1
00:00:08,129 --> 00:00:09,881
Önceki bölümlerde...
2
00:00:10,507 --> 00:00:11,758
Ray!
3
00:00:26,689 --> 00:00:28,024
Natalie James burada.
4
00:00:28,107 --> 00:00:30,735
- Kim getirmiş?
- Kimse. Yalnız gelmiş.
5
00:00:31,027 --> 00:00:32,862
"Waterfall"un yıldızının
fotoğrafları...
6
00:00:32,904 --> 00:00:34,656
...bir Jamaika seyahatinde
çekilmiş.
7
00:00:34,739 --> 00:00:37,642
Bunları kimin sızdırdığıysa
hâlâ bilinmiyor.
8
00:00:37,745 --> 00:00:39,413
Eve gitmeye korkuyorum.
9
00:00:40,748 --> 00:00:43,584
Eşyalarımı ve
köpeğimi alıp gidiyorum.
10
00:00:43,668 --> 00:00:44,961
Köpeğimi ver!
11
00:00:45,044 --> 00:00:47,755
Köpeğimizi alman için
cesedimi çiğnemen gerekiyor.
12
00:00:49,215 --> 00:00:51,217
Hemen geldiğin için teşekkürler.
13
00:00:52,093 --> 00:00:55,471
- Sorun nedir?
- Bu. Gün sonunda çıkacak.
14
00:00:55,888 --> 00:00:57,431
- Doğru mu bu?
- Maalesef öyle.
15
00:00:57,557 --> 00:01:01,102
Şirketin parasını harcayıp şahsi
mücadeleleri için kullanıyordu.
16
00:01:01,185 --> 00:01:02,436
Tom ve Vicky'yi tanıyor musun?
17
00:01:02,520 --> 00:01:06,732
Ellerindeki bizimle ilişkili
tüm belgeler geri alınmalı.
18
00:01:06,774 --> 00:01:08,067
Şartlar nedir?
19
00:01:08,150 --> 00:01:10,486
Landry bana iki çanta verdi.
İkisinde de 500 bin dolar var.
20
00:01:10,570 --> 00:01:12,363
Her yıl aynısını alacaksınız.
21
00:01:12,947 --> 00:01:14,031
Hepsi bu.
22
00:01:14,073 --> 00:01:17,994
Winslow uygun biri değil Ray.
Yaptıkları, iş yapma şekli yüzünden.
23
00:01:18,703 --> 00:01:22,456
Bu kıssada bir hisse var mı sizce
Bay Donovan?
24
00:01:24,250 --> 00:01:26,085
Dışarı atılmamak.
25
00:01:29,463 --> 00:01:32,508
Karabiber için geri döndüm.
O...
26
00:01:34,802 --> 00:01:36,304
Bana yardım eder misin?
27
00:01:37,513 --> 00:01:38,973
Onu vurdum.
28
00:01:49,817 --> 00:01:53,988
Tartışmaya başladık.
Salondaydık.
29
00:01:54,071 --> 00:01:59,702
Bilmiyorum, üst kata çıktık.
30
00:01:59,785 --> 00:02:04,040
Bana saldırdı.
31
00:02:05,625 --> 00:02:13,090
Ben de tabancasını aldım ve
sonra kendimi kaybettim çünkü...
32
00:02:14,425 --> 00:02:18,638
- Bana saldırdı Ray.
- Onu öldürdün mü?
33
00:02:22,892 --> 00:02:24,602
Karabiber için geri dönmüştüm.
34
00:02:26,896 --> 00:02:29,690
İçeri girdiğimde o ne yapıyordu,
biliyor musun?
35
00:02:30,816 --> 00:02:34,070
Külotlarımın birinin üstüne
mastürbasyon yapıyordu.
36
00:02:34,987 --> 00:02:37,657
- Şerefsiz herif!
- Natalie.
37
00:02:37,740 --> 00:02:38,950
Evet.
38
00:02:40,034 --> 00:02:41,244
Evet, onu öldürdüm.
39
00:02:46,123 --> 00:02:50,850
Ray Ray, nereye gittin?
Sen gittikten sonra durum düzeldi.
40
00:02:50,885 --> 00:02:52,227
Polisler eğlenmeyi biliyor.
41
00:02:52,262 --> 00:02:55,175
Kusura bakma oğlum,
misafirin olduğunu bilmiyordum.
42
00:02:55,210 --> 00:02:58,108
Burada kalıp
ona göz kulak olmanı istiyorum.
43
00:02:58,150 --> 00:02:59,902
Benim için bunu yapar mısın Mick?
44
00:03:01,153 --> 00:03:02,571
Tabii, hallederim.
45
00:03:07,993 --> 00:03:09,745
Natalie,
bu benim babam Mick.
46
00:03:10,621 --> 00:03:12,206
Seninle kalacak, tamam mı?
47
00:03:22,508 --> 00:03:27,262
Biraz içtim ben de.
Barda karışıklık çıktı.
48
00:03:27,346 --> 00:03:30,724
Bar kavgası çıktı.
Polislere karşı hırsızlar.
49
00:03:33,811 --> 00:03:36,981
Hâlâ bir iki kişiyi dövebiliyorum.
50
00:03:40,150 --> 00:03:45,155
Sonunda durum düzeldi ama.
İçki ister misin?
51
00:03:45,239 --> 00:03:47,741
Hayır, teşekkürler.
52
00:03:48,617 --> 00:03:53,664
Bir şey yer misin?
Ralph's'ten tavuklu kiş almıştım.
53
00:03:59,795 --> 00:04:03,090
Uzun ve mutlu bir hayata.
54
00:05:47,556 --> 00:05:49,350
Şerefsiz.
55
00:06:45,906 --> 00:06:48,409
Natalie James'in evinde
silahlı saldırı yaşandı.
