1 00:00:06,758 --> 00:00:08,758 www.HoundDawgs.org 2 00:00:08,759 --> 00:00:11,094 Tidligere i Ray Donovan... 3 00:00:11,261 --> 00:00:15,015 - Hvor lenge? - Det er som sagt ikke så presist. 4 00:00:15,641 --> 00:00:19,853 Du må gjøre noe. Du må redde henne. 5 00:00:20,020 --> 00:00:26,109 Pappa kan ha gjort deg syk før operasjonen. 6 00:00:26,443 --> 00:00:28,612 Hvorfor skulle han gjøre meg syk? 7 00:00:28,987 --> 00:00:33,534 Så du ikke skulle få operasjonen, og mamma kunne ta din plass. 8 00:00:33,700 --> 00:00:36,203 Sam vil ikke ha noen rettsprosess. 9 00:00:36,370 --> 00:00:38,705 Hun vil bare få tilbake tingene sine. 10 00:00:39,164 --> 00:00:42,042 - Det var alt. - Winslow er ikke egnet, Ray. 11 00:00:42,209 --> 00:00:44,628 Det hun gjør, måten hun gjør det på... 12 00:00:44,878 --> 00:00:48,757 - Hva har skjedd her? - Vi øvde foran en film og... Faen! 13 00:00:48,924 --> 00:00:51,802 - Det er ikke noe problem. - Hva mener du med det? 14 00:00:55,180 --> 00:00:59,017 Jeg skal inngå en avtale i dag, en eiendomshandel. 15 00:00:59,393 --> 00:01:02,396 Lommeboka, mobilen og den jævla bagen. 16 00:01:02,563 --> 00:01:04,439 Fort deg. 17 00:01:05,607 --> 00:01:07,109 Dere er ferdige! 18 00:01:07,276 --> 00:01:09,403 Vi har et problem med Avi Rudin. 19 00:01:09,945 --> 00:01:11,947 Jeg vil ikke drepe Avi, Frank. 20 00:01:12,114 --> 00:01:14,491 Ryker jeg inn, avslører jeg dette. 21 00:01:14,658 --> 00:01:17,286 Skjønner du? De kommer til å avhøre gutten din. 22 00:01:17,744 --> 00:01:22,332 I morgen er Avi på herreklubben Spearmint Rhino, - 23 00:01:22,499 --> 00:01:27,296 - klokka elleve om morgenen. Få det gjort. 24 00:01:28,172 --> 00:01:32,217 - Er hun ikke spesiell? - Hva? 25 00:01:32,384 --> 00:01:35,345 Jeg sa: "Er hun ikke spesiell?" Natalie. 26 00:01:47,357 --> 00:01:51,445 Du spydde på den første jobben, men hva så? 27 00:01:53,864 --> 00:01:59,536 Det er bare å gå videre. Det var ganske fæle greier. 28 00:01:59,703 --> 00:02:01,955 Ingenting å skamme seg over. 29 00:02:03,957 --> 00:02:10,881 Tok du... kroppsdelene og la dem ned i sementen? 30 00:02:11,089 --> 00:02:15,093 Ser du hva du gjør? 31 00:02:15,260 --> 00:02:19,556 Kjennetegnet på en som er flink til noe, raner eller golfspiller, - 32 00:02:19,723 --> 00:02:23,268 - er evnen til å glemme det som har vært. 33 00:02:24,853 --> 00:02:28,065 Hør her, jeg må bare vite... 34 00:02:28,232 --> 00:02:33,612 Vi drepte ham ikke. Vi hakket ham opp litt. 35 00:02:35,364 --> 00:02:38,158 Skal jeg si at du ikke fikser denne jobben? 36 00:02:40,536 --> 00:02:45,123 Jeg stilte et enkelt spørsmål. Greit? 37 00:02:45,290 --> 00:02:47,876 Herregud, hvorfor gjør du alt så komplisert? 38 00:02:49,419 --> 00:02:52,506 - Hva for noe...? - Vi ses senere, Bunch. 39 00:02:53,715 --> 00:02:55,717 Vent! 40 00:02:57,761 --> 00:02:59,596 God natt, gutt. 41 00:03:00,013 --> 00:03:01,807 Daryll. 42 00:03:04,893 --> 00:03:10,315 Jeg er ikke redd for å dø. Jeg er ikke redd for det ukjente. 43 00:03:10,899 --> 00:03:13,610 Det er du som er fylt av frykt. 44 00:03:13,777 --> 00:03:16,363 En redsel som har blitt et selvvalgt fengsel. 45 00:03:18,448 --> 00:03:23,245 Jeg er fri. Fri på en måte som du aldri kommer til å være. 46 00:03:52,691 --> 00:03:54,693 Bunchy? 47 00:03:58,363 --> 00:04:02,659 Jøss, gutt. Hva er det? 48 00:04:10,459 --> 00:04:15,464 - Jeg har mistet pengene, pappa. - Lommeboka? 49 00:04:17,549 --> 00:04:22,804 Pengene fra forliket. Alt sammen. 50 00:04:23,180 --> 00:04:28,060 - Hvordan? De er i banken. - Jeg hadde dem i en bag. 51 00:04:28,936 --> 00:04:30,938 Jeg hadde en avtale med Harriet. 52 00:04:31,104 --> 00:04:34,691 Jeg prøvde å investere i Marias framtid. 53 00:04:34,858 --> 00:04:39,154 I hennes framtid. Jeg ville være smart. 54 00:04:40,239 --> 00:04:41,823 Jeg forstår ikke. 55 00:04:41,990 --> 00:04:45,786 Jeg ville bare ha et jævla smørbrød. 56 00:04:50,791 --> 00:04:55,838 Og de ranet meg, pappa. De tok alt. 57 00:05:00,008 --> 00:05:03,637 Herregud. 58 00:05:04,930 --> 00:05:06,932 - Jeg er en jævla idiot, pappa. - Nei. 59 00:05:07,099 --> 00:05:11,478 Jeg hadde dem i kontanter. Jeg ville ha dem i huset. 60 00:05:11,645 --> 00:05:17,818 Jeg ville ha kontanter, la dem i den jævla bagen og ble ranet. 