1 00:00:06,899 --> 00:00:08,899 www.HoundDawgs.org 2 00:00:08,900 --> 00:00:10,777 Tidligere... 3 00:00:10,944 --> 00:00:15,240 Jay White, la meg presentere min bror Ray Donovan. 4 00:00:15,407 --> 00:00:19,578 Dette er Jays sensei, Shoota. 5 00:00:19,745 --> 00:00:22,664 Daryll lar noen lese manuset mitt. 6 00:00:22,831 --> 00:00:26,877 - De sier nei til manuset, Mickey. - Hvem er Marty Randall? 7 00:00:27,044 --> 00:00:32,132 Tror du at det finnes noe å lære her, Mr. Donovan? 8 00:00:32,299 --> 00:00:37,262 - Jeg vet ikke. Ikke bli gammel? - Ikke bli tilsidesatt. 9 00:00:37,429 --> 00:00:39,473 - Og bagen? - Jeg flytter til Todd. 10 00:00:39,640 --> 00:00:43,185 Jeg trenger deg. Uten deg er jeg ingenting. 11 00:00:43,352 --> 00:00:49,358 Under depresjonen var lagring en av få bransjer som ga gevinst. 12 00:00:49,524 --> 00:00:54,237 En bygning med 500 enheter gir 2,6 millioner på åtte år. 13 00:00:54,529 --> 00:00:59,660 - Hva krever han? - 1,2 millioner. Det er en god handel. 14 00:00:59,826 --> 00:01:03,956 Hva gjør du? Ta av deg trøya. 15 00:01:04,122 --> 00:01:06,541 Min kone, hun... 16 00:01:08,210 --> 00:01:10,545 ...gikk bort for noen måneder siden. 17 00:01:43,495 --> 00:01:46,123 Du... det er her. 18 00:02:13,066 --> 00:02:14,484 Nå kjører vi. 19 00:02:26,663 --> 00:02:31,877 - Slipp baconet, drittsekk! - Ta av deg klærne! 20 00:02:57,861 --> 00:03:00,030 TIL SALGS 21 00:03:31,561 --> 00:03:33,355 God morgen. 22 00:03:44,574 --> 00:03:46,827 Har du gått feil, sir? 23 00:03:48,328 --> 00:03:52,374 - Hei. - Aldershjemmet ligger ved siden av. 24 00:03:55,335 --> 00:04:00,549 "En pianist kjemper seg til Carnegie Hall." Anbefaler du det? 25 00:04:00,716 --> 00:04:05,220 - Hvem er du? - Mickey Donovan. Firkløveren. 26 00:04:05,387 --> 00:04:09,683 - Nei, ikke hjertetransplantasjonen. - Nettopp. 27 00:04:09,850 --> 00:04:14,938 - Får jeg tilbake de 34 minuttene? - Jeg overser den. 28 00:04:15,105 --> 00:04:17,107 Her. 29 00:04:19,860 --> 00:04:22,487 Du må endre vurderingen din. 30 00:04:22,654 --> 00:04:27,284 - Hva? Nei. - Det er bedre enn den dritten. 31 00:04:27,576 --> 00:04:32,998 Velvet Finch er tankevekkende og har framfor alt Vanessa Franklin. 32 00:04:33,165 --> 00:04:39,963 - Vanessa Franklin er kvinne. - Ja, en kvinne som spiller mann. 33 00:04:40,130 --> 00:04:43,342 Hvem er stjernen i Firkløveren? 34 00:04:44,593 --> 00:04:47,179 Jeg jobber med saken. Her. 35 00:04:49,181 --> 00:04:53,310 - Gjør om på anmeldelsen. - Jeg er hovedredaktør ved ACA. 36 00:04:53,477 --> 00:04:55,646 Makten er min objektivitet. 37 00:04:55,812 --> 00:04:58,732 - Hva faen betyr det? - Jeg kan ikke kjøpes. 38 00:04:58,899 --> 00:05:02,986 - Alle har en pris, Marty. - La meg forklare. 39 00:05:03,153 --> 00:05:08,075 Du kom på og skrev en historie. Les den høyt på aldershjemmet. 40 00:05:10,535 --> 00:05:14,790 - Du klappet til meg. - Gjør om på vurderingen. 41 00:05:14,957 --> 00:05:18,961 - Du skal endre den, Marty. - Jeg kan ikke det. Hjelp! 42 00:05:51,743 --> 00:05:55,956 Jeg vet at den finnes der inne, men jeg har det bra. 43 00:06:18,895 --> 00:06:20,981 Herregud... 44 00:06:22,733 --> 00:06:25,485 - Ja? - Harriet. 45 00:06:25,652 --> 00:06:28,614 Det er Brendan, Brendan Donovan. 46 00:06:30,115 --> 00:06:34,119 Jeg er med. Jeg må bare dra hjem og hente pengene. 47 00:06:34,494 --> 00:06:38,665 - Pengene? - Forliket. Jeg foretrekker kontanter. 48 00:06:38,832 --> 00:06:43,253 - Har du én million dollar i huset? - I en safe. 49 00:06:44,880 --> 00:06:47,299 Herregud! Det er ingen narkohandel. 50 00:06:48,467 --> 00:06:52,304 - Ok. Og så? - Dra hjem. 51 00:06:52,471 --> 00:06:57,601 Ta pengene, gå til banken og få en sjekk for helvete. 