1 00:00:08,129 --> 00:00:09,881 Önceki bölümlerde... 2 00:00:10,507 --> 00:00:11,758 Ray! 3 00:00:26,689 --> 00:00:28,024 Natalie James burada. 4 00:00:28,107 --> 00:00:30,735 - Kim getirmiş? - Kimse. Yalnız gelmiş. 5 00:00:31,027 --> 00:00:32,862 "Waterfall"un yıldızının fotoğrafları... 6 00:00:32,904 --> 00:00:34,656 ...bir Jamaika seyahatinde çekilmiş. 7 00:00:34,739 --> 00:00:37,642 Bunları kimin sızdırdığıysa hâlâ bilinmiyor. 8 00:00:37,745 --> 00:00:39,413 Eve gitmeye korkuyorum. 9 00:00:40,748 --> 00:00:43,584 Eşyalarımı ve köpeğimi alıp gidiyorum. 10 00:00:43,668 --> 00:00:44,961 Köpeğimi ver! 11 00:00:45,044 --> 00:00:47,755 Köpeğimizi alman için cesedimi çiğnemen gerekiyor. 12 00:00:49,215 --> 00:00:51,217 Hemen geldiğin için teşekkürler. 13 00:00:52,093 --> 00:00:55,471 - Sorun nedir? - Bu. Gün sonunda çıkacak. 14 00:00:55,888 --> 00:00:57,431 - Doğru mu bu? - Maalesef öyle. 15 00:00:57,557 --> 00:01:01,102 Şirketin parasını harcayıp şahsi mücadeleleri için kullanıyordu. 16 00:01:01,185 --> 00:01:02,436 Tom ve Vicky'yi tanıyor musun? 17 00:01:02,520 --> 00:01:06,732 Ellerindeki bizimle ilişkili tüm belgeler geri alınmalı. 18 00:01:06,774 --> 00:01:08,067 Şartlar nedir? 19 00:01:08,150 --> 00:01:10,486 Landry bana iki çanta verdi. İkisinde de 500 bin dolar var. 20 00:01:10,570 --> 00:01:12,363 Her yıl aynısını alacaksınız. 21 00:01:12,947 --> 00:01:14,031 Hepsi bu. 22 00:01:14,073 --> 00:01:17,994 Winslow uygun biri değil Ray. Yaptıkları, iş yapma şekli yüzünden. 23 00:01:18,703 --> 00:01:22,456 Bu kıssada bir hisse var mı sizce Bay Donovan? 24 00:01:24,250 --> 00:01:26,085 Dışarı atılmamak. 25 00:01:29,463 --> 00:01:32,508 Karabiber için geri döndüm. O... 26 00:01:34,802 --> 00:01:36,304 Bana yardım eder misin? 27 00:01:37,513 --> 00:01:38,973 Onu vurdum. 28 00:01:49,817 --> 00:01:53,988 Tartışmaya başladık. Salondaydık. 29 00:01:54,071 --> 00:01:59,702 Bilmiyorum, üst kata çıktık. 30 00:01:59,785 --> 00:02:04,040 Bana saldırdı. 31 00:02:05,625 --> 00:02:13,090 Ben de tabancasını aldım ve sonra kendimi kaybettim çünkü... 32 00:02:14,425 --> 00:02:18,638 - Bana saldırdı Ray. - Onu öldürdün mü? 33 00:02:22,892 --> 00:02:24,602 Karabiber için geri dönmüştüm. 34 00:02:26,896 --> 00:02:29,690 İçeri girdiğimde o ne yapıyordu, biliyor musun? 35 00:02:30,816 --> 00:02:34,070 Külotlarımın birinin üstüne mastürbasyon yapıyordu. 36 00:02:34,987 --> 00:02:37,657 - Şerefsiz herif! - Natalie. 37 00:02:37,740 --> 00:02:38,950 Evet. 38 00:02:40,034 --> 00:02:41,244 Evet, onu öldürdüm. 39 00:02:46,123 --> 00:02:50,850 Ray Ray, nereye gittin? Sen gittikten sonra durum düzeldi. 40 00:02:50,885 --> 00:02:52,227 Polisler eğlenmeyi biliyor. 41 00:02:52,262 --> 00:02:55,175 Kusura bakma oğlum, misafirin olduğunu bilmiyordum. 42 00:02:55,210 --> 00:02:58,108 Burada kalıp ona göz kulak olmanı istiyorum. 43 00:02:58,150 --> 00:02:59,902 Benim için bunu yapar mısın Mick? 44 00:03:01,153 --> 00:03:02,571 Tabii, hallederim. 45 00:03:07,993 --> 00:03:09,745 Natalie, bu benim babam Mick. 46 00:03:10,621 --> 00:03:12,206 Seninle kalacak, tamam mı? 47 00:03:22,508 --> 00:03:27,262 Biraz içtim ben de. Barda karışıklık çıktı. 48 00:03:27,346 --> 00:03:30,724 Bar kavgası çıktı. Polislere karşı hırsızlar. 49 00:03:33,811 --> 00:03:36,981 Hâlâ bir iki kişiyi dövebiliyorum. 50 00:03:40,150 --> 00:03:45,155 Sonunda durum düzeldi ama. İçki ister misin? 51 00:03:45,239 --> 00:03:47,741 Hayır, teşekkürler. 52 00:03:48,617 --> 00:03:53,664 Bir şey yer misin? Ralph's'ten tavuklu kiş almıştım. 53 00:03:59,795 --> 00:04:03,090 Uzun ve mutlu bir hayata. 54 00:05:47,556 --> 00:05:49,350 Şerefsiz. 55 00:06:45,906 --> 00:06:48,409 Natalie James'in evinde silahlı saldırı yaşandı. 56 00:06:51,746 --> 00:06:54,331 - Öldü mü? - Hayır, kocasını vurmuş. 