61 00:05:23,532 --> 00:05:29,329 Hvordan går det? Ok. 62 00:05:29,830 --> 00:05:32,124 Vil du fortelle hva som har skjedd? 63 00:05:34,751 --> 00:05:36,211 Jeg har solgt huset. 64 00:05:37,838 --> 00:05:41,550 - Hvor skal du flytte? - Til en leilighet i West Hollywood. 65 00:05:41,800 --> 00:05:45,804 Bra. Å flytte er alltid gøy. 66 00:05:48,849 --> 00:05:52,686 - Jeg ville gjerne spørre om dette. - Jaså? 67 00:05:52,978 --> 00:05:57,191 - Du svarte "nei" på alle spørsmålene. - Det stemmer. 68 00:05:57,357 --> 00:06:01,820 Enkelte vil ikke at deres opplevelser skal finnes på papir. 69 00:06:04,948 --> 00:06:11,288 - Tror du at jeg lyver? - Jeg vil stille spørsmålene selv. 70 00:06:11,496 --> 00:06:15,167 - Hva mener du? - Dette forblir mellom oss. 71 00:06:15,417 --> 00:06:17,836 Ingen journaler. 72 00:06:20,631 --> 00:06:24,092 - Det er du som bestemmer. - Greit. 73 00:06:26,637 --> 00:06:30,390 Som barn, var det en forelder eller voksen som bannet til deg, - 74 00:06:30,557 --> 00:06:33,727 - skrek eller fikk deg til å tro at de skulle skade deg? 75 00:06:34,937 --> 00:06:38,148 Ja visst. De skrek til alle. 76 00:06:38,315 --> 00:06:40,776 Var det noen som dyttet, grep tak i, slo, - 77 00:06:40,943 --> 00:06:43,737 - kastet noe eller skadet deg på et vis? 78 00:06:44,738 --> 00:06:48,742 Gikk man for langt, fikk man juling. Har du ikke fått ris? 79 00:06:50,536 --> 00:06:52,996 Var det noen som var minst fem år eldre - 80 00:06:53,163 --> 00:06:58,126 - som berørte deg på et seksuelt sett eller tvang deg til å røre dem? 81 00:06:58,293 --> 00:07:01,463 Jeg har allerede snakket med noen om det. 82 00:07:03,507 --> 00:07:05,133 Svaret er altså "ja"? 83 00:07:07,553 --> 00:07:11,056 Var foreldrene dine skilt eller separert? 84 00:07:11,223 --> 00:07:14,601 Foreldrene mine var irske katolikker. 85 00:07:16,687 --> 00:07:19,314 Var det alkoholproblemer i huset? 86 00:07:19,731 --> 00:07:24,862 - Som sagt, irske katolikker. - Svaret er altså "ja". 87 00:07:26,947 --> 00:07:30,117 Har din far noensinne mishandlet eller slått moren din? 88 00:07:35,622 --> 00:07:37,332 Ja eller nei? 89 00:07:45,174 --> 00:07:47,217 Var noen i hjemmet psykisk syk? 90 00:07:47,384 --> 00:07:49,553 Prøvde noen i hjemmet å begå selvmord? 91 00:07:49,720 --> 00:07:52,556 Hvordan angår dette bråket med brødrene mine? 92 00:07:53,056 --> 00:07:55,642 Fortell meg hvorfor det skjedde. 93 00:07:55,809 --> 00:07:58,270 Det skjedde. Det er en familiesak. 94 00:07:58,478 --> 00:08:00,856 Som at faren din pleide å slå deg? 95 00:08:01,315 --> 00:08:03,984 Han skadet deg, så nå slipper du unna med alt? 96 00:08:04,151 --> 00:08:05,777 Nei. 97 00:08:05,944 --> 00:08:09,656 Menn med denne bakgrunnen pleier å skade seg selv og andre. 98 00:08:10,741 --> 00:08:13,118 De skader barna sine. De blir narkomane. 99 00:08:13,285 --> 00:08:17,247 De blir syke. Lungesykdommer, hepatitt... 100 00:08:17,414 --> 00:08:20,542 - ...depresjon, selvmord. - Jeg har ikke de sykdommene. 101 00:08:20,709 --> 00:08:25,214 Når de er barn, er hjernene fulle av frykt -og stresshormoner. 102 00:08:25,380 --> 00:08:27,382 De er i flukt -eller kampsituasjon. 103 00:08:27,674 --> 00:08:30,969 Har du ikke en tegnefilm som jeg kan se på eller noe? 104 00:08:34,431 --> 00:08:37,476 - Er du allergisk mot noe? - Hva? 105 00:08:37,643 --> 00:08:40,854 - Har du noen allergier? - Nei. 106 00:08:42,606 --> 00:08:47,069 - Hva er det? - Zoloft mot depresjon. 107 00:08:47,236 --> 00:08:49,238 Neurontin mot angst på nettene. 108 00:08:50,822 --> 00:08:52,824 Begynn med det og se om det hjelper. 109 00:09:01,124 --> 00:09:02,584 LUKTFJERNER 110 00:09:19,518 --> 00:09:22,980 - Fortell hva du vil, Tom. - Nei. Ansikt mot ansikt. 111 00:09:23,313 --> 00:09:26,108 Alt jeg trenger er en pris. Gjør det enkelt for oss. 112 00:09:26,275 --> 00:09:29,319 Piren i San Pedro klokka elleve. 113 00:09:30,696 --> 00:09:32,698 Mr. Donovan. 114 00:09:36,785 --> 00:09:39,496 - Har du brukt legemidlene før? - Nei. 115 00:09:39,663 --> 00:09:42,291 En kapsel om dagen med mat. 116 00:09:42,457 --> 00:09:45,836 - Når begynner det å virke? - Om to til fire uker. 117 00:09:46,003 --> 00:09:50,215 Fire uker? Takk. 118 00:10:04,563 --> 00:10:07,691 BIVIRKNINGER 119 00:10:07,858 --> 00:10:10,152 Mick sa at du har solgt huset. 