1
00:00:06,899 --> 00:00:08,899
www.HoundDawgs.org
2
00:00:08,900 --> 00:00:10,777
Tidligere...
3
00:00:10,944 --> 00:00:15,240
Jay White, la meg presentere
min bror Ray Donovan.
4
00:00:15,407 --> 00:00:19,578
Dette er Jays sensei, Shoota.
5
00:00:19,745 --> 00:00:22,664
Daryll lar noen lese manuset mitt.
6
00:00:22,831 --> 00:00:26,877
- De sier nei til manuset, Mickey.
- Hvem er Marty Randall?
7
00:00:27,044 --> 00:00:32,132
Tror du at det finnes noe
å lære her, Mr. Donovan?
8
00:00:32,299 --> 00:00:37,262
- Jeg vet ikke. Ikke bli gammel?
- Ikke bli tilsidesatt.
9
00:00:37,429 --> 00:00:39,473
- Og bagen?
- Jeg flytter til Todd.
10
00:00:39,640 --> 00:00:43,185
Jeg trenger deg.
Uten deg er jeg ingenting.
11
00:00:43,352 --> 00:00:49,358
Under depresjonen var lagring en av
få bransjer som ga gevinst.
12
00:00:49,524 --> 00:00:54,237
En bygning med 500 enheter gir
2,6 millioner på åtte år.
13
00:00:54,529 --> 00:00:59,660
- Hva krever han?
- 1,2 millioner. Det er en god handel.
14
00:00:59,826 --> 00:01:03,956
Hva gjør du? Ta av deg trøya.
15
00:01:04,122 --> 00:01:06,541
Min kone, hun...
16
00:01:08,210 --> 00:01:10,545
...gikk bort for noen måneder siden.
17
00:01:43,495 --> 00:01:46,123
Du... det er her.
18
00:02:13,066 --> 00:02:14,484
Nå kjører vi.
19
00:02:26,663 --> 00:02:31,877
- Slipp baconet, drittsekk!
- Ta av deg klærne!
20
00:02:57,861 --> 00:03:00,030
TIL SALGS
21
00:03:31,561 --> 00:03:33,355
God morgen.
22
00:03:44,574 --> 00:03:46,827
Har du gått feil, sir?
23
00:03:48,328 --> 00:03:52,374
- Hei.
- Aldershjemmet ligger ved siden av.
24
00:03:55,335 --> 00:04:00,549
"En pianist kjemper seg til
Carnegie Hall." Anbefaler du det?
25
00:04:00,716 --> 00:04:05,220
- Hvem er du?
- Mickey Donovan. Firkløveren.
26
00:04:05,387 --> 00:04:09,683
- Nei, ikke hjertetransplantasjonen.
- Nettopp.
27
00:04:09,850 --> 00:04:14,938
- Får jeg tilbake de 34 minuttene?
- Jeg overser den.
28
00:04:15,105 --> 00:04:17,107
Her.
29
00:04:19,860 --> 00:04:22,487
Du må endre vurderingen din.
30
00:04:22,654 --> 00:04:27,284
- Hva? Nei.
- Det er bedre enn den dritten.
31
00:04:27,576 --> 00:04:32,998
Velvet Finch er tankevekkende
og har framfor alt Vanessa Franklin.
32
00:04:33,165 --> 00:04:39,963
- Vanessa Franklin er kvinne.
- Ja, en kvinne som spiller mann.
33
00:04:40,130 --> 00:04:43,342
Hvem er stjernen i Firkløveren?
34
00:04:44,593 --> 00:04:47,179
Jeg jobber med saken. Her.
35
00:04:49,181 --> 00:04:53,310
- Gjør om på anmeldelsen.
- Jeg er hovedredaktør ved ACA.
36
00:04:53,477 --> 00:04:55,646
Makten er min objektivitet.
37
00:04:55,812 --> 00:04:58,732
- Hva faen betyr det?
- Jeg kan ikke kjøpes.
38
00:04:58,899 --> 00:05:02,986
- Alle har en pris, Marty.
- La meg forklare.
39
00:05:03,153 --> 00:05:08,075
Du kom på og skrev en historie.
Les den høyt på aldershjemmet.
40
00:05:10,535 --> 00:05:14,790
- Du klappet til meg.
- Gjør om på vurderingen.
41
00:05:14,957 --> 00:05:18,961
- Du skal endre den, Marty.
- Jeg kan ikke det. Hjelp!
42
00:05:51,743 --> 00:05:55,956
Jeg vet at den finnes der inne,
men jeg har det bra.
43
00:06:18,895 --> 00:06:20,981
Herregud...
44
00:06:22,733 --> 00:06:25,485
- Ja?
- Harriet.
45
00:06:25,652 --> 00:06:28,614
Det er Brendan, Brendan Donovan.
46
00:06:30,115 --> 00:06:34,119
Jeg er med. Jeg må bare dra hjem
og hente pengene.
47
00:06:34,494 --> 00:06:38,665
- Pengene?
- Forliket. Jeg foretrekker kontanter.
48
00:06:38,832 --> 00:06:43,253
- Har du én million dollar i huset?
- I en safe.
49
00:06:44,880 --> 00:06:47,299
Herregud! Det er ingen narkohandel.
50
00:06:48,467 --> 00:06:52,304
- Ok. Og så?
- Dra hjem.