52 00:06:58,810 --> 00:07:00,812 Skal bli. 53 00:08:18,932 --> 00:08:20,726 Ray. 54 00:08:38,201 --> 00:08:42,497 - Hva synes du, kjære? Spandex? - Hva for noe? 55 00:08:44,333 --> 00:08:49,379 Hva har man på seg til sånt? Er svart en klisjé? 56 00:08:49,546 --> 00:08:54,551 Gi deg. Han er den beste kreftlegen i Los Angeles. Ezra anbefalte ham. 57 00:08:54,718 --> 00:08:56,595 Jaså? 58 00:08:59,348 --> 00:09:01,183 Hvordan gikk det? 59 00:09:03,644 --> 00:09:07,064 Han gir oss gode nyheter, Amy. 60 00:09:07,230 --> 00:09:10,233 Det føler jeg på meg. 61 00:09:10,400 --> 00:09:14,738 Ja... det er best for ham, eller hva? 62 00:09:25,165 --> 00:09:27,876 Du er vakker i den blusen. 63 00:09:29,753 --> 00:09:31,755 Du aner ikke. 64 00:09:54,111 --> 00:09:57,197 Nei, det må være parkett. 65 00:09:57,364 --> 00:10:00,117 - Sjette rad er det beste jeg har. - De holder ikke. 66 00:10:00,284 --> 00:10:03,453 - Parkett koster 3000 per stykk. - Jeg vet det. 67 00:10:03,620 --> 00:10:07,499 Hør her, Lena. Det er ACA. Jeg må vise godvilje. 68 00:10:07,666 --> 00:10:11,128 - Det går ikke. - Du må kunne ringe noen. 69 00:10:11,295 --> 00:10:13,964 Kanskje om det var for en klient. 70 00:10:14,131 --> 00:10:18,927 - Han på Staples eller Tommy Wheeler? - Daryll, kutt ut nå. 71 00:10:22,806 --> 00:10:25,642 Betyr det at du fikser det? 72 00:10:26,018 --> 00:10:30,022 Jeg skylder deg en tjeneste, Lena. Jeg må legge på. 73 00:10:31,607 --> 00:10:33,191 Kwame -zilla! 74 00:10:35,485 --> 00:10:38,488 Ikke se sånn på meg. Du vet at jeg hjelper deg. 75 00:10:38,697 --> 00:10:43,285 Det er best. Bestefaren din klappet til hovedredaktøren. 76 00:10:43,452 --> 00:10:46,079 Jeg børstet bare av ham. 77 00:10:46,455 --> 00:10:50,459 Ser du hva jeg mener? Det blir tøft å holde politiet unna. 78 00:10:50,626 --> 00:10:54,546 - Du får et par fine Jordans. - Det har jeg allerede. 79 00:10:54,755 --> 00:10:58,425 Ok. Har du billetter inntil banen? 80 00:10:58,592 --> 00:11:02,638 - Clippers mot Cleveland i morgen? - Kutt ut. 81 00:11:02,804 --> 00:11:05,557 Jeg tuller ikke. Jeg er kameraten din. 82 00:11:08,977 --> 00:11:12,564 - Ved benken? - Ikke gå for langt. 83 00:11:14,149 --> 00:11:16,318 Klar til å dra. 84 00:11:16,485 --> 00:11:18,487 Vi ses, broder. 85 00:11:18,654 --> 00:11:21,573 Inntil banen. 86 00:11:48,934 --> 00:11:54,398 Mr. Donovan... jeg har Maries flaske, men finner ikke smokken hennes. 87 00:11:54,564 --> 00:11:57,901 Smokken ligger i oppvaskkummen. 88 00:11:58,068 --> 00:12:02,155 Jeg skal inngå en avtale i dag, en eiendomshandel. 89 00:12:02,322 --> 00:12:06,451 - Det er ikke min sak. - Vet du hva? 90 00:12:06,618 --> 00:12:09,830 Kan du handle på vei fra barnehagen? 91 00:12:09,997 --> 00:12:14,626 - Huset er tomt, og jeg er sulten. - Greit, Mr. Donovan. 92 00:12:15,836 --> 00:12:17,921 Takk skal du ha. 93 00:12:27,180 --> 00:12:33,270 Der. Han merker seg trøttheten og satser på kombinasjonen. 94 00:12:34,730 --> 00:12:39,401 - Hører du etter? Dette er viktig. - Ja. 95 00:12:39,568 --> 00:12:44,823 - Ikke bare si "ja", for faen. - Kan du slappe av? Jeg har det. 96 00:12:55,000 --> 00:12:57,336 Et øyeblikk. 97 00:13:24,196 --> 00:13:27,824 - Hva var det? Ikke prøv deg. - Det var ingenting. 98 00:13:27,991 --> 00:13:31,787 Ingenting? Du ga ham penger. Hvem var det? 99 00:13:35,832 --> 00:13:39,461 - Det var pappa. - Du sa at han ikke var her. 100 00:13:39,628 --> 00:13:43,465 - Han kom tilbake forleden. - Hvorfra? 101 00:13:43,632 --> 00:13:45,717 Fengsel. 102 00:13:47,844 --> 00:13:50,263 Jeg forstår. 