1 00:00:10,944 --> 00:00:12,613 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:12,780 --> 00:00:16,950 Haluan esitellä Hector Camposin. Hän huolehtii sinusta. 3 00:00:17,117 --> 00:00:19,536 Miten menee? Oletko käynyt Big Bearissa? 4 00:00:19,703 --> 00:00:23,040 Vien sinut sinne ja autan sinua toipumaan. 5 00:00:23,207 --> 00:00:27,002 -Mistä tunnet Romeron? -Annoin Romeron tehdä minusta ihmeen. 6 00:00:27,169 --> 00:00:30,714 Pilasit operaationi. Jätit Belikovin tekemään tällaista. 7 00:00:30,881 --> 00:00:34,343 Nelivitosessa on hänen jälkensä ja katossa asesäkki. 8 00:00:34,510 --> 00:00:37,596 Kahdeksan murhaa ylittää salakauppasyytteen. 9 00:00:37,763 --> 00:00:40,808 Puhuin puolestasi moskovalaisvaikuttajille- 10 00:00:40,974 --> 00:00:44,561 -jotka haluaisivat kostaa sinulle Belikovin lavastamisen. 11 00:00:44,728 --> 00:00:46,772 Belikov pääsi ulos. Olemme mennyttä. 12 00:00:46,939 --> 00:00:50,275 Mene tapaamaan häntä. Pyydä anteeksi aiheuttamiasi ongelmia. 13 00:00:50,442 --> 00:00:54,029 Olet ollut hyödyksi Sonialle. Ole nyt hyödyksi minulle. 14 00:00:54,196 --> 00:00:58,575 Meillä oli ruumis. Nainen innostui ja mursi niskansa. 15 00:00:58,742 --> 00:01:01,829 Väkeni Moskovassa hankkiutuu ruumiista eroon. 16 00:01:02,996 --> 00:01:04,665 Katso minua! 17 00:01:08,961 --> 00:01:12,131 -Mikset kertonut sen katoamisesta? -En tiennyt siitä. 18 00:01:12,297 --> 00:01:14,258 Olen galleriassa puoli kahdeksalta. 19 00:01:14,425 --> 00:01:19,263 Pysy kaukana Dmitristä. Katoa tai hän tappaa sinut. 20 00:01:19,430 --> 00:01:23,058 -Niin? -Tuo veljentyttöni minulle... 21 00:01:23,225 --> 00:01:26,937 ...tai tapan juutalaisesi. 22 00:01:28,230 --> 00:01:31,692 Minä ja veljeni Hector rakastamme toisiamme. 23 00:01:31,859 --> 00:01:35,612 -Kaikki salailu tappaa veljeni. -Häivy täältä, Terry. 24 00:01:35,779 --> 00:01:37,865 Jos se oli yliannostus... 25 00:01:38,032 --> 00:01:41,326 Huomenna menet salille niin kuin mitään ei olisi tapahtunut. 26 00:01:41,493 --> 00:01:45,414 En halua loppuiäkseni vankilaan. Haluan otella. 27 00:01:45,581 --> 00:01:49,918 -Archie Whittaker tyrmää sinut. -Haista paska! 28 00:01:50,085 --> 00:01:56,592 -Lyötkö vetoa? Palautatko taiteeni? -Tänään vetolappujen kera. 29 00:01:56,759 --> 00:02:00,846 -Minun pitää tavata herra Campos. -Kerro, että kaadut kuudennessa. 30 00:02:01,013 --> 00:02:03,974 Jos jänistät, hän voi tappaa meidät molemmat. 31 00:02:08,312 --> 00:02:10,481 Nouse autosta, Ray. 32 00:02:10,647 --> 00:02:13,317 Kuka olisi uskonut, että rikas, eronnut nainen- 33 00:02:13,484 --> 00:02:16,362 -olisi Sokolovin L.A:n-operaation keskipisteessä? 34 00:02:16,528 --> 00:02:19,073 -Ei hän puhu. -Hän puhui jo. 35 00:02:19,239 --> 00:02:24,078 Sonia kertoi meille kaiken. Olet kusessa, Ray. 36 00:02:48,811 --> 00:02:53,065 Ihminen ei ansaitse tunnustusta keksinnöistään. 37 00:02:53,232 --> 00:02:57,152 Olemme vain Jumalan välineitä. 38 00:02:58,362 --> 00:03:03,242 Kaikki, mitä luomme, on Luojamme lahja. 39 00:03:03,409 --> 00:03:09,081 Kaikki, mitä keksimme, kuten tämä mahtava sovellus. 40 00:03:10,332 --> 00:03:14,837 Tämä uusi sovellus on lahja Isältämme. 41 00:03:15,003 --> 00:03:18,841 Voitin tänä aamuna työmatkalla kymmenen minuuttia- 42 00:03:19,007 --> 00:03:22,261 -tämän Jumalan kanavoiman välineen avulla. 43 00:03:24,471 --> 00:03:28,600 101 oli ruuhkainen, joten se ohjasi minut Topanga Canyoniin- 44 00:03:28,767 --> 00:03:33,856 -aina PCH:lle asti. Voitin kymmenen minuuttia. 45 00:03:34,023 --> 00:03:39,862 -Se oli uskomatonta, Ray. -Kymmenen helvetin lisäminuuttia! 46 00:03:40,029 --> 00:03:45,367 Isän, Pojan ja Pyhän Hengen nimeen- 47 00:03:45,534 --> 00:03:47,786 -rukoilkaamme. 48 00:04:40,381 --> 00:04:42,466 Seuraa minua. 49 00:05:07,991 --> 00:05:13,872 National Enquirer maksaisi maltaita tiedostoistasi. 50 00:05:14,039 --> 00:05:17,751 Moni julkkis jää nyt kiinni. 51 00:05:23,924 --> 00:05:26,427 En suosittele tekemään näin, Frank. 52 00:05:26,593 --> 00:05:29,805 Uhkailullasi ei ole enää vaikutusta, Ray. 53 00:05:29,972 --> 00:05:33,350 Pakko myöntää, että sinussa oli särmää. 54 00:05:33,517 --> 00:05:37,146 Tällä kertaa et selviä tästä. 55 00:05:38,480 --> 00:05:40,607 Aiotko syyttää minua vai et? 56 00:05:43,068 --> 00:05:47,614 Sinulle tuli puhelu sillä välin, kun nukuit. 