56
00:06:51,746 --> 00:06:54,331
- Öldü mü?
- Hayır, kocasını vurmuş.
57
00:06:54,874 --> 00:06:58,544
Pekâlâ. Ben hallederim.
58
00:06:58,627 --> 00:07:01,380
Sadece temizlik yap ve
Doktor Lopez'i ara.
59
00:07:02,381 --> 00:07:05,050
Ray,
gözetim memurun bunu duyarsa...
60
00:07:05,092 --> 00:07:06,469
Ben iyi olacağım.
61
00:07:17,429 --> 00:07:21,350
- Ne yapıyorsun?
- İşe gitmem gerekiyor.
62
00:07:23,811 --> 00:07:27,231
- Benimle dalga mı geçiyorsun?
- Hayır.
63
00:07:27,314 --> 00:07:28,941
Geri döneceğim, söz.
64
00:07:30,401 --> 00:07:31,652
Tamam mı?
65
00:08:59,448 --> 00:09:01,200
Hapse gireceksin.
66
00:09:01,825 --> 00:09:05,245
Hapse gireceksin.
Çıkar, beni buradan!
67
00:09:05,287 --> 00:09:08,332
Hapse gireceksin!
O sürtük de girecek!
68
00:09:12,044 --> 00:09:13,212
Orada mısın?
69
00:09:16,340 --> 00:09:21,220
Vurdu beni!
Kafesin içinde kan kaybediyorum!
70
00:09:21,303 --> 00:09:25,849
Çıkar beni buradan!
Hepinizi öldüreceğim!
71
00:09:25,933 --> 00:09:27,351
Ne oluyor?
72
00:09:30,854 --> 00:09:36,777
Öldüreceğim sizi.
Bu davranışlar normal değil.
73
00:09:45,786 --> 00:09:47,371
Şimdi kafesi açacağım Rob.
74
00:09:47,454 --> 00:09:49,832
Mermiyi çıkarmaya çalışacağız,
tamam mı?
75
00:09:49,915 --> 00:09:53,377
Beni ameliyat etmenizin
imkanı yok.
76
00:09:53,460 --> 00:09:56,755
Hayır!
77
00:10:06,140 --> 00:10:10,811
Lanet olsun!
78
00:10:11,604 --> 00:10:13,897
Popoma ne bastınız?
79
00:10:14,648 --> 00:10:17,776
- Oturmak isteyebilirsin Rob.
- Canın cehenneme.
80
00:10:17,860 --> 00:10:19,945
Gerçekten mi?
Pekâlâ.
81
00:10:31,665 --> 00:10:34,084
- Ne yapıyorsun?
- İşe gidiyorum.
82
00:10:35,169 --> 00:10:39,214
- Çanta ne için?
- Bir süre Todd'da kalacağım.
83
00:10:44,762 --> 00:10:46,847
Aramızın iyi olduğunu söylemiştin.
84
00:10:47,932 --> 00:10:50,017
Aramızın iyi olduğunu mu
düşünüyordun Terry?
85
00:10:51,143 --> 00:10:55,940
Tanrım. Bana evlenme teklif etmeden
önce bir hayat kadınıyla yatmışsın.
86
00:10:58,442 --> 00:10:59,944
Özür dilerim, tamam mı?
87
00:11:01,445 --> 00:11:04,657
Gitme.
Lütfen gitme.
88
00:11:21,799 --> 00:11:23,258
Mary annen mı?
89
00:11:27,304 --> 00:11:32,518
Hazreti İsa'nın annesiyle
aynı isimde bir kıza âşık olması...
90
00:11:32,601 --> 00:11:33,727
...tuhaf bence.
91
00:11:34,853 --> 00:11:37,606
- Neden öldü?
- Kanser.
92
00:11:40,109 --> 00:11:41,860
Kanser konusunda...
93
00:11:43,028 --> 00:11:46,907
...köpeklere insanlardan
daha merhametli davranıyoruz.
94
00:11:49,243 --> 00:11:55,291
Kanserli bir köpek buraya gelir.
Karar vermek kolaydır.
95
00:11:55,332 --> 00:11:58,669
Son yemeğını veririz.
96
00:11:58,752 --> 00:12:00,254
Ardından iğne yaparız.
97
00:12:02,589 --> 00:12:04,133
- İşin bitti mi?
- Evet.
98
00:12:17,396 --> 00:12:18,897
Yardımın için teşekkürler.
99
00:12:22,985 --> 00:12:25,446
Dublörlük yapıyordum.
100
00:12:26,989 --> 00:12:30,701
- Ne?
- Dublördüm. Şimdi söyledim.
101
00:12:32,244 --> 00:12:33,996
Trafik kazası sahnesi vardı.
102
00:12:36,040 --> 00:12:43,172
Kol kemiğim ikiye ayrıldı.
Kemik deriden çıktı.
103
00:12:47,551 --> 00:12:53,265
Onunla o zaman tanıştım.
Acil servis hemşiresiydi.
104
00:12:53,349 --> 00:12:56,477
Çok seksiydı.
105
00:12:57,311 --> 00:13:01,315
Önlüğünü giymişti.
Yaralarımı tedavi ediyordu.
106
00:13:01,774 --> 00:13:05,778
- Natalie mi?
- Sarah. Natalie'nin annesi.
107
00:13:06,904 --> 00:13:14,161
Ben 26 yaşındaydım, o da 39.
Yanına taşındım.
108
00:13:18,832 --> 00:13:22,002
Natalie de 16 yaşındaydı.
109
00:13:23,420 --> 00:13:30,678
O kadar güzeldi ki
tasvir edemiyorum.
110
00:13:40,396 --> 00:13:42,856
Megan'la bakıcılık işini
konuştun mu?
111
00:13:42,940 --> 00:13:43,983
Evet.
112
00:13:44,066 --> 00:13:46,485
Maria'yı
televizyonun karşısına oturtup...