57 00:06:54,874 --> 00:06:58,544 Pekâlâ. Ben hallederim. 58 00:06:58,627 --> 00:07:01,380 Sadece temizlik yap ve Doktor Lopez'i ara. 59 00:07:02,381 --> 00:07:05,050 Ray, gözetim memurun bunu duyarsa... 60 00:07:05,092 --> 00:07:06,469 Ben iyi olacağım. 61 00:07:17,429 --> 00:07:21,350 - Ne yapıyorsun? - İşe gitmem gerekiyor. 62 00:07:23,811 --> 00:07:27,231 - Benimle dalga mı geçiyorsun? - Hayır. 63 00:07:27,314 --> 00:07:28,941 Geri döneceğim, söz. 64 00:07:30,401 --> 00:07:31,652 Tamam mı? 65 00:08:59,448 --> 00:09:01,200 Hapse gireceksin. 66 00:09:01,825 --> 00:09:05,245 Hapse gireceksin. Çıkar, beni buradan! 67 00:09:05,287 --> 00:09:08,332 Hapse gireceksin! O sürtük de girecek! 68 00:09:12,044 --> 00:09:13,212 Orada mısın? 69 00:09:16,340 --> 00:09:21,220 Vurdu beni! Kafesin içinde kan kaybediyorum! 70 00:09:21,303 --> 00:09:25,849 Çıkar beni buradan! Hepinizi öldüreceğim! 71 00:09:25,933 --> 00:09:27,351 Ne oluyor? 72 00:09:30,854 --> 00:09:36,777 Öldüreceğim sizi. Bu davranışlar normal değil. 73 00:09:45,786 --> 00:09:47,371 Şimdi kafesi açacağım Rob. 74 00:09:47,454 --> 00:09:49,832 Mermiyi çıkarmaya çalışacağız, tamam mı? 75 00:09:49,915 --> 00:09:53,377 Beni ameliyat etmenizin imkanı yok. 76 00:09:53,460 --> 00:09:56,755 Hayır! 77 00:10:06,140 --> 00:10:10,811 Lanet olsun! 78 00:10:11,604 --> 00:10:13,897 Popoma ne bastınız? 79 00:10:14,648 --> 00:10:17,776 - Oturmak isteyebilirsin Rob. - Canın cehenneme. 80 00:10:17,860 --> 00:10:19,945 Gerçekten mi? Pekâlâ. 81 00:10:31,665 --> 00:10:34,084 - Ne yapıyorsun? - İşe gidiyorum. 82 00:10:35,169 --> 00:10:39,214 - Çanta ne için? - Bir süre Todd'da kalacağım. 83 00:10:44,762 --> 00:10:46,847 Aramızın iyi olduğunu söylemiştin. 84 00:10:47,932 --> 00:10:50,017 Aramızın iyi olduğunu mu düşünüyordun Terry? 85 00:10:51,143 --> 00:10:55,940 Tanrım. Bana evlenme teklif etmeden önce bir hayat kadınıyla yatmışsın. 86 00:10:58,442 --> 00:10:59,944 Özür dilerim, tamam mı? 87 00:11:01,445 --> 00:11:04,657 Gitme. Lütfen gitme. 88 00:11:21,799 --> 00:11:23,258 Mary annen mı? 89 00:11:27,304 --> 00:11:32,518 Hazreti İsa'nın annesiyle aynı isimde bir kıza âşık olması... 90 00:11:32,601 --> 00:11:33,727 ...tuhaf bence. 91 00:11:34,853 --> 00:11:37,606 - Neden öldü? - Kanser. 92 00:11:40,109 --> 00:11:41,860 Kanser konusunda... 93 00:11:43,028 --> 00:11:46,907 ...köpeklere insanlardan daha merhametli davranıyoruz. 94 00:11:49,243 --> 00:11:55,291 Kanserli bir köpek buraya gelir. Karar vermek kolaydır. 95 00:11:55,332 --> 00:11:58,669 Son yemeğını veririz. 96 00:11:58,752 --> 00:12:00,254 Ardından iğne yaparız. 97 00:12:02,589 --> 00:12:04,133 - İşin bitti mi? - Evet. 98 00:12:17,396 --> 00:12:18,897 Yardımın için teşekkürler. 99 00:12:22,985 --> 00:12:25,446 Dublörlük yapıyordum. 100 00:12:26,989 --> 00:12:30,701 - Ne? - Dublördüm. Şimdi söyledim. 101 00:12:32,244 --> 00:12:33,996 Trafik kazası sahnesi vardı. 102 00:12:36,040 --> 00:12:43,172 Kol kemiğim ikiye ayrıldı. Kemik deriden çıktı. 103 00:12:47,551 --> 00:12:53,265 Onunla o zaman tanıştım. Acil servis hemşiresiydi. 104 00:12:53,349 --> 00:12:56,477 Çok seksiydı. 105 00:12:57,311 --> 00:13:01,315 Önlüğünü giymişti. Yaralarımı tedavi ediyordu. 106 00:13:01,774 --> 00:13:05,778 - Natalie mi? - Sarah. Natalie'nin annesi. 107 00:13:06,904 --> 00:13:14,161 Ben 26 yaşındaydım, o da 39. Yanına taşındım. 108 00:13:18,832 --> 00:13:22,002 Natalie de 16 yaşındaydı. 109 00:13:23,420 --> 00:13:30,678 O kadar güzeldi ki tasvir edemiyorum. 110 00:13:40,396 --> 00:13:42,856 Megan'la bakıcılık işini konuştun mu? 111 00:13:42,940 --> 00:13:43,983 Evet. 112 00:13:44,066 --> 00:13:46,485 Maria'yı televizyonun karşısına oturtup... 113 00:13:46,568 --> 00:13:49,071 - ...bütün gün çizgi film izletme. - Yapmam. 