57 00:05:48,824 --> 00:05:54,038 Dmitri haluaa varmistaa, että hänellä on liput kehän viereen. 58 00:05:56,165 --> 00:05:59,960 Mitä sitten, jos järjestin hänelle liput matsiin? 59 00:06:00,127 --> 00:06:05,174 Minua ei kiinnosta, mitä touhuat sen mulkun ja Camposin matsin kanssa. 60 00:06:05,340 --> 00:06:07,509 Se on pienin ongelmistasi. 61 00:06:17,061 --> 00:06:20,147 Taidatte muistaa toisenne? 62 00:06:23,150 --> 00:06:26,070 Tunnistatko kumpaakaan näistä ihmisistä? 63 00:06:29,198 --> 00:06:32,534 Mies on Aleks Malkin. 64 00:06:32,701 --> 00:06:35,579 -Mistä hän on kotoisin? -Winnipegistä. 65 00:06:35,746 --> 00:06:38,374 Hän hoitaa Dmitrin toimintaa Keski-Kanadassa. 66 00:06:38,540 --> 00:06:42,836 -Belikovin seuraajako? -Niin kai. 67 00:06:43,003 --> 00:06:44,880 Entä tuo nainen? 68 00:06:48,509 --> 00:06:50,511 En ole koskaan nähnyt häntä. 69 00:06:50,677 --> 00:06:55,140 He avaavat gallerian uudelleen. Nainen on ilmeisesti uusi sinä. 70 00:07:01,855 --> 00:07:06,610 -Sovi tapaaminen Sokolovin kanssa. -Mitä? 71 00:07:06,777 --> 00:07:08,862 Kerro, että Sonia otti yhteyttä. 72 00:07:09,029 --> 00:07:12,366 Heitä pallo hänelle. Hän myy omaisuuttaan. 73 00:07:12,533 --> 00:07:16,620 Omaisuuttaanko? Onko tuo suunnitelmasi, Frank? 74 00:07:18,247 --> 00:07:22,042 Pane hänet samaan huoneeseen Dmitrin kanssa ja sano omaisuudeksi. 75 00:07:22,209 --> 00:07:27,256 Hän työskentelee sisältä käsin. Asennamme sinuun kuuntelulaitteen. 76 00:07:27,423 --> 00:07:32,594 Soita se helvetin puhelu, Ray, ja järjestä tapaaminen. 77 00:07:32,761 --> 00:07:35,055 Ellet halua vankilaan. Saat päättää. 78 00:07:49,319 --> 00:07:51,530 Mitä Barnes lupasi sinulle? 79 00:07:53,282 --> 00:07:57,286 Hän varmistaa tyttäreni turvallisuuden ja uuden nimen. 80 00:07:57,453 --> 00:08:00,539 Tyttö pääsee hyvään sisäoppilaitokseen itään. 81 00:08:00,706 --> 00:08:05,002 Frank Barnes on valehteleva kusipää. Muista se. 82 00:08:07,588 --> 00:08:10,507 Pitääkö minun tietää vielä muuta? 83 00:08:12,259 --> 00:08:16,597 Se on pohjimmiltaan rahanpesutoimintaa. 84 00:08:16,764 --> 00:08:19,058 Ostin taidetta heidän tuotoillaan- 85 00:08:19,224 --> 00:08:23,645 -ja annoin heidän käyttää konttejani kaiken tarvittavan kuljettamiseen. 86 00:08:23,812 --> 00:08:26,148 Tyttöjen ja huumeiden. 87 00:08:29,818 --> 00:08:35,699 -En halunnut sekaantua sellaiseen. -Sekaannuit silti. 88 00:08:36,992 --> 00:08:39,536 Luulin voivani paeta. 89 00:08:39,703 --> 00:08:44,666 Halusin tehdä taiteesta tikkaat, joilla kiipeäisin pois elämästäni. 90 00:08:46,168 --> 00:08:50,923 Olisi ollut helpompaa vain hyväksyä itseni sellaisena kuin olin. 91 00:08:55,803 --> 00:08:58,222 Yritän varmistaa, että tyttäresi on kunnossa. 92 00:09:05,854 --> 00:09:08,440 Kiitos. 93 00:09:59,575 --> 00:10:03,996 Anna, tule tapaamaan siskontyttöäni Soniaa. 94 00:10:04,163 --> 00:10:06,498 -Hei. -Hauska tutustua. 95 00:10:06,665 --> 00:10:11,128 Tässä on herra Malkin. Hän työskentelee minulle. 96 00:10:11,295 --> 00:10:16,050 Herra Malkin, siskontyttöni ja hänen työtoverinsa Ray Donovan. 97 00:10:17,426 --> 00:10:20,095 Et näytä voivan kovin hyvin. 98 00:10:25,059 --> 00:10:29,438 Dyadya, haluan palata sinulle töihin. 99 00:10:29,605 --> 00:10:35,027 Haluan hyvittää Ivanin kohtalon. Voin estää tarkastukset. 100 00:10:35,194 --> 00:10:37,780 Voimme siirtää tusinan kontteja ensi kuussa. 101 00:10:37,946 --> 00:10:43,077 En vaadi osinkoja, jotta hyvittäisin tapahtumat sinulle. 102 00:10:43,243 --> 00:10:47,623 Mitä mieltä olet ideasta, herra Donovan? 103 00:10:48,874 --> 00:10:52,294 Tämä tuntuisi mukavammalta, jos me kaikki olisimme ystäviä. 104 00:10:54,588 --> 00:10:57,508 Odotan kovasti nyrkkeilyottelua. 105 00:10:57,674 --> 00:11:02,888 Kehän vieressä olevia paikkoja. En ole ollut niin lähellä aiemmin. 106 00:11:10,104 --> 00:11:12,356 Saata herra Donovan ulos. 107 00:11:50,936 --> 00:11:52,563 Hei. 108 00:11:56,066 --> 00:11:58,152 Toin sinulle siikaa. 109 00:12:00,195 --> 00:12:04,533 Leukani iskettiin sijoiltaan. Syö sinä se. 110 00:12:10,372 --> 00:12:12,041 Maistuisiko tämä? 111 00:12:23,260 --> 00:12:29,058 -Mitä todisteita Barnesilla oli? -Sonia vasikoi minusta. 112 00:12:31,310 --> 00:12:33,562 He tekivät ratsian toimistoon. 113 00:12:35,230 --> 00:12:37,941 He saivat kaiken. 