00:08:19,224 --> 00:08:23,645
-ja annoin heidän käyttää konttejani
kaiken tarvittavan kuljettamiseen.
86
00:08:23,812 --> 00:08:26,148
Tyttöjen ja huumeiden.
87
00:08:29,818 --> 00:08:35,699
-En halunnut sekaantua sellaiseen.
-Sekaannuit silti.
88
00:08:36,992 --> 00:08:39,536
Luulin voivani paeta.
89
00:08:39,703 --> 00:08:44,666
Halusin tehdä taiteesta tikkaat,
joilla kiipeäisin pois elämästäni.
90
00:08:46,168 --> 00:08:50,923
Olisi ollut helpompaa vain hyväksyä
itseni sellaisena kuin olin.
91
00:08:55,803 --> 00:08:58,222
Yritän varmistaa,
että tyttäresi on kunnossa.
92
00:09:05,854 --> 00:09:08,440
Kiitos.
93
00:09:59,575 --> 00:10:03,996
Anna, tule tapaamaan
siskontyttöäni Soniaa.
94
00:10:04,163 --> 00:10:06,498
-Hei.
-Hauska tutustua.
95
00:10:06,665 --> 00:10:11,128
Tässä on herra Malkin.
Hän työskentelee minulle.
96
00:10:11,295 --> 00:10:16,050
Herra Malkin, siskontyttöni ja
hänen työtoverinsa Ray Donovan.
97
00:10:17,426 --> 00:10:20,095
Et näytä voivan kovin hyvin.
98
00:10:25,059 --> 00:10:29,438
Dyadya, haluan palata sinulle töihin.
99
00:10:29,605 --> 00:10:35,027
Haluan hyvittää Ivanin kohtalon.
Voin estää tarkastukset.
100
00:10:35,194 --> 00:10:37,780
Voimme siirtää
tusinan kontteja ensi kuussa.
101
00:10:37,946 --> 00:10:43,077
En vaadi osinkoja,
jotta hyvittäisin tapahtumat sinulle.
102
00:10:43,243 --> 00:10:47,623
Mitä mieltä olet ideasta,
herra Donovan?
103
00:10:48,874 --> 00:10:52,294
Tämä tuntuisi mukavammalta,
jos me kaikki olisimme ystäviä.
104
00:10:54,588 --> 00:10:57,508
Odotan kovasti nyrkkeilyottelua.
105
00:10:57,674 --> 00:11:02,888
Kehän vieressä olevia paikkoja.
En ole ollut niin lähellä aiemmin.
106
00:11:10,104 --> 00:11:12,356
Saata herra Donovan ulos.
107
00:11:50,936 --> 00:11:52,563
Hei.
108
00:11:56,066 --> 00:11:58,152
Toin sinulle siikaa.
109
00:12:00,195 --> 00:12:04,533
Leukani iskettiin sijoiltaan.
Syö sinä se.
110
00:12:10,372 --> 00:12:12,041
Maistuisiko tämä?
111
00:12:23,260 --> 00:12:29,058
-Mitä todisteita Barnesilla oli?
-Sonia vasikoi minusta.
112
00:12:31,310 --> 00:12:33,562
He tekivät ratsian toimistoon.
113
00:12:35,230 --> 00:12:37,941
He saivat kaiken.
114
00:12:41,528 --> 00:12:46,325
-Mitä hän tahtoo?
-Että kannan salakuuntelulaitetta.
115
00:12:48,077 --> 00:12:50,162
Aiotko suostua?
116
00:12:54,124 --> 00:12:56,210
En tiedä, onko valinnanvaraa, Avi.
117
00:13:11,809 --> 00:13:14,103
Mitä sinä teet?
118
00:13:15,854 --> 00:13:18,357
Hashkiveinu.
119
00:13:18,524 --> 00:13:23,529
Rukous rauhassa lepäämisestä
ja turvallisuuden tunteesta.
120
00:13:26,699 --> 00:13:29,660
Uskotko, että joku kuuntelee?
121
00:13:32,913 --> 00:13:36,750
Kun makasin siinä huoneessa...
122
00:13:36,917 --> 00:13:43,465
Ne miehet hakkasivat minua
rankalla kädellä.
123
00:13:43,632 --> 00:13:46,301
Silloin rukoilin eniten.
124
00:13:48,011 --> 00:13:52,391
Jumala kuunteli. Hän lähetti sinut.
125
00:15:22,981 --> 00:15:28,946
-Ray! Olin kamalan huolissani.
-Ei minulla ole hätää.
126
00:15:29,113 --> 00:15:32,908
-Saitko Avin takaisin?
-Sain.
127
00:15:33,075 --> 00:15:35,035
Onko se siis ohi?
128
00:15:37,621 --> 00:15:39,206
Onhan se.
129
00:15:42,292 --> 00:15:44,378
Luojan kiitos.
130
00:15:52,761 --> 00:15:55,556
-Minulla on sinulle uutisia.
-No mitä?
131
00:15:58,517 --> 00:16:00,769
Syöpäni katoaa.
132
00:16:02,688 --> 00:16:05,274
Mitä tarkoitat?
133
00:16:05,441 --> 00:16:08,777
Minusta otettiin magneettikuvat
ja verikokeet.
134
00:16:08,944 --> 00:16:12,197
Näyttää siltä kuin
se olisi katoamassa.
