1
00:00:08,967 --> 00:00:10,927
Précédemment...
2
00:00:11,428 --> 00:00:15,140
- Combien de temps ?
- Je l'ai dit, ce n'est pas précis.
3
00:00:15,891 --> 00:00:16,933
Faites quelque chose.
4
00:00:18,852 --> 00:00:20,020
Il faut la sauver.
5
00:00:20,437 --> 00:00:22,731
Je crois que mon père a pu...
6
00:00:23,857 --> 00:00:26,234
te rendre malade
avant ton opération.
7
00:00:26,860 --> 00:00:28,737
Pourquoi ton père
m'aurait rendu malade ?
8
00:00:29,154 --> 00:00:31,156
Pour que tu sois pas opéré
9
00:00:31,323 --> 00:00:33,658
et que ma mère prenne ta place
dans l'essai.
10
00:00:33,992 --> 00:00:36,328
Sam ne veut pas
leur intenter un procès.
11
00:00:36,620 --> 00:00:38,830
Elle veut simplement tout récupérer.
12
00:00:39,247 --> 00:00:40,165
Tout y est.
13
00:00:40,499 --> 00:00:43,043
Winslow est dangereuse.
Ce qu'elle fait,
14
00:00:43,210 --> 00:00:44,795
comment elle le fait...
15
00:00:45,212 --> 00:00:46,421
Qu'est-ce qui s'est passé ?
16
00:00:46,880 --> 00:00:48,924
On s'entraînait pour un film.
Putain !
17
00:00:49,091 --> 00:00:50,050
C'est pas un problème.
18
00:00:50,258 --> 00:00:51,968
Comment ça, pas un problème ?
19
00:00:55,347 --> 00:00:57,766
J'ai une transaction aujourd'hui.
20
00:00:57,933 --> 00:00:59,184
Dans l'immobilier.
21
00:01:00,018 --> 00:01:02,562
Portefeuille, téléphone
et ton putain de sac !
22
00:01:05,774 --> 00:01:07,234
Vous êtes morts !
23
00:01:07,442 --> 00:01:09,569
On a un petit souci avec Avi Rudin.
24
00:01:10,278 --> 00:01:12,114
Je tue pas Avi, Frank.
25
00:01:12,405 --> 00:01:15,909
Si je plonge, c'est le premier truc
qui sortira. Tu piges ?
26
00:01:16,076 --> 00:01:17,452
Ton fils sera interrogé.
27
00:01:18,078 --> 00:01:22,332
Demain, Avi sera
au Spearmint Rhino Gentlemen's Club.
28
00:01:22,582 --> 00:01:25,085
Onze heures du matin.
29
00:01:26,711 --> 00:01:27,462
Fais-le.
30
00:01:28,463 --> 00:01:30,257
Elle est unique, n'est-ce pas ?
31
00:01:31,133 --> 00:01:32,175
Quoi ?
32
00:01:32,551 --> 00:01:35,512
J'ai dit : "Elle est unique,
n'est-ce pas ?" Natalie.
33
00:01:47,983 --> 00:01:51,111
T'as gerbé pendant ta 1re mission.
Et alors ?
34
00:01:51,570 --> 00:01:52,696
Et alors ?
35
00:01:54,114 --> 00:01:55,282
Peu importe.
36
00:01:55,740 --> 00:01:56,992
Passe à autre chose.
37
00:01:58,076 --> 00:01:59,703
C'était plutôt horrible.
38
00:01:59,911 --> 00:02:01,621
Y a pas de honte à avoir.
39
00:02:06,626 --> 00:02:07,836
Tu as pris
40
00:02:08,003 --> 00:02:10,922
les morceaux
pour les couler dans du béton ?
41
00:02:11,465 --> 00:02:14,509
C'est un réflexe
quand tu fais et refais les choses.
42
00:02:15,594 --> 00:02:17,304
C'est la marque des grands.
43
00:02:17,471 --> 00:02:19,765
Un joueur de golf,
un braqueur de banque.
44
00:02:19,931 --> 00:02:23,018
Ils ont cette capacité
à oublier le passé.
45
00:02:25,228 --> 00:02:28,231
Écoute,
je veux juste savoir, Mick...
46
00:02:28,398 --> 00:02:29,649
On l'a pas...
47
00:02:29,816 --> 00:02:31,276
On l'a pas tué.
48
00:02:32,027 --> 00:02:33,737
On l'a un peu découpé.
49
00:02:35,655 --> 00:02:38,325
T'es pas fait pour ça.
C'est ce que tu veux entendre ?
50
00:02:40,786 --> 00:02:44,289
Je t'ai posé
une simple question, Mickey.