120 00:10:10,319 --> 00:10:15,866 - Har du sagt det til ungene? - Ikke ennå. 121 00:10:16,033 --> 00:10:20,829 - Du burde si det. - Greit. 122 00:10:22,372 --> 00:10:25,417 Jeg tar med Damon til New York for å trene. 123 00:10:25,584 --> 00:10:27,878 Hector er der. Neste kamp er der. 124 00:10:28,045 --> 00:10:30,047 Damon skal ta innledningskampen. 125 00:10:33,509 --> 00:10:37,095 - Kanskje jeg blir der. - Skal du flytte? 126 00:10:39,014 --> 00:10:43,769 Jeg vil prøve noe nytt. Få en ny start. 127 00:10:51,902 --> 00:10:55,030 - Si det til ungene. - Hva? 128 00:10:55,614 --> 00:10:57,824 Om huset. 129 00:11:19,680 --> 00:11:23,559 Hola, mi amor. Hvordan går det med deg i dag? 130 00:11:23,725 --> 00:11:27,229 Mija. Sov du godt i går? 131 00:11:27,396 --> 00:11:32,568 - Si? Hva er det pappa skriver på? - Kanskje jeg blir litt sen i dag. 132 00:11:32,734 --> 00:11:35,612 Vi er her til klokka seks, greit? 133 00:11:35,779 --> 00:11:39,992 Ha en fin dag. Diga hasta luego. 134 00:12:17,946 --> 00:12:19,948 - Ja? - Det er pappa. 135 00:12:20,115 --> 00:12:22,326 Ja, det står det når du ringer. 136 00:12:22,576 --> 00:12:24,286 Jeg har solgt huset. 137 00:12:28,707 --> 00:12:33,504 Ja. Det var en familie som kjøpte det, så... 138 00:12:33,670 --> 00:12:38,634 Jeg skal fikse et sted som fungerer for oss. Noe mindre. 139 00:12:38,842 --> 00:12:41,762 - Jeg leier et lager til tingene dine. - Bare kast det. 140 00:12:41,929 --> 00:12:44,556 - Bridge. - Jeg må dra. Jeg kommer for sent. 141 00:13:01,990 --> 00:13:05,702 Å gå etter kunder er aldri bra. Broren din visste det. 142 00:13:05,994 --> 00:13:10,874 Min bror døde med gjeld, Ray. Han leide huset sitt. 143 00:13:20,133 --> 00:13:23,053 - Hva faen er dette? - Akkurat hva det står. 144 00:13:24,721 --> 00:13:28,934 - To millioner og mannens Oscar? - Hun kommer til å forstå. 145 00:13:32,271 --> 00:13:34,606 Jeg tror ikke at hun går med på det. 146 00:13:36,567 --> 00:13:40,195 Det er styremøte om to uker. Det finnes flere haier i vannet. 147 00:13:43,156 --> 00:13:45,158 Hun vil se hva du har. 148 00:13:45,450 --> 00:13:47,786 Hun vet hva jeg har. 149 00:13:50,205 --> 00:13:52,207 Ok. 150 00:14:06,638 --> 00:14:09,099 Jeg elsker deg, kjære. 151 00:14:19,443 --> 00:14:24,656 Vet du hva? Det vanskeligste... 152 00:14:26,325 --> 00:14:29,328 ...var å bære kisten din. 153 00:14:29,494 --> 00:14:35,626 Det vi gjorde før, alt det andre... Jeg angrer ikke på det. 154 00:14:37,044 --> 00:14:39,713 Jeg vet at vi gjorde det rette. 155 00:14:41,048 --> 00:14:43,342 Men å bære kisten din... 156 00:14:45,552 --> 00:14:47,971 ...det fikk hjertet til å briste. 157 00:15:20,796 --> 00:15:23,048 Han vil ha to millioner og din manns Oscar. 158 00:15:24,842 --> 00:15:28,470 - Jeg håper at du tuller. - Det var det han sa. 159 00:15:31,306 --> 00:15:33,308 Han får pengene, men ikke Oscar -en. 160 00:15:33,684 --> 00:15:35,477 Det kan bli vanskelig. 161 00:15:35,644 --> 00:15:39,231 Gi ham pengene, gi ham statuetten. Du har mye av begge deler. 162 00:15:39,398 --> 00:15:43,861 Jeg gir ikke den jævla utpresseren min manns Oscar. 163 00:15:44,027 --> 00:15:47,739 - Hva synes du, Ray? - Det er ikke min Oscar. 164 00:15:52,411 --> 00:15:55,205 Han får tre millioner dollar, men ingen Oscar... 165 00:15:55,372 --> 00:15:59,501 ...og advar ham mot å leke med meg. Forstått? 166 00:16:06,758 --> 00:16:09,720 Takk for at dere kom hit så raskt. 167 00:16:20,606 --> 00:16:23,984 Rogers Oscar, utrolig. 168 00:16:24,151 --> 00:16:26,945 Tingene folk i denne byen krever. 169 00:16:29,156 --> 00:16:31,700 Jeg antar at ingenting forbauser deg lenger. 170 00:16:31,867 --> 00:16:35,162 Jeg skal snakke med Tom og se hva jeg kan gjøre. 171 00:16:35,329 --> 00:16:38,749 Hør her, det er én ting til som jeg trenger hjelp med. 172 00:16:38,916 --> 00:16:42,794 Natalie James forlot innspillingen, krangel med regissøren. 173 00:16:42,961 --> 00:16:47,174 - Spark regissøren, da. - Det gjorde jeg. 174 00:16:47,341 --> 00:16:51,428 Jeg kontaktet Natalie for å oppklare det, men hun er forsvunnet. 175 00:16:52,721 --> 00:16:54,848 Jeg vet at hun og mannen hadde problemer. 