113
00:13:46,568 --> 00:13:49,071
- ...bütün gün çizgi film izletme.
- Yapmam.
114
00:13:53,784 --> 00:13:57,037
Zorro Astudo o demek.
115
00:13:58,038 --> 00:13:59,248
Evet.
116
00:13:59,623 --> 00:14:04,420
Karadul ve Zorro Astudo.
Uyduruk çocuk kitapları gibi.
117
00:14:04,503 --> 00:14:06,338
Neden bu kadar kötümsersin
Brendan?
118
00:14:07,089 --> 00:14:08,507
Özür dilerim.
119
00:14:10,342 --> 00:14:15,097
Seni özleyeceğim minik bezelyem.
Benim yerime babanı kolla.
120
00:14:17,558 --> 00:14:20,185
- Sadece birkaç hafta sürecek.
- Biliyorum.
121
00:14:22,297 --> 00:14:24,049
Bol şans bebeğim, seni...
122
00:14:25,008 --> 00:14:26,343
Seni seviyorum.
123
00:14:45,237 --> 00:14:47,656
Hapse gireceksin şerefsiz.
124
00:14:48,365 --> 00:14:50,242
- Öyle mi?
- Evet.
125
00:14:51,034 --> 00:14:53,036
Polisleri arayacağım.
126
00:14:56,289 --> 00:14:59,376
Onlara ne söyleyeceksin Rob?
Karını dövdüğünü mü?
127
00:14:59,459 --> 00:15:07,717
Onun beni vurduğunu. Beni Meksikalı
veterinere ameliyat ettirdiğini.
128
00:15:08,760 --> 00:15:14,182
- Pekala, tabanca nerede?
- Ne?
129
00:15:14,266 --> 00:15:19,187
Tabanca nerede Rob?
Mermi nerede? Kanıt nerede?
130
00:15:20,272 --> 00:15:22,566
Polisleri ararsan kanıt isterler.
131
00:15:24,234 --> 00:15:27,487
- Sen de kimsin?
- Kimse.
132
00:15:27,988 --> 00:15:29,489
Ben alt kattayım.
133
00:15:34,869 --> 00:15:36,288
Neler oluyor?
134
00:15:39,374 --> 00:15:40,417
Şimdi...
135
00:15:43,003 --> 00:15:49,134
Telefonu bırak Rob.
Bu olayı milyonlarca kez gördüm.
136
00:15:49,217 --> 00:15:52,387
Böyle devam edersen
ikinizden biri ölecek.
137
00:15:52,470 --> 00:15:54,806
- Öyle mi?
- Evet.
138
00:15:55,599 --> 00:15:58,935
Natalie olmayacak bu.
Anladın mı?
139
00:16:05,984 --> 00:16:08,486
Güzel.
Ondan uzak dur.
140
00:16:16,953 --> 00:16:19,831
- Bir saate randevun var.
- Evet, biliyorum.
141
00:16:21,666 --> 00:16:25,378
O öfke kontrolü kursuna katılmıştım.
İki defa.
142
00:16:25,462 --> 00:16:27,797
Öyle mi?
Sonucunda ne oldu?
143
00:16:27,881 --> 00:16:31,400
Düzeldim.
144
00:16:38,494 --> 00:16:40,705
"Abigail Kelly Donovan'ın Anısına"
145
00:17:15,990 --> 00:17:18,117
- Conor?
- Tartılacağım.
146
00:17:18,242 --> 00:17:22,121
- Bir saat içinde bir kilo vermeliyim.
- Terleyerek ver.
147
00:17:22,205 --> 00:17:25,354
- Onu yaptım.
- Tuvaletini yap.
148
00:17:25,402 --> 00:17:27,529
- Onu da yaptım.
- Müshil al.
149
00:17:27,612 --> 00:17:30,615
- Gerekiyorsa saçlarını kestir.
- Saçım zaten kısa.
150
00:17:31,199 --> 00:17:32,492
Müshili denerim ama.
151
00:17:32,575 --> 00:17:34,911
- Bu ilk maçın demek.
- Evet, efendim.
152
00:17:34,995 --> 00:17:37,038
- Endişeli misin?
- Hiç değilim.
153
00:17:37,122 --> 00:17:39,666
- Gelmemi ister misin?
- Hayır.
154
00:17:42,502 --> 00:17:45,088
Boş ver.
Geliyorum.
155
00:17:45,171 --> 00:17:47,789
Bekle.
Terry amca, buraya gelme.
156
00:17:49,400 --> 00:17:50,443
Alo?
157
00:17:51,736 --> 00:17:52,361
Kahretsin.
158
00:18:03,790 --> 00:18:05,125
Kız nerede?
159
00:18:07,669 --> 00:18:09,296
Kim nerede?
160
00:18:11,206 --> 00:18:19,547
Kahretsin. Saat kaç?
Toplantım vardı.
161
00:18:20,423 --> 00:18:24,094
Kalktım. Kalktım.
Çekil şuradan.
162
00:18:43,712 --> 00:18:45,171
Ne yapıyorsun sen?
163
00:18:50,010 --> 00:18:51,886
- Çıkar şunu.
- Ne?
164
00:18:51,970 --> 00:18:53,430
Tişörtü çıkar.
165
00:18:58,143 --> 00:18:59,936
Dur, bırak.
166
00:19:02,272 --> 00:19:03,523
Sorun yok.
167
00:19:04,816 --> 00:19:06,276
Ne oldu Ray?
168
00:19:09,988 --> 00:19:12,240
- Ray.
- Ölmemiş.
169
00:19:13,992 --> 00:19:15,493
Ne demek ölmemiş?
170
00:19:16,161 --> 00:19:18,872
Ölmemiş işte.
Bir şeyi yok.
171
00:19:18,955 --> 00:19:21,124
Senin de bir şeyin yok.