51
00:06:52,471 --> 00:06:57,601
Ta pengene, gå til banken
og få en sjekk for helvete.
52
00:06:58,810 --> 00:07:00,812
Skal bli.
53
00:08:18,932 --> 00:08:20,726
Ray.
54
00:08:38,201 --> 00:08:42,497
- Hva synes du, kjære? Spandex?
- Hva for noe?
55
00:08:44,333 --> 00:08:49,379
Hva har man på seg til sånt?
Er svart en klisjé?
56
00:08:49,546 --> 00:08:54,551
Gi deg. Han er den beste kreftlegen i
Los Angeles. Ezra anbefalte ham.
57
00:08:54,718 --> 00:08:56,595
Jaså?
58
00:08:59,348 --> 00:09:01,183
Hvordan gikk det?
59
00:09:03,644 --> 00:09:07,064
Han gir oss gode nyheter, Amy.
60
00:09:07,230 --> 00:09:10,233
Det føler jeg på meg.
61
00:09:10,400 --> 00:09:14,738
Ja... det er best for ham, eller hva?
62
00:09:25,165 --> 00:09:27,876
Du er vakker i den blusen.
63
00:09:29,753 --> 00:09:31,755
Du aner ikke.
64
00:09:54,111 --> 00:09:57,197
Nei, det må være parkett.
65
00:09:57,364 --> 00:10:00,117
- Sjette rad er det beste jeg har.
- De holder ikke.
66
00:10:00,284 --> 00:10:03,453
- Parkett koster 3000 per stykk.
- Jeg vet det.
67
00:10:03,620 --> 00:10:07,499
Hør her, Lena.
Det er ACA. Jeg må vise godvilje.
68
00:10:07,666 --> 00:10:11,128
- Det går ikke.
- Du må kunne ringe noen.
69
00:10:11,295 --> 00:10:13,964
Kanskje om det var for en klient.
70
00:10:14,131 --> 00:10:18,927
- Han på Staples eller Tommy Wheeler?
- Daryll, kutt ut nå.
71
00:10:22,806 --> 00:10:25,642
Betyr det at du fikser det?
72
00:10:26,018 --> 00:10:30,022
Jeg skylder deg en tjeneste, Lena.
Jeg må legge på.
73
00:10:31,607 --> 00:10:33,191
Kwame -zilla!
74
00:10:35,485 --> 00:10:38,488
Ikke se sånn på meg.
Du vet at jeg hjelper deg.
75
00:10:38,697 --> 00:10:43,285
Det er best. Bestefaren din
klappet til hovedredaktøren.
76
00:10:43,452 --> 00:10:46,079
Jeg børstet bare av ham.
77
00:10:46,455 --> 00:10:50,459
Ser du hva jeg mener?
Det blir tøft å holde politiet unna.
78
00:10:50,626 --> 00:10:54,546
- Du får et par fine Jordans.
- Det har jeg allerede.
79
00:10:54,755 --> 00:10:58,425
Ok. Har du billetter inntil banen?
80
00:10:58,592 --> 00:11:02,638
- Clippers mot Cleveland i morgen?
- Kutt ut.
81
00:11:02,804 --> 00:11:05,557
Jeg tuller ikke.
Jeg er kameraten din.
82
00:11:08,977 --> 00:11:12,564
- Ved benken?
- Ikke gå for langt.
83
00:11:14,149 --> 00:11:16,318
Klar til å dra.
84
00:11:16,485 --> 00:11:18,487
Vi ses, broder.
85
00:11:18,654 --> 00:11:21,573
Inntil banen.
86
00:11:48,934 --> 00:11:54,398
Mr. Donovan... jeg har Maries flaske,
men finner ikke smokken hennes.
87
00:11:54,564 --> 00:11:57,901
Smokken ligger i oppvaskkummen.
88
00:11:58,068 --> 00:12:02,155
Jeg skal inngå en avtale i dag,
en eiendomshandel.
89
00:12:02,322 --> 00:12:06,451
- Det er ikke min sak.
- Vet du hva?
90
00:12:06,618 --> 00:12:09,830
Kan du handle på vei fra barnehagen?
91
00:12:09,997 --> 00:12:14,626
- Huset er tomt, og jeg er sulten.
- Greit, Mr. Donovan.
92
00:12:15,836 --> 00:12:17,921
Takk skal du ha.
93
00:12:27,180 --> 00:12:33,270
Der. Han merker seg trøttheten
og satser på kombinasjonen.
94
00:12:34,730 --> 00:12:39,401
- Hører du etter? Dette er viktig.
- Ja.
95
00:12:39,568 --> 00:12:44,823
- Ikke bare si "ja", for faen.
- Kan du slappe av? Jeg har det.
96
00:12:55,000 --> 00:12:57,336
Et øyeblikk.
97
00:13:24,196 --> 00:13:27,824
- Hva var det? Ikke prøv deg.
- Det var ingenting.
98
00:13:27,991 --> 00:13:31,787
Ingenting? Du ga ham penger.
Hvem var det?
99
00:13:35,832 --> 00:13:39,461
- Det var pappa.
- Du sa at han ikke var her.
100
00:13:39,628 --> 00:13:43,465
- Han kom tilbake forleden.
- Hvorfra?
101
00:13:43,632 --> 00:13:45,717
Fengsel.
102
00:13:47,844 --> 00:13:50,263
Jeg forstår.