135
00:16:13,407 --> 00:16:17,494
-Sehän on hienoa, kulta.
-Se on ihme!
136
00:16:17,661 --> 00:16:23,083
Eilen luulin, että kaikki olisi ohi.
137
00:16:23,250 --> 00:16:28,756
Luulin, että kuolisin vuodessa.
Luulin, ettemme pääsisi enää kotiin.
138
00:16:30,299 --> 00:16:36,513
Katso nyt meitä.
Saimme uuden alun, Ray.
139
00:16:43,228 --> 00:16:45,314
Jatka uniasi.
140
00:17:04,583 --> 00:17:10,506
-Viimeksi sinut tyrmättiin.
-En ollut valmistautunut kunnolla.
141
00:17:10,672 --> 00:17:14,635
-Etkö aliarvioinut Whittakeria?
-Aliarvioin treenaukseni.
142
00:17:14,802 --> 00:17:17,346
Huomisen suhde
on 4 - 1 sinua vastaan.
143
00:17:17,513 --> 00:17:20,307
-Mitä mieltä olet siitä?
-En välitä vähääkään.
144
00:17:20,474 --> 00:17:23,519
Whittaker odottaa tyrmäystä
taas ensimmäisessä erässä.
145
00:17:23,686 --> 00:17:26,063
Viimeksi olin heikoimmillani.
146
00:17:26,230 --> 00:17:30,317
Nyt Whittaker tarvitsee onnea
selviytyäkseen ensimmäisestä erästä.
147
00:17:30,484 --> 00:17:35,155
-Siskosi itsemurha painaa sinua.
-Totta kai.
148
00:17:35,322 --> 00:17:38,492
Miten kommentoit
hänen seksisuhdesyytöksiään?
149
00:17:40,953 --> 00:17:44,998
Jessica-rakas.
Toisitko Stellan tänne?
150
00:17:49,878 --> 00:17:53,799
-Kerro heille, Stella.
-Onko tarina teille selvä?
151
00:17:53,966 --> 00:17:57,720
-Mikä tarina?
-Teet Whittakerista selvää!
152
00:17:57,886 --> 00:18:02,725
Isi tekee Whittakerista selvää!
153
00:18:02,891 --> 00:18:09,148
Ei näitä kasvoja vastaan voi väittää.
Pikkutyttöni Stella on aina oikeassa.
154
00:18:09,314 --> 00:18:11,483
Teen Whittakerista selvää.
155
00:18:15,571 --> 00:18:19,575
Kiitos, kun tulitte, naiset ja
herrat. Nähdään huomisiltana.
156
00:18:23,954 --> 00:18:25,581
-Huomenta.
-Huomenta, isä.
157
00:18:25,748 --> 00:18:28,292
Huomenta. Olemme myöhässä.
158
00:18:34,590 --> 00:18:38,927
-Mitä nyt?
-Katso, mitä sain Bridgetiltä.
159
00:18:39,094 --> 00:18:42,681
Hän pääsi New York Universityyn.
160
00:18:42,848 --> 00:18:46,977
Siellä on orientoitumiskurssi.
Lähetetään hänet New Yorkiin.
161
00:18:47,144 --> 00:18:49,563
-Milloin?
-Tänään.
162
00:18:49,730 --> 00:18:53,567
-Hän voisi asua hienossa hotellissa.
-Selvä.
163
00:18:57,613 --> 00:18:59,615
-Niin?
-Tule tänne.
164
00:18:59,782 --> 00:19:02,785
-Minulla on menoa.
-Heti!
165
00:19:04,745 --> 00:19:08,207
Vie Bridget lentokentälle.
Se merkitsisi hänelle paljon.
166
00:19:09,500 --> 00:19:11,752
Selvä.
167
00:19:31,230 --> 00:19:34,274
Mikä helvetti sinua riivaa?
168
00:19:39,988 --> 00:19:45,285
Kun matsi on ohi,
haluatko minusta eroon?
169
00:19:45,452 --> 00:19:47,871
Haluanko sinusta eroon?
170
00:19:48,038 --> 00:19:53,502
Hectorin tämäniltaisen voiton jälkeen
alan keskittyä täysin sinuun.
171
00:19:53,669 --> 00:19:56,839
Sinusta tulee seuraava Hector Campos.
172
00:19:59,049 --> 00:20:01,135
Oletko tosissasi?
173
00:20:03,011 --> 00:20:05,222
Tässä ovat klubin avaimet.
174
00:20:06,640 --> 00:20:12,229
Seuraavassa seinäjulisteessa
on parasta olla sinun kuvasi.
175
00:20:18,235 --> 00:20:22,281
-Huomenta. Näytät hyvältä.
-Näytänkö?
176
00:20:23,699 --> 00:20:25,826
-Millainen pukusi on?
-Melko tiukka.
177
00:20:25,993 --> 00:20:28,078
Olen vanhempi kuin ostaessani sen.
178
00:20:28,245 --> 00:20:33,250
-Pidän sinusta tiukassa mekossa.
-Sitä on luvassa.
179
00:20:34,877 --> 00:20:39,757
Kaikki on valmista. On pitsaa,
keksejä, jäätelöä ja paljon viinaa.
180
00:20:39,923 --> 00:20:42,968
En oikein tiedä. Entä jos hän häviää?
181
00:20:43,135 --> 00:20:46,722
Jos hän häviää,
se on vielä tärkeämpää.