114 00:12:41,528 --> 00:12:46,325 -Mitä hän tahtoo? -Että kannan salakuuntelulaitetta. 115 00:12:48,077 --> 00:12:50,162 Aiotko suostua? 116 00:12:54,124 --> 00:12:56,210 En tiedä, onko valinnanvaraa, Avi. 117 00:13:11,809 --> 00:13:14,103 Mitä sinä teet? 118 00:13:15,854 --> 00:13:18,357 Hashkiveinu. 119 00:13:18,524 --> 00:13:23,529 Rukous rauhassa lepäämisestä ja turvallisuuden tunteesta. 120 00:13:26,699 --> 00:13:29,660 Uskotko, että joku kuuntelee? 121 00:13:32,913 --> 00:13:36,750 Kun makasin siinä huoneessa... 122 00:13:36,917 --> 00:13:43,465 Ne miehet hakkasivat minua rankalla kädellä. 123 00:13:43,632 --> 00:13:46,301 Silloin rukoilin eniten. 124 00:13:48,011 --> 00:13:52,391 Jumala kuunteli. Hän lähetti sinut. 125 00:15:22,981 --> 00:15:28,946 -Ray! Olin kamalan huolissani. -Ei minulla ole hätää. 126 00:15:29,113 --> 00:15:32,908 -Saitko Avin takaisin? -Sain. 127 00:15:33,075 --> 00:15:35,035 Onko se siis ohi? 128 00:15:37,621 --> 00:15:39,206 Onhan se. 129 00:15:42,292 --> 00:15:44,378 Luojan kiitos. 130 00:15:52,761 --> 00:15:55,556 -Minulla on sinulle uutisia. -No mitä? 131 00:15:58,517 --> 00:16:00,769 Syöpäni katoaa. 132 00:16:02,688 --> 00:16:05,274 Mitä tarkoitat? 133 00:16:05,441 --> 00:16:08,777 Minusta otettiin magneettikuvat ja verikokeet. 134 00:16:08,944 --> 00:16:12,197 Näyttää siltä kuin se olisi katoamassa. 135 00:16:13,407 --> 00:16:17,494 -Sehän on hienoa, kulta. -Se on ihme! 136 00:16:17,661 --> 00:16:23,083 Eilen luulin, että kaikki olisi ohi. 137 00:16:23,250 --> 00:16:28,756 Luulin, että kuolisin vuodessa. Luulin, ettemme pääsisi enää kotiin. 138 00:16:30,299 --> 00:16:36,513 Katso nyt meitä. Saimme uuden alun, Ray. 139 00:16:43,228 --> 00:16:45,314 Jatka uniasi. 140 00:17:04,583 --> 00:17:10,506 -Viimeksi sinut tyrmättiin. -En ollut valmistautunut kunnolla. 141 00:17:10,672 --> 00:17:14,635 -Etkö aliarvioinut Whittakeria? -Aliarvioin treenaukseni. 142 00:17:14,802 --> 00:17:17,346 Huomisen suhde on 4 - 1 sinua vastaan. 143 00:17:17,513 --> 00:17:20,307 -Mitä mieltä olet siitä? -En välitä vähääkään. 144 00:17:20,474 --> 00:17:23,519 Whittaker odottaa tyrmäystä taas ensimmäisessä erässä. 145 00:17:23,686 --> 00:17:26,063 Viimeksi olin heikoimmillani. 146 00:17:26,230 --> 00:17:30,317 Nyt Whittaker tarvitsee onnea selviytyäkseen ensimmäisestä erästä. 147 00:17:30,484 --> 00:17:35,155 -Siskosi itsemurha painaa sinua. -Totta kai. 148 00:17:35,322 --> 00:17:38,492 Miten kommentoit hänen seksisuhdesyytöksiään? 149 00:17:40,953 --> 00:17:44,998 Jessica-rakas. Toisitko Stellan tänne? 150 00:17:49,878 --> 00:17:53,799 -Kerro heille, Stella. -Onko tarina teille selvä? 151 00:17:53,966 --> 00:17:57,720 -Mikä tarina? -Teet Whittakerista selvää! 152 00:17:57,886 --> 00:18:02,725 Isi tekee Whittakerista selvää! 153 00:18:02,891 --> 00:18:09,148 Ei näitä kasvoja vastaan voi väittää. Pikkutyttöni Stella on aina oikeassa. 154 00:18:09,314 --> 00:18:11,483 Teen Whittakerista selvää. 155 00:18:15,571 --> 00:18:19,575 Kiitos, kun tulitte, naiset ja herrat. Nähdään huomisiltana. 156 00:18:23,954 --> 00:18:25,581 -Huomenta. -Huomenta, isä. 157 00:18:25,748 --> 00:18:28,292 Huomenta. Olemme myöhässä. 158 00:18:34,590 --> 00:18:38,927 -Mitä nyt? -Katso, mitä sain Bridgetiltä. 159 00:18:39,094 --> 00:18:42,681 Hän pääsi New York Universityyn. 160 00:18:42,848 --> 00:18:46,977 Siellä on orientoitumiskurssi. Lähetetään hänet New Yorkiin. 161 00:18:47,144 --> 00:18:49,563 -Milloin? -Tänään. 162 00:18:49,730 --> 00:18:53,567 -Hän voisi asua hienossa hotellissa. -Selvä. 163 00:18:57,613 --> 00:18:59,615 -Niin? -Tule tänne. 164 00:18:59,782 --> 00:19:02,785 -Minulla on menoa. -Heti! 165 00:19:04,745 --> 00:19:08,207 Vie Bridget lentokentälle. Se merkitsisi hänelle paljon. 166 00:19:09,500 --> 00:19:11,752 Selvä. 167 00:19:31,230 --> 00:19:34,274 Mikä helvetti sinua riivaa? 168 00:19:39,988 --> 00:19:45,285 Kun matsi on ohi, haluatko minusta eroon? 169 00:19:45,452 --> 00:19:47,871 Haluanko sinusta eroon? 170 00:19:48,038 --> 00:19:53,502 Hectorin tämäniltaisen voiton jälkeen alan keskittyä täysin sinuun. 171 00:19:53,669 --> 00:19:56,839 Sinusta tulee seuraava Hector Campos. 172 00:19:59,049 --> 00:20:01,135 Oletko tosissasi? 173 00:20:03,011 --> 00:20:05,222 Tässä ovat klubin avaimet. 174 00:20:06,640 --> 00:20:12,229 Seuraavassa seinäjulisteessa on parasta olla sinun kuvasi. 