Herkes iyi olacak.
172
00:19:22,208 --> 00:19:24,127
İstediğin her şeyi verecek.
173
00:19:26,004 --> 00:19:27,297
Gerçekten mi?
174
00:19:31,801 --> 00:19:33,595
Tişört için özür dilerim.
175
00:19:35,180 --> 00:19:37,515
Haddimi aşmak istemedim.
176
00:19:51,947 --> 00:19:58,745
Eşim birkaç ay önce vefat etti.
177
00:20:02,540 --> 00:20:04,626
Başın sağ olsun.
178
00:20:06,836 --> 00:20:10,090
- Ne diyeceğimi bilmiyorum.
- Gidecek bir yerin var mı?
179
00:20:11,341 --> 00:20:14,052
Evet, The Chateu'ya giderim.
180
00:20:15,887 --> 00:20:17,264
Gitmem gerek.
181
00:20:24,479 --> 00:20:26,106
Michael minik Angela'ya bakıp...
182
00:20:26,189 --> 00:20:28,942
..."kızların babalarını
daha çok sevmelerinin sebebi...
183
00:20:29,067 --> 00:20:31,194
...dünyada kendilerine
zarar vermeyecek...
184
00:20:31,278 --> 00:20:34,030
...en az bir erkek
olduğunu bilmeleridir" der.
185
00:20:35,115 --> 00:20:37,033
Yardım etmek ister misin baba?
186
00:20:38,410 --> 00:20:40,996
Bunu kimden duydum, biliyor musun?
Hayat kadını bir arkadaşımdan.
187
00:20:41,079 --> 00:20:44,749
Yıllar önceydi. Böyle
geçmişten lafları saklamalısın.
188
00:20:44,833 --> 00:20:46,668
Gerçek yazarlar böyle yapıyor.
189
00:20:48,670 --> 00:20:52,799
İşte burada.
Yeni Sam Spiegel. Ben Mickey.
190
00:20:54,593 --> 00:20:56,970
Seninle tanışmak bir zevk Jeff.
191
00:20:57,053 --> 00:21:01,891
Oğlum Daryll, yıldız müşteriniz
Jay White'la çalışıyor.
192
00:21:01,975 --> 00:21:04,519
Yakın sayılırız, değil mi?
193
00:21:04,644 --> 00:21:08,440
Ben Jeff değilim.
Ben Billy, Jeff'in asistanıyım.
194
00:21:09,608 --> 00:21:10,650
Evet.
195
00:21:10,775 --> 00:21:14,613
Pekala, otur. İçecek veya yiyecek
bir şey ister misin?
196
00:21:14,696 --> 00:21:17,741
Burası bizimdir.
Hayır, teşekkurler.
197
00:21:17,866 --> 00:21:19,034
Pekâlâ.
198
00:21:23,872 --> 00:21:26,124
Çok heyecanlıyım.
199
00:21:28,293 --> 00:21:30,795
İlkbaharda Boston'da mı
çekim yapacağız?
200
00:21:35,550 --> 00:21:36,843
Hayır.
201
00:21:38,553 --> 00:21:42,140
Aldığınız yorumlar olumlu değil.
202
00:21:44,684 --> 00:21:46,519
O da ne demek?
203
00:21:53,652 --> 00:21:58,031
"İnsan gözünün dayanacağından
daha fazla ünlem işareti var."
204
00:21:58,114 --> 00:22:01,409
"Sıradan."
"Aşırı duygusal bir karmaşa."
205
00:22:03,286 --> 00:22:05,997
"Diyaloglar boğucu ve ruhsuz."
Bunları kim yazmış?
206
00:22:07,040 --> 00:22:11,378
- Marty Randell kim?
- Muhtemelen okuyuculardan biridir.
207
00:22:11,461 --> 00:22:15,173
Kimin yazdığı önemli değil.
208
00:22:15,924 --> 00:22:18,343
Önemli olan
kitabın tavsiye edilmesi.
209
00:22:19,094 --> 00:22:24,557
- O da ne demek?
- Ajans senaryonu reddetti Mickey.
210
00:22:54,045 --> 00:22:56,965
Maureen, benim.
211
00:22:58,550 --> 00:22:59,843
Beni ara.
212
00:23:39,299 --> 00:23:43,678
Yeşile iki puan!
213
00:23:44,638 --> 00:23:46,014
Kırmızıya bir puan.
Kaçtı.
214
00:23:46,097 --> 00:23:47,974
Hakla onu Con!
215
00:23:55,357 --> 00:23:57,776
Kırmızı
sportmenlik dışı harekette bulundu.
216
00:24:05,408 --> 00:24:07,535
Yeşil
sportmenlik dışı harekette bulundu.
217
00:24:07,619 --> 00:24:11,331
Kırmızıya gereksız sertlikten
bir puan. Sınırı aştı.
218
00:24:13,166 --> 00:24:14,876
Bastır VMI!
219
00:24:23,343 --> 00:24:25,887
Canın cehenneme ödlek herif!
220
00:24:26,638 --> 00:24:28,473
Yakalayın!
221
00:24:29,182 --> 00:24:31,226
Tamam.
222
00:24:32,060 --> 00:24:37,107
Böyle kendini kaybedemezsin.
Dövüş değil bu, spor.
223
00:24:37,899 --> 00:24:41,152
- Kuralları var.
- Şerefsiz bana gülümsedı.
224
00:24:41,820 --> 00:24:44,155
Canı cehenneme.
Hepsinin canı cehenneme.
225
00:24:45,740 --> 00:24:49,119
- İyi misin Con?
- İyiyim.
226
00:24:49,202 --> 00:24:52,414
- Burada mutlu musun?
- Evet, epey seviyorum burayı.
227
00:24:54,541 --> 00:24:56,334
Sana bir şey söyleyebilir miyim?