182
00:20:46,889 --> 00:20:53,354
Kiitos, Terry. Minulla ei ole ollut
aiemmin omaa avainta
183
00:20:53,520 --> 00:20:59,943
-Olet kuin... Olet kuin...
-No niin. Älähän lääpi, poika.
184
00:21:06,325 --> 00:21:10,537
-Mistä hyvästä tuo tuli?
-Sanoin, että hän kuuluu tänne.
185
00:21:10,704 --> 00:21:12,790
Annoin hänelle oman avaimen.
186
00:21:15,000 --> 00:21:17,544
-Olet hyvä mies.
-Joo.
187
00:21:17,711 --> 00:21:24,218
Tuota... sama koskee sinua.
188
00:21:24,385 --> 00:21:29,598
-Mikä?
-Kuulut tänne, jos haluat.
189
00:21:31,266 --> 00:21:32,935
Minun luokseni.
190
00:21:34,603 --> 00:21:37,022
Sait minut jo pukeutumaan
hienoon mekkoon.
191
00:21:37,189 --> 00:21:39,608
Aloitetaan siitä. Sopiiko?
192
00:21:47,825 --> 00:21:54,289
No niin. Katso tänne. Noin.
Varo sormia. Varo sormia.
193
00:21:54,456 --> 00:21:57,626
Mickey, ala noudattaa sääntöjä.
194
00:21:57,793 --> 00:22:01,547
Jos haluat jäädä tänne, älä syötä
sitä. Se sotkee joka paikan.
195
00:22:01,714 --> 00:22:04,341
Hän heittää meidät ulos. Vielä yksi.
196
00:22:04,508 --> 00:22:09,179
Tule. Tule, kulta. Ulos. Ulos siitä!
197
00:22:09,346 --> 00:22:13,267
Kuulehan... Olet oikeassa.
Se sotkee joka paikan.
198
00:22:13,434 --> 00:22:19,106
Se muistuttaa minua. Rakastava,
mutta jättää aina jälkeensä sotkua.
199
00:22:26,071 --> 00:22:31,076
-Mitä nyt?
-Bridget pääsi NYU:hun!
200
00:22:32,161 --> 00:22:36,707
Hän on perinyt äitinsä viisauden.
Ne pikkuiset Abby-geenit.
201
00:22:41,253 --> 00:22:43,338
Hieno juttu.
202
00:22:50,471 --> 00:22:52,848
Abby-kulta...
203
00:22:53,015 --> 00:22:58,145
Kiinnostaisiko
sinua antaa minulle lainaa?
204
00:22:58,312 --> 00:23:02,483
-Mitä varten?
-Olen saanut varman vihjeen.
205
00:23:03,901 --> 00:23:08,197
-Niin taatusti.
-Panttaan kaiken.
206
00:23:08,364 --> 00:23:12,242
Panttaan kaiuttimeni
ja ehkä rannekelloni.
207
00:23:12,409 --> 00:23:15,329
Vanhat pornovideonikin
ovat jonkin arvoisia.
208
00:23:16,914 --> 00:23:20,626
Suhde on erinomainen. Kenties 30 - 1.
209
00:23:20,793 --> 00:23:26,757
Jos jotain sattuu,
perheen pärjääminen pitää taata.
210
00:23:26,924 --> 00:23:30,803
Panisimme rahaa pankkiin
kauniille lapsillesi.
211
00:23:32,679 --> 00:23:36,642
-Millaisesta summasta puhut?
-100 000 dollaria riittäisi.
212
00:23:37,810 --> 00:23:39,895
Ei täällä ole sellaista käteismäärää.
213
00:23:40,062 --> 00:23:44,233
Okei. Ymmärrän.
214
00:23:48,320 --> 00:23:51,657
Minulla on kuitenkin jotain,
josta haluaisin eroon.
215
00:24:07,965 --> 00:24:11,510
-Myy se ja lyö vetoa.
-Selvän teki.
216
00:24:11,677 --> 00:24:13,929
Jaetaan rahat.
217
00:24:44,793 --> 00:24:47,546
Saat salakuuntelulaitteen matsiin.
218
00:24:47,713 --> 00:24:51,341
Sinun pitää olla hänen lähettyvillään
siellä metelissä.
219
00:24:51,508 --> 00:24:54,094
-Oletko kuullut Soniasta?
-Tietenkin.
220
00:24:54,261 --> 00:24:56,430
Minä en nimittäin ole.
221
00:24:56,597 --> 00:25:01,143
-Hän on varmasti kunnossa.
-Niinkö luulet?
222
00:25:03,145 --> 00:25:05,314
Kamera ja mikrofoni
on ommeltu paitaan.
223
00:25:05,481 --> 00:25:09,068
Tavataan huomenna areenalla.
Yhdistämme sinut valvonta-autoon.
224
00:25:09,234 --> 00:25:13,489
Saat hänet puhumaan, ja pidätämme
hänet. Ei sen kummempaa.
225
00:25:14,865 --> 00:25:17,910
Jos suostun,
annat tiedostoni takaisin.
226
00:25:18,077 --> 00:25:22,289
Jos teet tämän, unohdan kaiken
ja perheesi pääsee Idahoon.
227
00:25:24,333 --> 00:25:26,418
Sopiiko?
228
00:25:29,088 --> 00:25:32,966
-Kiitos, Ray.