175 00:20:18,235 --> 00:20:22,281 -Huomenta. Näytät hyvältä. -Näytänkö? 176 00:20:23,699 --> 00:20:25,826 -Millainen pukusi on? -Melko tiukka. 177 00:20:25,993 --> 00:20:28,078 Olen vanhempi kuin ostaessani sen. 178 00:20:28,245 --> 00:20:33,250 -Pidän sinusta tiukassa mekossa. -Sitä on luvassa. 179 00:20:34,877 --> 00:20:39,757 Kaikki on valmista. On pitsaa, keksejä, jäätelöä ja paljon viinaa. 180 00:20:39,923 --> 00:20:42,968 En oikein tiedä. Entä jos hän häviää? 181 00:20:43,135 --> 00:20:46,722 Jos hän häviää, se on vielä tärkeämpää. 182 00:20:46,889 --> 00:20:53,354 Kiitos, Terry. Minulla ei ole ollut aiemmin omaa avainta 183 00:20:53,520 --> 00:20:59,943 -Olet kuin... Olet kuin... -No niin. Älähän lääpi, poika. 184 00:21:06,325 --> 00:21:10,537 -Mistä hyvästä tuo tuli? -Sanoin, että hän kuuluu tänne. 185 00:21:10,704 --> 00:21:12,790 Annoin hänelle oman avaimen. 186 00:21:15,000 --> 00:21:17,544 -Olet hyvä mies. -Joo. 187 00:21:17,711 --> 00:21:24,218 Tuota... sama koskee sinua. 188 00:21:24,385 --> 00:21:29,598 -Mikä? -Kuulut tänne, jos haluat. 189 00:21:31,266 --> 00:21:32,935 Minun luokseni. 190 00:21:34,603 --> 00:21:37,022 Sait minut jo pukeutumaan hienoon mekkoon. 191 00:21:37,189 --> 00:21:39,608 Aloitetaan siitä. Sopiiko? 192 00:21:47,825 --> 00:21:54,289 No niin. Katso tänne. Noin. Varo sormia. Varo sormia. 193 00:21:54,456 --> 00:21:57,626 Mickey, ala noudattaa sääntöjä. 194 00:21:57,793 --> 00:22:01,547 Jos haluat jäädä tänne, älä syötä sitä. Se sotkee joka paikan. 195 00:22:01,714 --> 00:22:04,341 Hän heittää meidät ulos. Vielä yksi. 196 00:22:04,508 --> 00:22:09,179 Tule. Tule, kulta. Ulos. Ulos siitä! 197 00:22:09,346 --> 00:22:13,267 Kuulehan... Olet oikeassa. Se sotkee joka paikan. 198 00:22:13,434 --> 00:22:19,106 Se muistuttaa minua. Rakastava, mutta jättää aina jälkeensä sotkua. 199 00:22:26,071 --> 00:22:31,076 -Mitä nyt? -Bridget pääsi NYU:hun! 200 00:22:32,161 --> 00:22:36,707 Hän on perinyt äitinsä viisauden. Ne pikkuiset Abby-geenit. 201 00:22:41,253 --> 00:22:43,338 Hieno juttu. 202 00:22:50,471 --> 00:22:52,848 Abby-kulta... 203 00:22:53,015 --> 00:22:58,145 Kiinnostaisiko sinua antaa minulle lainaa? 204 00:22:58,312 --> 00:23:02,483 -Mitä varten? -Olen saanut varman vihjeen. 205 00:23:03,901 --> 00:23:08,197 -Niin taatusti. -Panttaan kaiken. 206 00:23:08,364 --> 00:23:12,242 Panttaan kaiuttimeni ja ehkä rannekelloni. 207 00:23:12,409 --> 00:23:15,329 Vanhat pornovideonikin ovat jonkin arvoisia. 208 00:23:16,914 --> 00:23:20,626 Suhde on erinomainen. Kenties 30 - 1. 209 00:23:20,793 --> 00:23:26,757 Jos jotain sattuu, perheen pärjääminen pitää taata. 210 00:23:26,924 --> 00:23:30,803 Panisimme rahaa pankkiin kauniille lapsillesi. 211 00:23:32,679 --> 00:23:36,642 -Millaisesta summasta puhut? -100 000 dollaria riittäisi. 212 00:23:37,810 --> 00:23:39,895 Ei täällä ole sellaista käteismäärää. 213 00:23:40,062 --> 00:23:44,233 Okei. Ymmärrän. 214 00:23:48,320 --> 00:23:51,657 Minulla on kuitenkin jotain, josta haluaisin eroon. 215 00:24:07,965 --> 00:24:11,510 -Myy se ja lyö vetoa. -Selvän teki. 216 00:24:11,677 --> 00:24:13,929 Jaetaan rahat. 217 00:24:44,793 --> 00:24:47,546 Saat salakuuntelulaitteen matsiin. 218 00:24:47,713 --> 00:24:51,341 Sinun pitää olla hänen lähettyvillään siellä metelissä. 219 00:24:51,508 --> 00:24:54,094 -Oletko kuullut Soniasta? -Tietenkin. 220 00:24:54,261 --> 00:24:56,430 Minä en nimittäin ole. 221 00:24:56,597 --> 00:25:01,143 -Hän on varmasti kunnossa. -Niinkö luulet? 222 00:25:03,145 --> 00:25:05,314 Kamera ja mikrofoni on ommeltu paitaan. 223 00:25:05,481 --> 00:25:09,068 Tavataan huomenna areenalla. Yhdistämme sinut valvonta-autoon. 224 00:25:09,234 --> 00:25:13,489 Saat hänet puhumaan, ja pidätämme hänet. Ei sen kummempaa. 225 00:25:14,865 --> 00:25:17,910 Jos suostun, annat tiedostoni takaisin. 226 00:25:18,077 --> 00:25:22,289 Jos teet tämän, unohdan kaiken ja perheesi pääsee Idahoon. 227 00:25:24,333 --> 00:25:26,418 Sopiiko? 228 00:25:29,088 --> 00:25:32,966 -Kiitos, Ray. -Haista paska, Frank. 229 00:25:38,680 --> 00:25:44,269 Mustan lumoissa. Hyvä. Mustaa lakritsia, Valkoista kermaa. 230 00:25:44,436 --> 00:25:47,314 -No niin. -Ne ovat klassikoita. 231 00:25:47,481 --> 00:25:50,192 Mutta tämä. Katsohan... 