1 00:00:11,186 --> 00:00:12,938 ...في حلقات سابقة 2 00:00:13,146 --> 00:00:17,067 أريدك أن تلتقي بـ(هيكتور كامبوس)، سيعتني بك 3 00:00:17,192 --> 00:00:19,319 مرحباً، كيف حالك؟ هل ذهبت إلى (بيغ بير)؟ 4 00:00:19,403 --> 00:00:21,196 لدي مكان هادئ هناك أتدرب فيه 5 00:00:21,321 --> 00:00:23,365 سآخذك إلى هناك وأساعدك على التعافي 6 00:00:23,490 --> 00:00:26,994 كيف تعرف (روميرو)؟ - صنع الأب (روميرو) مني معجزة - 7 00:00:27,536 --> 00:00:30,914 لقد أفسدت خطتي تركت (بيلكوف) هناك ليفعل هذا 8 00:00:31,081 --> 00:00:32,749 بصماته على المسدس ذي العيار 45 9 00:00:32,874 --> 00:00:34,459 ثمة حقيبة من المسدسات في السقف 10 00:00:34,626 --> 00:00:37,587 ستكون الإدانة بثماني تهم قتل أفضل بكثير من تهمة التهريب 11 00:00:37,754 --> 00:00:40,924 لقد أوصيت بك لدى أشخاص (أقوياء النفوذ بشدة في (موسكو 12 00:00:41,049 --> 00:00:44,595 كانوا يفضلون الانتقام منك (لأنك لفقت التهمة للسيد (بيلكوف 13 00:00:44,761 --> 00:00:46,805 خرج (بيلكوف)، وانتهينا 14 00:00:46,972 --> 00:00:50,642 اذهب لرؤيته اعتذر عن أي مشاكل ربما تكون قد سببتها 15 00:00:50,809 --> 00:00:54,021 كنت مفيداً لـ(سونيا)، كن الآن مفيداً لي 16 00:00:54,354 --> 00:00:55,480 أقمنا حفلة 17 00:00:55,606 --> 00:00:58,775 وسارت الحفلة بشكل سيئ تحمست وكسرت عنقها 18 00:00:58,900 --> 00:01:01,820 (اشحنها إلى جماعتي في (موسكو سيتخلصون منها 19 00:01:02,863 --> 00:01:04,114 انظر إلي 20 00:01:08,744 --> 00:01:11,204 لماذا لم تخبريني أنه كان مفقوداً؟ 21 00:01:11,330 --> 00:01:12,247 لم أكن أعلم 22 00:01:12,372 --> 00:01:14,499 سأكون في الصالة عند السابعة والنصف 23 00:01:14,583 --> 00:01:16,752 إن وصل الأمر إلى ذلك الحد (لا تتعامل مع (ديميتري 24 00:01:16,877 --> 00:01:19,254 اختف، وإلا فسيقتلك 25 00:01:20,339 --> 00:01:21,590 أجل 26 00:01:21,673 --> 00:01:25,719 أحضر لي ابنة أخي وإلا قتلت صديقك اليهودي 27 00:01:28,347 --> 00:01:31,350 أنا وأخي (هيكتور) متحابان 28 00:01:31,725 --> 00:01:34,061 وأظن أن كل تلك السرية تقتل أخي 29 00:01:34,394 --> 00:01:35,687 تيري)، عليك الرحيل من هنا) 30 00:01:35,812 --> 00:01:37,856 (لكن الأمر لم ينته يا (دونوفان - لم تكن هنا - 31 00:01:38,315 --> 00:01:39,232 غداً صباحاً 32 00:01:39,358 --> 00:01:41,360 يجب أن تذهب إلى النادي الرياضي كأن شيئاً لم يحدث 33 00:01:41,902 --> 00:01:45,405 لا أريد أن أمضي بقية حياتي في السجن، أريد أن أقاتل 34 00:01:45,697 --> 00:01:48,200 آرتشيويتيكر) سيهزمك في الجولة السادسة) 35 00:01:48,492 --> 00:01:49,910 تباً لك 36 00:01:50,118 --> 00:01:55,248 ستضع الرهانات؟ وتعيد إلي قطعي الفنية؟ 37 00:01:55,415 --> 00:01:56,875 هذه الليلة مع الشرائح 38 00:01:57,042 --> 00:01:59,044 (أحتاج إلى لقاء السيد (كامبوس 39 00:01:59,252 --> 00:02:00,963 أخبره أنك ستترك نفسك تهزم في الجولة السادسة 40 00:02:01,129 --> 00:02:03,966 إن ترددت الآن فسيقتلنا كلينا 41 00:02:08,428 --> 00:02:10,138 (اخرج من السيارة يا (راي 42 00:02:10,806 --> 00:02:13,392 (من كان يظن أن مطلقة ثرية من (بيل إير 43 00:02:13,642 --> 00:02:16,603 (هي مركز عملية (ديميتري سولوكوف في (لوس آنجلوس)؟ 44 00:02:16,728 --> 00:02:17,771 لن تتكلم 45 00:02:17,938 --> 00:02:21,066 لقد تكلمت بالفعل أعطتنا (سونيا) كل شيء 46 00:02:22,067 --> 00:02:23,610 (انتهى أمرك يا (راي 47 00:02:49,553 --> 00:02:53,056 لا يستحق الإنسان أي فضل في اختراعاته 48 00:02:53,390 --> 00:02:57,144 لأننا لسنا سوى وسائل في يد الله 49 00:02:58,395 --> 00:03:02,816 كل ما نبدعه هو مجرد هبة من خالقنا 50 00:03:03,817 --> 00:03:09,072 كل ما نخترعه مثل هذا التطبيق المذهل 51 00:03:10,282 --> 00:03:13,744 هذا التطبيق الجديد هو هدية من أبينا 52 00:03:15,078 --> 00:03:18,707 اليوم، اختصرت 10 دقائق من رحلتي الصباحية 53 00:03:19,082 --> 00:03:21,877 بهذه الأداة المسخرة من الله 54 00:03:24,546 --> 00:03:25,839 كان الطريق 101 مزدحماً 55 00:03:26,006 --> 00:03:28,842 لذا أخذني في شوارع سطحية (إلى وادي (توبانيا 56 00:03:28,967 --> 00:03:31,136 في طرق علوية (حتى وصلت إلى (بي سي إتش 57 00:03:31,428 --> 00:03:35,390 اختصرت 10 دقائق (كان هذا لا يصدق يا (راي 58 00:03:37,142 --> 00:03:39,853 ـ 10 دقائق إضافية 59 00:03:42,064 --> 00:03:47,778 باسم الآب والابن والروح القدس، لنصلّ 60 00:04:40,497 --> 00:04:41,832 تعال معي 61 00:05:08,150 --> 00:05:12,613 راي)، الملفات التي لن تدفع) (لأخذها صحيفة (ناشيونال إنكوايرر 62 00:05:13,697 --> 00:05:16,700 ستكون اعتقالاً رائعاً لأحد المشاهير 63 00:05:23,999 --> 00:05:26,168 (يجب ألا تفعل هذا يا (فرانك 64 00:05:26,627 --> 00:05:29,254 (لم تعد تهديداتك تعني أي شيء يا (راي 65 00:05:30,088 --> 00:05:32,966 كنت تملك القوة، أعترف لك بهذا القدر 66 00:05:33,550 --> 00:05:36,678 الحقيقة هي أنني هذه المرة أملك ضدك أكثر مما تستطيع أن تتحمل 67 00:05:38,597 --> 00:05:40,766 هل ستوجه إلي التهم أم لا؟ 68 00:05:43,226 --> 00:05:47,022 تلقيت اتصالاً بينما كنت نائماً 69 00:05:49,066 --> 00:05:53,153 يريد (ديميتري) التأكد من أن بطاقاته (إلى جانب الحلبة في مباراة (كامبوس 70 00:05:53,278 --> 00:05:55,030 إلى جانب الحلبة 71 00:05:56,949 --> 00:05:59,952 إذاً، أحضرت بطاقات مباراة ملاكمة لرجل ما، ماذا في ذلك؟ 