1 00:00:06,985 --> 00:00:08,985 www.HoundDawgs.org 2 00:00:08,986 --> 00:00:10,779 Tidligere i "Ray Donovan"... 3 00:00:10,946 --> 00:00:15,367 Jeg ved, at dette er farligt, men jeg har intet andet valg. 4 00:00:15,534 --> 00:00:22,166 Jeg kan ikke vende mig til andre end familien. 5 00:00:22,333 --> 00:00:24,835 Hvis nogen vil forlade rummet, er det okay. 6 00:00:26,629 --> 00:00:29,423 Hvis du vil have Sokolov, gør vi det på min måde. 7 00:00:29,590 --> 00:00:33,427 - Bær skjorten, ellers er du færdig. - Anhold mig. 8 00:00:33,594 --> 00:00:36,680 - Vil du vinde kampen? - Ja. 9 00:00:38,807 --> 00:00:44,230 Vi har ikke længere forretninger, Mr. Donovan. Du er en tåbelig mand. 10 00:00:44,396 --> 00:00:46,482 Hej, min ven. Kom ind. 11 00:00:50,194 --> 00:00:53,197 - Værsgo, makker. - Gå nu, du vil ikke se det her. 12 00:00:54,490 --> 00:00:58,619 - Hvad fanden foregår der? - Kokain, heroin, fentanyl. 13 00:00:58,786 --> 00:01:02,122 Kunsten kom ind, de fyldte den, kunsten kom ud igen. 14 00:01:02,289 --> 00:01:05,084 Sokolovs lig er i Anaheim. 15 00:01:05,251 --> 00:01:10,756 Godt klaret, Frank. Du har fældet yderligere en forbryder. 16 00:01:10,923 --> 00:01:12,800 Det er skønt at være en Donovan. 17 00:01:12,967 --> 00:01:19,056 I går troede jeg, det var overstået. Jeg troede ikke, vi kunne komme hjem. 18 00:01:19,223 --> 00:01:22,351 Se nu. Vi har fået en ny begyndelse. 19 00:01:22,518 --> 00:01:26,981 - Jeg sagde, at alt ville ordne sig. - Ja, det gjorde du. 20 00:01:27,147 --> 00:01:32,069 Tvivl aldrig på mig igen. Ingen kan røre os. 21 00:02:18,282 --> 00:02:21,869 - Godmorgen, Mickey. - Jeg ringede om ti knaphulsblomster. 22 00:02:22,036 --> 00:02:27,541 - Det ordner jeg. Skal nogen giftes? - Ja, en af mine sønner. I morgen. 23 00:02:27,708 --> 00:02:31,545 - Vidunderligt. - Ja, det er en lykkelig begivenhed. 24 00:02:34,673 --> 00:02:36,759 En lykkelig begivenhed. 25 00:03:03,786 --> 00:03:07,206 Bliv her. Tyg ikke på noget. 26 00:03:53,711 --> 00:03:55,796 Raymond Donovan? 27 00:04:09,143 --> 00:04:13,189 Vil du fortælle, hvad der skete? 28 00:04:13,355 --> 00:04:19,236 - Det står vel i sagen? - Med dine egne ord. 29 00:04:19,403 --> 00:04:24,825 - Jeg kom i slagsmål. - Jeg forstår. Hvorfor gjorde du det? 30 00:04:24,992 --> 00:04:29,622 Noget dumt. Med min familie. 31 00:04:29,788 --> 00:04:33,501 Noget dumt? Som hvad? 32 00:04:33,667 --> 00:04:36,670 En familieting. Brødre. 33 00:04:36,837 --> 00:04:40,508 En familieting der førte til, at du blev anholdt. 34 00:04:40,674 --> 00:04:43,052 Betjentene skulle ikke have været der. 35 00:04:43,219 --> 00:04:48,516 Det var de. Og nu er du her. Så fortæl det med dine ord. 36 00:04:55,272 --> 00:04:57,733 Nej! 37 00:04:59,860 --> 00:05:02,905 Vil du svare på mit spørgsmål? 38 00:05:03,072 --> 00:05:06,784 Jeg sagde jo, at det var en familieting. 39 00:05:07,952 --> 00:05:10,955 Din 19 -årige datter ringede til politiet. 40 00:05:12,081 --> 00:05:14,667 Din bror og far blev indlagt på hospitalet. 41 00:05:16,544 --> 00:05:19,171 Hvilken slags familieting er det? 42 00:05:22,132 --> 00:05:27,721 - Der står, at du var beruset. - Det var vi alle. 43 00:05:27,888 --> 00:05:31,559 - Har du et problem med alkohol? - Nej. 44 00:05:34,478 --> 00:05:39,817 - Har du været i terapi før? - Ja, med min kone. 45 00:05:39,984 --> 00:05:44,738 - Hvor længe gik I i parterapi? - I omkring 10 -15 minutter. 46 00:05:44,905 --> 00:05:48,659 Hvorfor gik I til parterapi i kun 10 -15 minutter? 