103
00:13:50,430 --> 00:13:54,851
- Og du gir ham penger?
- De er vel mine?
104
00:13:55,018 --> 00:13:58,772
- David, jeg har sett sånt før.
- Hva da?
105
00:13:58,939 --> 00:14:02,901
Når man har litt fremgang,
begynner folk å dukke opp.
106
00:14:03,068 --> 00:14:08,240
- Han er ikke "folk", men faren min.
- Min far var en dritt.
107
00:14:08,407 --> 00:14:11,493
Jeg vet at det ikke
gikk bra med Maureen i går...
108
00:14:11,660 --> 00:14:13,829
Ikke si noe mer.
109
00:14:15,539 --> 00:14:17,791
Kan vi se ferdig videoen?
110
00:14:43,525 --> 00:14:46,903
Han er en løgner. Hun bør skille seg.
111
00:14:47,070 --> 00:14:49,740
Ja, jeg vet det.
112
00:14:49,906 --> 00:14:52,993
Ja, jeg vet også det.
113
00:14:53,160 --> 00:14:58,457
Ja, jeg vet det, Tammy.
Men en løgner er alltid en løgner.
114
00:14:58,624 --> 00:15:01,501
Du spurte hva jeg mente.
115
00:15:01,668 --> 00:15:06,089
Han er en idiot.
En sånn gifter man seg ikke med.
116
00:15:06,256 --> 00:15:09,343
Jeg vet det. Jeg forstår.
117
00:15:09,509 --> 00:15:12,095
Det er greit.
118
00:15:34,284 --> 00:15:38,705
Vent her.
Jeg glemte p -billetten der oppe.
119
00:15:44,378 --> 00:15:48,090
- Hvor lenge?
- Det er ikke helt klart.
120
00:15:48,340 --> 00:15:52,552
- Tre? Seks? Hva?
- Noe sånt.
121
00:15:52,803 --> 00:15:58,266
- Og etter det? Hva skjer da?
- Det finnes palliativ behandling.
122
00:15:58,642 --> 00:16:04,022
- Morfin?
- Ja, blant annet.
123
00:16:10,904 --> 00:16:13,740
Du må gjøre noe.
124
00:16:14,157 --> 00:16:18,495
- Du må redde henne.
- Jeg er lei for det, Mr. Donovan.
125
00:16:19,788 --> 00:16:23,709
Hun er alt jeg har, så...
126
00:16:24,876 --> 00:16:28,630
Ta en tur. Vær sammen med barna.
127
00:16:29,965 --> 00:16:32,759
Hva faen prater du om?
128
00:16:51,486 --> 00:16:54,197
Hva er galt med deg?
129
00:16:54,364 --> 00:16:59,286
Du kan ikke gå til ACA
og dra til folk.
130
00:16:59,453 --> 00:17:01,663
Han fortjente det.
131
00:17:01,830 --> 00:17:05,250
Det er ikke sånn du får laget filmen.
132
00:17:05,417 --> 00:17:08,420
Alle er drittsekker i denne byen.
133
00:17:08,629 --> 00:17:10,672
- Velg en side.
- Jeg kjører.
134
00:17:10,839 --> 00:17:13,634
- Jeg leser høyt, så får du se.
- Ikke nå.
135
00:17:13,800 --> 00:17:18,305
- Det er et godt manus.
- Sikkert, men ikke akkurat nå.
136
00:17:18,513 --> 00:17:21,850
- Ok, du går glipp av noe.
- Ja da.
137
00:17:24,645 --> 00:17:27,439
Hvordan går det, Jay?
138
00:17:29,191 --> 00:17:31,443
Vent. Hva for noe?
139
00:17:31,610 --> 00:17:33,987
Ro deg ned, Jay.
140
00:17:35,614 --> 00:17:38,241
Hva da?!
141
00:17:38,408 --> 00:17:41,370
Nei, ikke gjør det.
142
00:17:41,536 --> 00:17:46,166
Ja. Bli der. Jeg kommer dit.
143
00:17:46,333 --> 00:17:48,251
Pokker.
144
00:17:48,418 --> 00:17:50,504
Vi må ta en avstikker.
145
00:18:04,685 --> 00:18:07,813
- Vent her, ok?
- Ja visst.
146
00:18:09,314 --> 00:18:11,316
Jay!
147
00:18:14,403 --> 00:18:16,280
Hva er det?
148
00:18:16,446 --> 00:18:21,034
Faen, jeg likte den fyren.
Jeg likte den...
149
00:18:21,201 --> 00:18:24,830
Slapp av, det er derfor jeg er her.
Vis meg det.
150
00:18:36,550 --> 00:18:39,928
"Michael, kald som en fisk," -
151
00:18:40,095 --> 00:18:44,308
- "går fram til den unge,
vakre svarte kassereren" -
152
00:18:44,474 --> 00:18:48,020
- "med en rumpe som
to skjeer sjokolade -is."
153
00:18:49,229 --> 00:18:51,481
"Hun sjekker ut Michael..."
154
00:18:52,482 --> 00:18:56,862
"...og smiler på flørtende vis."
155
00:18:57,029 --> 00:18:59,656
"God ettermiddag, kjekken."
156
00:18:59,823 --> 00:19:03,243
"Vil du åpne en bankkonto?"