103 00:13:50,430 --> 00:13:54,851 - Og du gir ham penger? - De er vel mine? 104 00:13:55,018 --> 00:13:58,772 - David, jeg har sett sånt før. - Hva da? 105 00:13:58,939 --> 00:14:02,901 Når man har litt fremgang, begynner folk å dukke opp. 106 00:14:03,068 --> 00:14:08,240 - Han er ikke "folk", men faren min. - Min far var en dritt. 107 00:14:08,407 --> 00:14:11,493 Jeg vet at det ikke gikk bra med Maureen i går... 108 00:14:11,660 --> 00:14:13,829 Ikke si noe mer. 109 00:14:15,539 --> 00:14:17,791 Kan vi se ferdig videoen? 110 00:14:43,525 --> 00:14:46,903 Han er en løgner. Hun bør skille seg. 111 00:14:47,070 --> 00:14:49,740 Ja, jeg vet det. 112 00:14:49,906 --> 00:14:52,993 Ja, jeg vet også det. 113 00:14:53,160 --> 00:14:58,457 Ja, jeg vet det, Tammy. Men en løgner er alltid en løgner. 114 00:14:58,624 --> 00:15:01,501 Du spurte hva jeg mente. 115 00:15:01,668 --> 00:15:06,089 Han er en idiot. En sånn gifter man seg ikke med. 116 00:15:06,256 --> 00:15:09,343 Jeg vet det. Jeg forstår. 117 00:15:09,509 --> 00:15:12,095 Det er greit. 118 00:15:34,284 --> 00:15:38,705 Vent her. Jeg glemte p -billetten der oppe. 119 00:15:44,378 --> 00:15:48,090 - Hvor lenge? - Det er ikke helt klart. 120 00:15:48,340 --> 00:15:52,552 - Tre? Seks? Hva? - Noe sånt. 121 00:15:52,803 --> 00:15:58,266 - Og etter det? Hva skjer da? - Det finnes palliativ behandling. 122 00:15:58,642 --> 00:16:04,022 - Morfin? - Ja, blant annet. 123 00:16:10,904 --> 00:16:13,740 Du må gjøre noe. 124 00:16:14,157 --> 00:16:18,495 - Du må redde henne. - Jeg er lei for det, Mr. Donovan. 125 00:16:19,788 --> 00:16:23,709 Hun er alt jeg har, så... 126 00:16:24,876 --> 00:16:28,630 Ta en tur. Vær sammen med barna. 127 00:16:29,965 --> 00:16:32,759 Hva faen prater du om? 128 00:16:51,486 --> 00:16:54,197 Hva er galt med deg? 129 00:16:54,364 --> 00:16:59,286 Du kan ikke gå til ACA og dra til folk. 130 00:16:59,453 --> 00:17:01,663 Han fortjente det. 131 00:17:01,830 --> 00:17:05,250 Det er ikke sånn du får laget filmen. 132 00:17:05,417 --> 00:17:08,420 Alle er drittsekker i denne byen. 133 00:17:08,629 --> 00:17:10,672 - Velg en side. - Jeg kjører. 134 00:17:10,839 --> 00:17:13,634 - Jeg leser høyt, så får du se. - Ikke nå. 135 00:17:13,800 --> 00:17:18,305 - Det er et godt manus. - Sikkert, men ikke akkurat nå. 136 00:17:18,513 --> 00:17:21,850 - Ok, du går glipp av noe. - Ja da. 137 00:17:24,645 --> 00:17:27,439 Hvordan går det, Jay? 138 00:17:29,191 --> 00:17:31,443 Vent. Hva for noe? 139 00:17:31,610 --> 00:17:33,987 Ro deg ned, Jay. 140 00:17:35,614 --> 00:17:38,241 Hva da?! 141 00:17:38,408 --> 00:17:41,370 Nei, ikke gjør det. 142 00:17:41,536 --> 00:17:46,166 Ja. Bli der. Jeg kommer dit. 143 00:17:46,333 --> 00:17:48,251 Pokker. 144 00:17:48,418 --> 00:17:50,504 Vi må ta en avstikker. 145 00:18:04,685 --> 00:18:07,813 - Vent her, ok? - Ja visst. 146 00:18:09,314 --> 00:18:11,316 Jay! 147 00:18:14,403 --> 00:18:16,280 Hva er det? 148 00:18:16,446 --> 00:18:21,034 Faen, jeg likte den fyren. Jeg likte den... 149 00:18:21,201 --> 00:18:24,830 Slapp av, det er derfor jeg er her. Vis meg det. 150 00:18:36,550 --> 00:18:39,928 "Michael, kald som en fisk," - 151 00:18:40,095 --> 00:18:44,308 - "går fram til den unge, vakre svarte kassereren" - 152 00:18:44,474 --> 00:18:48,020 - "med en rumpe som to skjeer sjokolade -is." 153 00:18:49,229 --> 00:18:51,481 "Hun sjekker ut Michael..." 154 00:18:52,482 --> 00:18:56,862 "...og smiler på flørtende vis." 155 00:18:57,029 --> 00:18:59,656 "God ettermiddag, kjekken." 156 00:18:59,823 --> 00:19:03,243 "Vil du åpne en bankkonto?" 157 00:19:04,745 --> 00:19:10,042 "Michael setter nonchalant sin datters matboks på skranken" - 158 00:19:10,208 --> 00:19:14,171 - "og åpner den for å vise fram" - 159 00:19:14,338 --> 00:19:17,049 - "en .38 Special..." - 160 00:19:17,215 --> 00:19:19,426 - "...og smiler tilbake." 