47 00:05:52,121 --> 00:05:57,877 Min kone sagde, hvad hun ville sige, og vi løste det, så jeg gik. 48 00:05:59,003 --> 00:06:00,629 Okay. 49 00:06:03,132 --> 00:06:08,262 Udfyld det her for mig. Tag det med inden dagen er slut. 50 00:06:15,436 --> 00:06:21,901 Jeg ved, hvorfor jeg er her. Jeg er voksen. Jeg bør ikke slås. 51 00:06:22,067 --> 00:06:25,779 Det er ikke noget, der vil ske igen. 52 00:06:28,282 --> 00:06:31,118 Er der en anden måde at løse det her på? 53 00:06:31,285 --> 00:06:36,874 Tolv sessioner, der skal gennemføres på 90 dage. 54 00:06:37,041 --> 00:06:42,505 Følg reglerne for prøveløsladelsen, så har du opfyldt rettens krav. 55 00:06:45,466 --> 00:06:50,888 Kom tilbage om to dage, samme tid. Så starter vi, hvor vi stoppede. 56 00:07:01,815 --> 00:07:04,902 - Ter. Er alt i orden derinde? - Jeg binder bare slipset. 57 00:07:05,069 --> 00:07:09,281 - Vil du have hjælp? - Gå ad helvede til. Jeg klarer mig. 58 00:07:20,292 --> 00:07:25,130 - Hvad synes du? - Du ser godt ud. 59 00:07:25,297 --> 00:07:27,466 Er pasformen god? 60 00:07:27,633 --> 00:07:32,304 - Hvad med at prøve uden hat? - Tag hatten af, Terry. 61 00:07:37,476 --> 00:07:41,856 Åh... hvad skete der? 62 00:07:42,022 --> 00:07:45,067 Jeg blev opereret for min Parkinsons. 63 00:07:45,234 --> 00:07:47,987 De satte en pacemaker i hans hjerne og borede hul. 64 00:07:48,154 --> 00:07:53,742 - Vil du se noget sejt? - Hvad? 65 00:08:10,467 --> 00:08:12,469 Åh gud! 66 00:08:15,055 --> 00:08:18,058 - Er alt i orden? - Ja. 67 00:08:21,729 --> 00:08:28,235 Vi må gå. Kan du få den færdig til i morgen? 68 00:08:28,402 --> 00:08:33,699 Du må skaffe en flot habit og se godt ud for Maureen. 69 00:08:42,333 --> 00:08:44,543 Klar til at slås! 70 00:09:03,479 --> 00:09:05,731 - Kom nu! - Vis, hvad du kan. 71 00:09:08,234 --> 00:09:10,611 Ja! 72 00:09:14,114 --> 00:09:17,785 Kom nu! 73 00:09:32,675 --> 00:09:36,554 - Fandens, Brenda! - Brendan. 74 00:09:36,720 --> 00:09:40,015 - Du skal gå to skridt frem. - Det ved jeg. Jeg ved det. 75 00:09:44,228 --> 00:09:49,608 Når de slår hende fjerde gang, skal du være tilbage med snoren. 76 00:09:49,775 --> 00:09:54,780 - Jeg må på arbejde. - Der er audition kl. 20. 77 00:10:07,334 --> 00:10:10,254 Kom nu, tid til at fortsætte. 78 00:10:38,199 --> 00:10:40,367 Jeg har brystbuketterne. 79 00:10:41,660 --> 00:10:44,830 Jeg bad dig om ikke at tage den skide hund med. 80 00:10:44,997 --> 00:10:48,751 - Den bliver også ensom. - Mickey... 81 00:10:50,336 --> 00:10:56,550 Maureens tante er ædru alkoholiker, så jeg bestilte mere alkoholfrit øl. 82 00:10:56,717 --> 00:10:59,762 - Hvad er det? - Ingenting. 83 00:10:59,929 --> 00:11:02,014 Har du en kuglepen? 84 00:11:06,977 --> 00:11:11,148 - Hvad laver du, Mick? - Jeg skriver et manuskript. 85 00:11:11,315 --> 00:11:14,276 Skriver du? Jeg vidste ikke engang, at du kunne læse. 86 00:11:14,443 --> 00:11:17,988 Og jeg vidste ikke, at benzintanken solgte dametøj. 87 00:11:20,241 --> 00:11:22,409 Du fik et B i inspektionen. 88 00:11:22,576 --> 00:11:28,457 Din bestyrer serverer muggent brød. Fyr ham. 89 00:11:28,624 --> 00:11:33,504 Jeg sagde, at jeg skal ud på gulvet. Du ville have, jeg skulle lave mad. 90 00:11:36,423 --> 00:11:38,384 Du mister 20.000 per måned. 91 00:11:38,551 --> 00:11:43,973 Sælg nu og stands blødningen. Jeg har et tip om opbevaringsrum. 92 00:11:44,139 --> 00:11:46,058 - Jeg vil ikke sælge. - Okay. 93 00:11:46,225 --> 00:11:52,064 Hvorfor betaler du mig? Okay, jeg tager maddingen. 94 00:11:53,399 --> 00:11:56,610 Nå, nu er du interesseret? Det er sofistikeret. 95 00:11:56,777 --> 00:12:00,030 Jeg kan måske gøre det enkelt for dig. 96 00:12:01,407 --> 00:12:03,284 Hovedpersonen, Michael, er - 97 00:12:03,450 --> 00:12:08,080 - en hård havnearbejder fra Boston, der tager sig af sin familie. 