114 00:13:53,784 --> 00:13:57,037 Zorro Astudo o demek. 115 00:13:58,038 --> 00:13:59,248 Evet. 116 00:13:59,623 --> 00:14:04,420 Karadul ve Zorro Astudo. Uyduruk çocuk kitapları gibi. 117 00:14:04,503 --> 00:14:06,338 Neden bu kadar kötümsersin Brendan? 118 00:14:07,089 --> 00:14:08,507 Özür dilerim. 119 00:14:10,342 --> 00:14:15,097 Seni özleyeceğim minik bezelyem. Benim yerime babanı kolla. 120 00:14:17,558 --> 00:14:20,185 - Sadece birkaç hafta sürecek. - Biliyorum. 121 00:14:22,297 --> 00:14:24,049 Bol şans bebeğim, seni... 122 00:14:25,008 --> 00:14:26,343 Seni seviyorum. 123 00:14:45,237 --> 00:14:47,656 Hapse gireceksin şerefsiz. 124 00:14:48,365 --> 00:14:50,242 - Öyle mi? - Evet. 125 00:14:51,034 --> 00:14:53,036 Polisleri arayacağım. 126 00:14:56,289 --> 00:14:59,376 Onlara ne söyleyeceksin Rob? Karını dövdüğünü mü? 127 00:14:59,459 --> 00:15:07,717 Onun beni vurduğunu. Beni Meksikalı veterinere ameliyat ettirdiğini. 128 00:15:08,760 --> 00:15:14,182 - Pekala, tabanca nerede? - Ne? 129 00:15:14,266 --> 00:15:19,187 Tabanca nerede Rob? Mermi nerede? Kanıt nerede? 130 00:15:20,272 --> 00:15:22,566 Polisleri ararsan kanıt isterler. 131 00:15:24,234 --> 00:15:27,487 - Sen de kimsin? - Kimse. 132 00:15:27,988 --> 00:15:29,489 Ben alt kattayım. 133 00:15:34,869 --> 00:15:36,288 Neler oluyor? 134 00:15:39,374 --> 00:15:40,417 Şimdi... 135 00:15:43,003 --> 00:15:49,134 Telefonu bırak Rob. Bu olayı milyonlarca kez gördüm. 136 00:15:49,217 --> 00:15:52,387 Böyle devam edersen ikinizden biri ölecek. 137 00:15:52,470 --> 00:15:54,806 - Öyle mi? - Evet. 138 00:15:55,599 --> 00:15:58,935 Natalie olmayacak bu. Anladın mı? 139 00:16:05,984 --> 00:16:08,486 Güzel. Ondan uzak dur. 140 00:16:16,953 --> 00:16:19,831 - Bir saate randevun var. - Evet, biliyorum. 141 00:16:21,666 --> 00:16:25,378 O öfke kontrolü kursuna katılmıştım. İki defa. 142 00:16:25,462 --> 00:16:27,797 Öyle mi? Sonucunda ne oldu? 143 00:16:27,881 --> 00:16:31,400 Düzeldim. 144 00:16:38,494 --> 00:16:40,705 "Abigail Kelly Donovan'ın Anısına" 145 00:17:15,990 --> 00:17:18,117 - Conor? - Tartılacağım. 146 00:17:18,242 --> 00:17:22,121 - Bir saat içinde bir kilo vermeliyim. - Terleyerek ver. 147 00:17:22,205 --> 00:17:25,354 - Onu yaptım. - Tuvaletini yap. 148 00:17:25,402 --> 00:17:27,529 - Onu da yaptım. - Müshil al. 149 00:17:27,612 --> 00:17:30,615 - Gerekiyorsa saçlarını kestir. - Saçım zaten kısa. 150 00:17:31,199 --> 00:17:32,492 Müshili denerim ama. 151 00:17:32,575 --> 00:17:34,911 - Bu ilk maçın demek. - Evet, efendim. 152 00:17:34,995 --> 00:17:37,038 - Endişeli misin? - Hiç değilim. 153 00:17:37,122 --> 00:17:39,666 - Gelmemi ister misin? - Hayır. 154 00:17:42,502 --> 00:17:45,088 Boş ver. Geliyorum. 155 00:17:45,171 --> 00:17:47,789 Bekle. Terry amca, buraya gelme. 156 00:17:49,400 --> 00:17:50,443 Alo? 157 00:17:51,736 --> 00:17:52,361 Kahretsin. 158 00:18:03,790 --> 00:18:05,125 Kız nerede? 159 00:18:07,669 --> 00:18:09,296 Kim nerede? 160 00:18:11,206 --> 00:18:19,547 Kahretsin. Saat kaç? Toplantım vardı. 161 00:18:20,423 --> 00:18:24,094 Kalktım. Kalktım. Çekil şuradan. 162 00:18:43,712 --> 00:18:45,171 Ne yapıyorsun sen? 163 00:18:50,010 --> 00:18:51,886 - Çıkar şunu. - Ne? 164 00:18:51,970 --> 00:18:53,430 Tişörtü çıkar. 165 00:18:58,143 --> 00:18:59,936 Dur, bırak. 166 00:19:02,272 --> 00:19:03,523 Sorun yok. 167 00:19:04,816 --> 00:19:06,276 Ne oldu Ray? 168 00:19:09,988 --> 00:19:12,240 - Ray. - Ölmemiş. 169 00:19:13,992 --> 00:19:15,493 Ne demek ölmemiş? 170 00:19:16,161 --> 00:19:18,872 Ölmemiş işte. Bir şeyi yok. 171 00:19:18,955 --> 00:19:21,124 Senin de bir şeyin yok. Herkes iyi olacak. 172 00:19:22,208 --> 00:19:24,127 İstediğin her şeyi verecek. 