232 00:25:50,359 --> 00:25:55,239 Tämä on kuuluisan maalarin kuuluisa maalaus. 233 00:25:55,406 --> 00:25:57,991 -Entä sitten? -Se on varhaista tuotantoa. 234 00:25:58,158 --> 00:26:02,204 Se löytyy internetistä. Se on 60 tonnin arvoinen. Saat sen 50:llä. 235 00:26:02,371 --> 00:26:07,251 -Katso ympärillesi. Näetkö taidetta? -Voihan sinulla olla suhteita. 236 00:26:07,418 --> 00:26:12,756 Tällainen bisnes liittyy usein vähemmän muodollisiin bisneksiin. 237 00:26:12,923 --> 00:26:17,803 Saatanhan minä jonkun tuntea. 238 00:26:17,970 --> 00:26:24,560 Kuulehan. Saat kaikki ne klassikkovideot ja kaiuttimet. 239 00:26:24,727 --> 00:26:30,065 Sinä kerrot minulle yhteyshenkilön nimen. 240 00:26:30,232 --> 00:26:33,235 En raaskisi luopua näistä. 241 00:26:33,402 --> 00:26:37,781 Minulle tulee ikävä etenkin tätä. 242 00:26:39,575 --> 00:26:46,373 -Seksiseikkailu 2001. -Se on hyvä leffa. 243 00:26:46,540 --> 00:26:52,755 Näyttelijät ovat lahjakkaita. Ihan kuin olisi itse paikalla. 244 00:27:00,387 --> 00:27:07,686 HOLLYWOODIN PANTTILAINAAMO 245 00:27:30,459 --> 00:27:34,463 -Saanko tulla? -Tule vain. 246 00:27:50,062 --> 00:27:56,485 -Odotin sinua ripittäytymään. -Minulla on ollut kiireitä. 247 00:27:56,652 --> 00:28:00,114 Et kuulemma käy enää kokouksissa. 248 00:28:08,414 --> 00:28:11,166 Miten voin auttaa, isä? 249 00:28:13,627 --> 00:28:15,713 Hector soitti minulle. 250 00:28:17,131 --> 00:28:20,884 -Hän pyysi saada ripittäytyä. -Niinkö? 251 00:28:23,762 --> 00:28:29,351 Hän kertoi siskostaan ja järjestelystänne. 252 00:28:29,518 --> 00:28:33,397 -Mitä sitten? -Hän ei halua enää valehdella. 253 00:28:33,564 --> 00:28:37,484 -Mitä se tarkoittaa? -Hän haluaa otella voittaakseen. 254 00:28:37,651 --> 00:28:40,237 Sitten hän haluaa kohdata tekojensa seuraukset. 255 00:28:45,117 --> 00:28:47,995 -Sanoitko sitä hyväksi ideaksi? -Rohkaisin häntä. 256 00:28:48,162 --> 00:28:51,081 Onko kardinaali soittanut sinulle, isä? 257 00:28:52,124 --> 00:28:54,209 Haluaako paavi katolisen voittavan? 258 00:28:54,376 --> 00:28:59,256 -Kuulostat vainoharhaiselta, Ray. -Vainoharhaiseltako? 259 00:28:59,423 --> 00:29:04,094 Pyydät minua antamaan anteeksi velan, josta et tiedä mitään. 260 00:29:04,261 --> 00:29:06,638 -Velan, joka on maksettu valheilla. -Mitä? 261 00:29:06,805 --> 00:29:11,977 Nyt riittää, Ray. Hector soitti. Hän haluaa palata Jumalan luo. 262 00:29:12,144 --> 00:29:16,357 Hän ei soittanut sinulle, kun hän hukutti siskonsa kylpyammeeseen. 263 00:29:18,776 --> 00:29:20,944 Hän ei soittanut Jumalalle, vai mitä? 264 00:29:21,111 --> 00:29:24,365 -Ei, Ray, vaan sinulle. -Aivan. 265 00:29:27,701 --> 00:29:32,081 Hän soitti minulle, isä. Minä ratkaisin hänen ongelmansa. 266 00:29:34,541 --> 00:29:37,211 Ei Jumala. 267 00:29:58,440 --> 00:30:02,569 Luulin, että olet vielä Pismo Beachissa. 268 00:30:02,736 --> 00:30:07,991 Teresa ja Maria ovat. Ajoin tänne aamulla. 269 00:30:11,662 --> 00:30:17,042 Hei... Muistatko sen kirkkoretriitin? 270 00:30:18,752 --> 00:30:23,173 Teimme paperiveneitä ja kilpailimme niillä joella. 271 00:30:23,340 --> 00:30:25,134 Totta kai muistan. 272 00:30:28,595 --> 00:30:31,140 Näin outoa unta viime yönä. 273 00:30:31,306 --> 00:30:36,895 Minä ja Ray kilpailimme niillä veneillä joella. 274 00:30:39,857 --> 00:30:46,155 Hänen veneensä oli johdossa, ja hän ilkkui minua. 275 00:30:46,321 --> 00:30:49,408 Sitten ihan tyhjästä- 276 00:30:49,575 --> 00:30:55,080 -ilmestyi Tappajahain serkku. 277 00:30:55,247 --> 00:30:58,542 Se hotkaisi Rayn veneen. 278 00:31:00,335 --> 00:31:05,090 -Hai joessa, jumalauta. -Miksi kerrot tästä? 279 00:31:05,257 --> 00:31:09,887 Kun heräsin, isä soitti. Hän tarvitsi rahaa. 280 00:31:10,054 --> 00:31:15,809 -Mitä uutta? -Hän halusi lyödä vetoa matsista. 281 00:31:15,976 --> 00:31:19,855 Hän halusi lyödä vetoa Camposia vastaan. 282 00:31:22,649 --> 00:31:27,196 Hän puhui hyvin täsmälliseen sävyyn. 283 00:31:30,240 --> 00:31:34,912 Kuljettajasi nimi on Ted. Hän odottaa sinua nimikyltin kera. 284 00:31:35,079 --> 00:31:37,289 -Sanoit tuon jo. -Sanoinko? 285 00:31:37,456 --> 00:31:40,167 Kysy hotellilla Archie Leachia. Hän on ystävä. 286 00:31:40,334 --> 00:31:42,711 -Hän pitää sinusta huolta. -Sanoit tuon jo. 287 00:31:42,878 --> 00:31:46,215 -Onko sinulla luottokortit ja rahaa? -On, on. 288 00:31:46,382 --> 00:31:48,759 -Kuule, Bridget... -Myöhästyn lennolta. 