98 00:12:08,247 --> 00:12:14,628 Når et barn er sygt, plyndrer Michael banker for at tage sig af det. 99 00:12:14,795 --> 00:12:18,841 Den lille pige behøver en hjertetransplantation. 100 00:12:19,008 --> 00:12:23,137 - Dør hun? - Måske. Det er en tåreperser. 101 00:12:23,304 --> 00:12:27,600 Nej, hun skal ikke dø. Folk kan ikke lide den slags. 102 00:12:45,242 --> 00:12:48,454 Vi har ikke åbent endnu. 103 00:12:53,834 --> 00:12:57,254 - Kender jeg dig? - Sloan Kettering. 104 00:12:58,631 --> 00:13:01,550 - Du er Bridget. - Jake, ikke? 105 00:13:01,717 --> 00:13:06,805 - Ja. Smitty. - Okay. 106 00:13:06,972 --> 00:13:10,768 - Hvad laver du her? Bor du her? - Nej. 107 00:13:14,730 --> 00:13:17,691 Hvad drejer det sig om? 108 00:13:17,858 --> 00:13:23,197 - Jeg hørte, at du arbejder her. - Okay. Det er lidt uhyggeligt. 109 00:13:23,364 --> 00:13:27,785 - Nej... - Jeg driller dig bare. 110 00:13:27,952 --> 00:13:31,121 Det er underligt. Jeg ringede til en sygeplejerske. 111 00:13:34,500 --> 00:13:37,253 Hvordan har din mor det? 112 00:13:37,419 --> 00:13:39,380 Hun... 113 00:13:43,759 --> 00:13:49,682 - Hun... - Åh, jeg beklager. 114 00:13:49,849 --> 00:13:54,019 Jeg mente ikke... Jeg skal nok gå. Jeg er ked af det. 115 00:13:54,186 --> 00:13:57,940 Vent lidt... Må jeg følge dig et stykke vej? 116 00:13:59,358 --> 00:14:03,195 - Skal du ikke arbejde? - Jeg har tid. 117 00:14:03,362 --> 00:14:06,157 Okay. 118 00:14:12,037 --> 00:14:17,543 Jeg beklager. Jeg kan ikke forestille mig, hvordan du har det. 119 00:14:17,710 --> 00:14:20,963 Fandens. Jeg er ked af det. 120 00:14:21,130 --> 00:14:24,633 - Her. - Mange tak. 121 00:14:29,305 --> 00:14:33,184 Vil du med til min lejlighed og ryge? 122 00:14:33,350 --> 00:14:37,188 Der er ikke langt. Det er ved IKEA. Jeg byder på svenske kødboller. 123 00:14:41,066 --> 00:14:46,113 - Okay. - Kom. 124 00:14:49,366 --> 00:14:54,622 - Folk kan lide at græde. - Ikke over en død unge. 125 00:14:54,788 --> 00:14:56,207 Hvad siger du til det her? 126 00:14:57,291 --> 00:15:00,878 Der er en skudløsning i banken... 127 00:15:01,045 --> 00:15:04,298 Michael indser, at han kunne dø der. 128 00:15:04,465 --> 00:15:09,136 Han bliver skudt, og hans hjerte går til hans pige. 129 00:15:09,303 --> 00:15:11,847 Synes du, at det er bedre? 130 00:15:12,014 --> 00:15:16,644 Det var bedre, da hun døde. Skriv det, du kender til, Mick. 131 00:15:18,437 --> 00:15:21,649 - Du kommer for sent. - Jeg trænede brydning. 132 00:15:27,363 --> 00:15:31,033 - Det er hullet papir. - Jeg vidste det ikke. 133 00:15:31,200 --> 00:15:36,121 Jo, for jeg sagde det forrige gang. Returner det. Hvidt papir. 134 00:15:36,288 --> 00:15:41,794 Ikke hullet. Køb hele kaffebønner, ikke malede. Vi har en kværn. 135 00:15:41,961 --> 00:15:44,296 - Fanden tage dig. - Undskyld? 136 00:15:44,463 --> 00:15:49,718 I får tre af de bedste i Los Angeles. 137 00:15:49,885 --> 00:15:51,679 Han talte ikke mig med. 138 00:15:51,846 --> 00:15:56,183 Fire personer arbejder her. Ikke kun tre. 139 00:16:03,148 --> 00:16:05,359 - Fanden tage det her. - Hvad er der? 140 00:16:05,526 --> 00:16:07,319 Daryll talte ikke mig med. 141 00:16:07,486 --> 00:16:11,991 Lena hundser med mig med papir og den skide kaffe. 142 00:16:12,158 --> 00:16:14,702 Jeg flyttede min familie for dig. 143 00:16:14,869 --> 00:16:18,747 - Jeg er her for at hjælpe dig. - Jeg ved det, Bunch. 144 00:16:18,914 --> 00:16:21,917 Jeg skal være en luchador. 145 00:16:22,084 --> 00:16:25,171 - Hvad? - "El Trebol." 146 00:16:26,297 --> 00:16:28,549 - Hvad betyder det? - Trekløver. 147 00:16:29,550 --> 00:16:33,888 Tre uger. Ti byer. Lucha på turné. 