173 00:19:26,004 --> 00:19:27,297 Gerçekten mi? 174 00:19:31,801 --> 00:19:33,595 Tişört için özür dilerim. 175 00:19:35,180 --> 00:19:37,515 Haddimi aşmak istemedim. 176 00:19:51,947 --> 00:19:58,745 Eşim birkaç ay önce vefat etti. 177 00:20:02,540 --> 00:20:04,626 Başın sağ olsun. 178 00:20:06,836 --> 00:20:10,090 - Ne diyeceğimi bilmiyorum. - Gidecek bir yerin var mı? 179 00:20:11,341 --> 00:20:14,052 Evet, The Chateu'ya giderim. 180 00:20:15,887 --> 00:20:17,264 Gitmem gerek. 181 00:20:24,479 --> 00:20:26,106 Michael minik Angela'ya bakıp... 182 00:20:26,189 --> 00:20:28,942 ..."kızların babalarını daha çok sevmelerinin sebebi... 183 00:20:29,067 --> 00:20:31,194 ...dünyada kendilerine zarar vermeyecek... 184 00:20:31,278 --> 00:20:34,030 ...en az bir erkek olduğunu bilmeleridir" der. 185 00:20:35,115 --> 00:20:37,033 Yardım etmek ister misin baba? 186 00:20:38,410 --> 00:20:40,996 Bunu kimden duydum, biliyor musun? Hayat kadını bir arkadaşımdan. 187 00:20:41,079 --> 00:20:44,749 Yıllar önceydi. Böyle geçmişten lafları saklamalısın. 188 00:20:44,833 --> 00:20:46,668 Gerçek yazarlar böyle yapıyor. 189 00:20:48,670 --> 00:20:52,799 İşte burada. Yeni Sam Spiegel. Ben Mickey. 190 00:20:54,593 --> 00:20:56,970 Seninle tanışmak bir zevk Jeff. 191 00:20:57,053 --> 00:21:01,891 Oğlum Daryll, yıldız müşteriniz Jay White'la çalışıyor. 192 00:21:01,975 --> 00:21:04,519 Yakın sayılırız, değil mi? 193 00:21:04,644 --> 00:21:08,440 Ben Jeff değilim. Ben Billy, Jeff'in asistanıyım. 194 00:21:09,608 --> 00:21:10,650 Evet. 195 00:21:10,775 --> 00:21:14,613 Pekala, otur. İçecek veya yiyecek bir şey ister misin? 196 00:21:14,696 --> 00:21:17,741 Burası bizimdir. Hayır, teşekkurler. 197 00:21:17,866 --> 00:21:19,034 Pekâlâ. 198 00:21:23,872 --> 00:21:26,124 Çok heyecanlıyım. 199 00:21:28,293 --> 00:21:30,795 İlkbaharda Boston'da mı çekim yapacağız? 200 00:21:35,550 --> 00:21:36,843 Hayır. 201 00:21:38,553 --> 00:21:42,140 Aldığınız yorumlar olumlu değil. 202 00:21:44,684 --> 00:21:46,519 O da ne demek? 203 00:21:53,652 --> 00:21:58,031 "İnsan gözünün dayanacağından daha fazla ünlem işareti var." 204 00:21:58,114 --> 00:22:01,409 "Sıradan." "Aşırı duygusal bir karmaşa." 205 00:22:03,286 --> 00:22:05,997 "Diyaloglar boğucu ve ruhsuz." Bunları kim yazmış? 206 00:22:07,040 --> 00:22:11,378 - Marty Randell kim? - Muhtemelen okuyuculardan biridir. 207 00:22:11,461 --> 00:22:15,173 Kimin yazdığı önemli değil. 208 00:22:15,924 --> 00:22:18,343 Önemli olan kitabın tavsiye edilmesi. 209 00:22:19,094 --> 00:22:24,557 - O da ne demek? - Ajans senaryonu reddetti Mickey. 210 00:22:54,045 --> 00:22:56,965 Maureen, benim. 211 00:22:58,550 --> 00:22:59,843 Beni ara. 212 00:23:39,299 --> 00:23:43,678 Yeşile iki puan! 213 00:23:44,638 --> 00:23:46,014 Kırmızıya bir puan. Kaçtı. 214 00:23:46,097 --> 00:23:47,974 Hakla onu Con! 215 00:23:55,357 --> 00:23:57,776 Kırmızı sportmenlik dışı harekette bulundu. 216 00:24:05,408 --> 00:24:07,535 Yeşil sportmenlik dışı harekette bulundu. 217 00:24:07,619 --> 00:24:11,331 Kırmızıya gereksız sertlikten bir puan. Sınırı aştı. 218 00:24:13,166 --> 00:24:14,876 Bastır VMI! 219 00:24:23,343 --> 00:24:25,887 Canın cehenneme ödlek herif! 220 00:24:26,638 --> 00:24:28,473 Yakalayın! 221 00:24:29,182 --> 00:24:31,226 Tamam. 222 00:24:32,060 --> 00:24:37,107 Böyle kendini kaybedemezsin. Dövüş değil bu, spor. 223 00:24:37,899 --> 00:24:41,152 - Kuralları var. - Şerefsiz bana gülümsedı. 224 00:24:41,820 --> 00:24:44,155 Canı cehenneme. Hepsinin canı cehenneme. 225 00:24:45,740 --> 00:24:49,119 - İyi misin Con? - İyiyim. 226 00:24:49,202 --> 00:24:52,414 - Burada mutlu musun? - Evet, epey seviyorum burayı. 227 00:24:54,541 --> 00:24:56,334 Sana bir şey söyleyebilir miyim? 