228
00:24:57,127 --> 00:24:59,838
- Tabii.
- Babama söyleyemezsin ama.
229
00:25:02,173 --> 00:25:04,259
- Orasını bilemem.
- Söyleyemezsin.
230
00:25:06,511 --> 00:25:09,472
Pekâlâ. Ne oldu?
231
00:25:10,599 --> 00:25:13,518
Kararımı verdim. Mezun olduktan
sonra orduya gireceğim.
232
00:25:13,602 --> 00:25:16,563
- Orduya mı?
- Evet. Deniz kuvvetlerine.
233
00:25:16,646 --> 00:25:18,982
Vaktimi üniversitede harcamayacağım.
Ben Bridget değilim.
234
00:25:19,065 --> 00:25:21,901
- Zeki çocuksun sen.
- Hayır, değilim.
235
00:25:22,861 --> 00:25:25,947
Zayıf olmak istemiyorum.
Üniversite insanı zayıf kılıyor.
236
00:25:25,989 --> 00:25:29,492
Para, Calabasas'ta yaşamak
insanı zayıf kılıyor.
237
00:25:29,576 --> 00:25:32,495
Bunun anneme ve kız kardeşime
ne yaptığını gördün mü?
238
00:25:32,579 --> 00:25:35,874
Babam doğrusunu yapmış.
Bu dünyada sert olmalısın.
239
00:25:35,957 --> 00:25:40,795
Evet ama deniz kuvvetleri mi?
Hiçbirimiz oraya gitmedik.
240
00:25:41,338 --> 00:25:45,300
Belki o konuda iyiyimdir.
Harika bir asker olacağım.
241
00:25:52,273 --> 00:25:53,566
Jed?
242
00:25:56,361 --> 00:25:58,696
- Randevunuzu kaçırdınız.
- Öyle mi? Artık buradayım.
243
00:25:58,780 --> 00:25:59,822
Orasını görüyorum.
244
00:26:04,869 --> 00:26:08,790
Oturup "oynat"a basın.
Tüm videoyu izleyip testi çözün.
245
00:26:08,873 --> 00:26:11,751
Yüzde 70'ten daha iyi sonuç çıkarsa
haftaya gelebilirsiniz.
246
00:26:11,834 --> 00:26:14,212
Başarısız olursanız
sizi rapor ederim.
247
00:26:21,177 --> 00:26:28,017
"Ders 1"
248
00:26:30,019 --> 00:26:33,690
Merhaba, ben John
Beni kızdırmak pek zor değil.
249
00:26:33,773 --> 00:26:37,652
Peki ya sen?
Aptalın teki yolda önünü mü kesti?
250
00:26:37,735 --> 00:26:40,780
Biri öğle yemeğinde
buzdolabındaki sandviçini mi aldı?
251
00:26:41,864 --> 00:26:44,200
Önemli değil, hepimiz öfkeleniriz.
252
00:26:44,284 --> 00:26:47,370
Duvara yumruk atmak veya bağırmak
bunu çözmez ama.
253
00:26:47,453 --> 00:26:51,416
İşin doğrusu, öfke fiziksel
sağlığınıza epey zararlı bir şeydir.
254
00:26:53,001 --> 00:26:54,294
ACA'yle mi göruşüyorum?
255
00:26:54,377 --> 00:26:57,422
Zaten çekilmiş
yüzlerce banka soygunu filmini...
256
00:26:57,505 --> 00:27:00,550
...umursamaz bir şekilde
görmezden gelmiş."
257
00:27:00,633 --> 00:27:03,261
Marty Randell'la
görüşmek istiyorum.
258
00:27:03,386 --> 00:27:06,514
"Dört Yaprak senaryosu,
sayısız klişeyi...
259
00:27:06,598 --> 00:27:11,019
...Alman panzerleri gibi
kendine güvenerek ortaya saçmış."
260
00:27:11,102 --> 00:27:14,480
Marty Randell.
261
00:27:14,606 --> 00:27:19,402
"Ağzımı bozduğum için özür dilerim
ama bu berbat bir şey."
262
00:27:19,485 --> 00:27:23,615
Ben Marty.
Alo? Alo?
263
00:27:23,698 --> 00:27:25,491
O şerefsizin
nerede olduğunu biliyorum.
264
00:27:25,575 --> 00:27:27,243
Selam Bunch. Ray'le
öğle yemeği için buluşacaktım.
265
00:27:27,327 --> 00:27:28,453
Şunu bana ver.
266
00:27:28,536 --> 00:27:32,540
- Ona bir iş teklifim var.
- Burada değil.
267
00:27:33,166 --> 00:27:36,961
- Bana bir cin tonik verir misin?
- Tabii.
268
00:27:37,086 --> 00:27:39,839
Ona bir cin tonik verir misin?
269
00:27:44,177 --> 00:27:47,138
- Ray burada değil.
- Aradığım kişi o değil.
270
00:27:48,348 --> 00:27:50,141
Birlikte yürüyelim Mick.
271
00:27:50,892 --> 00:27:53,436
- Aslında epey meşgulüm.
- Yürü dedim.
272
00:27:54,771 --> 00:27:59,442
Frank. İki şerefsiz birbiriyle
bu şekilde konuşmaz.
273
00:28:02,820 --> 00:28:04,781
Neler oluyor Frank?
274
00:28:05,865 --> 00:28:08,243
Avi Rudin konusunda
bir sorunumuz var.
275
00:28:08,326 --> 00:28:11,829
Bizim mi?
276
00:28:11,913 --> 00:28:16,542
Sokolov'la olanlardan kısa süre
sonra o şerefsiz bana geldi.
277
00:28:17,252 --> 00:28:19,754
- O konuda bir şey bilmiyorum.
- Hadi ama Mick.
278
00:28:19,837 --> 00:28:22,507
O gece olan her şeyi biliyorum,
tamam mı?