148 00:16:34,054 --> 00:16:38,934 Fanden tage det her. Fanden tage det her! 149 00:16:40,603 --> 00:16:45,316 - Har du talt med Avi? - Nej. 150 00:16:55,367 --> 00:17:01,290 Ja! Jay White, jeg vil præsentere dig for min bror, Ray Donovan. 151 00:17:01,457 --> 00:17:03,501 Respekt. Jeg har hørt meget om dig. 152 00:17:03,667 --> 00:17:09,673 - Ray, det er Jays sensei. - Han skal bukke. 153 00:17:09,840 --> 00:17:15,429 Det er i orden. Jay er her for at filme den nye "G.I. Samurai". 154 00:17:15,596 --> 00:17:19,308 Den handler om en deling seje sorte marinesoldater - 155 00:17:19,475 --> 00:17:23,729 - der sendes tilbage til feudalismen i middelalderens Japan. 156 00:17:23,896 --> 00:17:27,650 Vi må af sted. Hold dig ung! Okay? 157 00:17:27,816 --> 00:17:31,237 Godt at møde dig, Ray. 158 00:17:31,403 --> 00:17:36,534 Det er et samuraisværd til 400.000 dollars. Jay White! 159 00:17:39,328 --> 00:17:43,123 Mickey ringede og sagde noget om en boutonnière. 160 00:17:43,290 --> 00:17:45,668 - Jeg har allerede sko. - Sko? 161 00:17:45,835 --> 00:17:48,754 - Boutonniére? - Det er en blomst, Daryll. 162 00:17:55,761 --> 00:17:57,805 Billederne af "Waterfall" - stjernen - 163 00:17:57,972 --> 00:18:02,560 - blev taget på en rejse til Jamaica, men vi ved ikke af hvem. 164 00:18:02,726 --> 00:18:04,436 Vi har kontaktet hendes team - 165 00:18:04,603 --> 00:18:08,107 - og holder jer opdaterede om udviklingen. 166 00:18:15,197 --> 00:18:17,449 - Ja? - Du må komme herhen, nu! 167 00:18:17,616 --> 00:18:21,871 - Nathalie James? - Nej. Sam Winslow. 168 00:18:35,926 --> 00:18:40,014 Det er godt. 169 00:18:40,181 --> 00:18:42,516 Tænk, at du stadig ryger. 170 00:18:46,187 --> 00:18:49,106 Tja, jeg har jo ikke lungekræft. 171 00:18:49,273 --> 00:18:54,904 Det er nok de bedste kødboller, jeg har smagt. 172 00:18:58,574 --> 00:19:01,702 Nå... gennemgik du operationen? 173 00:19:01,869 --> 00:19:04,622 Nej, jeg blev smidt ud fra eksperimentet. 174 00:19:04,788 --> 00:19:06,540 Hvad mener du? 175 00:19:06,707 --> 00:19:10,920 Jeg blev syg. Jeg skulle opereres, men de fandt en infektion. 176 00:19:11,086 --> 00:19:16,467 - Så... - Hvornår skal du opereres? 177 00:19:17,760 --> 00:19:24,266 Jeg må gå igennem lotteriet igen, så det sker måske ikke. 178 00:19:24,433 --> 00:19:29,271 - Fik du en infektion lige før? - Ja. 179 00:19:29,438 --> 00:19:33,442 Et "rend mig" fra Jesus. 180 00:19:33,609 --> 00:19:39,281 - Hvilken slags infektion? - Meningitis. 181 00:19:40,908 --> 00:19:44,203 - Jeg beklager. - Det er okay. 182 00:19:44,370 --> 00:19:48,040 Det har været et mareridt, men... 183 00:19:49,542 --> 00:19:54,171 - Hvad hvis du ikke får den? - Tja... 184 00:20:15,484 --> 00:20:19,697 Du er meget smuk. Jeg vil ikke gøre dig utilpas. 185 00:20:19,864 --> 00:20:22,950 Jeg synes bare, at du er smuk. 186 00:20:24,660 --> 00:20:28,122 Hvordan kan du være tilfreds sådan her? 187 00:20:29,123 --> 00:20:35,796 Jeg er sammen med dig. Jeg er høj. Fuglene kvidrer udenfor. 188 00:20:36,797 --> 00:20:41,594 - Jeg hører aldrig fugle i New York. - Lyt. 189 00:20:47,057 --> 00:20:48,684 Netop. 190 00:20:51,228 --> 00:20:54,231 Vil du hænge ud? 191 00:20:55,399 --> 00:20:59,111 Jeg kan købe en flaske vin. Eller skal du gå? 192 00:20:59,278 --> 00:21:04,492 - Nej, jeg kan blive. - Okay, det er godt. 193 00:21:46,283 --> 00:21:48,494 Det er blevet et væddemål her. 194 00:21:48,661 --> 00:21:52,122 - Hvornår kommer du uden min kaffe? - Det vil ikke ske. 195 00:21:52,289 --> 00:21:55,668 Jeg skal nok hente frokost til dig hver dag resten af livet. 196 00:21:56,669 --> 00:21:58,295 - Har du dit jakkesæt? - Ja. 197 00:21:58,462 --> 00:22:00,548 - Damon? - Han henter det nu. 198 00:22:00,714 --> 00:22:05,386 - Hvad hvis det er lilla? - Så er det sådan. 