161 00:19:20,802 --> 00:19:24,598 "Jeg vil at du åpner pengeskuffen." 162 00:19:24,931 --> 00:19:30,103 "Umerkede sedler. Ingen alarm. Ingen fargepatroner." 163 00:19:30,270 --> 00:19:33,273 "Legg pengene i matboksen." 164 00:19:34,566 --> 00:19:37,235 "Dem og telefonnummeret ditt, kjære." 165 00:19:39,404 --> 00:19:44,534 Dem og... Dem og telefonnummeret ditt, søta. 166 00:19:45,994 --> 00:19:48,914 Nei, "kjære" er bra. 167 00:20:00,258 --> 00:20:06,098 Jeg har aldri sett noe lignende. Dette er ille, veldig ille. 168 00:20:06,264 --> 00:20:08,475 La faren din hjelpe deg. 169 00:20:08,642 --> 00:20:11,645 Kanskje vi bør ringe Ray. 170 00:20:11,812 --> 00:20:15,983 La meg ta en titt. Broren din har nok å stri med. 171 00:20:23,782 --> 00:20:27,327 - Hvem faen er du? - Mickey. Mickey Donovan. 172 00:20:27,494 --> 00:20:29,913 - Er samuraisverdet ekte? - I slekt med deg? 173 00:20:30,080 --> 00:20:33,792 Han er Rays og min far. Det er greit. 174 00:20:33,959 --> 00:20:37,379 Kald som en fisk. Hva har skjedd? 175 00:20:40,590 --> 00:20:43,885 Ko Gasumi med heltesverdet. 176 00:20:44,052 --> 00:20:46,388 Menu -chi slag mot hodet. 177 00:20:48,098 --> 00:20:52,644 Men jeg mistet oversikten. Han teller for faen på japansk! 178 00:20:52,811 --> 00:20:57,816 Og jeg svingte det for tidlig. Helvete også. 179 00:20:57,983 --> 00:21:02,279 Vi øvde bare foran en film. Helvete også! 180 00:21:02,446 --> 00:21:06,533 - Slapp av, dette er ikke noe problem. - Hva faen mener du?! 181 00:21:06,700 --> 00:21:09,453 Du har allerede hogd hodet av ham. 182 00:21:09,620 --> 00:21:15,375 Jeg trenger vaskemidler, søppelsekker, betong, tykke håndklær. 183 00:21:15,542 --> 00:21:19,004 Håndklær finnes ved bassenget, vaskemidler i huset. 184 00:21:19,171 --> 00:21:21,089 Hent håndklærne. 185 00:21:21,256 --> 00:21:24,718 Hent alt du kan fra huset. 186 00:21:24,885 --> 00:21:29,640 Jo sterkere kjemikalier, desto bedre. Kom hit med dem. Stikk nå. 187 00:21:36,647 --> 00:21:38,649 Gi meg et håndkle. 188 00:21:40,609 --> 00:21:42,861 Hva skal du gjøre? 189 00:22:05,342 --> 00:22:07,386 Nå skal vi se. 190 00:22:12,808 --> 00:22:16,395 Hva kommer så? Et bein. 191 00:22:24,653 --> 00:22:27,572 Er avokadoen uten GMO? 192 00:22:29,741 --> 00:22:34,121 - Er den det eller ikke? - Slipp mobilen. Slipp den! 193 00:22:34,997 --> 00:22:36,790 Gå. 194 00:22:40,794 --> 00:22:42,838 Bankkort og kode. 195 00:23:18,749 --> 00:23:20,751 Hei. 196 00:23:22,961 --> 00:23:27,257 Jeg tar et Chicken Teriyaki -smørbrød, takk. 197 00:23:29,176 --> 00:23:32,012 Er det utsolgt? 198 00:23:32,179 --> 00:23:35,515 Lommebok, mobil og den jævla bagen. 199 00:23:35,682 --> 00:23:38,936 Greit... 200 00:23:39,102 --> 00:23:41,939 - Kom igjen. - Her. 201 00:23:42,105 --> 00:23:44,483 Gi meg bagen. 202 00:23:44,650 --> 00:23:49,529 - Gi meg den jævla bagen! - Gjør som han sier, for faen! 203 00:23:50,906 --> 00:23:54,076 - Kom igjen! - Dra til helvete! 204 00:23:58,997 --> 00:24:02,751 - Ned på kne! - Dere kan dra til helvete! 205 00:24:03,835 --> 00:24:08,882 - Slutt å gjøre motstand, idiot! - Dra til helvete! 206 00:24:09,049 --> 00:24:14,012 - Hva er koden til bankkortet? - Dra til helvete! Dere er ferdige! 207 00:24:25,274 --> 00:24:31,321 Det er dette vi snakker om. Rettssystemet er fryktelig... 208 00:24:34,658 --> 00:24:38,787 - Jeg visste at noe var galt. - Hva mener du? 209 00:24:38,954 --> 00:24:42,249 Jeg hører ting. 210 00:24:43,542 --> 00:24:47,796 Jeg er ikke gal, i hvert fall. 211 00:24:47,963 --> 00:24:50,007 Selvfølgelig ikke. 212 00:24:51,091 --> 00:24:52,968 Nei, jeg er bare døende. 