176 00:16:55,015 --> 00:16:58,060 Vi kontaktet ham. Han sa at han ikke har sett henne. 177 00:16:58,644 --> 00:17:03,273 - Du må finne henne. - Kommer det fra deg eller Winslow? 178 00:17:05,526 --> 00:17:10,030 I Sams verden er Tom en plage. 179 00:17:10,197 --> 00:17:13,951 At Natalie James forlater innspillingen av en stor filmserie? 180 00:17:14,117 --> 00:17:16,495 Da har vi et helvetes problem. 181 00:17:59,663 --> 00:18:03,917 - Bourbon, kjære, en dobbel. - Dette er en nakenklubb. 182 00:18:05,419 --> 00:18:08,630 - Og? - På toppløs -steder får du en drink. 183 00:18:08,797 --> 00:18:13,385 - Men ikke på nakenklubber. - Det var som bare pokker. 184 00:18:13,594 --> 00:18:15,804 Man må være edru for å få se fitte. 185 00:18:16,180 --> 00:18:18,974 I California. 186 00:18:20,976 --> 00:18:23,187 Det var som bare pokker, hva? 187 00:18:23,979 --> 00:18:28,317 Hallo. Hvem er det? Avi? 188 00:18:28,483 --> 00:18:30,736 Helvete, jeg kjente deg ikke igjen. 189 00:18:30,903 --> 00:18:34,990 Mickey? Faen ta meg. 190 00:18:36,575 --> 00:18:39,912 - Mickey Donovan, hva gjør du her? - Hvor skulle jeg ellers være? 191 00:18:40,078 --> 00:18:46,668 Så du bildene? Shaliqua. Hun har rumpe som en sementblander. 192 00:18:46,835 --> 00:18:51,381 Det ville vært best om du finner en annen klubb i dag. 193 00:18:51,548 --> 00:18:54,635 Du trenger ikke å skamme deg, Avi. 194 00:18:54,801 --> 00:18:57,137 Her er alle på samme nivå. 195 00:18:57,304 --> 00:18:59,264 Vi er kikkere. 196 00:18:59,431 --> 00:19:03,519 Ja da. Kan du ikke bare stikke herfra? 197 00:19:03,685 --> 00:19:08,023 Slapp av, kompis. Hemmeligheten din er trygg hos meg. 198 00:19:13,987 --> 00:19:16,448 Ok. 199 00:19:19,451 --> 00:19:24,289 Nyt rumpene, Mickey. Jeg må stikke. 200 00:19:30,629 --> 00:19:34,591 Jenta til Bunchy og Teresa er ett år. Jeg må vise deg noe. 201 00:19:34,758 --> 00:19:37,177 Jeg kledde meg ut til en klovn på festen. 202 00:19:38,178 --> 00:19:40,556 Det skremte dritten av ungene. 203 00:19:41,348 --> 00:19:44,226 Ser du? 204 00:19:45,561 --> 00:19:47,479 Vi tar et bilde til ungene. 205 00:19:47,646 --> 00:19:49,940 - De blir glade. - Jeg finner ikke nøklene. 206 00:19:50,107 --> 00:19:53,026 - Strippeklubben blir ikke med. - Vent, jeg kan... 207 00:19:53,193 --> 00:19:56,154 - Kom igjen, bare et bilde. - Hvor pokker er...? 208 00:19:56,321 --> 00:19:58,198 - Hvor er nøklene? - Et bilde. 209 00:19:58,365 --> 00:20:02,536 Kan du slutte å snakke, Mick? Slutter du aldri? For faen. 210 00:20:02,703 --> 00:20:07,875 - Se hit. - Jeg la dem nok igjen på klubben. 211 00:20:08,041 --> 00:20:13,505 Vent. Hva faen gjør du? 212 00:20:13,672 --> 00:20:17,843 Mick, hva i...? Det er nøklene mine. 213 00:20:18,010 --> 00:20:19,803 Det er mine. Få de jævla... 214 00:20:23,390 --> 00:20:25,517 Legg deg i bagasjerommet. 215 00:20:25,684 --> 00:20:28,854 Hva faen, Mick? Ikke gjør noe dumt. 216 00:20:47,915 --> 00:20:50,501 - Jeg hjelper deg straks. - Greit. 217 00:20:51,960 --> 00:20:54,213 Er Ian her? 218 00:20:55,672 --> 00:21:01,595 - Hvorfor skulle han være her? - Fordi han jobber her. 219 00:21:01,762 --> 00:21:04,181 Du har vel hørt hva som skjedde? 220 00:21:04,348 --> 00:21:08,894 Ja, ranet mener du. Det var synd. 221 00:21:09,061 --> 00:21:13,774 Synd for hvem? Ikke for Ian. De vil gi ham 14000 dollar. 222 00:21:15,442 --> 00:21:17,277 - Hvem da? - Ledelsen. 223 00:21:17,611 --> 00:21:19,655 Fyren får yrkesskadeerstatning. 224 00:21:19,821 --> 00:21:23,158 De betaler ham slik at han ikke saksøker firmaet. 225 00:21:25,410 --> 00:21:28,580 - Saksøker dem for hva? - Forsømmelse. 226 00:21:28,747 --> 00:21:32,626 Manglende sikkerhetstiltak. De utsetter de ansatte for fare. 227 00:21:37,923 --> 00:21:40,884 Vet du hva? Gjør meg en tjeneste. 228 00:21:41,051 --> 00:21:45,222 Rett en pistol mot ansiktet mitt. Kan de ikke rane oss på mitt skift? 229 00:21:47,516 --> 00:21:49,309 Hva slags brød ville du ha? 230 00:22:04,408 --> 00:22:06,618 - Kutt ut! - Jeg har aldri smakt sånn... 231 00:22:06,785 --> 00:22:13,292 ...borsjtsj. Jeg har aldri hatt en sånn smak i min munn. 232 00:22:13,750 --> 00:22:16,003 Slutt med det bråket! 233 00:22:24,428 --> 00:22:27,222 Hun kan gi deg tre millioner, men ikke Oscar -en. 234 00:22:28,515 --> 00:22:31,977 Hun vil ikke gi deg den, Tom. Hva skal jeg si? 235 00:22:33,645 --> 00:22:35,647 Herregud. 