-Haista paska, Frank.
229
00:25:38,680 --> 00:25:44,269
Mustan lumoissa. Hyvä.
Mustaa lakritsia, Valkoista kermaa.
230
00:25:44,436 --> 00:25:47,314
-No niin.
-Ne ovat klassikoita.
231
00:25:47,481 --> 00:25:50,192
Mutta tämä. Katsohan...
232
00:25:50,359 --> 00:25:55,239
Tämä on kuuluisan maalarin
kuuluisa maalaus.
233
00:25:55,406 --> 00:25:57,991
-Entä sitten?
-Se on varhaista tuotantoa.
234
00:25:58,158 --> 00:26:02,204
Se löytyy internetistä. Se on 60
tonnin arvoinen. Saat sen 50:llä.
235
00:26:02,371 --> 00:26:07,251
-Katso ympärillesi. Näetkö taidetta?
-Voihan sinulla olla suhteita.
236
00:26:07,418 --> 00:26:12,756
Tällainen bisnes liittyy usein
vähemmän muodollisiin bisneksiin.
237
00:26:12,923 --> 00:26:17,803
Saatanhan minä jonkun tuntea.
238
00:26:17,970 --> 00:26:24,560
Kuulehan. Saat kaikki ne
klassikkovideot ja kaiuttimet.
239
00:26:24,727 --> 00:26:30,065
Sinä kerrot minulle
yhteyshenkilön nimen.
240
00:26:30,232 --> 00:26:33,235
En raaskisi luopua näistä.
241
00:26:33,402 --> 00:26:37,781
Minulle tulee ikävä etenkin tätä.
242
00:26:39,575 --> 00:26:46,373
-Seksiseikkailu 2001.
-Se on hyvä leffa.
243
00:26:46,540 --> 00:26:52,755
Näyttelijät ovat lahjakkaita.
Ihan kuin olisi itse paikalla.
244
00:27:00,387 --> 00:27:07,686
HOLLYWOODIN PANTTILAINAAMO
245
00:27:30,459 --> 00:27:34,463
-Saanko tulla?
-Tule vain.
246
00:27:50,062 --> 00:27:56,485
-Odotin sinua ripittäytymään.
-Minulla on ollut kiireitä.
247
00:27:56,652 --> 00:28:00,114
Et kuulemma käy enää kokouksissa.
248
00:28:08,414 --> 00:28:11,166
Miten voin auttaa, isä?
249
00:28:13,627 --> 00:28:15,713
Hector soitti minulle.
250
00:28:17,131 --> 00:28:20,884
-Hän pyysi saada ripittäytyä.
-Niinkö?
251
00:28:23,762 --> 00:28:29,351
Hän kertoi siskostaan
ja järjestelystänne.
252
00:28:29,518 --> 00:28:33,397
-Mitä sitten?
-Hän ei halua enää valehdella.
253
00:28:33,564 --> 00:28:37,484
-Mitä se tarkoittaa?
-Hän haluaa otella voittaakseen.
254
00:28:37,651 --> 00:28:40,237
Sitten hän haluaa
kohdata tekojensa seuraukset.
255
00:28:45,117 --> 00:28:47,995
-Sanoitko sitä hyväksi ideaksi?
-Rohkaisin häntä.
256
00:28:48,162 --> 00:28:51,081
Onko kardinaali soittanut sinulle,
isä?
257
00:28:52,124 --> 00:28:54,209
Haluaako paavi katolisen voittavan?
258
00:28:54,376 --> 00:28:59,256
-Kuulostat vainoharhaiselta, Ray.
-Vainoharhaiseltako?
259
00:28:59,423 --> 00:29:04,094
Pyydät minua antamaan anteeksi velan,
josta et tiedä mitään.
260
00:29:04,261 --> 00:29:06,638
-Velan, joka on maksettu valheilla.
-Mitä?
261
00:29:06,805 --> 00:29:11,977
Nyt riittää, Ray. Hector soitti.
Hän haluaa palata Jumalan luo.
262
00:29:12,144 --> 00:29:16,357
Hän ei soittanut sinulle, kun hän
hukutti siskonsa kylpyammeeseen.
263
00:29:18,776 --> 00:29:20,944
Hän ei soittanut Jumalalle, vai mitä?
264
00:29:21,111 --> 00:29:24,365
-Ei, Ray, vaan sinulle.
-Aivan.
265
00:29:27,701 --> 00:29:32,081
Hän soitti minulle, isä.
Minä ratkaisin hänen ongelmansa.
266
00:29:34,541 --> 00:29:37,211
Ei Jumala.
267
00:29:58,440 --> 00:30:02,569
Luulin,
että olet vielä Pismo Beachissa.
268
00:30:02,736 --> 00:30:07,991
Teresa ja Maria ovat.
Ajoin tänne aamulla.
269
00:30:11,662 --> 00:30:17,042
Hei...
Muistatko sen kirkkoretriitin?
270
00:30:18,752 --> 00:30:23,173
Teimme paperiveneitä
ja kilpailimme niillä joella.
271
00:30:23,340 --> 00:30:25,134
Totta kai muistan.
272
00:30:28,595 --> 00:30:31,140
Näin outoa unta viime yönä.
273
00:30:31,306 --> 00:30:36,895
Minä ja Ray
kilpailimme niillä veneillä joella.