72 00:06:00,410 --> 00:06:04,122 لا يهمني إطلاقاً ما هي علاقتك (بهذا الرجل أو بمباراة (كامبوس 73 00:06:05,415 --> 00:06:07,501 هذه أقل مشاكلك 74 00:06:17,177 --> 00:06:19,346 كل منكما يذكر الآخر، صحيح؟ 75 00:06:23,350 --> 00:06:25,602 هل تعرفين أياً من هؤلاء الأشخاص؟ 76 00:06:29,690 --> 00:06:31,858 (هذا الرجل هو (أليكس مالكن 77 00:06:33,652 --> 00:06:35,612 من أين هو؟ - (من (وينيبيغ - 78 00:06:35,737 --> 00:06:38,448 (إنه يدير عملية (ديميتري) وسط (كندا 79 00:06:38,699 --> 00:06:41,952 بديل (بيلكوف) إذاً؟ - هذا ما أظنه - 80 00:06:43,537 --> 00:06:44,913 والمرأة؟ 81 00:06:49,126 --> 00:06:50,669 لم أرها من قبل 82 00:06:50,794 --> 00:06:54,840 إنهم يعيدون افتتاح الصالة يبدو أنها بديلتك 83 00:07:01,847 --> 00:07:05,267 (أريدك أن تتصل بـ(سوكولوف وترتب اجتماعاً 84 00:07:05,475 --> 00:07:06,643 ماذا؟ 85 00:07:06,810 --> 00:07:08,937 أخبره أن (سونيا) عادت، وطلبت مساعدتك 86 00:07:09,062 --> 00:07:12,441 أريدكما أن تقدما نفسيكما كشخصين قيمين 87 00:07:12,649 --> 00:07:16,069 شخصان قيمان؟ هذه هي خطتك يا (فرانك)؟ 88 00:07:18,363 --> 00:07:20,490 تريدني أن أضعها في الغرفة نفسها (مع (ديميتري سوكولوف 89 00:07:20,616 --> 00:07:22,034 وأخبره أنها شخص قيم؟ 90 00:07:22,576 --> 00:07:23,869 ستعمل معه من الداخل 91 00:07:23,994 --> 00:07:27,247 وعندما تضع جهاز تنصت سيكون مستعداً للكلام 92 00:07:28,123 --> 00:07:31,627 أجر الاتصال يا (راي)، رتب الاجتماع 93 00:07:32,919 --> 00:07:35,505 ما لم ترغب بدخول السجن الأمر يعود إليك 94 00:07:49,394 --> 00:07:51,355 بماذا وعدك (بارنز)؟ 95 00:07:53,357 --> 00:07:55,192 بأن يحرص على أن ابنتي بأمان 96 00:07:55,651 --> 00:07:57,319 ستغير اسمها 97 00:07:57,778 --> 00:08:00,489 وسيرسلها إلى مدرسة داخلية جيدة في الشرق 98 00:08:00,906 --> 00:08:04,576 فرانك بارنز) شخص كاذب) تذكري هذا 99 00:08:07,704 --> 00:08:10,582 أي شيء آخر يجب أن أعرفه قبل أن أدخل إلى هناك؟ 100 00:08:12,334 --> 00:08:16,254 إنها أساسياً عملية غسيل أموال 101 00:08:16,922 --> 00:08:19,174 اشتريت قطعاً فنية بأرباحهم 102 00:08:19,299 --> 00:08:23,762 وسمحت لهم باستخدام حاويات الشحن خاصتي لنقل ما يريدون نقله 103 00:08:24,221 --> 00:08:25,931 فتيات ومخدرات؟ 104 00:08:29,893 --> 00:08:32,771 لم أرغب في أن أتورط بهذا كله 105 00:08:33,814 --> 00:08:35,482 لكنك فعلت 106 00:08:36,942 --> 00:08:39,069 اعتقدت أنني أستطيع الهرب 107 00:08:39,778 --> 00:08:43,991 واستخدام القطع الفنية كسلم أتسلقه لأهرب من حياتي 108 00:08:47,119 --> 00:08:50,914 كان الأمر سيكون أسهل لو أنني قبلت نفسي كما أنا 109 00:08:55,919 --> 00:08:58,213 سأحاول التأكد من أن ابنتك بأمان 110 00:09:06,555 --> 00:09:08,265 شكراً لك 111 00:09:59,691 --> 00:10:01,610 آنا)، رجاء) 112 00:10:02,277 --> 00:10:04,529 (تعالي وتعرفي على ابنة أخي (سونيا 113 00:10:04,947 --> 00:10:06,907 مرحباً - سررت بلقائك - 114 00:10:07,074 --> 00:10:11,119 (وهذا هو السيد (مالكن إنه يعمل لدي هنا الآن 115 00:10:11,286 --> 00:10:16,041 السيد (مالكن)، هذه ابنة أخي (ومساعدها (راي دونوفان 116 00:10:17,501 --> 00:10:19,586 لا تبدين بخير تماماً 117 00:10:27,010 --> 00:10:31,640 أريد أن أعود للعمل معك (كي أعوض عما حدث مع (آيفان 118 00:10:32,057 --> 00:10:35,602 تفضل، أوراق ديبلوماسية لضمان عدم إجراء تفتيش 119 00:10:35,769 --> 00:10:37,813 يمكننا نقل دزينة من الحاويات في الشهر القادم 120 00:10:37,938 --> 00:10:41,692 لن آخذ حصة على أي منها لأعوضك عما حدث 121 00:10:43,402 --> 00:10:46,238 ما رأيك بهذه الفكرة يا سيد (دونوفان)؟ 122 00:10:48,907 --> 00:10:51,451 سأشعر براحة أكبر لو كنا جميعاً أصدقاء 123 00:10:54,705 --> 00:10:59,793 أنا متشوق لمباراة الملاكمة جداً مقاعد إلى جانب الحلبة 124 00:11:00,252 --> 00:11:03,380 لم أكن قريباً بهذا القدر من المباراة من قبل 125 00:11:10,220 --> 00:11:12,347 رافق السيد (دونوفان) إلى الخارج 126 00:11:56,224 --> 00:11:58,143 أحضرت لك بعض السمك الأبيض 127 00:12:00,270 --> 00:12:04,524 لقد وضعوا سلكاً في فكي في الخلف، كله أنت 128 00:12:10,447 --> 00:12:12,032 تذوق هذا 129 00:12:23,418 --> 00:12:25,629 ماذا يملك (بارنز) ضدك؟ 130 00:12:27,089 --> 00:12:28,924 (لقد وشت بي (سونيا 131 00:12:31,385 --> 00:12:36,473 فتشوا مكتبي، ولديه كل شيء 132 00:12:41,603 --> 00:12:46,066 وماذا يريد؟ - يريدني أن أضع جهاز تنصت - 133 00:12:48,193 --> 00:12:49,861 هل ستفعل هذا؟ 134 00:12:54,324 --> 00:12:56,243 (لا أعرف إن كان لدي خيار يا (آفي 135 00:13:11,883 --> 00:13:13,677 كيف حالك؟ 136 00:13:18,640 --> 00:13:23,520 إنها صلاة للرقاد بسلام والعودة إلى الأمان 137 00:13:26,690 --> 00:13:28,567 أتظن حقاً أن أحداً يصغي إليك؟ 138 00:13:33,030 --> 00:13:35,907 عندما كنت مستلقياً في تلك الغرفة 139 00:13:37,034 --> 00:13:42,456 ضربني هؤلاء الرجال مراراً وتكراراً 140 00:13:43,790 --> 00:13:45,876 حينها تضرعت إلى أقصى حد 141 00:13:48,086 --> 00:13:52,007 كان الله يستمع، وأرسلك إلي 142 00:15:23,140 --> 00:15:26,435 راي)، كنت قلقة جداً) 143 00:15:26,727 --> 00:15:28,312 أنا بخير 144 00:15:29,563 --> 00:15:32,899 هل أعدت (آفي)؟ - أجل - 145 00:15:33,275 --> 00:15:35,027 هل انتهى الأمر إذاً؟ 146 00:15:37,696 --> 00:15:39,364 بالتأكيد 147 00:15:42,576 --> 00:15:44,494 حمداً للسماء 148 00:15:52,836 --> 00:15:55,547 لدي خبر من أجلك - ما هو؟ - 149 00:15:58,592 --> 00:16:00,761 لقد زال السرطان لدي 150 00:16:02,763 --> 00:16:04,306 ماذا تقولين؟ 151 00:16:05,515 --> 00:16:08,060 أجرى الطبيب تصويراً بالرنين المغناطيسي 152 00:16:08,226 --> 00:16:12,189 وتحاليل دموية، ويبدو أنه قد اختفى 153 00:16:13,273 --> 00:16:16,443 هذا رائع يا عزيزتي - !إنها أعجوبة - 154 00:16:17,778 --> 00:16:21,782 البارحة اعتقدت أن كل شيء قد انقضى 155 00:16:23,450 --> 00:16:25,661 اعتقدت أنني سأموت خلال عام 156 00:16:25,786 --> 00:16:28,413 واعتقدت أننا لن نتمكن من العودة إلى المنزل ثانية 157 00:16:30,165 --> 00:16:32,209 وانظر إلينا الآن 158 00:16:33,377 --> 00:16:35,629 (حصلنا على بداية جديدة يا (راي 159 00:16:43,387 --> 00:16:45,222 عودي إلى النوم 160 00:17:02,239 --> 00:17:05,325 أنت تلعب في مباراة عامة بعد ثلاثة أسابيع من وفاة شقيقتك 161 00:17:05,450 --> 00:17:08,161 كيف يؤثر ذلك على تدريبك؟ - أنا جاهز، وقوي - 162 00:17:08,370 --> 00:17:10,580 تلقيت ضربة قاضية بعد أقل من دقيقتين في المباراة الماضية 163 00:17:10,747 --> 00:17:12,040 ما الذي حدث فعلاً؟ 164 00:17:12,249 --> 00:17:14,585 لم أكن أتمتع بلياقتي، لم أكن مستعداً 165 00:17:14,835 --> 00:17:17,462 إنهم يعتقدون في (فيغاس) أنك الأضعف بنسبة أربعة إلى واحد في مباراة الغد 166 00:17:17,629 --> 00:17:20,340 كيف تشعر حيال هذا؟ - لا تهمني الاحتمالات - 167 00:17:20,674 --> 00:17:23,218 يتنبأ (ويتيكر) بضربة قاضية أخرى في الجولة الأولى 168 00:17:23,760 --> 00:17:26,430 في المرة الماضية رآني (ويتيكر) في أسوأ حالاتي 169 00:17:26,597 --> 00:17:29,808 سيحتاج هو إلى الحظ كي يخرج من الجولة الأولى 170 00:17:30,601 --> 00:17:33,145 لا بد أن انتحار أختك يثقل عليك بشدة 171 00:17:33,979 --> 00:17:35,147 بالطبع 172 00:17:35,689 --> 00:17:39,109 متى ستعلق على ادعاءاتها بعلاقتكما الجنسية؟ 173 00:17:40,986 --> 00:17:44,156 جيسيكا)، عزيزتي) أيمكنك إرسال (ستيلا) إلى هنا؟ 174 00:17:48,869 --> 00:17:51,288 (هيا، أخبريهم يا (ستيلا 175 00:17:52,164 --> 00:17:55,626 هل تعرفون القصة؟ - لا، ما هي القصة؟ - 176 00:17:55,876 --> 00:18:00,714 (ستدمر (ويتيكر)، أبي سيدمر (ويتيكر 177 00:18:00,797 --> 00:18:02,299 !أجل 178 00:18:03,008 --> 00:18:05,719 هيا أيها الأصدقاء لا يمكنكم مجادلة شخص بهذه البراءة 179 00:18:06,053 --> 00:18:09,014 (ابنتي الصغيرة (ستيلا إنها على حق دوماً 180 00:18:09,473 --> 00:18:11,558 (سأدمر (ويتيكر 181 00:18:16,104 --> 00:18:19,191 شكراً على حضوركم سيداتي وسادتي سنراكم في ليلة الغد 182 00:18:23,987 --> 00:18:24,947 صباح الخير 183 00:18:25,072 --> 00:18:27,157 صباح الخير يا أبي - صباح الخير، لقد تأخرنا - 184 00:18:34,623 --> 00:18:36,249 ما الذي يحدث؟ 185 00:18:37,209 --> 00:18:38,919 (انظر ماذا أعطتني (بريدجيت 186 00:18:39,836 --> 00:18:42,673 (تم قبولها، وستذهب إلى جامعة (نيويورك 187 00:18:42,839 --> 00:18:44,883 ثمة جلسة توجيهات في هذه العطلة الأسبوعية 188 00:18:45,050 --> 00:18:47,010 اعتقدت أن في وسعنا الذهاب (معها إلى (نيويورك 189 00:18:47,261 --> 00:18:51,598 متى؟ - اليوم، سنضعها في فندق جيد - 190 00:18:52,140 --> 00:18:53,558 بالتأكيد 191 00:18:57,688 --> 00:18:59,564 أجل؟ - أحتاج منك الحضور - 192 00:18:59,815 --> 00:19:01,733 أنا منشغل - الآن - 193 00:19:04,861 --> 00:19:08,532 يجب أن تأخذها إلى المطار أعلم أن هذا سيعني لها الكثير 194 00:19:09,616 --> 00:19:11,743 أجل، بالتأكيد 195 00:19:31,263 --> 00:19:33,765 إذاً، ما هي مشكلتك؟ 196 00:19:40,105 --> 00:19:44,526 عندما تنتهي مباراة الملاكمة هل سترغب برحيلي؟ 197 00:19:45,569 --> 00:19:47,321 أرغب برحيلك؟ 198 00:19:48,113 --> 00:19:52,659 بعد أن يفوز (هيكتور) غداً بالمباراة سأضع كل تركيزي عليك 199 00:19:53,744 --> 00:19:56,538 ستكون (هيكتور كامبوس) التالي 200 00:19:59,166 --> 00:20:00,959 حقاً؟ 201 00:20:02,878 --> 00:20:05,005 إليك مفاتيح النادي 202 00:20:06,632 --> 00:20:09,468 في المرة القادمة التي توجد فيها لافتة على هذا الجدار 203 00:20:09,843 --> 00:20:12,220 يستحسن أن تكون صورتك عليها 204 00:20:18,352 --> 00:20:20,979 صباح الخير، تبدو رائعاً جداً 205 00:20:21,605 --> 00:20:23,065 حقاً؟ 206 00:20:23,774 --> 00:20:26,234 كيف تجدين ثوبك؟ - إنه ضيق بعض الشيء - 207 00:20:26,360 --> 00:20:28,528 أنا أكبر سناً مما كنت عليه عندما اشتريته 208 00:20:28,820 --> 00:20:33,325 تعجبينني في ثوب ضيق - هذا ما ستحصل عليه - 209 00:20:34,910 --> 00:20:39,957 نحن جاهزون. لدينا بيتزا وبسكويت ومثلجات وكثير من الشراب 210 00:20:40,123 --> 00:20:43,043 لا أعلم، ماذا لو خسر؟ 