199 00:22:05,553 --> 00:22:09,265 - Robert har brug for dig kl. Tre. - Skal du hilse på Terry? 200 00:22:09,431 --> 00:22:15,271 - Åh, Todd. - Terry... 201 00:22:17,982 --> 00:22:22,987 Min far har købt brystbuket til dig, dine brødre og din onkel. 202 00:22:23,154 --> 00:22:28,033 - Jeg vil vide, om du vil holde tale. - Jeg ved det ikke. 203 00:22:30,327 --> 00:22:36,000 - Det er dit valg. - Jeg undersøgte dig. Jeg så en del. 204 00:22:37,376 --> 00:22:41,839 Maureen ved, at jeg sad i fængsel. Det er fortid. 205 00:22:42,006 --> 00:22:46,886 Ja, min søster ved det. Du fortalte ikke om det her. 206 00:22:51,390 --> 00:22:54,310 Det er ikke så længe siden, vel? 207 00:23:19,376 --> 00:23:24,590 - Tak, fordi du kom så hurtigt. - Ja. 208 00:23:24,757 --> 00:23:29,261 - Hvad er problemet? - Det her slipper ud sidst på dagen. 209 00:23:35,768 --> 00:23:39,021 - Hvem har lækket det? - Ved du, hvem Tom og Vicky er? 210 00:23:39,188 --> 00:23:43,776 Ja. De skal jo ordne problemer, ikke skabe dem. 211 00:23:43,943 --> 00:23:46,278 Vi har et bestyrelsesmøde om tre uger. 212 00:23:48,072 --> 00:23:52,117 - Er det sandt? - Ja, desværre. 213 00:23:53,118 --> 00:23:55,412 Sam tog dem ind for flere år siden. 214 00:23:55,579 --> 00:24:01,418 De har været dygtige soldater, men Sam brugte dem for meget. 215 00:24:01,585 --> 00:24:04,630 Hun byggede en fløj til dem i administrationsbygningen. 216 00:24:04,797 --> 00:24:10,511 - Hun brugte firmaets penge. - Hvor er de nu? 217 00:24:10,678 --> 00:24:16,141 Da Sam afsluttede samarbejdet, tog de dokumenter og forsvandt. 218 00:24:16,308 --> 00:24:20,938 Alle relevante oplysninger i deres eje skal returneres. 219 00:24:21,105 --> 00:24:25,943 Diskussioner om deres forhold med Samantha Winslow er forbudt. 220 00:24:26,110 --> 00:24:30,906 De må heller ikke have kontakt med ansatte på Pacific Pictures. 221 00:24:31,073 --> 00:24:36,287 Sam vil ikke slås om det her. Hun vil bare have sine ting. 222 00:24:36,453 --> 00:24:38,414 Hvad tilbyder hun? 223 00:24:52,052 --> 00:24:54,346 Pengene betales årligt. 224 00:24:54,513 --> 00:24:58,017 Så længe Sam er bestyrelsesformand i Pacific Pictures. 225 00:25:02,313 --> 00:25:04,481 Din betaling. 226 00:25:32,051 --> 00:25:34,845 Ray Donovan? 227 00:25:35,012 --> 00:25:38,098 Winslow, Ray? Virkelig? 228 00:25:38,265 --> 00:25:41,894 Jeg beklager med din kone. Hun var en rigtig skønhed. 229 00:25:44,104 --> 00:25:49,485 - Returner det I tog. - Under hvilke vilkår? 230 00:25:49,652 --> 00:25:53,864 Jeg har to tasker med 500 i hver. I får lige så meget hvert år. 231 00:25:55,074 --> 00:25:57,159 Ikke flere forretninger med Pacific. 232 00:25:57,326 --> 00:26:03,249 - Altså ikke mere i Hollywood. - Det er det, Sam siger. 233 00:26:03,415 --> 00:26:06,210 Hun vil måske gå på pension. 234 00:26:06,377 --> 00:26:08,212 Hun vil ikke gå på pension. 235 00:26:08,379 --> 00:26:11,924 Hun ville hellere dø, og hun vil nok aldrig dø. 236 00:26:15,886 --> 00:26:20,683 - Tager I pengene eller ej? - Vi har intet andet valg. 237 00:26:27,982 --> 00:26:29,775 Det er alt. 238 00:26:36,448 --> 00:26:38,659 Winslow er ikke passende. 239 00:26:39,660 --> 00:26:45,749 - Har du mødt hende? - Nej. 240 00:26:45,916 --> 00:26:48,627 Gør dig selv en tjeneste. Lad være. 241 00:26:59,680 --> 00:27:02,850 - Ja? - Jeg har fundet en motiveret køber. 242 00:27:03,017 --> 00:27:09,231 Jeg kan lide dette par. De har tre børn og er flyttet fra Illinois. 