289 00:31:48,926 --> 00:31:50,928 Mene sitten.. 290 00:32:00,062 --> 00:32:02,564 Onko kaikki hyvin? 291 00:33:08,839 --> 00:33:10,215 Raymond! 292 00:33:17,014 --> 00:33:22,186 -Onko kaikki hyvin, Terry? -Pakotat Hectorin häviämään. 293 00:33:22,353 --> 00:33:27,149 -Mitä? -Älä valehtele minulle. 294 00:33:27,316 --> 00:33:32,154 Sano se suoraan, jumalauta. Sano se! 295 00:33:34,239 --> 00:33:38,202 Kyllä. Pakotan hänet häviämään. 296 00:33:38,369 --> 00:33:44,041 -Milloin? -Kuudennessa erässä. 297 00:33:46,710 --> 00:33:50,422 -Tappoiko hän siskonsa? -Tiedät sen. 298 00:33:50,589 --> 00:33:54,968 -Entä sinun osuutesi? -Siivosin sotkun. 299 00:33:57,763 --> 00:33:59,723 Miksi? 300 00:33:59,890 --> 00:34:03,686 Koska olen venäläisille velkaa enemmän kuin minulla on varaa. 301 00:34:03,852 --> 00:34:06,021 Annoin siis heille Hectorin. 302 00:34:06,188 --> 00:34:12,236 Elämäni oli muuttumassa. Etsin taloa. 303 00:34:12,403 --> 00:34:18,492 Aioin tehdä kaikkea, mitä en ollut tehnyt, ennen kuin sairaus pahenee. 304 00:34:19,868 --> 00:34:23,247 -Olen pahoillani, Terry. -Niinkö? 305 00:34:23,414 --> 00:34:28,085 Arvaa mitä? Nyt elämäni perustuu valheisiin. 306 00:34:28,252 --> 00:34:31,046 Pakotat minut kertomaan niitä saatanan valheita. 307 00:34:32,297 --> 00:34:37,845 Tiesit, mitä oli meneillään. Älä nyt viitsi, Terry. 308 00:34:38,011 --> 00:34:40,973 Pyysit minulta apua. Muistatko? 309 00:34:41,140 --> 00:34:46,395 Hector Campos treenaa salillasi, koska käskin häntä tekemään niin. 310 00:34:46,562 --> 00:34:52,860 Ellet halua enää pelata tätä peliä, se sopii. 311 00:34:53,027 --> 00:34:58,949 Mutta jos Campos ei häviä matsia, he ovat taas niskassamme. 312 00:35:08,542 --> 00:35:10,961 Panen jotain hänen silmiinsä. 313 00:35:18,469 --> 00:35:21,346 Hän ei siis pysty ennakoimaan sitä. 314 00:35:24,516 --> 00:35:26,727 Hän ei voi perääntyä. 315 00:35:47,206 --> 00:35:49,541 Mistä tuossa oli kyse? 316 00:35:52,503 --> 00:35:54,797 Sinähän sanoit, että se on ohi. 317 00:35:54,963 --> 00:35:57,174 Sinähän sanoit, että asiat on hoidettu. 318 00:35:59,176 --> 00:36:01,470 Mitä olet jättänyt kertomatta, Ray? 319 00:36:10,062 --> 00:36:14,024 -Olit oikeassa Soniasta. -Mitä hänestä? 320 00:36:17,319 --> 00:36:20,364 Poliisit saivat hänet kiinni. Hän vasikoi minusta. 321 00:36:20,531 --> 00:36:26,537 -Jessus! -Minunkin halutaan vasikoivan. 322 00:36:34,378 --> 00:36:37,381 -Niin? -Meidän pitää tavata. 323 00:36:37,548 --> 00:36:40,926 -Mitä nyt? -Ei puhelimessa. 324 00:36:48,559 --> 00:36:50,227 Minun pitää mennä. 325 00:37:02,322 --> 00:37:04,867 Ruumis tuotiin kolme päivää sitten. 326 00:37:05,034 --> 00:37:09,038 Häntä ei ole annettu tunnistaa eikä koskea. Määräys ylemmältä taholta. 327 00:38:53,267 --> 00:38:59,189 Eikö olekin upea? En haluaisi luopua siitä- 328 00:38:59,356 --> 00:39:04,069 -mutta minun pitää raivata tilaa uutta kamaa varten. 329 00:39:08,824 --> 00:39:12,703 Se on aito. Se on aito. Ostin sen Kovissyn galleriasta. 330 00:39:12,870 --> 00:39:17,374 -Kovitzkyn. -Niin. 331 00:39:19,710 --> 00:39:24,506 -Varastitko tämän? -En tietenkään. 332 00:39:27,468 --> 00:39:29,553 Saat kymppitonnin. 333 00:39:31,638 --> 00:39:35,309 -Se on 60 000:n arvoinen. -Kymppitonni riittää. 334 00:39:36,602 --> 00:39:38,896 Se on 60 000:n arvoinen. 335 00:39:40,439 --> 00:39:45,361 Minun pitää avata se. Auta minua kääntämään tämä. 336 00:39:45,527 --> 00:39:48,405 Siitä vain. Olepa hyvä. 337 00:40:08,842 --> 00:40:11,720 Voin antaa 50 000. 338 00:40:13,555 --> 00:40:15,140 Mitä siellä näkyi? 339 00:40:34,868 --> 00:40:36,662 Mitä tapahtui? 340 00:40:40,207 --> 00:40:42,584 Sonia on kuollut. 341 00:40:42,751 --> 00:40:46,171 -Mistä tiedät? -Näin ruumiin ruumishuoneella. 342 00:40:55,556 --> 00:41:02,312 Ray, meidän pitää häipyä. Meidän pitää lähteä saman tien. 343 00:41:04,064 --> 00:41:09,028 En voi, kulta. Minut pidätetään, jos yritän. 344 00:41:09,194 --> 00:41:14,742 Sinun pitäisi lähteä. Häivy luotani nyt, kun vielä voit. 345 00:41:14,908 --> 00:41:21,081 -Mitä sinä höpiset? -Matsin jälkeen en ole enää hyödyksi. 346 00:41:21,248 --> 00:41:23,375 -Kun... -Ei! 347 00:41:23,542 --> 00:41:28,047 Pysymme yhdessä ja otamme vastaan sen, mitä tulee. 