211 00:20:43,168 --> 00:20:45,796 إن خسر، فسيكون هذا أكثر أهمية حتى 212 00:20:47,673 --> 00:20:49,258 (شكراً لك يا (تيري 213 00:20:50,008 --> 00:20:52,761 لم يكن لدي مفتاح خاص بي لأي مكان من قبل 214 00:20:54,304 --> 00:20:57,182 ...أنت أشبه بـ... أشبه بـ 215 00:20:57,307 --> 00:21:00,394 أجل، حسن، هيا أيها الولد أبعد يديك عني 216 00:21:06,358 --> 00:21:08,026 ما سبب هذا؟ 217 00:21:08,151 --> 00:21:10,696 أخبرته أن لديه مكاناً هنا وهذا ما في الأمر 218 00:21:10,862 --> 00:21:12,656 أعطيته مفتاحه الخاص 219 00:21:14,992 --> 00:21:16,201 أنت رجل طيب 220 00:21:16,326 --> 00:21:19,204 أجل، حسن 221 00:21:23,083 --> 00:21:24,876 وأنت كذلك 222 00:21:25,002 --> 00:21:26,378 ماذا؟ 223 00:21:26,545 --> 00:21:32,217 لديك مكان هنا، إن أردته، معي 224 00:21:34,636 --> 00:21:37,097 لقد جعلتني أرتدي هذا الثوب الفاخر اللعين بالفعل 225 00:21:37,264 --> 00:21:40,058 لنبدأ بهذا، اتفقنا؟ 226 00:21:47,983 --> 00:21:50,694 حسن، انظر هنا، هاك، هنا 227 00:21:51,403 --> 00:21:54,531 راقب الأصابع فقط، راقب الأصابع، هنا حصلت على ما يكفي 228 00:21:54,656 --> 00:21:56,617 واحدة أخرى - عليك البدء باتباع القوانين - 229 00:21:56,742 --> 00:21:57,743 ها هو ذا، هنا 230 00:21:57,909 --> 00:22:00,078 إن أردت البقاء هنا فعليك التوقف عن إطعامه 231 00:22:00,162 --> 00:22:01,371 لعابه يسيل في كل مكان 232 00:22:01,496 --> 00:22:04,333 أفهمت الفكرة؟ ستطردنا نحن الاثنين 233 00:22:04,458 --> 00:22:05,584 هيا - واحدة أخرى - 234 00:22:05,751 --> 00:22:09,421 هيا يا عزيزي، هيا اخرج، اخرج 235 00:22:09,588 --> 00:22:11,006 حسن، انظري، أرأيت؟ 236 00:22:11,131 --> 00:22:13,216 لقد فعل، أنت على حق لعابه يسيل على كل شيء 237 00:22:13,425 --> 00:22:14,968 هذا يذكرني بنفسي 238 00:22:15,093 --> 00:22:18,680 إنه محب جداً لكنه يثير الفوضى في كل مكان يذهب إليه 239 00:22:26,104 --> 00:22:27,648 ماذا؟ 240 00:22:27,940 --> 00:22:30,567 (تم قبول (بريدجيت) في جامعة (نيويورك 241 00:22:32,277 --> 00:22:36,698 لقد ورثت ذكاء أمها مورثات (آبي) تسري هناك 242 00:22:41,495 --> 00:22:43,205 هنيئاً لها 243 00:22:50,587 --> 00:22:52,339 آبي)، عزيزتي) 244 00:22:53,131 --> 00:22:58,136 هل يصدف أنك مهتمة بمنحي قرضاً؟ 245 00:22:58,553 --> 00:22:59,972 لماذا؟ 246 00:23:00,097 --> 00:23:02,849 لدي معرفة داخلية بشيء مؤكد 247 00:23:03,934 --> 00:23:05,811 أجل، بالتأكيد لديك 248 00:23:06,728 --> 00:23:07,854 أنا أرهن كل شيء 249 00:23:08,021 --> 00:23:12,150 (مكبرات الصوت من نوع (سانسوي وسأرهن ساعتي ربما 250 00:23:12,526 --> 00:23:14,653 لا بد أن مجموعتي الإباحية القديمة تساوي شيئاً 251 00:23:16,989 --> 00:23:21,159 إن الاحتمالات جيدة جداً ربما ثلاثون إلى واحد 252 00:23:21,368 --> 00:23:23,578 وإن حدث أي شيء 253 00:23:23,704 --> 00:23:26,873 علينا فقط التأكد من أن العائلة بخير، أليس كذلك؟ 254 00:23:27,124 --> 00:23:30,794 تضعين نقوداً في البنك مع ولديك الجميلين 255 00:23:32,754 --> 00:23:36,633 كم تريد؟ - مئة ألف ستكفي - 256 00:23:37,968 --> 00:23:39,928 لا نملك هذه السيولة هنا 257 00:23:40,512 --> 00:23:43,348 حسن، فهمت 258 00:23:48,395 --> 00:23:51,398 لكن لدي شيء أرغب في أن أتخلص منه 259 00:24:08,040 --> 00:24:10,167 بعها، وضع رهاناتك 260 00:24:10,709 --> 00:24:13,337 بالتأكيد - سأتقاسم النقود معك - 261 00:24:44,993 --> 00:24:47,037 سنضع لك جهاز تنصت في المباراة 262 00:24:47,704 --> 00:24:50,332 سيكون المكان صاخباً جداً لذا عليك أن تقترب منه 263 00:24:51,500 --> 00:24:54,086 هل سمعت خبراً من (سونيا)؟ - بالتأكيد - 264 00:24:54,544 --> 00:24:56,255 لأنني لم أفعل 265 00:24:57,089 --> 00:24:59,258 إنها مع جماعتها، وأنا واثق أنها بخير 266 00:24:59,633 --> 00:25:01,385 أتظن ذلك؟ 267 00:25:03,178 --> 00:25:05,347 تمت خياطة آلة التصوير ومكبر الصوت في قميصك 268 00:25:05,555 --> 00:25:09,059 ليلة غد ستلتقي بنا في الحلبة وسنصلك بشاحنة المراقبة 269 00:25:09,393 --> 00:25:13,480 منذ ذلك الوقت، عليك أن تجعله يتكلم ولنقوم نحن باعتقاله، الأمر بهذه البساطة 270 00:25:14,940 --> 00:25:17,359 إن وضعت جهاز التنصت هذا ستعيد إلي ملفاتي 271 00:25:17,567 --> 00:25:19,736 إن فعلت هذا، فسأنسى كل شيء 272 00:25:19,861 --> 00:25:22,322 (حتى إنني سأنقل عائلتك بنفسي إلى (آيداهو 273 00:25:24,449 --> 00:25:26,159 هل اتفقنا؟ 274 00:25:29,371 --> 00:25:31,832 (شكراً يا (راي - (تباً لك يا (فرانك - 275 00:25:38,755 --> 00:25:40,507 رغبة بالسود" جيد" 276 00:25:40,632 --> 00:25:45,304 سوس أسود" "قشدة بيضاء" هاك" 277 00:25:45,429 --> 00:25:49,391 كلها كلاسيكية، لكن هذه، انظر 278 00:25:50,434 --> 00:25:55,230 هذه لوحة شهيرة لرسام شهير 279 00:25:55,689 --> 00:25:58,275 أجل، ماذا تقصد؟ - إنها من أعماله الباكرة - 280 00:25:58,525 --> 00:26:01,069 يمكنك التحقق على الإنترنت إنها تساوي 60 ألف دولار 281 00:26:01,236 --> 00:26:02,321 سأعطيك إياها مقابل 50 ألفاً 282 00:26:02,446 --> 00:26:04,740 انظر حولك، أترى أي قطع فنية هنا؟ 283 00:26:04,906 --> 00:26:07,409 لا يمكنك أن تعرف من هم معارف المرء 284 00:26:07,534 --> 00:26:12,873 تجارة كهذه تتقاطع مع تجارات أقل رسمية، صحيح؟ 