228 00:24:57,127 --> 00:24:59,838 - Tabii. - Babama söyleyemezsin ama. 229 00:25:02,173 --> 00:25:04,259 - Orasını bilemem. - Söyleyemezsin. 230 00:25:06,511 --> 00:25:09,472 Pekâlâ. Ne oldu? 231 00:25:10,599 --> 00:25:13,518 Kararımı verdim. Mezun olduktan sonra orduya gireceğim. 232 00:25:13,602 --> 00:25:16,563 - Orduya mı? - Evet. Deniz kuvvetlerine. 233 00:25:16,646 --> 00:25:18,982 Vaktimi üniversitede harcamayacağım. Ben Bridget değilim. 234 00:25:19,065 --> 00:25:21,901 - Zeki çocuksun sen. - Hayır, değilim. 235 00:25:22,861 --> 00:25:25,947 Zayıf olmak istemiyorum. Üniversite insanı zayıf kılıyor. 236 00:25:25,989 --> 00:25:29,492 Para, Calabasas'ta yaşamak insanı zayıf kılıyor. 237 00:25:29,576 --> 00:25:32,495 Bunun anneme ve kız kardeşime ne yaptığını gördün mü? 238 00:25:32,579 --> 00:25:35,874 Babam doğrusunu yapmış. Bu dünyada sert olmalısın. 239 00:25:35,957 --> 00:25:40,795 Evet ama deniz kuvvetleri mi? Hiçbirimiz oraya gitmedik. 240 00:25:41,338 --> 00:25:45,300 Belki o konuda iyiyimdir. Harika bir asker olacağım. 241 00:25:52,273 --> 00:25:53,566 Jed? 242 00:25:56,361 --> 00:25:58,696 - Randevunuzu kaçırdınız. - Öyle mi? Artık buradayım. 243 00:25:58,780 --> 00:25:59,822 Orasını görüyorum. 244 00:26:04,869 --> 00:26:08,790 Oturup "oynat"a basın. Tüm videoyu izleyip testi çözün. 245 00:26:08,873 --> 00:26:11,751 Yüzde 70'ten daha iyi sonuç çıkarsa haftaya gelebilirsiniz. 246 00:26:11,834 --> 00:26:14,212 Başarısız olursanız sizi rapor ederim. 247 00:26:21,177 --> 00:26:28,017 "Ders 1" 248 00:26:30,019 --> 00:26:33,690 Merhaba, ben John Beni kızdırmak pek zor değil. 249 00:26:33,773 --> 00:26:37,652 Peki ya sen? Aptalın teki yolda önünü mü kesti? 250 00:26:37,735 --> 00:26:40,780 Biri öğle yemeğinde buzdolabındaki sandviçini mi aldı? 251 00:26:41,864 --> 00:26:44,200 Önemli değil, hepimiz öfkeleniriz. 252 00:26:44,284 --> 00:26:47,370 Duvara yumruk atmak veya bağırmak bunu çözmez ama. 253 00:26:47,453 --> 00:26:51,416 İşin doğrusu, öfke fiziksel sağlığınıza epey zararlı bir şeydir. 254 00:26:53,001 --> 00:26:54,294 ACA'yle mi göruşüyorum? 255 00:26:54,377 --> 00:26:57,422 Zaten çekilmiş yüzlerce banka soygunu filmini... 256 00:26:57,505 --> 00:27:00,550 ...umursamaz bir şekilde görmezden gelmiş." 257 00:27:00,633 --> 00:27:03,261 Marty Randell'la görüşmek istiyorum. 258 00:27:03,386 --> 00:27:06,514 "Dört Yaprak senaryosu, sayısız klişeyi... 259 00:27:06,598 --> 00:27:11,019 ...Alman panzerleri gibi kendine güvenerek ortaya saçmış." 260 00:27:11,102 --> 00:27:14,480 Marty Randell. 261 00:27:14,606 --> 00:27:19,402 "Ağzımı bozduğum için özür dilerim ama bu berbat bir şey." 262 00:27:19,485 --> 00:27:23,615 Ben Marty. Alo? Alo? 263 00:27:23,698 --> 00:27:25,491 O şerefsizin nerede olduğunu biliyorum. 264 00:27:25,575 --> 00:27:27,243 Selam Bunch. Ray'le öğle yemeği için buluşacaktım. 265 00:27:27,327 --> 00:27:28,453 Şunu bana ver. 266 00:27:28,536 --> 00:27:32,540 - Ona bir iş teklifim var. - Burada değil. 267 00:27:33,166 --> 00:27:36,961 - Bana bir cin tonik verir misin? - Tabii. 268 00:27:37,086 --> 00:27:39,839 Ona bir cin tonik verir misin? 269 00:27:44,177 --> 00:27:47,138 - Ray burada değil. - Aradığım kişi o değil. 270 00:27:48,348 --> 00:27:50,141 Birlikte yürüyelim Mick. 271 00:27:50,892 --> 00:27:53,436 - Aslında epey meşgulüm. - Yürü dedim. 272 00:27:54,771 --> 00:27:59,442 Frank. İki şerefsiz birbiriyle bu şekilde konuşmaz. 273 00:28:02,820 --> 00:28:04,781 Neler oluyor Frank? 274 00:28:05,865 --> 00:28:08,243 Avi Rudin konusunda bir sorunumuz var. 275 00:28:08,326 --> 00:28:11,829 Bizim mi? 276 00:28:11,913 --> 00:28:16,542 Sokolov'la olanlardan kısa süre sonra o şerefsiz bana geldi. 277 00:28:17,252 --> 00:28:19,754 - O konuda bir şey bilmiyorum. - Hadi ama Mick. 278 00:28:19,837 --> 00:28:22,507 O gece olan her şeyi biliyorum, tamam mı? 279 00:28:22,590 --> 00:28:24,926 Sesini kesip beni dinler misin? 