213 00:25:09,484 --> 00:25:15,782 - Hvor har du mest lyst til å reise? - Jeg vet ikke. 214 00:25:15,949 --> 00:25:21,038 Italia? India? Hvor? 215 00:25:23,707 --> 00:25:25,751 Tilbake i tid. 216 00:25:33,842 --> 00:25:35,844 Jeg må holde ut til jul. 217 00:25:37,763 --> 00:25:39,473 Hva faen...? 218 00:25:42,059 --> 00:25:46,772 - Hva mener du med det? - For barnas skyld. 219 00:25:48,732 --> 00:25:51,318 Jeg vil ikke ødelegge den for godt. 220 00:25:53,236 --> 00:25:59,493 - Du klarer deg lenger enn til jul. - Ja, kanskje til nyttårsaften. 221 00:26:03,956 --> 00:26:09,795 - Du får ikke gi opp. - Ja visst... For helvete. 222 00:26:09,962 --> 00:26:15,175 Vi skal finne en lege, en som kan fikse dette. 223 00:26:15,342 --> 00:26:18,428 Inntil da gir du ikke opp. 224 00:26:18,595 --> 00:26:21,890 Velg nå: Italia eller India? 225 00:26:27,604 --> 00:26:30,274 Få bilnøklene dine. 226 00:26:35,946 --> 00:26:38,907 Gi meg de jævla bilnøklene. 227 00:27:13,108 --> 00:27:16,570 Jeg skal elske mannen min. Jeg skal elske barna mine. 228 00:27:21,408 --> 00:27:23,619 Jeg skal fikse den jævla baren! 229 00:27:26,580 --> 00:27:29,374 Hører du det, din jævel?! 230 00:27:35,380 --> 00:27:39,551 Er familien fra Evanston fortsatt interessert? 231 00:27:42,262 --> 00:27:45,474 Kan du få dem hit? 232 00:27:45,724 --> 00:27:47,935 Ja, i dag. 233 00:27:52,648 --> 00:27:54,650 Takk, Tim. 234 00:27:56,234 --> 00:28:02,115 Det var en jente som het Sapphire som ga etter for elskerens begjær. 235 00:28:02,282 --> 00:28:07,037 Den er i meg, så ikke gi deg. Kjør på til jeg blir kjær. 236 00:28:07,204 --> 00:28:13,043 Det var veldig bra. Kommer det fra moren din? 237 00:28:13,210 --> 00:28:15,212 Ja. 238 00:28:18,840 --> 00:28:21,843 Herregud... jeg elsker deg. 239 00:28:24,638 --> 00:28:28,016 Unnskyld. Det var ufølsomt. 240 00:28:28,183 --> 00:28:34,690 Det var det. Det var det på grunn av... kreften. 241 00:28:36,984 --> 00:28:41,446 Nei, jeg tar det tilbake. Jeg elsker deg ikke. 242 00:28:41,822 --> 00:28:43,615 Mener du det? 243 00:28:51,456 --> 00:28:55,919 - Hør her... - Ja, jeg lytter. 244 00:28:58,463 --> 00:29:03,635 Faren min... er en person som gjør ting. 245 00:29:04,303 --> 00:29:08,640 - Hva betyr det? - Han skjuler lovbrudd for kjendiser. 246 00:29:08,807 --> 00:29:13,895 Han begår lovbrudd, og han kjenner mange mektige mennesker. 247 00:29:14,062 --> 00:29:16,398 Skjuler han lovbrudd? 248 00:29:16,565 --> 00:29:21,445 - Begår han lovbrudd? - Ja, jeg mener det. 249 00:29:22,654 --> 00:29:26,950 Og du forteller det til meg fordi...? 250 00:29:28,577 --> 00:29:33,081 Fordi han kan være farlig om han ikke får det som han vil. 251 00:29:34,541 --> 00:29:37,377 Jeg forstår ikke. 252 00:29:39,713 --> 00:29:41,882 Du... 253 00:29:42,049 --> 00:29:46,928 Du fikk hjernehinnebetennelse like før forsøket. 254 00:29:49,389 --> 00:29:51,433 Hva mener du? 255 00:29:54,811 --> 00:30:00,984 Pappa kan ha gjort deg syk før operasjonen. 256 00:30:01,985 --> 00:30:07,324 Jeg ville se hvordan det kunne ha gått for moren min. 257 00:30:07,491 --> 00:30:10,702 Jeg trodde at du hadde blitt operert. 258 00:30:10,869 --> 00:30:15,332 Da vi møttes, trodde jeg at du skulle bli frisk. 259 00:30:17,292 --> 00:30:19,544 Jeg lover. 260 00:30:20,837 --> 00:30:22,839 Så... 261 00:30:24,091 --> 00:30:28,011 Hvorfor ville faren din gjøre meg syk? 262 00:30:28,178 --> 00:30:33,225 Slik at du ikke ville bli operert, og mamma fikk din plass i forsøket. 263 00:31:06,425 --> 00:31:08,885 Jeg burde ha ringt advokaten min. 264 00:31:09,052 --> 00:31:11,722 Rolig, Jay. Vi fikser dette. 