285 00:26:13,081 --> 00:26:16,710 أجل، حسن، ربما أعرف شخصاً ما 286 00:26:18,629 --> 00:26:20,297 سأخبرك بأمر 287 00:26:21,214 --> 00:26:25,052 سأعطيك كل هذه الأشياء القديمة (إضافة إلى مكبرات (سانسوي 288 00:26:25,469 --> 00:26:28,472 وأعطني اسم شخص تتعامل معه، أعطني اسماً 289 00:26:30,349 --> 00:26:36,897 اسمع، أكره أن أتخلى عن هذه الأشياء ...أقصد أنني سأفتقدها، هذه 290 00:26:39,691 --> 00:26:44,529 "ألفان ونشوة: ملحمة وجه" 291 00:26:45,447 --> 00:26:47,199 هذه صورة جيدة جداً 292 00:26:47,407 --> 00:26:50,452 ممثلون لديهم... لديهم مهارة 293 00:26:50,577 --> 00:26:52,746 كأنك هناك حقاً 294 00:27:30,617 --> 00:27:32,452 أتسمح لي بالدخول؟ 295 00:27:32,995 --> 00:27:34,329 بالتأكيد 296 00:27:50,178 --> 00:27:52,889 لقد افتقدتك في الاعتراف 297 00:27:53,640 --> 00:27:56,560 حقاً؟ كنت مشغولاً 298 00:27:56,727 --> 00:27:59,521 أجل، سمعت أنك لم تعد تذهب إلى الاجتماعات 299 00:28:08,614 --> 00:28:11,074 ماذا أستطيع أن أفعل من أجلك أيها الأب؟ 300 00:28:13,702 --> 00:28:15,245 (اتصل بي (هيكتور 301 00:28:17,205 --> 00:28:19,541 وطلب اعترافاً - حقاً؟ - 302 00:28:23,962 --> 00:28:28,300 أخبرني عن أخته وعن ترتيبكما 303 00:28:30,260 --> 00:28:33,013 ماذا في ذلك؟ - (لم يعد يريد الكذب يا (راي - 304 00:28:33,639 --> 00:28:34,723 ما معنى هذا؟ 305 00:28:34,890 --> 00:28:40,228 يريد أن يقاتل غداً ليربح ثم يواجه عواقب أفعاله 306 00:28:45,233 --> 00:28:47,819 وأنت أخبرته أنها فكرة جيدة؟ - لقد شجعته - 307 00:28:48,278 --> 00:28:51,114 ما الذي حدث أيها الأب؟ هل تلقيت اتصالاً من الـ(كاردينال)؟ 308 00:28:52,366 --> 00:28:54,826 يريد (البابا) أن يرى كاثوليكياً يفوز بالحزام؟ 309 00:28:55,118 --> 00:28:58,288 (تبدو شديد الارتياب يا (راي - شديد الارتياب؟ - 310 00:28:59,539 --> 00:29:01,500 فجأة تأتي زاحفاً على الأرضية 311 00:29:01,625 --> 00:29:04,169 تطلب مني أن أتغاضى عن دين لا تعرف شيئاً عنه 312 00:29:04,294 --> 00:29:06,463 دين تم دفعه بالأكاذيب 313 00:29:06,588 --> 00:29:07,839 ماذا؟ - (كفى يا (راي - 314 00:29:08,257 --> 00:29:12,010 (اتصل بي (هيكتور يريد أن يعود إلى الله 315 00:29:12,302 --> 00:29:13,512 من المؤكد أنه لم يتصل بك 316 00:29:13,595 --> 00:29:16,014 عندما كان يغرق أخته في مغطس الحمام، هل فعل؟ 317 00:29:19,017 --> 00:29:20,936 لم يتصل بالله حينها، هل فعل أيها الأب؟ 318 00:29:21,103 --> 00:29:24,356 لا يا (راي)، لقد اتصل بك - هذا صحيح، اتصل بي - 319 00:29:27,734 --> 00:29:31,655 اتصل بي أيها الأب، وحللت مشكلته 320 00:29:34,783 --> 00:29:36,451 ولم يحلها الرب 321 00:29:58,432 --> 00:30:01,476 (اعتقدت أنك لا تزال في شاطئ (بيزمو 322 00:30:02,853 --> 00:30:04,896 تيريزا) و(ماريا) هناك) 323 00:30:05,856 --> 00:30:07,649 عدت أنا هذا الصباح 324 00:30:14,573 --> 00:30:17,034 أتذكر ذلك المنتجع الكنسي الذي ذهبنا إليه 325 00:30:18,869 --> 00:30:22,706 عندما جعلنا القوارب الورقية تتسابق في النهر؟ 326 00:30:23,832 --> 00:30:25,208 بالتأكيد 327 00:30:28,670 --> 00:30:31,131 ليلة أمس راودني حلم غريب 328 00:30:31,673 --> 00:30:36,219 (أنا و(راي) نسابق هذه القوارب إلى (تشارلز 329 00:30:40,015 --> 00:30:45,312 وكان قاربه في المقدمة وكان يهزأ بي بسبب هذا 330 00:30:47,147 --> 00:30:56,114 (ثم فجأة خرج قرش يشبه قرش فيلم (جوز 331 00:30:57,449 --> 00:30:59,242 والتهم قاربه 332 00:31:00,160 --> 00:31:02,454 (قرش في (تشارلز 333 00:31:02,746 --> 00:31:04,831 لماذا تخبرني بهذا؟ 334 00:31:05,332 --> 00:31:09,878 عندما صحوت اتصل بي أبي يطلب المال 335 00:31:11,046 --> 00:31:12,631 ما الجديد في هذا؟ 336 00:31:12,965 --> 00:31:15,259 يريد المال ليراهن على المباراة 337 00:31:16,218 --> 00:31:18,720 (يريد المال ليراهن ضد (كامبوس 338 00:31:22,683 --> 00:31:26,812 والطريقة التي كان يتحدث بها كانت محددة جداً 339 00:31:30,315 --> 00:31:31,566 (اسم سائقك هو (تيد 340 00:31:31,650 --> 00:31:34,778 يجب أن يكون لديه بطاقة من تلك البطاقات عندما تصلين إلى هناك 341 00:31:34,987 --> 00:31:36,822 لقد أخبرتني - هل فعلت؟ - 342 00:31:37,531 --> 00:31:39,616 حسن، عندما تصلين إلى الفندق (اسألي عن (آرتشي ليتش 343 00:31:39,741 --> 00:31:41,994 إنه صديق، ثقي بي سيهتم بأي شيء تحتاجين إليه 344 00:31:42,077 --> 00:31:44,121 لقد أخبرتني - هل معك بطاقاتك الائتمانية؟ - 345 00:31:44,496 --> 00:31:45,706 أبي، أجل، إنها معي - نقود؟ - 346 00:31:45,831 --> 00:31:48,750 ...اسمعي يا (بريدج)، أريدك أن تعرفي - سأفوت رحلتي - 347 00:31:49,501 --> 00:31:51,253 اذهبي، اذهبي 348 00:32:00,762 --> 00:32:02,431 هل أنت بخير؟ 349 00:33:09,206 --> 00:33:10,707 رايموند)؟) 350 00:33:17,422 --> 00:33:19,049 هل أنت بخير يا (تيري)؟ 351 00:33:19,174 --> 00:33:22,177 (أخبرني أنك ستجبر (هيكتور على التخلي عن الفوز 352 00:33:23,262 --> 00:33:25,597 ماذا؟ - لا تكذب علي - 353 00:33:27,599 --> 00:33:31,853 أخبرني بشكل واضح، أخبرني 354 00:33:34,314 --> 00:33:37,651 أجل، سأجبره على التخلي عن الفوز 355 00:33:38,443 --> 00:33:40,112 متى؟ 