157
00:19:04,745 --> 00:19:10,042
"Michael setter nonchalant
sin datters matboks på skranken" -
158
00:19:10,208 --> 00:19:14,171
- "og åpner den for å vise fram" -
159
00:19:14,338 --> 00:19:17,049
- "en .38 Special..." -
160
00:19:17,215 --> 00:19:19,426
- "...og smiler tilbake."
161
00:19:20,802 --> 00:19:24,598
"Jeg vil at du åpner pengeskuffen."
162
00:19:24,931 --> 00:19:30,103
"Umerkede sedler.
Ingen alarm. Ingen fargepatroner."
163
00:19:30,270 --> 00:19:33,273
"Legg pengene i matboksen."
164
00:19:34,566 --> 00:19:37,235
"Dem og telefonnummeret ditt, kjære."
165
00:19:39,404 --> 00:19:44,534
Dem og...
Dem og telefonnummeret ditt, søta.
166
00:19:45,994 --> 00:19:48,914
Nei, "kjære" er bra.
167
00:20:00,258 --> 00:20:06,098
Jeg har aldri sett noe lignende.
Dette er ille, veldig ille.
168
00:20:06,264 --> 00:20:08,475
La faren din hjelpe deg.
169
00:20:08,642 --> 00:20:11,645
Kanskje vi bør ringe Ray.
170
00:20:11,812 --> 00:20:15,983
La meg ta en titt.
Broren din har nok å stri med.
171
00:20:23,782 --> 00:20:27,327
- Hvem faen er du?
- Mickey. Mickey Donovan.
172
00:20:27,494 --> 00:20:29,913
- Er samuraisverdet ekte?
- I slekt med deg?
173
00:20:30,080 --> 00:20:33,792
Han er Rays og min far. Det er greit.
174
00:20:33,959 --> 00:20:37,379
Kald som en fisk. Hva har skjedd?
175
00:20:40,590 --> 00:20:43,885
Ko Gasumi med heltesverdet.
176
00:20:44,052 --> 00:20:46,388
Menu -chi slag mot hodet.
177
00:20:48,098 --> 00:20:52,644
Men jeg mistet oversikten.
Han teller for faen på japansk!
178
00:20:52,811 --> 00:20:57,816
Og jeg svingte det for tidlig.
Helvete også.
179
00:20:57,983 --> 00:21:02,279
Vi øvde bare foran en film.
Helvete også!
180
00:21:02,446 --> 00:21:06,533
- Slapp av, dette er ikke noe problem.
- Hva faen mener du?!
181
00:21:06,700 --> 00:21:09,453
Du har allerede hogd hodet av ham.
182
00:21:09,620 --> 00:21:15,375
Jeg trenger vaskemidler,
søppelsekker, betong, tykke håndklær.
183
00:21:15,542 --> 00:21:19,004
Håndklær finnes ved bassenget,
vaskemidler i huset.
184
00:21:19,171 --> 00:21:21,089
Hent håndklærne.
185
00:21:21,256 --> 00:21:24,718
Hent alt du kan fra huset.
186
00:21:24,885 --> 00:21:29,640
Jo sterkere kjemikalier, desto bedre.
Kom hit med dem. Stikk nå.
187
00:21:36,647 --> 00:21:38,649
Gi meg et håndkle.
188
00:21:40,609 --> 00:21:42,861
Hva skal du gjøre?
189
00:22:05,342 --> 00:22:07,386
Nå skal vi se.
190
00:22:12,808 --> 00:22:16,395
Hva kommer så? Et bein.
191
00:22:24,653 --> 00:22:27,572
Er avokadoen uten GMO?
192
00:22:29,741 --> 00:22:34,121
- Er den det eller ikke?
- Slipp mobilen. Slipp den!
193
00:22:34,997 --> 00:22:36,790
Gå.
194
00:22:40,794 --> 00:22:42,838
Bankkort og kode.
195
00:23:18,749 --> 00:23:20,751
Hei.
196
00:23:22,961 --> 00:23:27,257
Jeg tar et Chicken
Teriyaki -smørbrød, takk.
197
00:23:29,176 --> 00:23:32,012
Er det utsolgt?
198
00:23:32,179 --> 00:23:35,515
Lommebok, mobil og den jævla bagen.
199
00:23:35,682 --> 00:23:38,936
Greit...
200
00:23:39,102 --> 00:23:41,939
- Kom igjen.
- Her.
201
00:23:42,105 --> 00:23:44,483
Gi meg bagen.
202
00:23:44,650 --> 00:23:49,529
- Gi meg den jævla bagen!
- Gjør som han sier, for faen!
203
00:23:50,906 --> 00:23:54,076
- Kom igjen!
- Dra til helvete!
204
00:23:58,997 --> 00:24:02,751
- Ned på kne!
- Dere kan dra til helvete!
205
00:24:03,835 --> 00:24:08,882
- Slutt å gjøre motstand, idiot!
- Dra til helvete!
206
00:24:09,049 --> 00:24:14,012
- Hva er koden til bankkortet?
- Dra til helvete! Dere er ferdige!
207
00:24:25,274 --> 00:24:31,321
Det er dette vi snakker om.
Rettssystemet er fryktelig...
208
00:24:34,658 --> 00:24:38,787
- Jeg visste at noe var galt.
- Hva mener du?
209
00:24:38,954 --> 00:24:42,249
Jeg hører ting.
210
00:24:43,542 --> 00:24:47,796
Jeg er ikke gal, i hvert fall.