265 00:31:11,888 --> 00:31:18,812 Livet mitt avhenger av betongbøtter. Gamlingen vet ikke hva han gjør. 266 00:31:18,979 --> 00:31:21,481 - Vi fikser det. - Vi? 267 00:31:21,690 --> 00:31:27,070 Hva? Gamlingen er den eneste som gjør noe. Du snakker bare. 268 00:31:27,237 --> 00:31:30,032 Svarte Ray Donovan? Kutt ut! 269 00:31:30,198 --> 00:31:32,200 Dra til... 270 00:31:39,416 --> 00:31:42,169 Jay White på parkeringsplassen? 271 00:31:42,336 --> 00:31:46,923 Ja, vi gjør research om dypvannsfiske for hans neste rolle. 272 00:31:48,884 --> 00:31:53,805 Det hvite hus. Det var en greie da jeg gikk på high school. 273 00:31:53,972 --> 00:31:58,393 - Jeg gikk på Pali High, bare hvite. - Takk skal du ha. 274 00:31:58,810 --> 00:32:03,565 - Check's in the mail, eller hva? - Ja, det stemmer. 275 00:32:03,732 --> 00:32:07,611 Kan jeg få ta et bilde med deg? 276 00:32:07,778 --> 00:32:12,074 Selvsagt. Han er en grei kjendis. Han stiller opp. 277 00:32:12,240 --> 00:32:13,700 Ok. 278 00:32:13,867 --> 00:32:17,913 - Perfekt. Ingen ville ha trodd meg. - Ikke noe problem. 279 00:32:18,080 --> 00:32:20,874 Check's in the mail. 280 00:32:23,752 --> 00:32:28,131 Skjerp deg, alle svarte har vært den eneste svarte et sted. 281 00:32:28,298 --> 00:32:33,679 - Er alt i orden, Jay? - Jeg ringer advokaten min. 282 00:32:33,845 --> 00:32:36,640 - Ingen advokater, sa jeg. - Mobilen min! 283 00:32:36,807 --> 00:32:41,103 Du får sparken etter dette. Gjør hva du må... 284 00:32:41,270 --> 00:32:46,692 - Alt er klart. Hva er det? - Han vil ringe advokaten sin. 285 00:32:46,858 --> 00:32:52,197 Nei, nei. Du blir med meg. 286 00:32:54,616 --> 00:32:57,327 Nei, Daryll. Bli der. 287 00:33:15,846 --> 00:33:17,931 Ben? Ian? 288 00:33:35,115 --> 00:33:36,783 Hei. 289 00:33:36,950 --> 00:33:41,997 Hva med middag i kveld? Jeg tenkte Bludso's eller El Carmen. 290 00:33:42,289 --> 00:33:44,833 - Du får velge. - Jeg kan ikke. 291 00:33:45,000 --> 00:33:48,879 - Jeg spanderer. - Pappa vil treffe meg. 292 00:33:49,129 --> 00:33:52,883 To ganger samme dag? Ok. 293 00:33:56,345 --> 00:34:00,390 - Vil du ha skyss? - Nei, jeg tar en Uber. 294 00:34:00,557 --> 00:34:04,770 - Ses vi hjemme i kveld? - Ja, selvfølgelig. 295 00:34:13,695 --> 00:34:16,031 De er maks tre mil unna. 296 00:34:16,198 --> 00:34:21,244 Hopp inn i bilen og sørg for at de setter opp veisperringer. 297 00:34:21,411 --> 00:34:25,707 - Jeg forstår at du er opprørt. - Ja, de ranet meg. 298 00:34:25,874 --> 00:34:28,418 De tok oss som gisler. 299 00:34:28,585 --> 00:34:33,215 - Betjentene prøver å finne dem. - Nei, dere må gjøre mer enn det. 300 00:34:34,508 --> 00:34:38,470 Jeg hadde mer enn én million i min datters bleiebag. 301 00:34:38,637 --> 00:34:42,057 - En million i bleiebagen? - Det høres rart ut. 302 00:34:42,224 --> 00:34:45,143 Jeg skulle gjøre en eiendomshandel. 303 00:34:45,310 --> 00:34:50,232 Jeg var på vei til banken og stoppet fordi jeg var sulten. 304 00:34:50,816 --> 00:34:55,195 Jeg skal notere meg "at offeret hadde én million dollar". 305 00:34:55,362 --> 00:34:59,866 Det var 1,2... Snille deg, jeg snakker sant. 306 00:35:00,033 --> 00:35:03,954 - Vi setter en enhet på saken. - Du hører jo ikke etter! 307 00:35:04,121 --> 00:35:06,790 Sir, du må roe deg ned. 308 00:35:06,957 --> 00:35:11,628 Unnskyld, men dere må hjelpe meg. 309 00:35:11,795 --> 00:35:15,173 Gå til ambulansen og la dem undersøke deg. 310 00:35:36,987 --> 00:35:39,990 Ok, nå kaster vi det uti. 311 00:35:42,284 --> 00:35:45,287 Kom igjen. Sett opp farten. 312 00:36:03,555 --> 00:36:05,557 Kom igjen. 