243 00:27:09,398 --> 00:27:13,402 - Kan du møde mig ved huset? - Ja. 244 00:27:28,667 --> 00:27:32,338 - Ja? - Hej, Con. 245 00:27:32,505 --> 00:27:35,674 - Er du kommet på holdet? - Jeg må ned i vægt, men ja. 246 00:27:35,841 --> 00:27:38,219 - Hvad skal du ned til? - 62 kilo. 247 00:27:38,385 --> 00:27:41,514 - Bed Ter om hjælp. - Det er brydning, ikke boksning. 248 00:27:42,515 --> 00:27:47,603 Du må ned i vægt, Con. Vil du have, at jeg skal komme og se kampen? 249 00:27:47,770 --> 00:27:51,524 - Du har travlt. - Ikke så travlt. 250 00:27:54,860 --> 00:27:57,071 Har du talt med Bridget? 251 00:28:01,116 --> 00:28:05,329 Okay, jeg må løbe. Jeg har en time om fem minutter. 252 00:28:22,930 --> 00:28:28,227 De leder efter gode skoler og plads til... 253 00:28:28,394 --> 00:28:31,021 Du ville jo ordne det, Ray. 254 00:28:39,405 --> 00:28:43,033 Han sked så meget, at jeg knap kunne have det i posen. 255 00:28:43,200 --> 00:28:47,788 Har vi en fremvisning? 256 00:28:49,498 --> 00:28:54,003 Okay, jeg skal nok holde mig væk. 257 00:29:34,335 --> 00:29:37,296 Her er så smukt. 258 00:29:42,384 --> 00:29:47,640 Vi burde lade Mickey flytte ind. Han er ensom. 259 00:29:50,059 --> 00:29:54,480 - Vi har plads. - Du har ret. 260 00:29:54,647 --> 00:29:56,774 Børnene er ved at vokse op. 261 00:29:56,941 --> 00:30:01,320 Det er netop derfor, vi ikke bør lukke ham ind i huset. 262 00:30:01,487 --> 00:30:03,656 Han reddede os i aften, Ray. 263 00:30:11,789 --> 00:30:18,045 Ved du, hvad denne sang minder mig om? 264 00:30:19,505 --> 00:30:23,425 - Hvad? - Din 25 -års fødselsdag. 265 00:30:25,344 --> 00:30:29,014 Hvad? Det er klart, at jeg kan huske det. 266 00:30:29,181 --> 00:30:34,812 - Hvorfor dyrker vi ikke sex i badet? - Det ved jeg ikke. 267 00:30:47,241 --> 00:30:49,660 - Hej, Bridge. - Jeg mødte barnet. 268 00:30:49,827 --> 00:30:54,623 - Hvilket barn? - Det ved du. 269 00:31:11,724 --> 00:31:14,977 Ray? De er her. 270 00:31:16,645 --> 00:31:18,105 Ray? 271 00:31:21,650 --> 00:31:23,319 Er alt okay? 272 00:31:25,613 --> 00:31:31,744 Jeg kan ikke gøre det, Deb. Ikke i dag. Ikke her. 273 00:31:33,746 --> 00:31:38,834 Okay, okay. 274 00:31:42,505 --> 00:31:47,760 Hej. Jeg beklager, men ejerens far har intet sted at bo. 275 00:31:47,927 --> 00:31:51,514 Der er andre pæne hjem i nærheden, jeg kan vise jer. 276 00:31:57,728 --> 00:32:00,898 - Ja? - Hvor er kasserne? 277 00:32:01,065 --> 00:32:06,529 - Kasserne fra Vicky og Tom. - Jeg har dem. 278 00:32:06,695 --> 00:32:11,784 - Jeg er hos Sam. Du må komme. - Hvad er adressen? 279 00:32:34,014 --> 00:32:37,935 Jeg er Ray Donovan. Doug Landry venter mig. 280 00:32:38,102 --> 00:32:42,648 - Er du skuespiller? - Nej. 281 00:32:44,233 --> 00:32:47,987 Du kunne være en skuespiller. 282 00:32:49,446 --> 00:32:51,532 Tak, George. Han er her for mig. 283 00:33:00,082 --> 00:33:04,044 - Har du alting? - Ja, det er i bilen. 284 00:33:28,694 --> 00:33:32,490 Min mand Roger plejede at tage på latterlig safarier - 285 00:33:32,656 --> 00:33:37,495 - i flere uger. Han ville være ligesom John Houston - 286 00:33:38,662 --> 00:33:43,292 - men han var mere som Woody Allen. 287 00:33:43,459 --> 00:33:48,088 Roger plejede at fortælle en historie om en mand fra Australien - 288 00:33:48,255 --> 00:33:50,591 - som var kendt for at dræbe løver. 289 00:33:50,758 --> 00:33:54,345 Og en løve fra Kenya, som var kendt for at dræbe mænd. 290 00:33:55,346 --> 00:34:01,018 Løven havde dræbt og spist mere end 25 landsbyboere - 291 00:34:01,185 --> 00:34:03,312 - og jægeren tænkte: 292 00:34:03,479 --> 00:34:08,359 "Det må være den vildeste skabning, jeg kommer til at se." 293 00:34:08,526 --> 00:34:14,657 Da han kom til landsbyen, byggede han et skjul lige ved træerne. 294 00:34:14,824 --> 00:34:19,578 Han ventede. Han var bange. Han følte sig sårbar. 