236 00:22:42,279 --> 00:22:45,073 Han vil ha Oscar -en. Han gir seg ikke. 237 00:22:45,240 --> 00:22:50,245 Ja vel. Greit. 238 00:22:50,495 --> 00:22:53,790 - Har du lokalisert Natalie James? - Nei. 239 00:22:54,208 --> 00:22:56,251 - Kredittkort? - Nei. 240 00:22:56,585 --> 00:22:58,629 Hva har du gjort i dag? 241 00:23:00,130 --> 00:23:02,132 Hun er på kontoret ditt. 242 00:23:16,730 --> 00:23:20,275 Hyret Doug Landry deg for å finne meg? 243 00:23:24,571 --> 00:23:27,699 - Det gjorde han, eller hva? - Ja. 244 00:23:31,286 --> 00:23:33,288 Jeg trodde at du jobbet for meg. 245 00:23:34,456 --> 00:23:38,126 - Han sa at du forlot innspillingen. - Det gjorde jeg. 246 00:23:41,088 --> 00:23:42,422 Hvorfor det? 247 00:23:43,590 --> 00:23:47,302 Den natten som jeg nesten drepte deg og din kone... 248 00:23:47,469 --> 00:23:49,513 ...rømte jeg fra Dougs hus. 249 00:23:50,931 --> 00:23:54,977 Hans kone kom tidlig hjem fra en forbanna - 250 00:23:55,143 --> 00:23:58,772 - indonesisk malingsreise for frivillige, hva vet jeg. 251 00:23:58,939 --> 00:24:03,527 Og jeg måtte løpe ut på gata gjennom garasjen som en hund. 252 00:24:09,241 --> 00:24:11,243 Jeg er gravid. 253 00:24:16,707 --> 00:24:22,254 Det er Dougs, og han ba meg om å ta abort. 254 00:24:27,176 --> 00:24:32,514 - Hva? - Hva skal du gjøre? 255 00:24:32,890 --> 00:24:36,393 - Med filmen? - Med barnet. 256 00:24:38,312 --> 00:24:40,314 Jeg vil beholde det. 257 00:24:47,446 --> 00:24:50,657 Gi meg mobil, kredittkort og legitimasjon. 258 00:24:50,949 --> 00:24:52,951 - Hva? - Stol på meg. 259 00:24:59,082 --> 00:25:01,084 Takk. 260 00:25:05,506 --> 00:25:06,840 Ut med deg. 261 00:25:12,471 --> 00:25:13,889 Fort deg. 262 00:25:17,476 --> 00:25:22,523 Hvem får du betalt av? Er det Frank? Det er sikkert Frank. 263 00:25:22,689 --> 00:25:25,442 - Hvem skulle det ellers være? - Jeg har ikke noe valg. 264 00:25:25,609 --> 00:25:28,195 - Drittprat. - Kom igjen. Begynn å gå. 265 00:25:30,489 --> 00:25:32,741 ADVOKATER INNEN PERSONSKADER 266 00:25:32,908 --> 00:25:35,536 Det er en kjøpmann. 267 00:25:36,662 --> 00:25:41,458 Jeg ble ranet i butikken, på kjøpmannens eiendom. 268 00:25:43,043 --> 00:25:45,254 Nei, jeg har ingen utbetalingsblankett. 269 00:25:45,420 --> 00:25:48,590 Jeg hadde ikke pengene i banken. 270 00:25:48,757 --> 00:25:50,467 Hva jeg saksøker for? 271 00:25:50,634 --> 00:25:54,388 Jeg saksøker dem for forsømmelse av sikkerheten. 272 00:25:55,472 --> 00:26:00,060 Jo... men hvis det ikke finnes, får du sørge for at det gjør det. 273 00:26:00,227 --> 00:26:03,981 Nei, du beklager ikke. Ellers hadde du tatt saken. 274 00:26:04,147 --> 00:26:06,024 Helvete... 275 00:26:10,362 --> 00:26:14,157 Jeg tar ferie i neste uke for en opptreden, - 276 00:26:14,324 --> 00:26:17,661 - og jeg kommer til å sette opp en plakat i vinduet. 277 00:26:27,337 --> 00:26:29,548 Du er en shabbos goy. 278 00:26:29,715 --> 00:26:33,302 - Hva faen er det? - Det er en hedning... 279 00:26:33,760 --> 00:26:37,681 ...som en ortodoks person betaler for å gjøre det - 280 00:26:37,848 --> 00:26:40,809 - som den ortodokse ikke får gjøre under sabbaten. 281 00:26:40,976 --> 00:26:44,229 Vil du kjøre bil? Skaff en shabbos goy. 282 00:26:44,396 --> 00:26:47,816 Vil du sette på lyset? Skaff en shabbos goy. 283 00:26:47,983 --> 00:26:51,069 Ok, det holder med jødedritten nå. 284 00:26:51,236 --> 00:26:55,908 En shabbos goy bryr seg ikke om en ortodoks bryter løftene til Gud. 285 00:26:56,074 --> 00:26:59,286 For han gjør det for pengenes skyld, ikke for Guds. 286 00:26:59,703 --> 00:27:01,788 Ned på knærne. 287 00:27:05,000 --> 00:27:07,002 Du er Franks shabbos goy. 288 00:27:07,252 --> 00:27:10,088 Jeg er lei for det, Avi. 289 00:27:10,255 --> 00:27:12,716 - Det er ikke noe personlig. - Vent. 290 00:27:16,261 --> 00:27:20,224 - En siste røyk bare? - Jeg har ingen på meg. 291 00:27:20,390 --> 00:27:26,063 - Jeg har det. Kan jeg ta dem? - Ja visst. 292 00:27:26,688 --> 00:27:28,732 Takk. 293 00:27:29,775 --> 00:27:32,277 Men jeg har ikke hele dagen på meg. 294 00:27:35,239 --> 00:27:37,866 Det er antakelig best sånn. 295 00:27:40,994 --> 00:27:45,332 Har Frank sagt at vi er forretningspartnere? 