356 00:33:43,115 --> 00:33:44,741 في الجولة السادسة 357 00:33:46,910 --> 00:33:48,537 إذاً هو من قتلها؟ 358 00:33:49,246 --> 00:33:51,665 أنت تعرف أنه فعل - وأنت؟ - 359 00:33:53,500 --> 00:33:54,960 لقد نظفت فوضاه 360 00:33:57,796 --> 00:33:59,423 لماذا؟ 361 00:34:00,340 --> 00:34:03,510 أنا مدين للروس بأكثر مما أستطيع أن أسدد لهم 362 00:34:04,052 --> 00:34:06,013 (لذا قدمت لهم (هيكتور 363 00:34:07,055 --> 00:34:11,393 كنت أغير حياتي كنت أبحث عن منزل 364 00:34:12,477 --> 00:34:16,064 وكنت أفكر بالقيام بكل تلك الأشياء التي لم أفعلها سابقاً 365 00:34:16,773 --> 00:34:18,525 قبل أن يشتد مرضي 366 00:34:19,943 --> 00:34:22,821 (أنا آسف يا (تير - حقاً؟ - 367 00:34:24,114 --> 00:34:26,825 لكن أتعلم؟ أصبحت حياتي الآن مبنية على الأكاذيب 368 00:34:28,243 --> 00:34:31,038 وهي أكاذيب تجبرني على قولها 369 00:34:32,331 --> 00:34:34,416 كنت تعرف ما الذي يحدث 370 00:34:35,375 --> 00:34:36,919 (هيا يا (تيري 371 00:34:38,170 --> 00:34:40,464 لقد طلبت مساعدتي، أتذكر هذا؟ 372 00:34:41,256 --> 00:34:42,716 (السبب الوحيد الذي يجعل (هيكتور كامبوس 373 00:34:42,841 --> 00:34:45,260 يتدرب في ناديك الرياضي هو أنني طلبت منه ذلك 374 00:34:47,346 --> 00:34:51,433 أتريد التوقف عن اللعب؟ حسن 375 00:34:53,143 --> 00:34:54,937 :لكن اعلم هذا 376 00:34:55,395 --> 00:34:58,941 إن لم يتخل (كامبوس) عن الفوز بهذه المباراة فسيطاردوننا من جديد 377 00:35:08,617 --> 00:35:10,577 سأضع شيئاً في عينيه 378 00:35:18,585 --> 00:35:21,171 بحيث لا يستطيع رؤيته قادماً 379 00:35:24,466 --> 00:35:26,718 كيلا يستطيع التراجع 380 00:35:47,322 --> 00:35:49,157 ما سبب هذا كله؟ 381 00:35:52,703 --> 00:35:54,871 اعتقدت أنك قلت إن الأمر انقضى 382 00:35:55,080 --> 00:35:57,165 اعتقدت أنك قلت إنك اهتممت بكل شيء 383 00:35:59,251 --> 00:36:01,295 ما الذي تخفيه عني يا (راي)؟ 384 00:36:10,178 --> 00:36:12,389 (كنت محقة بشأن (سونيا 385 00:36:12,764 --> 00:36:14,016 ماذا عنها؟ 386 00:36:17,477 --> 00:36:20,355 أمسك بها الفيدراليون ووشت بي 387 00:36:20,439 --> 00:36:22,149 !يا إلهي 388 00:36:23,567 --> 00:36:25,569 يريدونني أن أتكلم أيضاً 389 00:36:34,494 --> 00:36:35,829 نعم؟ 390 00:36:35,954 --> 00:36:37,581 عليك أن تلتقي بي 391 00:36:37,789 --> 00:36:38,999 ما الذي يحدث؟ 392 00:36:39,166 --> 00:36:40,876 ليس على الهاتف 393 00:36:48,634 --> 00:36:50,302 يجب أن أذهب 394 00:37:02,522 --> 00:37:04,191 وصلت الجثة قبل 3 أيام 395 00:37:05,025 --> 00:37:08,362 لم يسمح لأحد بالتعرف إليها أو لمسها إنها أوامر من جهة عليا 396 00:38:53,300 --> 00:38:56,303 إنها رائعة، أليس كذلك؟ 397 00:38:57,220 --> 00:38:58,972 أكره أن أتخلى عنها 398 00:38:59,473 --> 00:39:03,769 لكن علي إفساح المجال على الجدران من أجل الأشياء الجديدة 399 00:39:08,982 --> 00:39:12,861 إنها حقيقية، إنها حقيقية (اشتريتها من صالة (كوفيسي 400 00:39:13,070 --> 00:39:14,738 (كوفيتزكي) 401 00:39:16,156 --> 00:39:17,491 أجل 402 00:39:19,826 --> 00:39:23,914 هل سرقت هذه؟ - بالطبع لا - 403 00:39:27,584 --> 00:39:29,378 سأعطيك 10 آلاف 404 00:39:32,089 --> 00:39:35,092 إنها تساوي 60 ألفاً - تكفي 10 آلاف - 405 00:39:36,677 --> 00:39:38,637 إنها تساوي 60 ألفاً 406 00:39:41,139 --> 00:39:44,685 يجب أن أفتحها، ساعدني في قلبها 407 00:39:45,519 --> 00:39:48,772 تفضل، هاك 408 00:40:08,834 --> 00:40:10,627 أستطيع الوصول إلى 50 ألفاً 409 00:40:13,672 --> 00:40:15,716 ماذا رأيت هناك؟ 410 00:40:35,027 --> 00:40:36,945 ما الذي حدث؟ 411 00:40:40,282 --> 00:40:41,867 (ماتت (سونيا 412 00:40:42,784 --> 00:40:45,871 كيف عرفت؟ - رأيت جثتها تواً في المشرحة - 413 00:40:55,631 --> 00:40:59,092 راي)، يجب أن نذهب) 414 00:41:00,677 --> 00:41:02,387 يجب أن نغادر الآن 415 00:41:04,097 --> 00:41:08,101 لا أستطيع يا عزيزتي سيعتقلني الفيدراليون إن حاولت 416 00:41:09,895 --> 00:41:11,688 يجب أن تذهبي أنت 417 00:41:13,231 --> 00:41:15,108 ابتعدي عني بينما لا يزال في وسعك فعل هذا 418 00:41:15,317 --> 00:41:16,610 ما الذي تقوله؟ 419 00:41:16,818 --> 00:41:18,737 بعد المباراة، بعد أن يتخلى هيكتور) عن الفوز) 420 00:41:18,862 --> 00:41:20,697 لن يحتاجوا إلي بعد ذلك 421 00:41:21,365 --> 00:41:23,867 ...بعد أن يحصل (سوكولوف) على نقوده - !لا - 422 00:41:24,117 --> 00:41:28,080 سنبقى معاً، سنتعامل مع ما يأتي لاحقاً 423 00:41:28,247 --> 00:41:30,791 (لن يأتي أي شيء جيد لاحقاً يا (آبز 424 00:41:31,375 --> 00:41:36,004 ألا تفهمين هذا؟ سأدخل السجن، هذا هو التالي 425 00:41:37,547 --> 00:41:40,342 أو سنبدأ الهرب من المافيا لبقية حياتنا 426 00:41:41,677 --> 00:41:43,345 هذا ما سنفعله إذاً 427 00:41:50,185 --> 00:41:53,647 آسف على المقاطعة، تفضل 428 00:41:56,692 --> 00:41:58,360 ما هذا؟ 