280 00:28:27,428 --> 00:28:31,849 Avi birkaç ay önce bana geldi. Artık Ray'le çalışmadığını söyledi. 281 00:28:31,975 --> 00:28:34,602 Bunu biliyordun. Ben de kabul ettim. 282 00:28:34,686 --> 00:28:39,649 Ona yaptıracak bazı işlerim vardı. Aslında bir süre epey işe yaradı. 283 00:28:40,400 --> 00:28:41,776 Yani? 284 00:28:41,818 --> 00:28:47,198 Görünüşe göre Sokolov'un birçok eşyasını saklıyormuş. 285 00:28:48,408 --> 00:28:52,829 Benimle olan ilişkisini kullanarak onları satıyormuş. 286 00:28:54,706 --> 00:28:56,040 İlişkini kes o zaman. 287 00:28:57,917 --> 00:28:59,127 Denedim. 288 00:29:01,838 --> 00:29:03,965 - Ray'e söyledin mi? - İmkanı yok. 289 00:29:05,133 --> 00:29:09,429 Sen de söylemeyeceksin. Ray çok sadıktır. 290 00:29:09,512 --> 00:29:11,347 Benden ne yapmamı istiyorsun? 291 00:29:13,975 --> 00:29:18,396 Benim sorunum senin ve Ray'in sorunudur. 292 00:29:19,522 --> 00:29:23,568 Şu an Ray'in işi başından aşkın zaten. 293 00:29:30,950 --> 00:29:32,535 İletişimde olacağım. 294 00:29:51,638 --> 00:29:52,972 Girin. 295 00:30:03,274 --> 00:30:07,487 Geçtim. Yüzde 73. 296 00:30:10,573 --> 00:30:11,950 Güzel. 297 00:30:15,536 --> 00:30:16,913 Gidebilir miyim? 298 00:30:21,793 --> 00:30:26,089 Eşiniz tutuklandığınız gece mi öldü? 299 00:30:30,051 --> 00:30:32,512 Kardeşiniz size düşüncesiz bir şey mi söyledi? 300 00:30:34,013 --> 00:30:35,265 Hayır. 301 00:30:35,348 --> 00:30:37,976 O zaman ona nedeni saldırdığınızı açıklayabilirsiniz. 302 00:30:38,851 --> 00:30:43,690 Ben... Yanlış anlaşılmaydı. 303 00:30:43,773 --> 00:30:46,985 Yanlış anlaşılmaymış. Başka bir şey değil. 304 00:30:48,444 --> 00:30:49,737 Evet. 305 00:30:51,197 --> 00:30:53,283 Bu tür danışmanlık hizmetleri. herkesin işine yaramıyor. 306 00:30:53,366 --> 00:30:54,617 Siz bunu biliyordunuz, değil mi? 307 00:30:55,952 --> 00:30:57,370 - Hayır, ben... - İşe yaramıyor çünkü... 308 00:30:57,453 --> 00:31:00,206 ...çoğu insanın bunun işe yaraması için bir sebebi yok. 309 00:31:01,082 --> 00:31:02,125 Bunu biliyorsunuz. 310 00:31:02,208 --> 00:31:04,127 Uyuşturucu sorunu olan 19 yaşında bir serseri değilsiniz. 311 00:31:04,210 --> 00:31:08,506 Eviniz, aileniz, bazı başarılarınız var. 312 00:31:08,590 --> 00:31:11,175 Size hiç olmadığı kadar ihtiyaçları olan çocuklarınız var. 313 00:31:11,259 --> 00:31:14,053 Bir yanlış anlaşılma yüzünden kardeşinizi dövüp... 314 00:31:14,137 --> 00:31:16,180 ...kendi restoranınızı dağıtmadınız. 315 00:31:21,936 --> 00:31:23,354 Gidebilirsiniz. 316 00:31:34,574 --> 00:31:36,367 Selam. benim. 317 00:31:39,746 --> 00:31:41,414 Bir şeye daha ihtiyacım var. 318 00:31:44,584 --> 00:31:47,795 - Önemli bir şey mi? - Lütfen, Ray. 319 00:31:55,178 --> 00:31:58,598 "Dört Yaprak" harika bir senaryo Maria. 320 00:31:59,307 --> 00:32:01,226 Marty Randell ne anlar? 321 00:32:02,894 --> 00:32:05,813 Kesinlikle, hiçbir şey. 322 00:32:07,357 --> 00:32:09,400 Marty Randell hiçbir şeyden anlamaz. 323 00:32:10,026 --> 00:32:13,279 Bu kadar basit. Hepsinin canı cehenneme. 324 00:32:14,489 --> 00:32:17,951 Bunu hatırlarsan sorun olmaz. Al bakalım. 325 00:32:18,826 --> 00:32:23,581 İşte böyle. Bu akşam güzel uyursun. 326 00:32:27,364 --> 00:32:32,828 Ekonomik kriz süresince kâr ettiren birkaç sektörden biri de... 327 00:32:32,911 --> 00:32:34,455 ...depolama işiydi. 328 00:32:34,538 --> 00:32:39,293 500 depoluk tesisle 8 yıl içinde 2,6 milyon dolar kazanırsın. 329 00:32:39,418 --> 00:32:40,461 Bu en kötü ihtimal. 330 00:32:40,544 --> 00:32:42,546 En iyi ihtimalle bunun iki katı olur. 331 00:32:45,048 --> 00:32:48,677 - Adam ne kadar istiyor? - 1,2 milyon dolar. 332 00:32:48,760 --> 00:32:52,264 Nakit verirseniz 100 bin dolar daha indirir ama. 333 00:32:55,934 --> 00:32:57,561 Neden satıyor? 