348 00:41:28,213 --> 00:41:30,841 Tulossa ei ole mitään hyvää, Abs. 349 00:41:31,008 --> 00:41:37,222 Etkö tajua? Joudun vankilaan. Sellaista on tulossa. 350 00:41:37,389 --> 00:41:40,351 Tai joudumme pakenemaan mafiaa loppuikämme. 351 00:41:40,517 --> 00:41:43,270 Tehdään sitten niin. 352 00:41:49,943 --> 00:41:53,989 Anteeksi, kun keskeytän. Tässä. 353 00:41:56,617 --> 00:42:02,247 -Mitä helvettiä tuo on? -Kokaiinia, heroiinia, fentanyylia. 354 00:42:02,414 --> 00:42:05,334 Taideteoksen sisältä. Katsokaa. 355 00:42:07,378 --> 00:42:10,089 Menin myymään tätä. 356 00:42:10,255 --> 00:42:14,676 Taideheppu avasi sen. Hän katsoi maalauksen taakse. 357 00:42:19,640 --> 00:42:25,896 Venäläiset salakuljettavat huumeita taiteen sisällä. 358 00:42:28,190 --> 00:42:31,318 Kaksinaamaista porukkaa ne venäläiset. 359 00:42:36,657 --> 00:42:39,493 Tein sopimuksen venäläisten kanssa. 360 00:42:39,660 --> 00:42:44,331 Lupasin, että Hector häviäisi. Kaiken piti olla kunnossa. 361 00:42:44,498 --> 00:42:49,461 Ne pirun kytät pidättivät sen gallerian naisen. 362 00:42:49,628 --> 00:42:54,174 Hänet lähetettiin takaisin. Se porukka ampui häntä päähän. 363 00:42:54,341 --> 00:42:56,552 En siis voi luottaa poliisiin. 364 00:42:56,719 --> 00:42:59,763 Jos Sonia kertoi mafialle, että poliisi painostaa minua- 365 00:42:59,930 --> 00:43:05,394 -kuolen joka tapauksessa, hävisi Hector tai ei. 366 00:43:06,687 --> 00:43:11,525 Pyyntöni on vaarallinen. Vaihtoehdot ovat lopussa. 367 00:43:14,987 --> 00:43:18,198 En voi kääntyä kenenkään muun kuin perheeni puoleen. 368 00:43:22,828 --> 00:43:27,624 En odota teidän auttavan. En ansaitse apuanne. 369 00:43:27,791 --> 00:43:31,253 Jos joku haluaa nyt poistua, en moiti häntä. 370 00:44:08,207 --> 00:44:10,334 Nyt hän tuli. 371 00:44:34,233 --> 00:44:38,153 Haista paska, Frank. Jos haluat Sokolovin, se tehdään tavallani. 372 00:44:38,320 --> 00:44:41,198 Pue tämä paita, Ray, tai lorusi on lopussa. 373 00:44:41,365 --> 00:44:43,450 Jos tämä ei miellytä, pidätä minut. 374 00:44:49,957 --> 00:44:53,001 Hemmetti! 375 00:45:01,093 --> 00:45:04,221 UUSINTAOTTELU CAMPOS/WHITTAKER 376 00:45:18,736 --> 00:45:21,321 -Haluatko voittaa tämän matsin? -Haluan. 377 00:45:21,488 --> 00:45:25,701 -Anna mennä. -Kiitos. 378 00:45:25,868 --> 00:45:30,122 -Älä minua kiitä. -Mennään, Hector. 379 00:45:31,957 --> 00:45:38,464 -Onnea matkaan, Terry. -Toimit oikein. 380 00:45:40,090 --> 00:45:43,135 Kysyisin yhtä juttua, isä. 381 00:45:43,302 --> 00:45:49,099 Jos Hector voittaa, uskotko, että hän palaa Jumalan helmaan? 382 00:45:51,477 --> 00:45:53,145 Toivon niin. 383 00:46:07,576 --> 00:46:09,953 Terve. Miten hurisee? 384 00:46:10,120 --> 00:46:12,956 -Onpas tämä siisti. -Mitä? 385 00:46:13,123 --> 00:46:16,835 Voisinko ostaa sinulta pari vesipulloa? Omani loppuivat. 386 00:46:17,002 --> 00:46:19,755 -En halua maksaa riistohintaa. -Ei. 387 00:46:19,922 --> 00:46:22,633 Etkö voi jakaa ammattietuja veljen kanssa? 388 00:46:22,800 --> 00:46:25,094 -Painu helvettiin. -Ihanko totta? 389 00:46:25,260 --> 00:46:27,346 -Painu helvettiin! -Okei. 390 00:46:29,973 --> 00:46:32,518 Toivoinkin tapaavani sinut vielä. 391 00:46:37,564 --> 00:46:43,821 Oletko iso kaveri? Et niin kovin iso. 392 00:47:39,668 --> 00:47:41,670 Ota tämäkin. 393 00:47:53,682 --> 00:47:57,186 Onko mukavaa, herra Donovan? 394 00:47:57,353 --> 00:48:02,649 -Missä Sonia on? -Oletko huolissasi hänestä? 395 00:48:02,816 --> 00:48:05,819 En ole kuullut hänestä mitään. 396 00:48:13,494 --> 00:48:18,082 Campos on selvästi parempi nyrkkeilijä. Sääli. 397 00:48:18,248 --> 00:48:24,046 -Missä hän on? -Hän päätti palata Grenadaan. 398 00:48:27,132 --> 00:48:29,301 Hassua, ettei hän maininnut siitä. 399 00:48:29,468 --> 00:48:33,347 Se on hänen tapaistaan. Hän on aina ollut äkkinäinen liikkeissään. 400 00:48:33,514 --> 00:48:37,434 Hänen isänsä hemmotteli häntä. Ymmärrät varmasti. 401 00:48:54,451 --> 00:48:59,665 -Pidätkö italialaisesta ruoasta? -Pidän. 402 00:48:59,832 --> 00:49:05,421 Ajattelimme ajaa Malibun rannikolle ottelun jälkeen. 403 00:49:05,587 --> 00:49:10,759 -Liityt tietenkin seuraan. -Totta kai. 404 00:49:18,726 --> 00:49:21,562 Hän on erinomainen näyttelijä. 405 00:49:29,945 --> 00:49:33,824 Pois köysistä, jumalauta! Pois köysistä, jumalauta! 406 00:49:33,991 --> 00:49:36,410 Hetki on koittanut. 