295 00:34:19,745 --> 00:34:24,708 Hvilket væsen kunne dræbe 25 mænd og ikke stoppes? 296 00:34:24,875 --> 00:34:30,214 Det blev nat, og da jægeren så ud i ødemarken - 297 00:34:30,381 --> 00:34:33,342 - indså han ikke, at bag ved ham - 298 00:34:33,509 --> 00:34:38,097 - havde landsbyboerne samlet gederne i hytterne for at beskytte dem. 299 00:34:38,264 --> 00:34:42,226 Der var ikke plads til at sove - 300 00:34:42,393 --> 00:34:46,897 - så de skubbede de ældre ud. 301 00:34:47,064 --> 00:34:51,277 Til løven, forstår du. Til løven. 302 00:34:53,112 --> 00:34:56,574 - Skål. - Skål. 303 00:34:59,785 --> 00:35:04,832 Tror du, at der er en morale i historien, Mr. Donovan? 304 00:35:04,999 --> 00:35:09,753 - Det ved jeg ikke. Bliv ikke gammel? - Bliv ikke skubbet ud. 305 00:35:13,132 --> 00:35:14,967 Tak for drinken. 306 00:35:18,345 --> 00:35:21,724 Mødte du min stedsøn? 307 00:35:21,891 --> 00:35:26,312 - Hvem? - George, da du kom ind. 308 00:35:26,478 --> 00:35:30,733 Han kører ikke. Han skal have et lift. Kan du hjælpe? 309 00:35:33,986 --> 00:35:36,280 Ja... 310 00:36:00,679 --> 00:36:05,893 Er du klar? Så kører vi. 311 00:36:12,900 --> 00:36:15,903 Og i sidste ende... 312 00:36:17,363 --> 00:36:20,074 Og i... 313 00:36:32,461 --> 00:36:35,756 Har du nogensinde været på hotellet i Culver City - 314 00:36:35,923 --> 00:36:41,971 - hvor alle munchkinerne boede, da de lavede "Troldmanden fra Oz"? 315 00:36:43,222 --> 00:36:45,015 Nej. 316 00:36:51,772 --> 00:36:56,443 - Vi må tale sammen. - Hvad er der, Terry? 317 00:36:56,610 --> 00:37:00,406 - Det er skide vigtigt. - Jeg kan ikke tale lige nu. 318 00:37:00,573 --> 00:37:05,202 Det er skide vigtigt. 319 00:37:05,369 --> 00:37:08,414 - Hvor er du? - Jeg er i klubben. 320 00:37:11,167 --> 00:37:17,882 Det var der, alle de små personer boede... 321 00:37:18,048 --> 00:37:22,720 Da de indspillede filmen. De havde munchkinorgier. 322 00:37:22,887 --> 00:37:27,892 En lille fyr tog livet af sig. Man kan se det i filmen. 323 00:37:28,058 --> 00:37:33,063 En lille fyr hænger fra et træ i scenen med Blikmanden. 324 00:37:45,159 --> 00:37:47,286 - Dit hjerte banker. - Gør det? 325 00:37:47,453 --> 00:37:50,206 Ja. Hvad drejer det sig om? 326 00:37:50,372 --> 00:37:55,211 Ingenting. Jeg har det fint. 327 00:37:55,377 --> 00:37:58,506 Tror jeg. 328 00:38:00,382 --> 00:38:03,511 Du kan ikke genkende det, vel? 329 00:38:07,306 --> 00:38:12,394 Abs, hvad vil du gøre? 330 00:38:12,561 --> 00:38:15,606 - Jeg spiser gerne en burger. - Nej, jeg mener... 331 00:38:18,317 --> 00:38:23,447 Børnene er ved at flytte ud, og vi er ved at blive ældre. 332 00:38:27,284 --> 00:38:31,872 - Jeg bliver ikke ældre. - Jeg mener det. 333 00:38:33,541 --> 00:38:37,586 Hvis du måtte gøre, hvad du ønskede, hvad ville du så gøre? 334 00:38:37,753 --> 00:38:40,631 - Hvad som helst? - Ja. 335 00:38:45,845 --> 00:38:50,850 - Åbne en bar, måske. - En bar? 336 00:38:52,935 --> 00:38:59,024 Et sted, hvor familien kan mødes, og hvor Bunchy kan arbejde. 337 00:38:59,191 --> 00:39:04,196 Og Conor. Gud ved, at han får brug for et job. 338 00:39:06,073 --> 00:39:11,912 Du forlod Boston for at komme væk fra at drive en bar. 339 00:39:12,079 --> 00:39:18,377 Jeg er fuld. Du spurgte om, hvad jeg ville. 340 00:39:20,671 --> 00:39:25,759 Jeg ved ikke... Det mindede mig om mit hjem. 341 00:39:31,182 --> 00:39:33,142 Ray! 342 00:40:05,049 --> 00:40:06,717 Er alt okay? 343 00:40:11,013 --> 00:40:13,766 - Ja. - Du har en lille bule i hovedet. 344 00:40:14,892 --> 00:40:18,646 - Kan du bevæge dig? - Ja. 345 00:40:54,890 --> 00:40:59,770 Nu har de naturligvis bortredigeret den lille døde fyr - 346 00:40:59,937 --> 00:41:04,984 - men man kan ikke slette det fra folks erindring. 