296 00:27:47,042 --> 00:27:53,006 - Frank sa at du rappet dopen. - Hvorfra? 297 00:27:53,173 --> 00:27:58,846 Fra FBis bevisrom? Skjerp deg, Mick. Frank er grisk. 298 00:27:59,847 --> 00:28:04,643 Det var han som rappet dritten, og solgte det sammen med meg. 299 00:28:04,810 --> 00:28:09,273 - Røyk ferdig, du. - Hva har han på deg? 300 00:28:09,439 --> 00:28:14,736 Vet du hva? Når jeg er død, står du for tur. 301 00:28:14,945 --> 00:28:19,575 Du må jobbe døgnet rundt for Frank, enten du vil eller ikke. 302 00:28:19,741 --> 00:28:22,703 For han har makt over deg. 303 00:28:25,414 --> 00:28:32,337 Så han trenger ikke å betale noe. Men jeg... Jeg kommer til å betale. 304 00:28:33,172 --> 00:28:35,674 Så du hadde en levering til klubben? 305 00:28:35,841 --> 00:28:39,094 - Ja, hver torsdag. - Hvor mye? 306 00:28:40,387 --> 00:28:43,265 Jeg selger kilovis til meksikanerne. 307 00:28:43,432 --> 00:28:47,561 - Hvor mye? - 80000. 308 00:28:47,853 --> 00:28:50,564 Men du er vel ikke interessert? 309 00:28:51,356 --> 00:28:53,734 Du har en jobb å gjøre. 310 00:28:56,987 --> 00:29:01,158 Stikk av. Trina er ikke her! 311 00:29:01,325 --> 00:29:03,619 - Jeg leter etter Bridget. - Smitty. 312 00:29:05,204 --> 00:29:07,206 Takk Gud for at du er her. 313 00:29:13,045 --> 00:29:16,006 Jeg prøver bare å forstå dette. 314 00:29:17,049 --> 00:29:21,094 - Er alt i orden? - Nei, det går ikke bra. 315 00:29:23,722 --> 00:29:29,436 Du sa at faren din gjorde meg syk. 316 00:29:29,603 --> 00:29:35,567 Så syk at jeg kunne ha dødd. Så leter du etter meg, - 317 00:29:35,734 --> 00:29:42,741 - finner meg og du k... knuller med meg. 318 00:29:42,908 --> 00:29:44,910 Herregud. 319 00:29:46,828 --> 00:29:50,332 - Unnskyld. Unnskyld. - Bare... 320 00:29:50,499 --> 00:29:53,544 Herregud, så kald du er. 321 00:29:55,671 --> 00:29:57,965 Hva kan jeg gjøre? 322 00:29:58,131 --> 00:30:00,259 Kan jeg gjøre noe? Hente noe? 323 00:30:00,425 --> 00:30:02,010 - Vann? - Vann. 324 00:30:06,348 --> 00:30:08,433 Her, drikk litt. 325 00:30:16,066 --> 00:30:19,361 Jeg føler meg som en skolegutt. 326 00:30:21,238 --> 00:30:25,325 Fortell sannheten, smugler du inn sprit? 327 00:30:25,492 --> 00:30:28,871 - Du burde kjøpe en dans. - Bare hvis det er fra deg. 328 00:30:30,205 --> 00:30:34,459 - Jeg er bartender. - Det er det som gjør det spennende. 329 00:30:45,387 --> 00:30:49,141 Ok. Få se. 330 00:30:49,975 --> 00:30:54,313 Ja. 331 00:30:55,355 --> 00:30:58,609 - Hva er dette for? - Du er vakker. 332 00:31:11,788 --> 00:31:18,420 - Ok. - Jøss, det var ikke løgn? 333 00:31:18,587 --> 00:31:23,175 - Hvor mye er det? - 80000. Det er sånn hver uke. 334 00:31:23,342 --> 00:31:26,261 Jeg burde ha beholdt litt av fentanylen. 335 00:31:26,428 --> 00:31:29,014 Det var familien din som fant den. 336 00:31:29,181 --> 00:31:34,186 Ifølge noen lover burde den være din, så... 337 00:31:34,353 --> 00:31:39,983 - Er det ifølge Toraen? - Jeg er ikke rabbineren din. 338 00:31:41,109 --> 00:31:44,655 Ligg lavt en stund. Så hører du fra meg. 339 00:31:44,821 --> 00:31:48,075 Jeg skal få Frank til å la deg være i fred. 340 00:31:49,243 --> 00:31:53,038 Smil, Avi. Du og jeg skal bli rike. 341 00:31:59,503 --> 00:32:04,341 - Hva betyr det? - Mennesker legger planer, Gud ler. 342 00:32:18,105 --> 00:32:20,148 Hva skjer nå? 343 00:32:21,400 --> 00:32:25,112 Lena legger igjen mobilen din på Chateau. 344 00:32:25,279 --> 00:32:27,531 Hvorfor det? 345 00:32:27,698 --> 00:32:33,370 Hvis Landry sender noen etter deg, så føres de dit. 346 00:32:36,456 --> 00:32:42,087 - Hvor skal jeg være? - Hvor vil du være? 347 00:32:42,254 --> 00:32:44,840 Hvor som helst. 348 00:32:45,007 --> 00:32:48,135 Du bør forlate for byen en stund, rense tankene. 349 00:32:48,302 --> 00:32:50,429 Kom tilbake når du er klar. 350 00:32:53,307 --> 00:32:55,517 Kan jeg ikke bare få bo hos deg? 351 00:32:58,979 --> 00:33:02,482 - Nei. - Hvorfor ikke? 352 00:33:05,277 --> 00:33:07,362 Du vil ikke bli sett her. 353 00:33:09,531 --> 00:33:13,952 Nei, du vil ikke at jeg blir sett her. 354 00:33:29,426 --> 00:33:34,264 Kan jeg ta meg en lur? Jeg er i åttende uke og blir sliten. 355 00:33:35,807 --> 00:33:37,809 Ja visst. 