334 00:32:57,644 --> 00:33:02,024 Emekli oluyor. Florida'ya taşınıyor. Bu güzel bir anlaşma Bunch. 335 00:33:02,733 --> 00:33:05,277 - Sen ne kadar alacaksın? - Ne? 336 00:33:05,360 --> 00:33:08,405 Diyelim ki ilgileniyorum. Sen ne kadar alacaksın? 337 00:33:10,324 --> 00:33:13,535 Yüzde beş. Tüm mali işleri ben halledeceğim. 338 00:33:13,619 --> 00:33:16,079 Ağabeyinle yaptığımız anlaşmanın aynısı. 339 00:33:22,878 --> 00:33:26,048 - Her gün ne yapmam gerekiyor? - Olay da bu zaten. 340 00:33:26,131 --> 00:33:30,260 Kendi patronun olacaksın. Birkaç kişiye ihtiyacın olabilir. 341 00:33:30,719 --> 00:33:34,014 Ardından arkana yaslanıp paralarını sayacaksın. 342 00:33:53,449 --> 00:33:55,284 Eşime onunla konuşmak istediğimi söyle. 343 00:33:55,367 --> 00:33:58,370 - Seni görmek... - Hemen, seni şerefsiz. 344 00:33:58,371 --> 00:34:00,563 Tamam. Sorun yok. 345 00:34:03,618 --> 00:34:05,898 Bunu şu an yapmak istemiyorum Terry. 346 00:34:05,933 --> 00:34:07,363 Lütfen, beni dinle. 347 00:34:09,374 --> 00:34:13,274 Annem ölürken babam onu aldatıyordu. 348 00:34:14,682 --> 00:34:19,019 Bu bir bahane değil ama ben böyle büyüdüm. 349 00:34:19,520 --> 00:34:21,761 Ama ben bunlarla büyüdüm. 350 00:34:23,205 --> 00:34:24,498 Bu kadar mı? 351 00:34:25,791 --> 00:34:28,627 - Şimdi ne olacak? - Sana ihtiyacım var. 352 00:34:30,003 --> 00:34:35,592 Beni terk edersen ben... 353 00:34:38,220 --> 00:34:41,807 - Bana ihtiyacın mı var? - Sevdiğim her kadını kaybettim. 354 00:34:44,017 --> 00:34:45,602 Seni kaybedemem ama. 355 00:34:49,064 --> 00:34:53,527 Sorun sadece yaptığın şey değil, bunu herkesin bilmesi. 356 00:34:53,610 --> 00:34:58,407 Hepiniz bunu benden sakladınız. 357 00:34:58,490 --> 00:35:00,158 Ailenizin bir parçası olmak istemiştim Terry. 358 00:35:00,242 --> 00:35:01,285 Öylesin. 359 00:35:01,368 --> 00:35:03,412 Bana kendimi yabancı gibi hissettirdin. 360 00:35:05,580 --> 00:35:07,666 Bunu bir düşün. 361 00:35:28,520 --> 00:35:30,480 - Çekime hazırız millet. - Pekâlâ. 362 00:35:31,773 --> 00:35:33,191 Herkes sessiz olsun. 363 00:35:33,275 --> 00:35:35,235 - Sette sessizlik. - Kamera. 364 00:35:36,445 --> 00:35:38,530 - Kayda giriyoruz. - Herkes yerine. 365 00:35:39,573 --> 00:35:40,991 Motor! 366 00:35:46,121 --> 00:35:48,540 Gelip bizimle oyun oyna. 367 00:36:27,329 --> 00:36:28,705 Selam. 368 00:36:29,915 --> 00:36:32,000 Gelip oynamak ister misin? 369 00:36:37,297 --> 00:36:39,716 Oyun oynayalım ve her şeyi unutalım. 370 00:36:45,722 --> 00:36:47,557 Yapamam. 371 00:36:52,187 --> 00:36:54,481 Bundan kaçma. 372 00:37:04,491 --> 00:37:06,034 Köpeği gezdireceğim. 373 00:37:08,412 --> 00:37:09,913 Bir şişe viskiyle mi? 374 00:37:12,165 --> 00:37:14,710 Bırak da köpeği gezdireyim Abby. 375 00:37:40,986 --> 00:37:42,487 Trafik kazası. 376 00:37:44,114 --> 00:37:46,241 Seni trafik kazasından tanıyorum. 377 00:37:46,818 --> 00:37:48,320 Kestik! 378 00:37:51,114 --> 00:37:53,158 Çok özel biri, değil mi? 379 00:37:56,036 --> 00:37:57,370 Ne? 380 00:37:57,829 --> 00:38:01,124 Çok özel biri olduğunu söyledim. Natalie'nin. 381 00:38:02,876 --> 00:38:04,127 Evet. 382 00:38:05,628 --> 00:38:09,007 Geçen gün için teşekkürler. Minnettarım. 383 00:38:11,468 --> 00:38:14,971 - Sorun değil. - Sonra görüşürüz Ray. 384 00:38:24,898 --> 00:38:26,983 - Pekâlâ, tekrar başlıyoruz. - Hemen. 385 00:38:27,525 --> 00:38:29,110 Motor! 386 00:38:48,807 --> 00:38:50,184 Ne iş yapıyorsun Ray? 387 00:38:51,185 --> 00:38:52,436 Ne iş mi yapıyorum? 388 00:38:53,228 --> 00:38:54,646 Evet, ne iş yapıyorsun? 389 00:38:58,817 --> 00:39:00,694 Senin gibi insanlar için çalışıyorum. 390 00:39:02,488 --> 00:39:05,574 Benim gibi insanlar mı? O ne demek? 