211
00:24:47,963 --> 00:24:50,007
Selvfølgelig ikke.
212
00:24:51,091 --> 00:24:52,968
Nei, jeg er bare døende.
213
00:25:09,484 --> 00:25:15,782
- Hvor har du mest lyst til å reise?
- Jeg vet ikke.
214
00:25:15,949 --> 00:25:21,038
Italia? India? Hvor?
215
00:25:23,707 --> 00:25:25,751
Tilbake i tid.
216
00:25:33,842 --> 00:25:35,844
Jeg må holde ut til jul.
217
00:25:37,763 --> 00:25:39,473
Hva faen...?
218
00:25:42,059 --> 00:25:46,772
- Hva mener du med det?
- For barnas skyld.
219
00:25:48,732 --> 00:25:51,318
Jeg vil ikke ødelegge den for godt.
220
00:25:53,236 --> 00:25:59,493
- Du klarer deg lenger enn til jul.
- Ja, kanskje til nyttårsaften.
221
00:26:03,956 --> 00:26:09,795
- Du får ikke gi opp.
- Ja visst... For helvete.
222
00:26:09,962 --> 00:26:15,175
Vi skal finne en lege,
en som kan fikse dette.
223
00:26:15,342 --> 00:26:18,428
Inntil da gir du ikke opp.
224
00:26:18,595 --> 00:26:21,890
Velg nå: Italia eller India?
225
00:26:27,604 --> 00:26:30,274
Få bilnøklene dine.
226
00:26:35,946 --> 00:26:38,907
Gi meg de jævla bilnøklene.
227
00:27:13,108 --> 00:27:16,570
Jeg skal elske mannen min.
Jeg skal elske barna mine.
228
00:27:21,408 --> 00:27:23,619
Jeg skal fikse den jævla baren!
229
00:27:26,580 --> 00:27:29,374
Hører du det, din jævel?!
230
00:27:35,380 --> 00:27:39,551
Er familien fra Evanston
fortsatt interessert?
231
00:27:42,262 --> 00:27:45,474
Kan du få dem hit?
232
00:27:45,724 --> 00:27:47,935
Ja, i dag.
233
00:27:52,648 --> 00:27:54,650
Takk, Tim.
234
00:27:56,234 --> 00:28:02,115
Det var en jente som het Sapphire
som ga etter for elskerens begjær.
235
00:28:02,282 --> 00:28:07,037
Den er i meg, så ikke gi deg.
Kjør på til jeg blir kjær.
236
00:28:07,204 --> 00:28:13,043
Det var veldig bra.
Kommer det fra moren din?
237
00:28:13,210 --> 00:28:15,212
Ja.
238
00:28:18,840 --> 00:28:21,843
Herregud... jeg elsker deg.
239
00:28:24,638 --> 00:28:28,016
Unnskyld. Det var ufølsomt.
240
00:28:28,183 --> 00:28:34,690
Det var det.
Det var det på grunn av... kreften.
241
00:28:36,984 --> 00:28:41,446
Nei, jeg tar det tilbake.
Jeg elsker deg ikke.
242
00:28:41,822 --> 00:28:43,615
Mener du det?
243
00:28:51,456 --> 00:28:55,919
- Hør her...
- Ja, jeg lytter.
244
00:28:58,463 --> 00:29:03,635
Faren min... er en
person som gjør ting.
245
00:29:04,303 --> 00:29:08,640
- Hva betyr det?
- Han skjuler lovbrudd for kjendiser.
246
00:29:08,807 --> 00:29:13,895
Han begår lovbrudd, og han kjenner
mange mektige mennesker.
247
00:29:14,062 --> 00:29:16,398
Skjuler han lovbrudd?
248
00:29:16,565 --> 00:29:21,445
- Begår han lovbrudd?
- Ja, jeg mener det.
249
00:29:22,654 --> 00:29:26,950
Og du forteller det til meg fordi...?
250
00:29:28,577 --> 00:29:33,081
Fordi han kan være farlig
om han ikke får det som han vil.
251
00:29:34,541 --> 00:29:37,377
Jeg forstår ikke.
252
00:29:39,713 --> 00:29:41,882
Du...
253
00:29:42,049 --> 00:29:46,928
Du fikk hjernehinnebetennelse
like før forsøket.
254
00:29:49,389 --> 00:29:51,433
Hva mener du?
255
00:29:54,811 --> 00:30:00,984
Pappa kan ha gjort deg syk
før operasjonen.
256
00:30:01,985 --> 00:30:07,324
Jeg ville se hvordan det
kunne ha gått for moren min.
257
00:30:07,491 --> 00:30:10,702
Jeg trodde at du hadde blitt operert.
258
00:30:10,869 --> 00:30:15,332
Da vi møttes, trodde jeg
at du skulle bli frisk.
259
00:30:17,292 --> 00:30:19,544
Jeg lover.
260
00:30:20,837 --> 00:30:22,839
Så...
261
00:30:24,091 --> 00:30:28,011
Hvorfor ville faren din
gjøre meg syk?
262
00:30:28,178 --> 00:30:33,225
Slik at du ikke ville bli operert,
og mamma fikk din plass i forsøket.
263
00:31:06,425 --> 00:31:08,885
Jeg burde ha ringt advokaten min.
264
00:31:09,052 --> 00:31:11,722
Rolig, Jay. Vi fikser dette.