407 00:49:40,039 --> 00:49:42,458 Tule pois sieltä! 408 00:49:44,918 --> 00:49:48,630 Iske! Iske! Iske! 409 00:50:08,150 --> 00:50:11,153 Liiketoimemme ovat ohi, herra Donovan. 410 00:50:15,366 --> 00:50:18,202 Olet erittäin typerä mies. 411 00:50:23,540 --> 00:50:26,585 Nyt on sinun vuorosi. 412 00:50:50,317 --> 00:50:55,614 -Terve, kaveri. Hyppää sisään. -Aja! 413 00:52:11,899 --> 00:52:16,111 Helvetti. No niin. 414 00:52:19,448 --> 00:52:24,203 -Ole hyvä, Avi. -Mene pois. Et halua nähdä tätä. 415 00:52:24,370 --> 00:52:28,248 -Tämä ei ole ensimmäinen kertani. -Häivy nyt vain. 416 00:53:01,365 --> 00:53:05,160 Kovitzkyn galleria. Heti. Tule yksin. 417 00:53:35,733 --> 00:53:38,152 Pudota ase. 418 00:53:40,029 --> 00:53:44,158 Aiotko ampua minut baseball-mailalla? 419 00:53:45,409 --> 00:53:47,453 Pudota se helvetin ase. 420 00:54:00,424 --> 00:54:02,009 Liikettä. 421 00:54:15,689 --> 00:54:19,943 Voimme keksiä jotain. Tehdään yhteistyötä. 422 00:54:20,110 --> 00:54:23,572 Otan sinut mukaan bisneksiin. 423 00:54:23,739 --> 00:54:29,536 Saat olla hyödyksi, kuten ehdotit. Miltä se kuulostaisi? 424 00:55:02,069 --> 00:55:03,612 Ray? 425 00:55:06,990 --> 00:55:08,409 Ray? 426 00:55:10,828 --> 00:55:13,288 Mitä vittua tämä tarkoittaa? 427 00:55:13,455 --> 00:55:17,960 Kokaiinia, heroiinia, fentanyylia. 428 00:55:18,127 --> 00:55:22,840 Taide saapui, huumeet lastattiin kyytiin, taide lähti takaisin. 429 00:55:25,050 --> 00:55:28,429 Sokolovin ruumis löytyy Anaheimista. 430 00:55:29,638 --> 00:55:34,226 Hienoa työtä, Frank. Nujersit jälleen yhden rikollispomon. 431 00:55:54,163 --> 00:56:00,669 Maailmanmestarin valmentaja. Haluatko sanoa jotain? 432 00:56:03,005 --> 00:56:06,550 Hän voitti reilusti. Sinä valmensit häntä. 433 00:56:06,717 --> 00:56:09,428 Valmensit mestaria. Nouse ylös. 434 00:56:09,595 --> 00:56:12,181 Kumarra nyt, jumalauta. Terry lausuu pari sanaa. 435 00:56:17,436 --> 00:56:21,565 Joo. Hector... 436 00:56:21,732 --> 00:56:26,111 Hector nyrkkeili hyvin. Hän otteli hyvin. 437 00:56:27,905 --> 00:56:33,369 Minulla ei olisi yhtään mitään ilman perhettäni. 438 00:56:33,535 --> 00:56:35,079 Ja... 439 00:56:36,455 --> 00:56:41,251 Ei minulla muuta. Kiitos kaikille, kun tulitte. 440 00:56:44,004 --> 00:56:47,841 Olette minulle rakkaita. Ja... 441 00:56:49,343 --> 00:56:53,430 En piittaa siitä, mitä Etelä-Bostonissa sanottiin. 442 00:56:55,140 --> 00:56:57,726 On helvetin mahtavaa olla Donovan. 443 00:57:03,524 --> 00:57:08,612 Malja maailman parhaalle valmentajalle! 444 00:57:42,730 --> 00:57:47,693 -Mitä haluat, Hector? -Haluan vain kiittää, Ray. 445 00:57:47,860 --> 00:57:52,031 Olen voittanut 40 matsia, mutta tämä oli ensimmäinen vapaana miehenä. 446 00:57:52,197 --> 00:57:55,242 -Vapaana miehenä? -Se kaikki on nyt takana. 447 00:57:55,409 --> 00:58:00,789 He ovat aaveita. Siskoni, pappini- 448 00:58:00,956 --> 00:58:04,543 -he kaikki. Kaikki se jäi takapeiliin. 449 00:58:04,710 --> 00:58:10,632 -Entä Romero? -Paskat Romerosta. 450 00:58:10,799 --> 00:58:14,553 Niinkö? Entä Jumala? 451 00:58:19,099 --> 00:58:22,061 Tiedän vain sen, että olen se jätkä- 452 00:58:22,227 --> 00:58:27,024 -joka tyrmäsi Archie Whittakerin tänään. Ei Jumala. 453 00:58:30,194 --> 00:58:32,571 Olemmeko hyvissä väleissä? 454 00:58:34,573 --> 00:58:39,870 Emme, Hector. Meissä ei ole mitään hyvää. 455 00:58:41,121 --> 00:58:44,083 Mene kotiin. Soitan, kun tarvitsen sinua. 456 00:58:44,249 --> 00:58:46,919 Teit minusta ihmeen, Ray. 457 00:58:48,545 --> 00:58:51,256 Helvetinmoisen ihmeen. 458 00:59:14,363 --> 00:59:19,451 -Oletko kunnossa? -Olenhan minä. 459 00:59:19,618 --> 00:59:25,958 -Entä sinä? -Olen. Mitä Hector sanoi? 460 00:59:27,376 --> 00:59:31,755 Hän sanoi, että tein hänestä ihmeen. 461 00:59:34,007 --> 00:59:36,468 Minähän sanoin. 462 00:59:36,635 --> 00:59:40,764 Minähän sanoin, että kaikki järjestyisi. Enkö sanonutkin? 463 00:59:40,931 --> 00:59:44,059 Sanoithan sinä. 464 00:59:44,226 --> 00:59:48,063 Älä siis enää koskaan epäile minua, Ray Donovan. 465 00:59:49,440 --> 00:59:55,112 Kukaan ei pysty koskemaan meitä. Onko selvä? 466 00:59:55,279 --> 00:59:58,073 Ei kukaan. 467 01:00:11,962 --> 01:00:16,842 Mennään. Tule yläkertaan tanssimaan vaimosi kanssa. 468 01:01:19,113 --> 01:01:22,700 Suomennos: Eija Virtanen www.sdimedia.com