356 00:33:51,907 --> 00:33:55,869 - Han sa det til sin kone. - Hvordan vet du at det var kona hans? 357 00:33:56,036 --> 00:34:00,916 De hadde matchende ringer, med hodeskaller. 358 00:34:01,083 --> 00:34:06,630 - Jaså? Hva sa han? - At vaginaen var som en støvsuger. 359 00:34:06,797 --> 00:34:09,758 - Herregud. - Hennes vagina var som en støvsuger. 360 00:34:09,925 --> 00:34:13,929 - Om en annen kvinne? - Ja. 361 00:34:17,724 --> 00:34:21,103 Jeg hørte alt. Jeg sto bak dem i køen. 362 00:34:21,353 --> 00:34:23,647 Helvete. 363 00:34:23,814 --> 00:34:28,861 - Hva sa hun, da? - Jeg tror at hun tente på det. 364 00:34:31,697 --> 00:34:34,241 Folk er så rare. 365 00:34:40,831 --> 00:34:43,625 Skål for deg og meg... 366 00:34:43,792 --> 00:34:46,420 ...og den jævla røren vi skapte. 367 00:34:50,841 --> 00:34:52,843 For deg og meg. 368 00:35:07,649 --> 00:35:09,651 Sannheten. 369 00:35:12,613 --> 00:35:19,536 Hvor mange kvinner? I denne leiligheten? 370 00:35:20,245 --> 00:35:22,331 Hva snakker du om? 371 00:35:23,498 --> 00:35:28,003 - Hvor mange? - Ingen. 372 00:35:31,548 --> 00:35:32,966 Takk. 373 00:35:35,344 --> 00:35:41,099 - For hva da? - For at du lyver til meg. 374 00:35:44,478 --> 00:35:47,105 Og takk for at du tok meg hit i kveld. 375 00:36:23,016 --> 00:36:25,519 Det er som Prinsesse på vift. 376 00:36:29,982 --> 00:36:32,150 - Sa du noe? - Ja. 377 00:36:32,526 --> 00:36:35,112 Jeg sa at det er som Prinsesse på vift. 378 00:36:35,654 --> 00:36:41,159 - Hva er det? - Det er en gammel film. 379 00:36:41,326 --> 00:36:44,997 En snill mann huser en prinsesse som har havnet i trøbbel. 380 00:36:46,540 --> 00:36:52,254 - Hvorfor havnet hun i trøbbel? - Hun hatet å være prinsesse. 381 00:37:13,650 --> 00:37:15,652 Faen! 382 00:37:38,467 --> 00:37:41,386 Hei, der har vi henne. 383 00:37:41,553 --> 00:37:45,641 Når hun står oppreist, vil hun ikke sette seg igjen. 384 00:37:45,933 --> 00:37:48,227 Jeg tok med meg favoritten din... 385 00:37:48,560 --> 00:37:50,896 Batteriet er nok... 386 00:37:51,063 --> 00:37:56,235 - Bunchy, har du drukket? - Bare to glass eller noe sånt. 387 00:37:56,401 --> 00:38:00,614 - Kjører du? - Ja, noen kilometer til huset. 388 00:38:00,781 --> 00:38:03,450 Hun skal vel få et bad? Litt såpe, - 389 00:38:03,617 --> 00:38:06,620 - litt FaceTime med mamma og så lager vi litt egg. 390 00:38:06,787 --> 00:38:09,164 Jeg kan ikke la deg hente Maria sånn. 391 00:38:10,457 --> 00:38:13,669 - Kom igjen, jeg er hennes far. - Vi mister godkjenningen. 392 00:38:13,836 --> 00:38:17,965 Hva? Kom igjen, jeg har rettigheter. 393 00:38:18,131 --> 00:38:20,926 Bunch, jeg skal egentlig ringe barnevernet. 394 00:38:22,386 --> 00:38:26,723 Greit. Ikke ring noen. 395 00:38:26,890 --> 00:38:29,309 Jeg tar en kopp kaffe og kommer tilbake. 396 00:38:29,476 --> 00:38:31,728 La noen andre hente henne. 397 00:38:35,899 --> 00:38:39,695 - Greit? - Ja, du har rett. 398 00:38:52,666 --> 00:38:56,044 Hei, jeg har bestilt en hotellsuite til Natalie på Avalon. 399 00:38:56,211 --> 00:38:58,213 Jeg får henne inn gjennom varemottaket. 400 00:38:58,380 --> 00:39:01,383 - Hun vil bo hos meg. - I leiligheten din? Hvor lenge? 401 00:39:03,093 --> 00:39:05,262 Hun er sliten, Lena. Hun må hvile. 402 00:39:05,429 --> 00:39:08,348 Vi må få henne ut av byen. 403 00:39:08,515 --> 00:39:12,561 Ring Caroline på LAX. Få det til å virke som at hun flyr til Paris. 404 00:39:12,728 --> 00:39:14,771 Med sikkerhetssjekkene? Tuller du? 405 00:39:14,938 --> 00:39:17,107 Få det gjort. 406 00:39:44,760 --> 00:39:46,136 Fint parkert. 407 00:39:48,555 --> 00:39:50,724 Vet de at du parkerer sånn nykter også? 408 00:39:52,684 --> 00:39:56,939 Faren din er her. Dine problemer er løst, Bunch. 409 00:39:57,105 --> 00:39:59,816 Jeg tuller ikke. Jeg går inn og henter jenta di. 410 00:40:00,234 --> 00:40:05,906 Snart fikser jeg pengene dine, alle de 1,2 millionene. 411 00:40:06,240 --> 00:40:11,078 - Dette hjelper ikke, pappa. - Her er første delbetaling. 412 00:40:11,245 --> 00:40:13,914 Kanskje du vil telle dem, de er dine. 413 00:40:16,124 --> 00:40:21,463 - Hvor faen fikk du dem fra? - Du må aldri spørre om det. 414 00:40:23,215 --> 00:40:25,551 Maria? 415 00:40:26,051 --> 00:40:28,679 Maria, bestefar er her. 416 00:40:36,478 --> 00:40:40,482 Gi denne til Tom med en beskjed, noe fra Charles Bukowski. 