265
00:31:11,888 --> 00:31:18,812
Livet mitt avhenger av betongbøtter.
Gamlingen vet ikke hva han gjør.
266
00:31:18,979 --> 00:31:21,481
- Vi fikser det.
- Vi?
267
00:31:21,690 --> 00:31:27,070
Hva? Gamlingen er den eneste
som gjør noe. Du snakker bare.
268
00:31:27,237 --> 00:31:30,032
Svarte Ray Donovan? Kutt ut!
269
00:31:30,198 --> 00:31:32,200
Dra til...
270
00:31:39,416 --> 00:31:42,169
Jay White på parkeringsplassen?
271
00:31:42,336 --> 00:31:46,923
Ja, vi gjør research om
dypvannsfiske for hans neste rolle.
272
00:31:48,884 --> 00:31:53,805
Det hvite hus. Det var en greie
da jeg gikk på high school.
273
00:31:53,972 --> 00:31:58,393
- Jeg gikk på Pali High, bare hvite.
- Takk skal du ha.
274
00:31:58,810 --> 00:32:03,565
- Check's in the mail, eller hva?
- Ja, det stemmer.
275
00:32:03,732 --> 00:32:07,611
Kan jeg få ta et bilde med deg?
276
00:32:07,778 --> 00:32:12,074
Selvsagt. Han er en grei kjendis.
Han stiller opp.
277
00:32:12,240 --> 00:32:13,700
Ok.
278
00:32:13,867 --> 00:32:17,913
- Perfekt. Ingen ville ha trodd meg.
- Ikke noe problem.
279
00:32:18,080 --> 00:32:20,874
Check's in the mail.
280
00:32:23,752 --> 00:32:28,131
Skjerp deg, alle svarte har vært
den eneste svarte et sted.
281
00:32:28,298 --> 00:32:33,679
- Er alt i orden, Jay?
- Jeg ringer advokaten min.
282
00:32:33,845 --> 00:32:36,640
- Ingen advokater, sa jeg.
- Mobilen min!
283
00:32:36,807 --> 00:32:41,103
Du får sparken etter dette.
Gjør hva du må...
284
00:32:41,270 --> 00:32:46,692
- Alt er klart. Hva er det?
- Han vil ringe advokaten sin.
285
00:32:46,858 --> 00:32:52,197
Nei, nei. Du blir med meg.
286
00:32:54,616 --> 00:32:57,327
Nei, Daryll. Bli der.
287
00:33:15,846 --> 00:33:17,931
Ben? Ian?
288
00:33:35,115 --> 00:33:36,783
Hei.
289
00:33:36,950 --> 00:33:41,997
Hva med middag i kveld?
Jeg tenkte Bludso's eller El Carmen.
290
00:33:42,289 --> 00:33:44,833
- Du får velge.
- Jeg kan ikke.
291
00:33:45,000 --> 00:33:48,879
- Jeg spanderer.
- Pappa vil treffe meg.
292
00:33:49,129 --> 00:33:52,883
To ganger samme dag? Ok.
293
00:33:56,345 --> 00:34:00,390
- Vil du ha skyss?
- Nei, jeg tar en Uber.
294
00:34:00,557 --> 00:34:04,770
- Ses vi hjemme i kveld?
- Ja, selvfølgelig.
295
00:34:13,695 --> 00:34:16,031
De er maks tre mil unna.
296
00:34:16,198 --> 00:34:21,244
Hopp inn i bilen og sørg for
at de setter opp veisperringer.
297
00:34:21,411 --> 00:34:25,707
- Jeg forstår at du er opprørt.
- Ja, de ranet meg.
298
00:34:25,874 --> 00:34:28,418
De tok oss som gisler.
299
00:34:28,585 --> 00:34:33,215
- Betjentene prøver å finne dem.
- Nei, dere må gjøre mer enn det.
300
00:34:34,508 --> 00:34:38,470
Jeg hadde mer enn én million i
min datters bleiebag.
301
00:34:38,637 --> 00:34:42,057
- En million i bleiebagen?
- Det høres rart ut.
302
00:34:42,224 --> 00:34:45,143
Jeg skulle gjøre en eiendomshandel.
303
00:34:45,310 --> 00:34:50,232
Jeg var på vei til banken
og stoppet fordi jeg var sulten.
304
00:34:50,816 --> 00:34:55,195
Jeg skal notere meg
"at offeret hadde én million dollar".
305
00:34:55,362 --> 00:34:59,866
Det var 1,2...
Snille deg, jeg snakker sant.
306
00:35:00,033 --> 00:35:03,954
- Vi setter en enhet på saken.
- Du hører jo ikke etter!
307
00:35:04,121 --> 00:35:06,790
Sir, du må roe deg ned.
308
00:35:06,957 --> 00:35:11,628
Unnskyld, men dere må hjelpe meg.
309
00:35:11,795 --> 00:35:15,173
Gå til ambulansen
og la dem undersøke deg.
310
00:35:36,987 --> 00:35:39,990
Ok, nå kaster vi det uti.
311
00:35:42,284 --> 00:35:45,287
Kom igjen. Sett opp farten.
312
00:36:03,555 --> 00:36:05,557
Kom igjen.
313
00:36:18,987 --> 00:36:21,323
Jeg skal hjelpe deg.
314
00:36:22,532 --> 00:36:25,327
Ok, jeg har den.
315
00:36:27,704 --> 00:36:29,873
Én, to, tre!