274
00:30:39,857 --> 00:30:46,155
Hänen veneensä oli johdossa,
ja hän ilkkui minua.
275
00:30:46,321 --> 00:30:49,408
Sitten ihan tyhjästä-
276
00:30:49,575 --> 00:30:55,080
-ilmestyi Tappajahain serkku.
277
00:30:55,247 --> 00:30:58,542
Se hotkaisi Rayn veneen.
278
00:31:00,335 --> 00:31:05,090
-Hai joessa, jumalauta.
-Miksi kerrot tästä?
279
00:31:05,257 --> 00:31:09,887
Kun heräsin, isä soitti.
Hän tarvitsi rahaa.
280
00:31:10,054 --> 00:31:15,809
-Mitä uutta?
-Hän halusi lyödä vetoa matsista.
281
00:31:15,976 --> 00:31:19,855
Hän halusi lyödä vetoa
Camposia vastaan.
282
00:31:22,649 --> 00:31:27,196
Hän puhui hyvin täsmälliseen sävyyn.
283
00:31:30,240 --> 00:31:34,912
Kuljettajasi nimi on Ted.
Hän odottaa sinua nimikyltin kera.
284
00:31:35,079 --> 00:31:37,289
-Sanoit tuon jo.
-Sanoinko?
285
00:31:37,456 --> 00:31:40,167
Kysy hotellilla Archie Leachia.
Hän on ystävä.
286
00:31:40,334 --> 00:31:42,711
-Hän pitää sinusta huolta.
-Sanoit tuon jo.
287
00:31:42,878 --> 00:31:46,215
-Onko sinulla luottokortit ja rahaa?
-On, on.
288
00:31:46,382 --> 00:31:48,759
-Kuule, Bridget...
-Myöhästyn lennolta.
289
00:31:48,926 --> 00:31:50,928
Mene sitten..
290
00:32:00,062 --> 00:32:02,564
Onko kaikki hyvin?
291
00:33:08,839 --> 00:33:10,215
Raymond!
292
00:33:17,014 --> 00:33:22,186
-Onko kaikki hyvin, Terry?
-Pakotat Hectorin häviämään.
293
00:33:22,353 --> 00:33:27,149
-Mitä?
-Älä valehtele minulle.
294
00:33:27,316 --> 00:33:32,154
Sano se suoraan, jumalauta.
Sano se!
295
00:33:34,239 --> 00:33:38,202
Kyllä. Pakotan hänet häviämään.
296
00:33:38,369 --> 00:33:44,041
-Milloin?
-Kuudennessa erässä.
297
00:33:46,710 --> 00:33:50,422
-Tappoiko hän siskonsa?
-Tiedät sen.
298
00:33:50,589 --> 00:33:54,968
-Entä sinun osuutesi?
-Siivosin sotkun.
299
00:33:57,763 --> 00:33:59,723
Miksi?
300
00:33:59,890 --> 00:34:03,686
Koska olen venäläisille velkaa
enemmän kuin minulla on varaa.
301
00:34:03,852 --> 00:34:06,021
Annoin siis heille Hectorin.
302
00:34:06,188 --> 00:34:12,236
Elämäni oli muuttumassa.
Etsin taloa.
303
00:34:12,403 --> 00:34:18,492
Aioin tehdä kaikkea, mitä en ollut
tehnyt, ennen kuin sairaus pahenee.
304
00:34:19,868 --> 00:34:23,247
-Olen pahoillani, Terry.
-Niinkö?
305
00:34:23,414 --> 00:34:28,085
Arvaa mitä?
Nyt elämäni perustuu valheisiin.
306
00:34:28,252 --> 00:34:31,046
Pakotat minut kertomaan
niitä saatanan valheita.
307
00:34:32,297 --> 00:34:37,845
Tiesit, mitä oli meneillään.
Älä nyt viitsi, Terry.
308
00:34:38,011 --> 00:34:40,973
Pyysit minulta apua. Muistatko?
309
00:34:41,140 --> 00:34:46,395
Hector Campos treenaa salillasi,
koska käskin häntä tekemään niin.
310
00:34:46,562 --> 00:34:52,860
Ellet halua enää pelata tätä peliä,
se sopii.
311
00:34:53,027 --> 00:34:58,949
Mutta jos Campos ei häviä matsia,
he ovat taas niskassamme.
312
00:35:08,542 --> 00:35:10,961
Panen jotain hänen silmiinsä.
313
00:35:18,469 --> 00:35:21,346
Hän ei siis pysty ennakoimaan sitä.
314
00:35:24,516 --> 00:35:26,727
Hän ei voi perääntyä.
315
00:35:47,206 --> 00:35:49,541
Mistä tuossa oli kyse?
316
00:35:52,503 --> 00:35:54,797
Sinähän sanoit, että se on ohi.
317
00:35:54,963 --> 00:35:57,174
Sinähän sanoit,
että asiat on hoidettu.
318
00:35:59,176 --> 00:36:01,470
Mitä olet jättänyt kertomatta, Ray?
319
00:36:10,062 --> 00:36:14,024
-Olit oikeassa Soniasta.
-Mitä hänestä?
320
00:36:17,319 --> 00:36:20,364
Poliisit saivat hänet kiinni.
Hän vasikoi minusta.
321
00:36:20,531 --> 00:36:26,537
-Jessus!
-Minunkin halutaan vasikoivan.