313 00:36:18,987 --> 00:36:21,323 Jeg skal hjelpe deg. 314 00:36:22,532 --> 00:36:25,327 Ok, jeg har den. 315 00:36:27,704 --> 00:36:29,873 Én, to, tre! 316 00:36:39,424 --> 00:36:41,426 Se her. 317 00:36:43,971 --> 00:36:48,767 Han var proffen og satte det sylskarpe våpenet i hånda di. 318 00:36:49,101 --> 00:36:52,938 Hvem hadde skylden? Skjønner du? 319 00:36:54,898 --> 00:36:58,944 Vil du ta en japansk avskjed, så passer det nå. 320 00:37:14,418 --> 00:37:16,420 Ki o tsukete. 321 00:37:32,769 --> 00:37:34,646 Dette ordner seg. 322 00:37:34,813 --> 00:37:38,942 Det er et digert hav og en svært liten sensei. 323 00:37:42,279 --> 00:37:47,993 Jegeren kommer hjem fra fjellene, og sjømannen fra havet. 324 00:38:15,520 --> 00:38:19,149 - Hei, Ray. - Hva gjør du her? 325 00:38:19,316 --> 00:38:21,985 Vi må snakke om Sam Winslow. 326 00:38:24,071 --> 00:38:26,073 Ja visst. 327 00:38:50,222 --> 00:38:52,975 Hent overvåkningsbildene. 328 00:38:54,268 --> 00:38:57,396 Vent... 329 00:38:57,562 --> 00:39:02,943 Jeg kjenner ikke avtalen dere har, men mine tjenester inngår ikke. 330 00:39:04,236 --> 00:39:07,447 - Ikke? - Nei. 331 00:39:07,614 --> 00:39:10,117 Hva skylder jeg deg? 332 00:39:11,618 --> 00:39:17,499 Jeg har fått gode tilbakemeldinger på denne lille filmen jeg skrev. 333 00:39:17,666 --> 00:39:20,669 - Firkløveren? - Ja. 334 00:39:20,836 --> 00:39:25,716 Vi vet begge at ingenting blir gjort i denne byen uten en stjerne. 335 00:39:26,133 --> 00:39:28,677 Mr. Donovan, det fungerer ikke sånn. 336 00:39:28,885 --> 00:39:35,517 Du skulle ha ringt advokaten din før du ringte sønnen min. 337 00:39:35,809 --> 00:39:38,645 Forstår vi hverandre? 338 00:39:42,149 --> 00:39:46,486 Vi tar hånd om de der. De er i sikkerhet hos oss. 339 00:39:46,653 --> 00:39:52,075 Jeg tar bilen til senseien. Du kan dra. 340 00:39:54,870 --> 00:40:00,876 Hva er replikken du er kjent for? Check's in the mail. 341 00:40:01,043 --> 00:40:03,545 Du var strålende i den. 342 00:40:04,713 --> 00:40:07,174 Få tankene over på noe annet. 343 00:40:07,549 --> 00:40:12,054 Denne dagen har aldri skjedd. Vi holder kontakten. 344 00:40:19,353 --> 00:40:21,396 Vi holder kontakten. 345 00:40:32,866 --> 00:40:35,577 - Hvor godt kjenner du Tom? - Hans bror bedre. 346 00:40:35,994 --> 00:40:38,997 - Anser du ham som en venn? - Nei. 347 00:40:39,164 --> 00:40:43,251 Tom ble upålitelig. Du er vel ikke det, Mr. Donovan? 348 00:40:43,543 --> 00:40:47,631 Når noen vil at du løser problemene, er du diskré. 349 00:40:48,256 --> 00:40:50,384 Hva har han på deg? 350 00:40:52,928 --> 00:40:59,810 Jeg traff min mann Roger på Pacific. Han var 56 år gammel, og jeg 29. 351 00:40:59,977 --> 00:41:02,145 Filmen var The Absolute End. 352 00:41:02,771 --> 00:41:06,191 Han fridde kvelden han fikk sin Oscar. 353 00:41:08,318 --> 00:41:10,862 Hva skjedde? 354 00:41:11,029 --> 00:41:15,534 Vår datter Ainsley ble født. Roger kjøpte et hus på Point Dume, - 355 00:41:15,701 --> 00:41:19,079 - som jeg hatet, med all kjøringen. 356 00:41:19,246 --> 00:41:24,876 Ainsley og George likte å leke hos Madison da han var hos oss. 357 00:41:25,043 --> 00:41:31,466 Familien Madison bodde i nærheten. Vi drakk for mye, hun og jeg. 358 00:41:32,551 --> 00:41:34,678 Klokka var 16.30. 359 00:41:34,845 --> 00:41:40,892 Jeg husker det fordi jeg ville være i byen kl. 18.30 og var forsinket. 360 00:41:41,059 --> 00:41:44,605 Den 16. Desember, solnedgang... 361 00:41:46,356 --> 00:41:51,987 ...barna satt i baksetet, og jeg kjørte ut på kystveien. 362 00:41:55,032 --> 00:41:58,994 Jeg var full, veldig full. 363 00:42:00,078 --> 00:42:03,790 Barna satt i baksetet. 364 00:42:10,672 --> 00:42:14,343 Tom jobbet for Roger da. 365 00:42:14,509 --> 00:42:19,514 Han kom til sykehuset, jeg hadde håndjern - 366 00:42:19,681 --> 00:42:23,435 - og Tom gjorde det han gjør. 367 00:42:23,602 --> 00:42:25,896 Han fikk det til å forsvinne. 