316
00:36:39,424 --> 00:36:41,426
Se her.
317
00:36:43,971 --> 00:36:48,767
Han var proffen og satte det
sylskarpe våpenet i hånda di.
318
00:36:49,101 --> 00:36:52,938
Hvem hadde skylden? Skjønner du?
319
00:36:54,898 --> 00:36:58,944
Vil du ta en japansk avskjed,
så passer det nå.
320
00:37:14,418 --> 00:37:16,420
Ki o tsukete.
321
00:37:32,769 --> 00:37:34,646
Dette ordner seg.
322
00:37:34,813 --> 00:37:38,942
Det er et digert hav
og en svært liten sensei.
323
00:37:42,279 --> 00:37:47,993
Jegeren kommer hjem fra fjellene,
og sjømannen fra havet.
324
00:38:15,520 --> 00:38:19,149
- Hei, Ray.
- Hva gjør du her?
325
00:38:19,316 --> 00:38:21,985
Vi må snakke om Sam Winslow.
326
00:38:24,071 --> 00:38:26,073
Ja visst.
327
00:38:50,222 --> 00:38:52,975
Hent overvåkningsbildene.
328
00:38:54,268 --> 00:38:57,396
Vent...
329
00:38:57,562 --> 00:39:02,943
Jeg kjenner ikke avtalen dere har,
men mine tjenester inngår ikke.
330
00:39:04,236 --> 00:39:07,447
- Ikke?
- Nei.
331
00:39:07,614 --> 00:39:10,117
Hva skylder jeg deg?
332
00:39:11,618 --> 00:39:17,499
Jeg har fått gode tilbakemeldinger på
denne lille filmen jeg skrev.
333
00:39:17,666 --> 00:39:20,669
- Firkløveren?
- Ja.
334
00:39:20,836 --> 00:39:25,716
Vi vet begge at ingenting blir gjort
i denne byen uten en stjerne.
335
00:39:26,133 --> 00:39:28,677
Mr. Donovan, det fungerer ikke sånn.
336
00:39:28,885 --> 00:39:35,517
Du skulle ha ringt advokaten din
før du ringte sønnen min.
337
00:39:35,809 --> 00:39:38,645
Forstår vi hverandre?
338
00:39:42,149 --> 00:39:46,486
Vi tar hånd om de der.
De er i sikkerhet hos oss.
339
00:39:46,653 --> 00:39:52,075
Jeg tar bilen til senseien.
Du kan dra.
340
00:39:54,870 --> 00:40:00,876
Hva er replikken du er kjent for?
Check's in the mail.
341
00:40:01,043 --> 00:40:03,545
Du var strålende i den.
342
00:40:04,713 --> 00:40:07,174
Få tankene over på noe annet.
343
00:40:07,549 --> 00:40:12,054
Denne dagen har aldri skjedd.
Vi holder kontakten.
344
00:40:19,353 --> 00:40:21,396
Vi holder kontakten.
345
00:40:32,866 --> 00:40:35,577
- Hvor godt kjenner du Tom?
- Hans bror bedre.
346
00:40:35,994 --> 00:40:38,997
- Anser du ham som en venn?
- Nei.
347
00:40:39,164 --> 00:40:43,251
Tom ble upålitelig.
Du er vel ikke det, Mr. Donovan?
348
00:40:43,543 --> 00:40:47,631
Når noen vil at du løser
problemene, er du diskré.
349
00:40:48,256 --> 00:40:50,384
Hva har han på deg?
350
00:40:52,928 --> 00:40:59,810
Jeg traff min mann Roger på Pacific.
Han var 56 år gammel, og jeg 29.
351
00:40:59,977 --> 00:41:02,145
Filmen var The Absolute End.
352
00:41:02,771 --> 00:41:06,191
Han fridde kvelden
han fikk sin Oscar.
353
00:41:08,318 --> 00:41:10,862
Hva skjedde?
354
00:41:11,029 --> 00:41:15,534
Vår datter Ainsley ble født.
Roger kjøpte et hus på Point Dume, -
355
00:41:15,701 --> 00:41:19,079
- som jeg hatet,
med all kjøringen.
356
00:41:19,246 --> 00:41:24,876
Ainsley og George likte å leke hos
Madison da han var hos oss.
357
00:41:25,043 --> 00:41:31,466
Familien Madison bodde i nærheten.
Vi drakk for mye, hun og jeg.
358
00:41:32,551 --> 00:41:34,678
Klokka var 16.30.
359
00:41:34,845 --> 00:41:40,892
Jeg husker det fordi jeg ville være
i byen kl. 18.30 og var forsinket.
360
00:41:41,059 --> 00:41:44,605
Den 16. Desember, solnedgang...
361
00:41:46,356 --> 00:41:51,987
...barna satt i baksetet,
og jeg kjørte ut på kystveien.
362
00:41:55,032 --> 00:41:58,994
Jeg var full, veldig full.
363
00:42:00,078 --> 00:42:03,790
Barna satt i baksetet.
364
00:42:10,672 --> 00:42:14,343
Tom jobbet for Roger da.
365
00:42:14,509 --> 00:42:19,514
Han kom til sykehuset,
jeg hadde håndjern -
366
00:42:19,681 --> 00:42:23,435
- og Tom gjorde det han gjør.
367
00:42:23,602 --> 00:42:25,896
Han fikk det til å forsvinne.