347 00:41:05,150 --> 00:41:09,405 Når først man ser grufulde ting, kan man ikke slette dem. 348 00:41:09,572 --> 00:41:12,449 Jeg så min søster dø. 349 00:41:17,163 --> 00:41:20,916 Hvad? 350 00:41:21,083 --> 00:41:24,461 Hjemme er, hvor ens hjerte er. 351 00:41:24,628 --> 00:41:28,465 Det var det, Dorothy sagde. 352 00:41:29,884 --> 00:41:33,262 Hjemme er bedst. 353 00:41:33,429 --> 00:41:37,016 Netop, det var præcis det, jeg mente. 354 00:41:53,782 --> 00:41:57,077 Kom så, op med dig. Nej! 355 00:42:15,137 --> 00:42:18,432 Fandens! 356 00:42:19,558 --> 00:42:22,603 El Tigre? Kevin? 357 00:42:23,687 --> 00:42:26,732 Fandens også. 358 00:42:41,914 --> 00:42:43,916 Ter? 359 00:44:24,892 --> 00:44:27,686 Ray? 360 00:44:33,943 --> 00:44:36,695 - Hvad sker der? - Sæt dig ned. 361 00:44:46,580 --> 00:44:48,624 Hvad er der, Ter? 362 00:44:50,584 --> 00:44:52,586 Jeg har noget at fortælle dig. 363 00:44:57,091 --> 00:45:00,094 Ab... 364 00:45:00,261 --> 00:45:03,722 - Abby... - Hvad? 365 00:45:12,439 --> 00:45:17,653 - Jeg burde ikke have løjet. - Løjet om hvad? 366 00:45:24,368 --> 00:45:28,497 - Det er slut mellem mig og Maureen. - Hvad taler du om? 367 00:45:28,664 --> 00:45:32,209 - Hendes bror fik nys om Nevada. - Og? 368 00:45:35,588 --> 00:45:39,175 - Du begik en fejl. Det sker. - Tag den. 369 00:45:39,341 --> 00:45:43,637 - Abby ville have, at du fik den. - Ikke sådan her, Ray. 370 00:45:45,723 --> 00:45:47,600 Ikke sådan her. 371 00:46:03,991 --> 00:46:08,996 - Jeg beklager. - Vi klarer os. 372 00:46:09,163 --> 00:46:11,916 Du har stadig dit job på Rays kontor. 373 00:46:12,082 --> 00:46:16,003 Jeg kan blive hjemme og passe Maria. 374 00:46:16,170 --> 00:46:20,257 Tag af sted. Tag på turnéen. 375 00:46:20,424 --> 00:46:23,177 - Hvad med ...? - Tag af sted! 376 00:46:23,344 --> 00:46:25,721 Jeg kan blive hjemme hos Maria. 377 00:46:26,889 --> 00:46:28,682 Det er jeg ikke så dårlig til. 378 00:46:29,934 --> 00:46:31,852 Der er meget andet, du er god til. 379 00:46:40,152 --> 00:46:42,738 Michael har pistolen i den ene hånd - 380 00:46:42,905 --> 00:46:46,492 - og en sæk med penge til sin datters hjerte i den anden. 381 00:46:46,659 --> 00:46:51,789 "Smid pistolen," siger betjenten. "Smid pistolen," hvisker Michael. 382 00:46:53,123 --> 00:46:58,462 "Jeg kan ikke svigte dig, Angela." Michael slipper pengene - 383 00:46:58,629 --> 00:47:03,133 - og sigter mod betjentene, som vil skyde. 384 00:47:03,300 --> 00:47:07,012 "Ikke i mit hjerte," siger Michael og går fremad. 385 00:47:07,179 --> 00:47:10,724 "Hvad I end gør, så skyd mig ikke i mit hjerte. Kan I høre mig?" 386 00:47:10,891 --> 00:47:12,601 "Min datter har brug for det." 387 00:47:21,861 --> 00:47:23,696 Du skræmte mig. 388 00:47:31,412 --> 00:47:36,000 Sagde du til Terry, at jeg hentede brystbuketterne? 389 00:48:32,056 --> 00:48:34,767 - Far? - Hvad er der sket? 390 00:49:41,750 --> 00:49:46,088 Nu nærmer kameraerne sig på hjul, der bevæger sig. 391 00:49:46,255 --> 00:49:49,175 Sygeplejersken siger: "Vi har en træffer, Angela." 392 00:49:49,341 --> 00:49:53,554 "Du skal nok overleve." Nu ser vi Angelas ansigt. 393 00:49:53,721 --> 00:49:58,809 Hun ved ikke, det er Michaels hjerte. Vi ser en stråle af håb. 394 00:50:00,311 --> 00:50:02,396 Håb. 395 00:50:06,859 --> 00:50:10,237 Det er en triumf. Det er en skide triumf. 396 00:50:56,075 --> 00:50:58,285 Hun var den klareste stjerne på himlen. 397 00:51:02,414 --> 00:51:06,293 Sov bare, knægt. 398 00:51:06,393 --> 00:51:10,393 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 399 00:53:47,788 --> 00:53:50,916 Tekster: Simon Nielsen www.sdimedia.com