368 00:42:27,105 --> 00:42:33,904 Og Ainsleys død ble en tragedie i stedet for en forbrytelse. 369 00:42:38,367 --> 00:42:40,369 Det må ha vært tungt. 370 00:42:45,999 --> 00:42:49,086 Jeg mistenkte at Tom tok vare på noe, og det stemte. 371 00:42:54,216 --> 00:42:56,843 Jeg tar hånd om det. 372 00:42:57,260 --> 00:42:59,262 Gjør du det, Ray? 373 00:43:00,389 --> 00:43:02,391 Gjør du det for meg? 374 00:43:17,030 --> 00:43:20,117 Damon skal ut og spise middag i kveld... 375 00:43:21,201 --> 00:43:23,245 ...med faren sin. 376 00:43:24,830 --> 00:43:28,417 Faren? Treffes de? 377 00:43:28,583 --> 00:43:31,962 Jeg visste heller ikke det. 378 00:43:32,629 --> 00:43:37,926 Teresa er ute med den slu reven. 379 00:43:38,093 --> 00:43:40,095 Hva? 380 00:43:41,138 --> 00:43:44,141 El Zorro Astuto. 381 00:43:44,308 --> 00:43:46,810 Det er en fribryter. 382 00:43:48,061 --> 00:43:50,272 For et idiotisk navn. 383 00:43:53,817 --> 00:43:58,322 Jeg var El Trébol - Hvitkløveren. 384 00:43:58,655 --> 00:44:02,242 - Det navnet er bedre. - Hvorfor hadde jeg ikke noe hell? 385 00:44:03,827 --> 00:44:06,204 Ikke jeg heller, Bunch. 386 00:44:07,873 --> 00:44:10,375 To glass, Bunch. 387 00:44:11,960 --> 00:44:18,050 Tre av mine fire gutter og en flaske whisky. Hva slår det? 388 00:44:18,216 --> 00:44:23,847 Mine herrer, vi må skåle for deres fars kommende film - 389 00:44:24,014 --> 00:44:27,392 - med Jay White i hovedrollen. 390 00:44:28,936 --> 00:44:33,023 - Check's in the mail - fyren? - Nettopp. 391 00:44:33,190 --> 00:44:36,985 - Jay White er svart. - Moderne tider, Butch. 392 00:44:37,152 --> 00:44:39,321 De gjør alt med datamaskiner nå. 393 00:44:39,696 --> 00:44:42,616 Hva faen snakker du om? 394 00:44:42,783 --> 00:44:46,620 Jeg mener det. De har en film der en kvinne - 395 00:44:46,787 --> 00:44:50,332 - spiller en mann som kler seg som en kvinne. 396 00:44:52,668 --> 00:44:54,211 Fortsettelse følger... 397 00:45:02,302 --> 00:45:05,389 Kjøkkenet er stengt, men jeg kan fikse noe. 398 00:45:11,937 --> 00:45:17,317 Hva holder du på med? Du skulle ta hånd om ting. 399 00:45:17,567 --> 00:45:23,573 Avi dukket opp hjemme hos meg i går. Han var høy som et hus. 400 00:45:24,241 --> 00:45:26,243 Jeg dreper ikke Avi, Frank. 401 00:45:31,707 --> 00:45:34,876 Ran, som førte til fire drap: 402 00:45:36,044 --> 00:45:38,630 Cowboy, den fyren, - 403 00:45:38,797 --> 00:45:41,508 - svart kvinne, indianer... 404 00:45:41,675 --> 00:45:44,720 Hva så? De drepte jenta mi. 405 00:45:44,970 --> 00:45:48,515 Jeg skjulte det for deg, din jævel. 406 00:45:48,682 --> 00:45:52,269 Hvis jeg blir tatt, er dette det første som tas opp. 407 00:45:52,436 --> 00:45:56,106 - Guttene dine blir avhørt. - La Bunch være i fred. 408 00:45:56,273 --> 00:46:02,946 Har jeg forstått ham rett, så knekker han på fem minutter. 409 00:46:05,073 --> 00:46:09,536 I morgen er Avi på herreklubben Spearmint. 410 00:46:09,703 --> 00:46:12,748 Klokka 11.00. 411 00:46:13,749 --> 00:46:15,751 Få det gjort. 412 00:46:28,388 --> 00:46:31,642 Hei, det er meg. 413 00:46:33,894 --> 00:46:36,772 Jeg ødela alt. Jeg vet det. 414 00:46:38,398 --> 00:46:41,360 Jeg burde ha sagt det. 415 00:46:48,408 --> 00:46:50,410 Ring meg. 416 00:47:05,592 --> 00:47:09,221 Det er bare å ringe om du har noen spørsmål, sir. 417 00:47:09,388 --> 00:47:13,684 Takk. Ha det bra. 418 00:47:22,025 --> 00:47:28,156 Godt nytt: De vil by 50 under prisantydning. Motbud? 419 00:47:32,035 --> 00:47:34,871 - Hvorfor det? - Hva mener du? 420 00:47:38,125 --> 00:47:41,003 Bare selg det. 421 00:47:41,103 --> 00:47:45,103 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 422 00:50:03,562 --> 00:50:06,565 Tekst: Thomas Fagerlid www.sdimedia.com