368
00:42:27,105 --> 00:42:33,904
Og Ainsleys død ble en tragedie
i stedet for en forbrytelse.
369
00:42:38,367 --> 00:42:40,369
Det må ha vært tungt.
370
00:42:45,999 --> 00:42:49,086
Jeg mistenkte at Tom tok vare på noe,
og det stemte.
371
00:42:54,216 --> 00:42:56,843
Jeg tar hånd om det.
372
00:42:57,260 --> 00:42:59,262
Gjør du det, Ray?
373
00:43:00,389 --> 00:43:02,391
Gjør du det for meg?
374
00:43:17,030 --> 00:43:20,117
Damon skal ut
og spise middag i kveld...
375
00:43:21,201 --> 00:43:23,245
...med faren sin.
376
00:43:24,830 --> 00:43:28,417
Faren? Treffes de?
377
00:43:28,583 --> 00:43:31,962
Jeg visste heller ikke det.
378
00:43:32,629 --> 00:43:37,926
Teresa er ute med den slu reven.
379
00:43:38,093 --> 00:43:40,095
Hva?
380
00:43:41,138 --> 00:43:44,141
El Zorro Astuto.
381
00:43:44,308 --> 00:43:46,810
Det er en fribryter.
382
00:43:48,061 --> 00:43:50,272
For et idiotisk navn.
383
00:43:53,817 --> 00:43:58,322
Jeg var El Trébol - Hvitkløveren.
384
00:43:58,655 --> 00:44:02,242
- Det navnet er bedre.
- Hvorfor hadde jeg ikke noe hell?
385
00:44:03,827 --> 00:44:06,204
Ikke jeg heller, Bunch.
386
00:44:07,873 --> 00:44:10,375
To glass, Bunch.
387
00:44:11,960 --> 00:44:18,050
Tre av mine fire gutter
og en flaske whisky. Hva slår det?
388
00:44:18,216 --> 00:44:23,847
Mine herrer, vi må skåle for
deres fars kommende film -
389
00:44:24,014 --> 00:44:27,392
- med Jay White i hovedrollen.
390
00:44:28,936 --> 00:44:33,023
- Check's in the mail - fyren?
- Nettopp.
391
00:44:33,190 --> 00:44:36,985
- Jay White er svart.
- Moderne tider, Butch.
392
00:44:37,152 --> 00:44:39,321
De gjør alt med datamaskiner nå.
393
00:44:39,696 --> 00:44:42,616
Hva faen snakker du om?
394
00:44:42,783 --> 00:44:46,620
Jeg mener det.
De har en film der en kvinne -
395
00:44:46,787 --> 00:44:50,332
- spiller en mann
som kler seg som en kvinne.
396
00:44:52,668 --> 00:44:54,211
Fortsettelse følger...
397
00:45:02,302 --> 00:45:05,389
Kjøkkenet er stengt,
men jeg kan fikse noe.
398
00:45:11,937 --> 00:45:17,317
Hva holder du på med?
Du skulle ta hånd om ting.
399
00:45:17,567 --> 00:45:23,573
Avi dukket opp hjemme hos meg i går.
Han var høy som et hus.
400
00:45:24,241 --> 00:45:26,243
Jeg dreper ikke Avi, Frank.
401
00:45:31,707 --> 00:45:34,876
Ran, som førte til fire drap:
402
00:45:36,044 --> 00:45:38,630
Cowboy, den fyren, -
403
00:45:38,797 --> 00:45:41,508
- svart kvinne, indianer...
404
00:45:41,675 --> 00:45:44,720
Hva så? De drepte jenta mi.
405
00:45:44,970 --> 00:45:48,515
Jeg skjulte det for deg, din jævel.
406
00:45:48,682 --> 00:45:52,269
Hvis jeg blir tatt,
er dette det første som tas opp.
407
00:45:52,436 --> 00:45:56,106
- Guttene dine blir avhørt.
- La Bunch være i fred.
408
00:45:56,273 --> 00:46:02,946
Har jeg forstått ham rett,
så knekker han på fem minutter.
409
00:46:05,073 --> 00:46:09,536
I morgen er Avi på
herreklubben Spearmint.
410
00:46:09,703 --> 00:46:12,748
Klokka 11.00.
411
00:46:13,749 --> 00:46:15,751
Få det gjort.
412
00:46:28,388 --> 00:46:31,642
Hei, det er meg.
413
00:46:33,894 --> 00:46:36,772
Jeg ødela alt. Jeg vet det.
414
00:46:38,398 --> 00:46:41,360
Jeg burde ha sagt det.
415
00:46:48,408 --> 00:46:50,410
Ring meg.
416
00:47:05,592 --> 00:47:09,221
Det er bare å ringe
om du har noen spørsmål, sir.
417
00:47:09,388 --> 00:47:13,684
Takk. Ha det bra.
418
00:47:22,025 --> 00:47:28,156
Godt nytt: De vil by
50 under prisantydning. Motbud?
419
00:47:32,035 --> 00:47:34,871
- Hvorfor det?
- Hva mener du?
420
00:47:38,125 --> 00:47:41,003
Bare selg det.
421
00:47:41,103 --> 00:47:45,103
www.HoundDawgs.org
Newest NORDiC RETAiL!
422
00:50:03,562 --> 00:50:06,565
Tekst: Thomas Fagerlid
www.sdimedia.com