279
00:28:22,590 --> 00:28:24,926
Sesini kesip beni dinler misin?
280
00:28:27,428 --> 00:28:31,849
Avi birkaç ay önce bana geldi.
Artık Ray'le çalışmadığını söyledi.
281
00:28:31,975 --> 00:28:34,602
Bunu biliyordun.
Ben de kabul ettim.
282
00:28:34,686 --> 00:28:39,649
Ona yaptıracak bazı işlerim vardı.
Aslında bir süre epey işe yaradı.
283
00:28:40,400 --> 00:28:41,776
Yani?
284
00:28:41,818 --> 00:28:47,198
Görünüşe göre Sokolov'un
birçok eşyasını saklıyormuş.
285
00:28:48,408 --> 00:28:52,829
Benimle olan ilişkisini kullanarak
onları satıyormuş.
286
00:28:54,706 --> 00:28:56,040
İlişkini kes o zaman.
287
00:28:57,917 --> 00:28:59,127
Denedim.
288
00:29:01,838 --> 00:29:03,965
- Ray'e söyledin mi?
- İmkanı yok.
289
00:29:05,133 --> 00:29:09,429
Sen de söylemeyeceksin.
Ray çok sadıktır.
290
00:29:09,512 --> 00:29:11,347
Benden ne yapmamı istiyorsun?
291
00:29:13,975 --> 00:29:18,396
Benim sorunum
senin ve Ray'in sorunudur.
292
00:29:19,522 --> 00:29:23,568
Şu an
Ray'in işi başından aşkın zaten.
293
00:29:30,950 --> 00:29:32,535
İletişimde olacağım.
294
00:29:51,638 --> 00:29:52,972
Girin.
295
00:30:03,274 --> 00:30:07,487
Geçtim.
Yüzde 73.
296
00:30:10,573 --> 00:30:11,950
Güzel.
297
00:30:15,536 --> 00:30:16,913
Gidebilir miyim?
298
00:30:21,793 --> 00:30:26,089
Eşiniz
tutuklandığınız gece mi öldü?
299
00:30:30,051 --> 00:30:32,512
Kardeşiniz size
düşüncesiz bir şey mi söyledi?
300
00:30:34,013 --> 00:30:35,265
Hayır.
301
00:30:35,348 --> 00:30:37,976
O zaman ona nedeni
saldırdığınızı açıklayabilirsiniz.
302
00:30:38,851 --> 00:30:43,690
Ben...
Yanlış anlaşılmaydı.
303
00:30:43,773 --> 00:30:46,985
Yanlış anlaşılmaymış.
Başka bir şey değil.
304
00:30:48,444 --> 00:30:49,737
Evet.
305
00:30:51,197 --> 00:30:53,283
Bu tür danışmanlık hizmetleri.
herkesin işine yaramıyor.
306
00:30:53,366 --> 00:30:54,617
Siz bunu biliyordunuz, değil mi?
307
00:30:55,952 --> 00:30:57,370
- Hayır, ben...
- İşe yaramıyor çünkü...
308
00:30:57,453 --> 00:31:00,206
...çoğu insanın bunun
işe yaraması için bir sebebi yok.
309
00:31:01,082 --> 00:31:02,125
Bunu biliyorsunuz.
310
00:31:02,208 --> 00:31:04,127
Uyuşturucu sorunu olan
19 yaşında bir serseri değilsiniz.
311
00:31:04,210 --> 00:31:08,506
Eviniz, aileniz,
bazı başarılarınız var.
312
00:31:08,590 --> 00:31:11,175
Size hiç olmadığı kadar
ihtiyaçları olan çocuklarınız var.
313
00:31:11,259 --> 00:31:14,053
Bir yanlış anlaşılma yüzünden
kardeşinizi dövüp...
314
00:31:14,137 --> 00:31:16,180
...kendi restoranınızı
dağıtmadınız.
315
00:31:21,936 --> 00:31:23,354
Gidebilirsiniz.
316
00:31:34,574 --> 00:31:36,367
Selam. benim.
317
00:31:39,746 --> 00:31:41,414
Bir şeye daha ihtiyacım var.
318
00:31:44,584 --> 00:31:47,795
- Önemli bir şey mi?
- Lütfen, Ray.
319
00:31:55,178 --> 00:31:58,598
"Dört Yaprak"
harika bir senaryo Maria.
320
00:31:59,307 --> 00:32:01,226
Marty Randell ne anlar?
321
00:32:02,894 --> 00:32:05,813
Kesinlikle, hiçbir şey.
322
00:32:07,357 --> 00:32:09,400
Marty Randell
hiçbir şeyden anlamaz.
323
00:32:10,026 --> 00:32:13,279
Bu kadar basit.
Hepsinin canı cehenneme.
324
00:32:14,489 --> 00:32:17,951
Bunu hatırlarsan sorun olmaz.
Al bakalım.
325
00:32:18,826 --> 00:32:23,581
İşte böyle.
Bu akşam güzel uyursun.
326
00:32:27,364 --> 00:32:32,828
Ekonomik kriz süresince kâr ettiren
birkaç sektörden biri de...
327
00:32:32,911 --> 00:32:34,455
...depolama işiydi.
328
00:32:34,538 --> 00:32:39,293
500 depoluk tesisle 8 yıl içinde
2,6 milyon dolar kazanırsın.
329
00:32:39,418 --> 00:32:40,461
Bu en kötü ihtimal.
330
00:32:40,544 --> 00:32:42,546
En iyi ihtimalle
bunun iki katı olur.
331
00:32:45,048 --> 00:32:48,677
- Adam ne kadar istiyor?
- 1,2 milyon dolar.
332
00:32:48,760 --> 00:32:52,264
Nakit verirseniz
100 bin dolar daha indirir ama.