429 00:41:59,069 --> 00:42:01,780 كوكايين، هيروين، فنتانيل 430 00:42:02,572 --> 00:42:04,866 داخل القطع الفنية، انظر 431 00:42:07,411 --> 00:42:12,708 ذهبت لبيع هذه، وفتحها خبير الفنون 432 00:42:12,833 --> 00:42:14,543 انظر، في الخلف 433 00:42:15,043 --> 00:42:16,420 وانظر 434 00:42:19,756 --> 00:42:25,429 الروس، إنهم يهربون المخدرات في القطع الفنية 435 00:42:28,265 --> 00:42:31,310 هؤلاء الروس ازدواجيون لعينون 436 00:42:47,409 --> 00:42:51,163 لكن الفيدراليين اعتقلوا تلك المرأة من الصالة ووشت بي 437 00:42:52,372 --> 00:42:55,667 أجبرها الفيدراليون على العودة إلى جماعتها وأطلق عليها جماعتها النار في رأسها 438 00:42:56,293 --> 00:42:58,086 لذا لا أستطيع الوثوق بالفيدراليين 439 00:42:58,295 --> 00:43:02,090 وإن أخبرت (سونيا) المافيا أنهم وصلوا إلي سأموت مهما حدث في المباراة 440 00:43:02,716 --> 00:43:04,760 لا يهم إن تخلى (هيكتور) عن الفوز أم لا 441 00:43:06,970 --> 00:43:09,264 أعلم أن ما أطلب منكم فعله خطر 442 00:43:10,098 --> 00:43:12,142 لكن لم تعد لدي أي خيارات 443 00:43:15,062 --> 00:43:17,481 لم يعد لدي مكان ألجأ إليه سوى عائلتي 444 00:43:22,903 --> 00:43:26,531 لا أتوقع مساعدتكم يعلم الرب أنني لا أستحقها 445 00:43:27,783 --> 00:43:30,702 أي شخص يخرج الآن من هذه الغرفة لن ألومه أبداً 446 00:44:08,448 --> 00:44:09,950 فرانك)، إنه هنا) 447 00:44:35,058 --> 00:44:36,310 (تباً لك يا (فرانك 448 00:44:36,393 --> 00:44:38,186 (إن كنت تريد (سوكولوف فسنفعل الأمر بطريقتي 449 00:44:38,437 --> 00:44:40,689 (ارتد القميص اللعين يا (راي وإلا انتهى أمرك 450 00:44:40,897 --> 00:44:42,482 لم يعجبك هذا؟ اعتقلني إذاً 451 00:44:51,033 --> 00:44:52,784 تباً 452 00:45:18,810 --> 00:45:20,437 هل تريد الفوز بهذه المباراة؟ 453 00:45:20,896 --> 00:45:22,648 أجل - فز بها - 454 00:45:24,650 --> 00:45:26,109 شكراً لك 455 00:45:26,401 --> 00:45:28,946 لا تشكرني، لم أفعل هذا من أجلك - (هيا بنا يا (هيكتور - 456 00:45:32,616 --> 00:45:34,076 (بالتوفيق يا (تير 457 00:45:36,161 --> 00:45:38,455 قمت بالتصرف الصحيح 458 00:45:40,207 --> 00:45:42,542 أريد أن أسألك عن أمر أيها الأب 459 00:45:44,169 --> 00:45:46,046 إن فاز (هيكتور) بهذه المباراة 460 00:45:46,421 --> 00:45:49,091 أتظن حقاً أنه سيسلم نفسه ويعود راكضاً إلى الرب؟ 461 00:45:51,551 --> 00:45:53,136 آمل أن يفعل 462 00:46:07,734 --> 00:46:09,861 مرحباً يا صديقي، كيف حالك؟ 463 00:46:10,195 --> 00:46:12,072 سيارة (مايباخ) هذه نظيفة 464 00:46:12,573 --> 00:46:14,199 ماذا؟ - اسمع، كنت أتساءل - 465 00:46:14,324 --> 00:46:16,618 هل أستطيع شراء بعض زجاجات الماء منك؟ نفد لدي الماء 466 00:46:16,743 --> 00:46:19,121 ولا أشعر برغبة بدفع الثمن الذي يبيعونها به في أكشاك البهو 467 00:46:19,246 --> 00:46:20,539 لا 468 00:46:20,789 --> 00:46:22,666 لا يمكنك أن تتصرف بلباقة مع أخ؟ 469 00:46:23,208 --> 00:46:25,335 ارحل من هنا - حقاً؟ - 470 00:46:25,586 --> 00:46:27,337 ارحل من هنا - حسن - 471 00:46:30,173 --> 00:46:32,092 كنت آمل أن أراك ثانية 472 00:46:40,350 --> 00:46:43,812 أيها الضخم، لست ضخماً جداً 473 00:47:15,385 --> 00:47:17,930 كانت خمس جولات رائعة 474 00:47:18,055 --> 00:47:20,807 وكلا المقاتلين أظهرا ومضات من البراعة 475 00:47:21,516 --> 00:47:23,310 أظن أنهما متعادلان في هذه المباراة 476 00:47:23,435 --> 00:47:25,896 ويتيكر) متقدم بخمس جولات) (مقابل جولتين لـ(كامبوس 477 00:47:26,021 --> 00:47:28,273 لكن الجولة الرابعة كانت متقاربة جداً 478 00:47:28,357 --> 00:47:30,233 لذا ربما يرى الحكام الأمر بشكل معكوس 479 00:47:31,693 --> 00:47:34,571 يبدو (ويتيكر) قوياً، إنه يسيطر على الحبال 480 00:47:34,863 --> 00:47:37,282 يبلي (كامبوس) أفضل بكثير وسط الحلبة 481 00:47:37,407 --> 00:47:40,786 سيضطر (كامبوس) إلى الإسراع أكثر (والبقاء بعيداً عن ضربات (ويتيكر 482 00:47:40,953 --> 00:47:42,120 خذهما معاً 483 00:47:42,329 --> 00:47:44,164 هذا مستحيل احتمالات فوز (كامبوس) أصبحت متقاربة 484 00:47:44,248 --> 00:47:45,874 هذا مؤكد 485 00:47:53,840 --> 00:47:57,135 هل تستمتع بوقتك يا سيد (دونوفان)؟ 486 00:47:57,803 --> 00:47:59,513 أين هي (سونيا)؟ 487 00:47:59,972 --> 00:48:01,848 هل أنت قلق عليها؟ 488 00:48:03,141 --> 00:48:05,143 لم أسمع خبراً منها، هذا كل ما في الأمر 489 00:48:13,610 --> 00:48:17,656 (من الواضح أن (كامبوس هو المقاتل الأفضل، يا للأسف 490 00:48:18,490 --> 00:48:20,200 أين هي إذاً؟ 491 00:48:20,409 --> 00:48:23,787 (قررت العودة إلى (غرينادا 492 00:48:27,249 --> 00:48:29,334 هذا غريب، لم تقل لي أي شيء عن هذا 493 00:48:29,543 --> 00:48:30,669 هذه هي طريقتها 494 00:48:30,752 --> 00:48:33,463 لطالما كانت مندفعة ولا يمكن التنبؤ بتصرفاتها 495 00:48:34,006 --> 00:48:37,259 كان والدها يتساهل معها، كما تعلم 496 00:48:54,568 --> 00:48:57,279 هل تحب الطعام الإيطالي يا سيد (دونوفان)؟ 497 00:48:58,947 --> 00:49:00,032 بالتأكيد 498 00:49:00,240 --> 00:49:05,162 كنا نفكر بالقيادة على طول الساحل إلى (ماليبو) بعد المباراة 499 00:49:05,787 --> 00:49:07,831 ستنضم إلينا بالطبع 500 00:49:09,416 --> 00:49:11,084 بالتأكيد 501 00:49:18,842 --> 00:49:21,553 إنه ممثل بارع 502 00:49:27,309 --> 00:49:29,311 يا للهول! ما الذي تفعله؟ 503 00:49:29,478 --> 00:49:34,107 ابتعد عن الحبال اللعينة ابتعد عن الحبال اللعينة 504 00:49:34,775 --> 00:49:42,491 ها نحن ذا - !