51
00:02:45,457 --> 00:02:48,043
Bordel, pourquoi tu compliques
toujours tout ?
52
00:02:51,588 --> 00:02:52,672
À plus, Bunch.
53
00:02:53,924 --> 00:02:54,966
Attends !
54
00:02:58,136 --> 00:02:59,471
Bonne nuit, fiston.
55
00:03:00,639 --> 00:03:01,681
Darryl.
56
00:03:05,143 --> 00:03:06,728
Je n'ai pas peur de mourir.
57
00:03:08,271 --> 00:03:10,440
Je n'ai pas peur de l'inconnu.
58
00:03:11,358 --> 00:03:13,777
Vous êtes habité par la crainte,
59
00:03:14,152 --> 00:03:16,530
cette prison
que vous vous êtes construite.
60
00:03:18,615 --> 00:03:19,533
Je suis libre.
61
00:03:20,492 --> 00:03:22,828
Libre comme vous ne le serez jamais.
62
00:03:52,899 --> 00:03:53,859
Bunchy ?
63
00:03:58,488 --> 00:03:59,948
Eh bien, petit !
64
00:04:01,324 --> 00:04:02,659
Qu'est-ce qu'il y a ?
65
00:04:10,709 --> 00:04:12,961
J'ai perdu mon argent, p'pa.
66
00:04:14,755 --> 00:04:15,630
Ton portefeuille ?
67
00:04:17,799 --> 00:04:19,885
L'argent du procès.
68
00:04:22,095 --> 00:04:22,971
Tout.
69
00:04:24,765 --> 00:04:26,057
Il est à la banque.
70
00:04:26,224 --> 00:04:28,185
Il était dans un sac.
71
00:04:29,227 --> 00:04:31,188
J'étais sur un coup avec Harriet.
72
00:04:31,354 --> 00:04:34,816
Je voulais investir
pour l'avenir de Maria.
73
00:04:36,067 --> 00:04:39,279
Pour son avenir
et faire un truc malin. Tu vois ?
74
00:04:40,405 --> 00:04:41,990
Je comprends pas.
75
00:04:42,240 --> 00:04:45,410
Putain,
je voulais juste un sandwich.
76
00:04:50,999 --> 00:04:53,126
Et ils m'ont plumé, p'pa.
77
00:04:54,419 --> 00:04:56,004
Ils ont tout pris.
78
00:05:00,217 --> 00:05:01,593
Mon Dieu.
79
00:05:05,222 --> 00:05:06,681
Je suis qu'un crétin.
80
00:05:07,265 --> 00:05:11,728
Je voulais du cash et le garder
près de moi à la maison.
81
00:05:11,895 --> 00:05:13,814
Je voulais du cash.
82
00:05:13,980 --> 00:05:17,275
Je l'ai mis dans ce putain de sac
et ils m'ont plumé.
83
00:05:23,698 --> 00:05:24,908
Comment allez-vous ?
84
00:05:28,662 --> 00:05:29,496
Ça va.
85
00:05:30,372 --> 00:05:32,332
Quelles sont
les dernières nouvelles ?
86
00:05:34,960 --> 00:05:36,378
J'ai vendu ma maison.
87
00:05:38,088 --> 00:05:39,172
Où emménagez-vous ?
88
00:05:39,881 --> 00:05:41,716
J'ai un appart à West Hollywood.
89
00:05:43,844 --> 00:05:45,345
Déménager, c'est sympa.
90
00:05:48,932 --> 00:05:51,268
J'ai des questions
à vous poser là-dessus.
91
00:05:53,228 --> 00:05:54,604
Vous avez entouré tous les "non".
92
00:05:55,689 --> 00:05:56,982
Exact.
93
00:05:57,524 --> 00:05:58,733
Certains préfèrent
94
00:05:58,900 --> 00:06:01,987
ne pas laisser de traces écrites
sur leur vécu.
95
00:06:05,115 --> 00:06:05,949
J'aurais menti ?
96
00:06:07,284 --> 00:06:11,455
Disons... que je préfère
vous poser moi-même ces questions.
97
00:06:11,705 --> 00:06:13,123
C'est-à-dire ?
98
00:06:13,290 --> 00:06:15,667
On va garder ça entre nous.
99
00:06:15,917 --> 00:06:17,419
Pas de dossier.
100
00:06:20,797 --> 00:06:22,299
C'est vous le chef.
101
00:06:26,803 --> 00:06:30,640
Quand vous étiez enfant,
est-ce qu'un adulte vous a insulté
102
00:06:30,807 --> 00:06:33,894
ou engueulé en vous menaçant
de vous faire mal ?