333
00:32:55,934 --> 00:32:57,561
Neden satıyor?
334
00:32:57,644 --> 00:33:02,024
Emekli oluyor. Florida'ya taşınıyor.
Bu güzel bir anlaşma Bunch.
335
00:33:02,733 --> 00:33:05,277
- Sen ne kadar alacaksın?
- Ne?
336
00:33:05,360 --> 00:33:08,405
Diyelim ki ilgileniyorum.
Sen ne kadar alacaksın?
337
00:33:10,324 --> 00:33:13,535
Yüzde beş.
Tüm mali işleri ben halledeceğim.
338
00:33:13,619 --> 00:33:16,079
Ağabeyinle yaptığımız
anlaşmanın aynısı.
339
00:33:22,878 --> 00:33:26,048
- Her gün ne yapmam gerekiyor?
- Olay da bu zaten.
340
00:33:26,131 --> 00:33:30,260
Kendi patronun olacaksın.
Birkaç kişiye ihtiyacın olabilir.
341
00:33:30,719 --> 00:33:34,014
Ardından arkana yaslanıp
paralarını sayacaksın.
342
00:33:53,449 --> 00:33:55,284
Eşime
onunla konuşmak istediğimi söyle.
343
00:33:55,367 --> 00:33:58,370
- Seni görmek...
- Hemen, seni şerefsiz.
344
00:33:58,371 --> 00:34:00,563
Tamam. Sorun yok.
345
00:34:03,618 --> 00:34:05,898
Bunu şu an yapmak
istemiyorum Terry.
346
00:34:05,933 --> 00:34:07,363
Lütfen, beni dinle.
347
00:34:09,374 --> 00:34:13,274
Annem ölürken
babam onu aldatıyordu.
348
00:34:14,682 --> 00:34:19,019
Bu bir bahane değil ama
ben böyle büyüdüm.
349
00:34:19,520 --> 00:34:21,761
Ama ben bunlarla büyüdüm.
350
00:34:23,205 --> 00:34:24,498
Bu kadar mı?
351
00:34:25,791 --> 00:34:28,627
- Şimdi ne olacak?
- Sana ihtiyacım var.
352
00:34:30,003 --> 00:34:35,592
Beni terk edersen ben...
353
00:34:38,220 --> 00:34:41,807
- Bana ihtiyacın mı var?
- Sevdiğim her kadını kaybettim.
354
00:34:44,017 --> 00:34:45,602
Seni kaybedemem ama.
355
00:34:49,064 --> 00:34:53,527
Sorun sadece yaptığın şey değil,
bunu herkesin bilmesi.
356
00:34:53,610 --> 00:34:58,407
Hepiniz bunu benden sakladınız.
357
00:34:58,490 --> 00:35:00,158
Ailenizin bir parçası olmak
istemiştim Terry.
358
00:35:00,242 --> 00:35:01,285
Öylesin.
359
00:35:01,368 --> 00:35:03,412
Bana kendimi
yabancı gibi hissettirdin.
360
00:35:05,580 --> 00:35:07,666
Bunu bir düşün.
361
00:35:28,520 --> 00:35:30,480
- Çekime hazırız millet.
- Pekâlâ.
362
00:35:31,773 --> 00:35:33,191
Herkes sessiz olsun.
363
00:35:33,275 --> 00:35:35,235
- Sette sessizlik.
- Kamera.
364
00:35:36,445 --> 00:35:38,530
- Kayda giriyoruz.
- Herkes yerine.
365
00:35:39,573 --> 00:35:40,991
Motor!
366
00:35:46,121 --> 00:35:48,540
Gelip bizimle oyun oyna.
367
00:36:27,329 --> 00:36:28,705
Selam.
368
00:36:29,915 --> 00:36:32,000
Gelip oynamak ister misin?
369
00:36:37,297 --> 00:36:39,716
Oyun oynayalım ve
her şeyi unutalım.
370
00:36:45,722 --> 00:36:47,557
Yapamam.
371
00:36:52,187 --> 00:36:54,481
Bundan kaçma.
372
00:37:04,491 --> 00:37:06,034
Köpeği gezdireceğim.
373
00:37:08,412 --> 00:37:09,913
Bir şişe viskiyle mi?
374
00:37:12,165 --> 00:37:14,710
Bırak da köpeği gezdireyim Abby.
375
00:37:40,986 --> 00:37:42,487
Trafik kazası.
376
00:37:44,114 --> 00:37:46,241
Seni trafik kazasından tanıyorum.
377
00:37:46,818 --> 00:37:48,320
Kestik!
378
00:37:51,114 --> 00:37:53,158
Çok özel biri, değil mi?
379
00:37:56,036 --> 00:37:57,370
Ne?
380
00:37:57,829 --> 00:38:01,124
Çok özel biri olduğunu söyledim.
Natalie'nin.
381
00:38:02,876 --> 00:38:04,127
Evet.
382
00:38:05,628 --> 00:38:09,007
Geçen gün için teşekkürler.
Minnettarım.
383
00:38:11,468 --> 00:38:14,971
- Sorun değil.
- Sonra görüşürüz Ray.
384
00:38:24,898 --> 00:38:26,983
- Pekâlâ, tekrar başlıyoruz.
- Hemen.
385
00:38:27,525 --> 00:38:29,110
Motor!
386
00:38:48,807 --> 00:38:50,184
Ne iş yapıyorsun Ray?
387
00:38:51,185 --> 00:38:52,436
Ne iş mi yapıyorum?
388
00:38:53,228 --> 00:38:54,646
Evet, ne iş yapıyorsun?
389
00:38:58,817 --> 00:39:00,694
Senin gibi insanlar için
çalışıyorum.
390
00:39:02,488 --> 00:39:05,574
Benim gibi insanlar mı?
O ne demek?