322
00:36:34,378 --> 00:36:37,381
-Niin?
-Meidän pitää tavata.
323
00:36:37,548 --> 00:36:40,926
-Mitä nyt?
-Ei puhelimessa.
324
00:36:48,559 --> 00:36:50,227
Minun pitää mennä.
325
00:37:02,322 --> 00:37:04,867
Ruumis tuotiin kolme päivää sitten.
326
00:37:05,034 --> 00:37:09,038
Häntä ei ole annettu tunnistaa eikä
koskea. Määräys ylemmältä taholta.
327
00:38:53,267 --> 00:38:59,189
Eikö olekin upea?
En haluaisi luopua siitä-
328
00:38:59,356 --> 00:39:04,069
-mutta minun pitää raivata
tilaa uutta kamaa varten.
329
00:39:08,824 --> 00:39:12,703
Se on aito. Se on aito.
Ostin sen Kovissyn galleriasta.
330
00:39:12,870 --> 00:39:17,374
-Kovitzkyn.
-Niin.
331
00:39:19,710 --> 00:39:24,506
-Varastitko tämän?
-En tietenkään.
332
00:39:27,468 --> 00:39:29,553
Saat kymppitonnin.
333
00:39:31,638 --> 00:39:35,309
-Se on 60 000:n arvoinen.
-Kymppitonni riittää.
334
00:39:36,602 --> 00:39:38,896
Se on 60 000:n arvoinen.
335
00:39:40,439 --> 00:39:45,361
Minun pitää avata se.
Auta minua kääntämään tämä.
336
00:39:45,527 --> 00:39:48,405
Siitä vain. Olepa hyvä.
337
00:40:08,842 --> 00:40:11,720
Voin antaa 50 000.
338
00:40:13,555 --> 00:40:15,140
Mitä siellä näkyi?
339
00:40:34,868 --> 00:40:36,662
Mitä tapahtui?
340
00:40:40,207 --> 00:40:42,584
Sonia on kuollut.
341
00:40:42,751 --> 00:40:46,171
-Mistä tiedät?
-Näin ruumiin ruumishuoneella.
342
00:40:55,556 --> 00:41:02,312
Ray, meidän pitää häipyä.
Meidän pitää lähteä saman tien.
343
00:41:04,064 --> 00:41:09,028
En voi, kulta.
Minut pidätetään, jos yritän.
344
00:41:09,194 --> 00:41:14,742
Sinun pitäisi lähteä.
Häivy luotani nyt, kun vielä voit.
345
00:41:14,908 --> 00:41:21,081
-Mitä sinä höpiset?
-Matsin jälkeen en ole enää hyödyksi.
346
00:41:21,248 --> 00:41:23,375
-Kun...
-Ei!
347
00:41:23,542 --> 00:41:28,047
Pysymme yhdessä ja
otamme vastaan sen, mitä tulee.
348
00:41:28,213 --> 00:41:30,841
Tulossa ei ole mitään hyvää, Abs.
349
00:41:31,008 --> 00:41:37,222
Etkö tajua? Joudun vankilaan.
Sellaista on tulossa.
350
00:41:37,389 --> 00:41:40,351
Tai joudumme pakenemaan
mafiaa loppuikämme.
351
00:41:40,517 --> 00:41:43,270
Tehdään sitten niin.
352
00:41:49,943 --> 00:41:53,989
Anteeksi, kun keskeytän. Tässä.
353
00:41:56,617 --> 00:42:02,247
-Mitä helvettiä tuo on?
-Kokaiinia, heroiinia, fentanyylia.
354
00:42:02,414 --> 00:42:05,334
Taideteoksen sisältä. Katsokaa.
355
00:42:07,378 --> 00:42:10,089
Menin myymään tätä.
356
00:42:10,255 --> 00:42:14,676
Taideheppu avasi sen.
Hän katsoi maalauksen taakse.
357
00:42:19,640 --> 00:42:25,896
Venäläiset salakuljettavat huumeita
taiteen sisällä.
358
00:42:28,190 --> 00:42:31,318
Kaksinaamaista porukkaa
ne venäläiset.
359
00:42:36,657 --> 00:42:39,493
Tein sopimuksen venäläisten kanssa.
360
00:42:39,660 --> 00:42:44,331
Lupasin, että Hector häviäisi.
Kaiken piti olla kunnossa.
361
00:42:44,498 --> 00:42:49,461
Ne pirun kytät pidättivät
sen gallerian naisen.
362
00:42:49,628 --> 00:42:54,174
Hänet lähetettiin takaisin.
Se porukka ampui häntä päähän.
363
00:42:54,341 --> 00:42:56,552
En siis voi luottaa poliisiin.
364
00:42:56,719 --> 00:42:59,763
Jos Sonia kertoi mafialle,
että poliisi painostaa minua-
365
00:42:59,930 --> 00:43:05,394
-kuolen joka tapauksessa,
hävisi Hector tai ei.
366
00:43:06,687 --> 00:43:11,525
Pyyntöni on vaarallinen.
Vaihtoehdot ovat lopussa.
367
00:43:14,987 --> 00:43:18,198
En voi kääntyä kenenkään muun
kuin perheeni puoleen.
368
00:43:22,828 --> 00:43:27,624
En odota teidän auttavan.
En ansaitse apuanne.
369
00:43:27,791 --> 00:43:31,253
Jos joku haluaa nyt poistua,
en moiti häntä.