103
00:06:35,061 --> 00:06:38,356
Évidemment.
On s'est tous fait engueuler.
104
00:06:38,523 --> 00:06:40,942
Un adulte a-t-il poussé, saisi
105
00:06:41,109 --> 00:06:43,904
ou lancé un objet sur vous
pour vous blesser ?
106
00:06:44,905 --> 00:06:48,950
On sort du rang, on se fait corriger.
J'ai reçu quelques fessées.
107
00:06:50,660 --> 00:06:53,955
Un parent ou un aîné
d'au moins 5 ans de plus que vous
108
00:06:54,122 --> 00:06:57,167
a pratiqué des attouchements
ou vous a demandé de le toucher ?
109
00:06:58,502 --> 00:07:00,545
J'en ai déjà parlé à quelqu'un.
110
00:07:03,799 --> 00:07:05,300
La réponse est donc oui.
111
00:07:07,761 --> 00:07:10,639
Vos parents ont-ils divorcé
ou se sont-ils séparés ?
112
00:07:11,431 --> 00:07:13,809
Mes parents étaient
des Irlandais catholiques.
113
00:07:16,853 --> 00:07:19,439
Avez-vous vécu avec un alcoolique ?
114
00:07:20,273 --> 00:07:22,526
Je vous l'ai dit,
des Irlandais catholiques.
115
00:07:23,151 --> 00:07:24,653
Alors, c'est "oui".
116
00:07:27,197 --> 00:07:29,866
Votre père frappait-il votre mère ?
117
00:07:35,956 --> 00:07:37,457
Oui ou non ?
118
00:07:45,590 --> 00:07:49,719
Des cas de troubles mentaux
ou de suicide dans votre famille ?
119
00:07:49,928 --> 00:07:52,681
Quel rapport avec ma bagarre
avec mes frères ?
120
00:07:53,682 --> 00:07:55,809
Pourquoi vous êtes-vous bagarrés ?
121
00:07:55,976 --> 00:07:58,437
Je vous l'ai dit.
C'est un truc de famille.
122
00:07:58,895 --> 00:08:01,022
Comme les corrections de votre père.
123
00:08:01,815 --> 00:08:04,359
Donc, ce que vous faites
est sans conséquence.
124
00:08:04,526 --> 00:08:05,944
J'ai jamais dit ça.
125
00:08:06,153 --> 00:08:09,823
Les hommes avec votre passif
se frappent ou frappent les autres.
126
00:08:10,907 --> 00:08:13,285
Ils battent leurs enfants,
ils se droguent.
127
00:08:13,452 --> 00:08:14,995
Ils tombent malades.
128
00:08:15,162 --> 00:08:17,164
Infection pulmonaire, hépatite.
129
00:08:17,664 --> 00:08:19,332
Dépression, suicide.
130
00:08:19,499 --> 00:08:20,751
J'ai rien de tout...
131
00:08:20,917 --> 00:08:25,547
Enfants, leur cerveau est submergé
par les hormones du stress
132
00:08:25,714 --> 00:08:27,549
et s'est mis
en mode "combat" ou "fuite".
133
00:08:28,258 --> 00:08:30,886
Je pourrais voir
un autre dessin animé ?
134
00:08:34,556 --> 00:08:36,391
À quoi êtes-vous allergique ?
135
00:08:36,850 --> 00:08:37,684
Quoi ?
136
00:08:37,851 --> 00:08:39,978
- Vous avez des allergies ?
- Non.
137
00:08:42,689 --> 00:08:43,690
C'est quoi ?
138
00:08:45,650 --> 00:08:47,486
Du Zoloft pour la dépression,
139
00:08:47,652 --> 00:08:50,280
du Neurontin
pour les angoisses nocturnes.
140
00:08:51,114 --> 00:08:52,949
Voyez si cela vous aide.
141
00:09:19,726 --> 00:09:21,394
Dis-moi ce que tu veux, Tom.
142
00:09:21,561 --> 00:09:23,146
Non, en face à face.
143
00:09:23,730 --> 00:09:26,316
Dis-moi ton prix. Faisons simple.
144
00:09:26,483 --> 00:09:28,944
La jetée de San Pedro, à 11 heures.
145
00:09:30,987 --> 00:09:32,447
M. Donovan.
146
00:09:36,952 --> 00:09:38,245
Vous connaissez ce traitement ?
147
00:09:39,913 --> 00:09:41,790
Un cachet par jour
pendant un repas.
148
00:09:42,666 --> 00:09:45,460
- Ça fait effet au bout de...