391 00:39:06,617 --> 00:39:09,453 Benim gibi insanlar için ne tür şeyler yapıyorsun? 392 00:39:10,662 --> 00:39:13,957 İşler kötü gittiğinde durumu düzeltmeye çalışıyorum. 393 00:39:14,708 --> 00:39:17,711 - Öyle mi? - Evet. 394 00:39:18,796 --> 00:39:23,509 Ray Donovan'ın hizmetlerine ihtiyaç duymamı gerektirecek... 395 00:39:23,592 --> 00:39:27,179 ...en kötü şey ne olabilir? 396 00:39:27,304 --> 00:39:31,767 - O gece kimden kaçıyordun? - Kocamla kavga ettik. 397 00:39:32,851 --> 00:39:40,150 - Öyle mi? O şimdi nerede? - Yine kavga ettik. 398 00:39:46,824 --> 00:39:51,161 Çok kötü bir trafik kazası geçirdim. Birkaç yıl önceydi. 399 00:39:52,579 --> 00:39:58,794 Ölmüşüm ama bana söylemeyi unutmuşlar gibi... 400 00:39:58,919 --> 00:40:00,796 ...bir hisse kapılmıştım. 401 00:40:03,882 --> 00:40:07,636 Hayalet gibi etrafta dolanıyordum. 402 00:40:20,649 --> 00:40:22,067 Ne düşünüyorsun Ray? 403 00:40:26,572 --> 00:40:29,992 Çok üzgün görünüyorsun. Üzgün müsün? 404 00:40:34,045 --> 00:40:37,799 Bazı günler kötü geçer, hepsi bu kadar. 405 00:40:37,924 --> 00:40:39,217 Gitmem gerek. 406 00:40:42,179 --> 00:40:43,472 Bir içki daha. 407 00:40:47,517 --> 00:40:49,686 Köpeklerimizi gezdiriyoruz, değil mi? 408 00:40:50,896 --> 00:40:52,481 Bundan fazlası değil. 409 00:41:10,207 --> 00:41:11,541 Buyurun. 410 00:41:17,339 --> 00:41:20,592 Rob aradı. Boşanmayı kabul etti. 411 00:41:22,302 --> 00:41:24,221 Beni rahat bırakacağını söyledi. 412 00:41:38,808 --> 00:41:40,560 Eşin için üzgünüm. 413 00:41:42,687 --> 00:41:44,564 Beni bunun için mi buraya çağırdın? 414 00:42:00,789 --> 00:42:03,458 Onu yıllar önce Rob'a hediye olarak almıştım. 415 00:42:04,459 --> 00:42:07,045 O zamanlar bile aramızdakilerin bittiğini biliyordum. 416 00:42:08,088 --> 00:42:10,215 Geri götürür müsün? 417 00:42:11,925 --> 00:42:15,303 Kendim yapacaktım ama bunun iyi bir fikir olmadığını düşündüm. 418 00:42:17,639 --> 00:42:19,015 Tabii. 419 00:42:22,519 --> 00:42:25,981 Seni seviyorum bebeğim. Seni özleyeceğim. 420 00:42:30,861 --> 00:42:31,945 Teşekkürler. 421 00:42:35,991 --> 00:42:37,284 Ray. 422 00:43:21,828 --> 00:43:23,413 Köpeği almanı istiyor. 423 00:43:26,875 --> 00:43:28,126 Peki. 424 00:43:31,421 --> 00:43:33,840 Sızdırdığım fotoğraflar... 425 00:43:35,759 --> 00:43:37,385 Negril'deydik. 426 00:43:38,512 --> 00:43:42,098 Ben, o, rom ve Hint keneviri. Sürekli sevişiyorduk. 427 00:43:43,433 --> 00:43:45,519 Tekrar o kadar mutlu olmak için... 428 00:43:45,602 --> 00:43:49,856 ...kalbimi yerinden çıkarıp elimde tutarak Jamaika'ya kadar yürürüm. 429 00:44:02,953 --> 00:44:04,871 Sence bıyık bırakmalı mıyım baba? 430 00:44:07,749 --> 00:44:12,128 Ne karar verirsen ver, çok iyi olacaksın oğlum. 431 00:44:13,797 --> 00:44:15,966 El Trebol'un anlamı ne ki? 432 00:44:17,467 --> 00:44:18,760 Yonca. 433 00:44:20,971 --> 00:44:28,770 - Karadul ve Yonca olacaktık. - İrlanda geleneği. Dört yaprak gibi. 434 00:44:29,479 --> 00:44:30,814 Kesinlikle. 435 00:44:34,818 --> 00:44:38,321 Belki de bazı hayallerin gerçekleşmemesi gerekir evlat. 436 00:44:49,374 --> 00:44:52,002 Ben Teresa. mesaj bırakın. 437 00:44:53,420 --> 00:44:57,257 Merhaba bebeğim. Ben Brendan. 438 00:44:57,883 --> 00:44:59,342 El Trebol. 439 00:45:03,597 --> 00:45:04,764 Seni seviyorum. 440 00:45:07,058 --> 00:45:10,520 Bara göz kulak ol Mick. 441 00:45:12,272 --> 00:45:14,858 - Nereye gidiyorsun? - Bir şey yapmam gerekiyor. 442 00:45:16,443 --> 00:45:18,028 Hadi bebeğim. 443 00:45:19,488 --> 00:45:21,072 Evet. 444 00:45:21,156 --> 00:45:23,950 Hiçbir şeye göz kulak olacak hâlde değilim. 445 00:45:25,952 --> 00:45:27,454 Nereye gidiyorsun? 446 00:45:45,305 --> 00:45:51,812 Hadi bakalım. Buraya bak. 447 00:46:02,572 --> 00:46:05,826 Bak, Maria. 448 00:46:09,788 --> 00:46:11,331 Evet.