370
00:44:08,207 --> 00:44:10,334
Nyt hän tuli.
371
00:44:34,233 --> 00:44:38,153
Haista paska, Frank. Jos haluat
Sokolovin, se tehdään tavallani.
372
00:44:38,320 --> 00:44:41,198
Pue tämä paita, Ray,
tai lorusi on lopussa.
373
00:44:41,365 --> 00:44:43,450
Jos tämä ei miellytä, pidätä minut.
374
00:44:49,957 --> 00:44:53,001
Hemmetti!
375
00:45:01,093 --> 00:45:04,221
UUSINTAOTTELU
CAMPOS/WHITTAKER
376
00:45:18,736 --> 00:45:21,321
-Haluatko voittaa tämän matsin?
-Haluan.
377
00:45:21,488 --> 00:45:25,701
-Anna mennä.
-Kiitos.
378
00:45:25,868 --> 00:45:30,122
-Älä minua kiitä.
-Mennään, Hector.
379
00:45:31,957 --> 00:45:38,464
-Onnea matkaan, Terry.
-Toimit oikein.
380
00:45:40,090 --> 00:45:43,135
Kysyisin yhtä juttua, isä.
381
00:45:43,302 --> 00:45:49,099
Jos Hector voittaa, uskotko,
että hän palaa Jumalan helmaan?
382
00:45:51,477 --> 00:45:53,145
Toivon niin.
383
00:46:07,576 --> 00:46:09,953
Terve. Miten hurisee?
384
00:46:10,120 --> 00:46:12,956
-Onpas tämä siisti.
-Mitä?
385
00:46:13,123 --> 00:46:16,835
Voisinko ostaa sinulta
pari vesipulloa? Omani loppuivat.
386
00:46:17,002 --> 00:46:19,755
-En halua maksaa riistohintaa.
-Ei.
387
00:46:19,922 --> 00:46:22,633
Etkö voi jakaa ammattietuja
veljen kanssa?
388
00:46:22,800 --> 00:46:25,094
-Painu helvettiin.
-Ihanko totta?
389
00:46:25,260 --> 00:46:27,346
-Painu helvettiin!
-Okei.
390
00:46:29,973 --> 00:46:32,518
Toivoinkin tapaavani sinut vielä.
391
00:46:37,564 --> 00:46:43,821
Oletko iso kaveri? Et niin kovin iso.
392
00:47:39,668 --> 00:47:41,670
Ota tämäkin.
393
00:47:53,682 --> 00:47:57,186
Onko mukavaa, herra Donovan?
394
00:47:57,353 --> 00:48:02,649
-Missä Sonia on?
-Oletko huolissasi hänestä?
395
00:48:02,816 --> 00:48:05,819
En ole kuullut hänestä mitään.
396
00:48:13,494 --> 00:48:18,082
Campos on
selvästi parempi nyrkkeilijä. Sääli.
397
00:48:18,248 --> 00:48:24,046
-Missä hän on?
-Hän päätti palata Grenadaan.
398
00:48:27,132 --> 00:48:29,301
Hassua, ettei hän maininnut siitä.
399
00:48:29,468 --> 00:48:33,347
Se on hänen tapaistaan. Hän on
aina ollut äkkinäinen liikkeissään.
400
00:48:33,514 --> 00:48:37,434
Hänen isänsä hemmotteli häntä.
Ymmärrät varmasti.
401
00:48:54,451 --> 00:48:59,665
-Pidätkö italialaisesta ruoasta?
-Pidän.
402
00:48:59,832 --> 00:49:05,421
Ajattelimme ajaa Malibun rannikolle
ottelun jälkeen.
403
00:49:05,587 --> 00:49:10,759
-Liityt tietenkin seuraan.
-Totta kai.
404
00:49:18,726 --> 00:49:21,562
Hän on erinomainen näyttelijä.
405
00:49:29,945 --> 00:49:33,824
Pois köysistä, jumalauta!
Pois köysistä, jumalauta!
406
00:49:33,991 --> 00:49:36,410
Hetki on koittanut.
407
00:49:40,039 --> 00:49:42,458
Tule pois sieltä!
408
00:49:44,918 --> 00:49:48,630
Iske! Iske! Iske!
409
00:50:08,150 --> 00:50:11,153
Liiketoimemme ovat ohi,
herra Donovan.
410
00:50:15,366 --> 00:50:18,202
Olet erittäin typerä mies.
411
00:50:23,540 --> 00:50:26,585
Nyt on sinun vuorosi.
412
00:50:50,317 --> 00:50:55,614
-Terve, kaveri. Hyppää sisään.
-Aja!
413
00:52:11,899 --> 00:52:16,111
Helvetti. No niin.
414
00:52:19,448 --> 00:52:24,203
-Ole hyvä, Avi.
-Mene pois. Et halua nähdä tätä.
415
00:52:24,370 --> 00:52:28,248
-Tämä ei ole ensimmäinen kertani.
-Häivy nyt vain.
416
00:53:01,365 --> 00:53:05,160
Kovitzkyn galleria. Heti. Tule yksin.
417
00:53:35,733 --> 00:53:38,152
Pudota ase.
418
00:53:40,029 --> 00:53:44,158
Aiotko ampua minut baseball-mailalla?
419
00:53:45,409 --> 00:53:47,453
Pudota se helvetin ase.