هيا، اضربه! اضربه - 505 00:49:43,408 --> 00:49:51,208 هيا، أدره، أدره، أدره 506 00:50:01,802 --> 00:50:04,221 انتهى الوقت، انتهى الوقت 507 00:50:04,805 --> 00:50:06,098 بسرعة 508 00:50:06,223 --> 00:50:08,183 عد إلى زاويتك، عد إلى زاويتك 509 00:50:08,642 --> 00:50:11,687 (انتهى عملنا يا سيد (دونوفان 510 00:50:15,732 --> 00:50:18,193 أنت شخص أحمق جداً 511 00:50:21,446 --> 00:50:25,033 تحكم باللعب، كل هذه لك 512 00:50:25,200 --> 00:50:27,661 حان دورك الآن، اتفقنا؟ 513 00:50:50,392 --> 00:50:53,020 مرحباً يا صديقي، اركب 514 00:50:54,563 --> 00:50:56,064 قد السيارة 515 00:52:12,182 --> 00:52:13,642 تباً 516 00:52:14,726 --> 00:52:16,228 حسن 517 00:52:19,523 --> 00:52:20,315 هاك يا صديقي 518 00:52:20,399 --> 00:52:23,026 جيد، ابتعد الآن، يجب ألا ترى هذا 519 00:52:23,944 --> 00:52:26,071 آفي)، هذه ليست أول مرة أحضر) فيها الـ(روديو)، أنا بخير 520 00:52:26,196 --> 00:52:28,448 لا، لست كذلك، ارحل من هنا 521 00:53:01,481 --> 00:53:04,693 صالة (كوفتزكي)، الآن، تعال وحدك 522 00:53:36,224 --> 00:53:37,768 ارم المسدس 523 00:53:40,062 --> 00:53:43,607 هل ستطلق النار علي بمضرب كرة قاعدة؟ 524 00:53:46,193 --> 00:53:47,986 ارم المسدس اللعين 525 00:54:15,847 --> 00:54:18,809 سنصل إلى صيغة تفاهم، سنعمل معاً 526 00:54:20,143 --> 00:54:22,854 سأعطيك حصة في الأعمال 527 00:54:23,730 --> 00:54:26,233 وأوافق على عرضك بأن أكون مفيداً 528 00:54:27,442 --> 00:54:29,069 هل يعجبك هذا؟ 529 00:55:02,144 --> 00:55:03,645 (راي) 530 00:55:07,065 --> 00:55:08,525 راي)؟) 531 00:55:10,986 --> 00:55:12,654 ما هذا؟ 532 00:55:13,530 --> 00:55:17,492 كوكايين، هيروين، فنتانيل 533 00:55:18,660 --> 00:55:20,787 وصلت القطع الفنية وكلها محملة 534 00:55:20,954 --> 00:55:22,831 ثم خرجت القطع الفنية ثانية 535 00:55:25,167 --> 00:55:28,086 (ستجد جثة (سوكولوف) في (أناهايم 536 00:55:29,880 --> 00:55:31,840 (أحسنت يا (فرانك 537 00:55:32,174 --> 00:55:34,718 يبدو أنك قضيت على زعيم عصابة إجرامية آخر 538 00:55:54,196 --> 00:55:57,824 مدرب بطل العالم 539 00:55:58,575 --> 00:56:00,327 هل ستقول شيئاً؟ - لا - 540 00:56:00,410 --> 00:56:02,704 هيا - لا أرغب بقول شيء - 541 00:56:03,080 --> 00:56:04,831 لقد فاز بعدل وإنصاف 542 00:56:05,499 --> 00:56:08,502 أنت دربته، أنت دربت البطل 543 00:56:08,627 --> 00:56:12,714 قف، انحن، سيقول (تيري) شيئاً 544 00:56:17,511 --> 00:56:18,845 أجل 545 00:56:19,304 --> 00:56:23,350 هيكتور)، قاتل (هيكتور) بشكل جيد) 546 00:56:24,393 --> 00:56:26,228 أبلى بلاء حسناً 547 00:56:27,938 --> 00:56:33,110 أنا لا أملك شيئاً من دون عائلتي 548 00:56:33,569 --> 00:56:37,155 و... هذا كل شيء 549 00:56:37,281 --> 00:56:41,702 أريد أن أشكركم جميعاً على حضوركم هذه الليلة 550 00:56:43,996 --> 00:56:45,789 أنا أحبكم جميعاً 551 00:56:46,498 --> 00:56:52,504 ولا أهتم ماذا يقولون في الجنوب 552 00:56:55,257 --> 00:56:57,676 (أمر رائع أن تكون من آل (دونوفان 553 00:57:03,932 --> 00:57:07,686 هذا نخب أعظم مدرب في العالم مدرب الأبطال 554 00:57:42,804 --> 00:57:44,514 ماذا تريد يا (هيكتور)؟ 555 00:57:44,973 --> 00:57:46,892 (أريد أن أشكرك يا (راي 556 00:57:47,809 --> 00:57:49,311 فزت بأربعين مباراة ملاكمة من قبل 557 00:57:49,436 --> 00:57:51,980 لكن هذه أول مرة أفوز وأنا رجل حر 558 00:57:52,314 --> 00:57:53,607 رجل حر؟ 559 00:57:53,732 --> 00:57:57,194 تم كل شيء الآن، إنهم أشباح 560 00:57:57,653 --> 00:58:02,115 أختي، كاهني، كلهم 561 00:58:03,200 --> 00:58:05,077 كل شيء في مرآة الرؤية الخلفية 562 00:58:05,202 --> 00:58:06,870 ماذا عن (روميرو)؟ 563 00:58:08,580 --> 00:58:10,290 (تباً لـ(روميرو 564 00:58:10,874 --> 00:58:13,835 حقاً؟ والرب؟ 565 00:58:19,216 --> 00:58:24,638 كل ما أعرفه هو أنني الوغد الذي هزم (آرتشي ويتيكر) هذه الليلة 566 00:58:25,514 --> 00:58:27,391 وليس الرب 567 00:58:30,644 --> 00:58:32,521 هل نحن بخير؟ 568 00:58:34,731 --> 00:58:36,817 لا يا (هيكتور)، لسنا كذلك 569 00:58:37,901 --> 00:58:40,028 ليس هناك أي خير لدينا 570 00:58:41,238 --> 00:58:44,157 عد إلى المنزل سأتصل بك عندما أحتاج إليك 571 00:58:44,408 --> 00:58:46,743 (لقد صنعت مني أعجوبة يا (راي 572 00:58:49,246 --> 00:58:50,789 أعجوبة لعينة 573 00:59:14,771 --> 00:59:16,481 هل أنت بخير؟ 574 00:59:16,982 --> 00:59:20,652 أجل، بالتأكيد، وأنت؟ 575 00:59:21,820 --> 00:59:25,073 أجل، ماذا قال (هيكتور)؟ 576 00:59:27,451 --> 00:59:30,996 قال فقط إنني صنعت منه أعجوبة 577 00:59:33,999 --> 00:59:35,918 أخبرتك 578 00:59:36,793 --> 00:59:39,922 أخبرتك أن كل شيء سيكون على ما يرام، ألم أفعل؟ 579 00:59:41,715 --> 00:59:43,675 بلى، فعلت 580 00:59:44,509 --> 00:59:47,471 (لا تشكك بي ثانية يا (راي دونوفان 581 00:59:49,556 --> 00:59:51,892 لا يستطيع أحد لمسنا 582 00:59:52,726 --> 00:59:54,436 أتسمعني؟ 583 00:59:55,562 --> 00:59:57,272 لا أحد 584 01:00:12,037 --> 01:00:13,622 هيا 585 01:00:14,665 --> 01:00:16,833 اصعد إلى الطابق العلوي وارقص مع زوجتك