417 00:40:41,525 --> 00:40:46,905 Han sa: "Kjære, oppsøk det du elsker og la det ta livet av deg." 418 00:40:49,908 --> 00:40:52,286 Du kan omformulere det. 419 00:40:59,835 --> 00:41:05,841 - Har du hørt noe fra Natalie? - Nei. 420 00:41:06,592 --> 00:41:10,470 Dette er meget viktig. Vi blør penger hver eneste dag. 421 00:41:13,348 --> 00:41:18,061 Jeg dro fram en kontrakt. Og hvem skulle kontaktes ved nødsfall? 422 00:41:18,312 --> 00:41:21,857 - Aner ikke. - Agenten. Ikke moren... 423 00:41:22,024 --> 00:41:24,193 ...ikke ektemannen, men den jævla agenten. 424 00:41:25,360 --> 00:41:27,696 De kommer hit nedbrutte... 425 00:41:27,863 --> 00:41:32,492 ...blir rike og berømte og forblir nedbrutte. 426 00:41:54,014 --> 00:41:58,352 - Terry, der borte, da? - Det var der tvillingtårnene sto. 427 00:41:58,519 --> 00:42:02,189 - De som de styrte flyene inn i? - Ja. 428 00:42:02,523 --> 00:42:06,193 Men de styrte ikke noe fly inn i det der. 429 00:42:08,153 --> 00:42:13,534 - Hva er det? - Det er Empire State Building. 430 00:42:13,700 --> 00:42:17,371 Da må jeg ta troskapseden eller noe sånt. 431 00:42:17,538 --> 00:42:24,545 Jaså? Får du stå av det, ligger Madison Square Garden ved siden av. 432 00:42:29,925 --> 00:42:34,221 Beckett, kan jeg få en kopp kaffe og et glass vann? 433 00:42:34,388 --> 00:42:36,431 En kaffe til meg også. 434 00:42:48,110 --> 00:42:53,991 Hallo, Frank. Det er litt forsinket. Jeg fant ikke Rudin. 435 00:42:58,120 --> 00:43:00,622 Fant du ham ikke? 436 00:43:00,789 --> 00:43:04,835 Elleve om morgenen på herreklubben Spearmint Rhino. 437 00:43:05,002 --> 00:43:09,131 Ja, jeg var der. Jeg så ham ikke. 438 00:43:09,298 --> 00:43:13,343 Vi bruker tre dager i året på å kunne avsløre løgnere. 439 00:43:13,552 --> 00:43:17,556 Jeg sier det som det er, Frank. Jeg fant ham ikke. 440 00:43:19,725 --> 00:43:23,478 Er du dum nok til å prøve å lure meg? 441 00:43:24,062 --> 00:43:26,607 Hør her, Frank. 442 00:43:26,773 --> 00:43:30,819 Du fikk hva du trengte fra oss. Dette går ikke bare én vei. 443 00:43:33,614 --> 00:43:35,741 Hva prøver du å si? 444 00:43:38,202 --> 00:43:42,998 Jeg klarte det ikke, Frank. Avi er en av våre. 445 00:43:45,417 --> 00:43:49,505 Du snudde visst som vinden. 446 00:43:49,671 --> 00:43:51,882 Hva lovte han deg, Mick? 447 00:43:52,424 --> 00:43:56,803 - Jeg kunne ikke gjøre det. - Gi deg, Mickey. I helvete heller. 448 00:43:58,889 --> 00:44:04,019 Jeg dømmer deg ikke, Frank. Du gjør hva du gjør. 449 00:44:07,064 --> 00:44:09,566 Ikke dra meg inn i dette. 450 00:44:12,653 --> 00:44:17,115 - Hvor er kaffen? - Du ba om det, drittsekk. 451 00:44:17,658 --> 00:44:21,078 - Du der, kom igjen. - Det er ikke nødvendig, Frank. 452 00:44:21,245 --> 00:44:23,914 - Hva snakker du om? - Du skal bli med meg. 453 00:44:24,081 --> 00:44:27,125 Nei, det skal jeg ikke. Jeg skal mate datteren min. 454 00:44:27,292 --> 00:44:29,586 Ok, Frank. Du har fått fram budskapet. 455 00:44:29,753 --> 00:44:31,505 - Vi snakker om det. - Glem det! 456 00:44:31,672 --> 00:44:33,507 Hallo, hvem er dette? 457 00:44:33,674 --> 00:44:36,009 - Hvorfor plager du meg? - Legg vekk pistolen. 458 00:44:36,176 --> 00:44:38,470 Vi snakker om det i Westwood. Kom nå. 459 00:44:38,637 --> 00:44:41,348 - Legg vekk pistolen. - Pappa, hva står på? 460 00:44:41,515 --> 00:44:43,183 - Kom nå. - Hva har jeg gjort? 461 00:44:46,395 --> 00:44:49,481 Sørg for å få det gjort. Få opp farten, din jævel. 462 00:45:34,234 --> 00:45:36,236 Du har fått alt. 463 00:45:40,949 --> 00:45:43,577 Hva er greia med utmerkelsen? 464 00:45:43,744 --> 00:45:48,248 - Hvorfor bryr du deg om det? - Winslow brydde seg. 465 00:47:06,285 --> 00:47:09,538 - Bridge? - Jeg vet at du forgiftet ham. 466 00:47:12,291 --> 00:47:14,293 Hva snakker du om? 467 00:47:14,459 --> 00:47:17,462 Du forgiftet ham slik at mamma fikk hans plass. 468 00:47:19,047 --> 00:47:21,216 Og nå kommer han til å dø. 469 00:47:40,068 --> 00:47:41,653 Ikke rør deg. 470 00:47:53,999 --> 00:47:56,084 Hold deg unna. 471 00:47:56,184 --> 00:48:00,184 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 472 00:52:43,956 --> 00:52:46,959 Tekst: Thomas Fagerlid www.sdimedia.com