391
00:39:06,617 --> 00:39:09,453
Benim gibi insanlar için
ne tür şeyler yapıyorsun?
392
00:39:10,662 --> 00:39:13,957
İşler kötü gittiğinde
durumu düzeltmeye çalışıyorum.
393
00:39:14,708 --> 00:39:17,711
- Öyle mi?
- Evet.
394
00:39:18,796 --> 00:39:23,509
Ray Donovan'ın hizmetlerine
ihtiyaç duymamı gerektirecek...
395
00:39:23,592 --> 00:39:27,179
...en kötü şey ne olabilir?
396
00:39:27,304 --> 00:39:31,767
- O gece kimden kaçıyordun?
- Kocamla kavga ettik.
397
00:39:32,851 --> 00:39:40,150
- Öyle mi? O şimdi nerede?
- Yine kavga ettik.
398
00:39:46,824 --> 00:39:51,161
Çok kötü bir trafik kazası geçirdim.
Birkaç yıl önceydi.
399
00:39:52,579 --> 00:39:58,794
Ölmüşüm ama
bana söylemeyi unutmuşlar gibi...
400
00:39:58,919 --> 00:40:00,796
...bir hisse kapılmıştım.
401
00:40:03,882 --> 00:40:07,636
Hayalet gibi etrafta dolanıyordum.
402
00:40:20,649 --> 00:40:22,067
Ne düşünüyorsun Ray?
403
00:40:26,572 --> 00:40:29,992
Çok üzgün görünüyorsun.
Üzgün müsün?
404
00:40:34,045 --> 00:40:37,799
Bazı günler kötü geçer,
hepsi bu kadar.
405
00:40:37,924 --> 00:40:39,217
Gitmem gerek.
406
00:40:42,179 --> 00:40:43,472
Bir içki daha.
407
00:40:47,517 --> 00:40:49,686
Köpeklerimizi gezdiriyoruz,
değil mi?
408
00:40:50,896 --> 00:40:52,481
Bundan fazlası değil.
409
00:41:10,207 --> 00:41:11,541
Buyurun.
410
00:41:17,339 --> 00:41:20,592
Rob aradı.
Boşanmayı kabul etti.
411
00:41:22,302 --> 00:41:24,221
Beni rahat bırakacağını söyledi.
412
00:41:38,808 --> 00:41:40,560
Eşin için üzgünüm.
413
00:41:42,687 --> 00:41:44,564
Beni bunun için mi
buraya çağırdın?
414
00:42:00,789 --> 00:42:03,458
Onu yıllar önce
Rob'a hediye olarak almıştım.
415
00:42:04,459 --> 00:42:07,045
O zamanlar bile aramızdakilerin
bittiğini biliyordum.
416
00:42:08,088 --> 00:42:10,215
Geri götürür müsün?
417
00:42:11,925 --> 00:42:15,303
Kendim yapacaktım ama bunun
iyi bir fikir olmadığını düşündüm.
418
00:42:17,639 --> 00:42:19,015
Tabii.
419
00:42:22,519 --> 00:42:25,981
Seni seviyorum bebeğim.
Seni özleyeceğim.
420
00:42:30,861 --> 00:42:31,945
Teşekkürler.
421
00:42:35,991 --> 00:42:37,284
Ray.
422
00:43:21,828 --> 00:43:23,413
Köpeği almanı istiyor.
423
00:43:26,875 --> 00:43:28,126
Peki.
424
00:43:31,421 --> 00:43:33,840
Sızdırdığım fotoğraflar...
425
00:43:35,759 --> 00:43:37,385
Negril'deydik.
426
00:43:38,512 --> 00:43:42,098
Ben, o, rom ve Hint keneviri.
Sürekli sevişiyorduk.
427
00:43:43,433 --> 00:43:45,519
Tekrar o kadar mutlu olmak için...
428
00:43:45,602 --> 00:43:49,856
...kalbimi yerinden çıkarıp elimde
tutarak Jamaika'ya kadar yürürüm.
429
00:44:02,953 --> 00:44:04,871
Sence bıyık bırakmalı mıyım baba?
430
00:44:07,749 --> 00:44:12,128
Ne karar verirsen ver,
çok iyi olacaksın oğlum.
431
00:44:13,797 --> 00:44:15,966
El Trebol'un anlamı ne ki?
432
00:44:17,467 --> 00:44:18,760
Yonca.
433
00:44:20,971 --> 00:44:28,770
- Karadul ve Yonca olacaktık.
- İrlanda geleneği. Dört yaprak gibi.
434
00:44:29,479 --> 00:44:30,814
Kesinlikle.
435
00:44:34,818 --> 00:44:38,321
Belki de bazı hayallerin
gerçekleşmemesi gerekir evlat.
436
00:44:49,374 --> 00:44:52,002
Ben Teresa. mesaj bırakın.
437
00:44:53,420 --> 00:44:57,257
Merhaba bebeğim.
Ben Brendan.
438
00:44:57,883 --> 00:44:59,342
El Trebol.
439
00:45:03,597 --> 00:45:04,764
Seni seviyorum.
440
00:45:07,058 --> 00:45:10,520
Bara göz kulak ol Mick.
441
00:45:12,272 --> 00:45:14,858
- Nereye gidiyorsun?
- Bir şey yapmam gerekiyor.
442
00:45:16,443 --> 00:45:18,028
Hadi bebeğim.
443
00:45:19,488 --> 00:45:21,072
Evet.
444
00:45:21,156 --> 00:45:23,950
Hiçbir şeye göz kulak olacak
hâlde değilim.
445
00:45:25,952 --> 00:45:27,454
Nereye gidiyorsun?
446
00:45:45,305 --> 00:45:51,812
Hadi bakalım.
Buraya bak.
447
00:46:02,572 --> 00:46:05,826
Bak, Maria.
448
00:46:09,788 --> 00:46:11,331
Evet.