420
00:54:00,424 --> 00:54:02,009
Liikettä.
421
00:54:15,689 --> 00:54:19,943
Voimme keksiä jotain.
Tehdään yhteistyötä.
422
00:54:20,110 --> 00:54:23,572
Otan sinut mukaan bisneksiin.
423
00:54:23,739 --> 00:54:29,536
Saat olla hyödyksi, kuten ehdotit.
Miltä se kuulostaisi?
424
00:55:02,069 --> 00:55:03,612
Ray?
425
00:55:06,990 --> 00:55:08,409
Ray?
426
00:55:10,828 --> 00:55:13,288
Mitä vittua tämä tarkoittaa?
427
00:55:13,455 --> 00:55:17,960
Kokaiinia, heroiinia, fentanyylia.
428
00:55:18,127 --> 00:55:22,840
Taide saapui, huumeet lastattiin
kyytiin, taide lähti takaisin.
429
00:55:25,050 --> 00:55:28,429
Sokolovin ruumis löytyy Anaheimista.
430
00:55:29,638 --> 00:55:34,226
Hienoa työtä, Frank.
Nujersit jälleen yhden rikollispomon.
431
00:55:54,163 --> 00:56:00,669
Maailmanmestarin valmentaja.
Haluatko sanoa jotain?
432
00:56:03,005 --> 00:56:06,550
Hän voitti reilusti.
Sinä valmensit häntä.
433
00:56:06,717 --> 00:56:09,428
Valmensit mestaria. Nouse ylös.
434
00:56:09,595 --> 00:56:12,181
Kumarra nyt, jumalauta.
Terry lausuu pari sanaa.
435
00:56:17,436 --> 00:56:21,565
Joo. Hector...
436
00:56:21,732 --> 00:56:26,111
Hector nyrkkeili hyvin.
Hän otteli hyvin.
437
00:56:27,905 --> 00:56:33,369
Minulla ei olisi
yhtään mitään ilman perhettäni.
438
00:56:33,535 --> 00:56:35,079
Ja...
439
00:56:36,455 --> 00:56:41,251
Ei minulla muuta.
Kiitos kaikille, kun tulitte.
440
00:56:44,004 --> 00:56:47,841
Olette minulle rakkaita. Ja...
441
00:56:49,343 --> 00:56:53,430
En piittaa siitä,
mitä Etelä-Bostonissa sanottiin.
442
00:56:55,140 --> 00:56:57,726
On helvetin mahtavaa olla Donovan.
443
00:57:03,524 --> 00:57:08,612
Malja
maailman parhaalle valmentajalle!
444
00:57:42,730 --> 00:57:47,693
-Mitä haluat, Hector?
-Haluan vain kiittää, Ray.
445
00:57:47,860 --> 00:57:52,031
Olen voittanut 40 matsia, mutta tämä
oli ensimmäinen vapaana miehenä.
446
00:57:52,197 --> 00:57:55,242
-Vapaana miehenä?
-Se kaikki on nyt takana.
447
00:57:55,409 --> 00:58:00,789
He ovat aaveita. Siskoni, pappini-
448
00:58:00,956 --> 00:58:04,543
-he kaikki.
Kaikki se jäi takapeiliin.
449
00:58:04,710 --> 00:58:10,632
-Entä Romero?
-Paskat Romerosta.
450
00:58:10,799 --> 00:58:14,553
Niinkö? Entä Jumala?
451
00:58:19,099 --> 00:58:22,061
Tiedän vain sen, että olen se jätkä-
452
00:58:22,227 --> 00:58:27,024
-joka tyrmäsi Archie Whittakerin
tänään. Ei Jumala.
453
00:58:30,194 --> 00:58:32,571
Olemmeko hyvissä väleissä?
454
00:58:34,573 --> 00:58:39,870
Emme, Hector.
Meissä ei ole mitään hyvää.
455
00:58:41,121 --> 00:58:44,083
Mene kotiin.
Soitan, kun tarvitsen sinua.
456
00:58:44,249 --> 00:58:46,919
Teit minusta ihmeen, Ray.
457
00:58:48,545 --> 00:58:51,256
Helvetinmoisen ihmeen.
458
00:59:14,363 --> 00:59:19,451
-Oletko kunnossa?
-Olenhan minä.
459
00:59:19,618 --> 00:59:25,958
-Entä sinä?
-Olen. Mitä Hector sanoi?
460
00:59:27,376 --> 00:59:31,755
Hän sanoi, että tein hänestä ihmeen.
461
00:59:34,007 --> 00:59:36,468
Minähän sanoin.
462
00:59:36,635 --> 00:59:40,764
Minähän sanoin, että kaikki
järjestyisi. Enkö sanonutkin?
463
00:59:40,931 --> 00:59:44,059
Sanoithan sinä.
464
00:59:44,226 --> 00:59:48,063
Älä siis enää koskaan epäile minua,
Ray Donovan.
465
00:59:49,440 --> 00:59:55,112
Kukaan ei pysty koskemaan meitä.
Onko selvä?
466
00:59:55,279 --> 00:59:58,073
Ei kukaan.
467
01:00:11,962 --> 01:00:16,842
Mennään. Tule yläkertaan
tanssimaan vaimosi kanssa.
468
01:01:19,113 --> 01:01:22,700
Suomennos: Eija Virtanen
www.sdimedia.com