- 2 à 4 semaines.
149
00:09:46,169 --> 00:09:47,462
4 semaines ?
150
00:09:48,839 --> 00:09:49,756
Merci.
151
00:10:04,728 --> 00:10:07,899
Effets secondaires :
perte d'appétit, impuissance.
152
00:10:08,066 --> 00:10:10,360
J'ai appris
pour la vente de la maison.
153
00:10:10,527 --> 00:10:12,070
Tu l'as dit aux enfants ?
154
00:10:13,864 --> 00:10:15,157
Pas encore.
155
00:10:16,366 --> 00:10:18,034
Tu devrais le leur dire.
156
00:10:19,453 --> 00:10:20,620
D'accord.
157
00:10:22,789 --> 00:10:26,543
Je vais entraîner Damon à New York.
Hector est là-bas.
158
00:10:26,752 --> 00:10:30,213
Pour son prochain match.
Damon fera le match d'ouverture.
159
00:10:33,633 --> 00:10:35,051
J'envisage de rester.
160
00:10:35,719 --> 00:10:37,053
Tu veux déménager ?
161
00:10:39,181 --> 00:10:40,891
Pour essayer un nouveau truc.
162
00:10:42,100 --> 00:10:43,852
Recommencer à zéro.
163
00:10:52,027 --> 00:10:53,278
Dis-le aux enfants.
164
00:10:54,488 --> 00:10:55,197
Quoi ?
165
00:10:56,114 --> 00:10:57,616
Pour la maison.
166
00:11:20,013 --> 00:11:23,350
Hola, mi amor.
Comment ça va aujourd'hui ?
167
00:11:25,644 --> 00:11:28,438
Tu as bien dormi cette nuit ?
Regarde.
168
00:11:29,648 --> 00:11:30,774
C'est la signature de papa.
169
00:11:30,941 --> 00:11:32,692
Je serai peut-être en retard.
170
00:11:32,901 --> 00:11:35,362
On est ouverts jusqu'à 18 h, Bunchy.
171
00:11:35,904 --> 00:11:37,531
Bonne journée.
172
00:11:38,031 --> 00:11:39,658
Hasta luego.
173
00:12:18,989 --> 00:12:20,115
C'est ton père.
174
00:12:20,365 --> 00:12:22,492
Ton nom s'affiche quand tu appelles.
175
00:12:22,951 --> 00:12:24,453
J'ai vendu la maison.
176
00:12:30,876 --> 00:12:34,296
Une famille l'a achetée.
Donc, je vais...
177
00:12:35,922 --> 00:12:38,842
Je vais nous trouver
quelque chose de plus petit
178
00:12:39,217 --> 00:12:40,761
et trouver un garde-meuble.
179
00:12:40,927 --> 00:12:41,887
Jette mes affaires.
180
00:12:42,971 --> 00:12:44,639
Je vais être en retard en cours.
181
00:13:02,115 --> 00:13:05,869
Se retourner contre son client,
c'est dangereux. Ton frère le savait.
182
00:13:06,286 --> 00:13:08,413
Mon frère est mort endetté, Ray.
183
00:13:09,039 --> 00:13:11,166
Il vivait
dans une maison de location.
184
00:13:20,342 --> 00:13:23,178
- C'est quoi ça ?
- Exactement ce qui est écrit.
185
00:13:24,846 --> 00:13:27,057
2 millions et l'Oscar de son mari ?
186
00:13:27,432 --> 00:13:28,975
Elle comprendra.
187
00:13:32,437 --> 00:13:34,481
Je crois pas qu'elle acceptera.
188
00:13:36,024 --> 00:13:38,652
Le conseil se réunit dans 15 jours.
189
00:13:38,819 --> 00:13:40,362
L'eau est infestée de requins.
190
00:13:43,573 --> 00:13:45,325
Elle voudra voir ce que tu as.
191
00:13:46,034 --> 00:13:47,911
Elle sait ce que j'ai.
192
00:13:50,372 --> 00:13:51,289
D'accord.
193
00:14:07,180 --> 00:14:08,765
Je t'aime, ma chérie.
194
00:14:19,568 --> 00:14:20,902
Tu sais...
195
00:14:22,779 --> 00:14:24,614
le plus dur...
196
00:14:26,533 --> 00:14:28,702
ça a été de porter ton cercueil.
197
00:14:29,536 --> 00:14:31,788
Ce qu'on a fait avant,
198
00:14:31,955 --> 00:14:33,081
tout le reste,
199
00:14:33,748 --> 00:14:35,500
je regrette rien.
200
00:14:37,169 --> 00:14:39,337
On a fait ce qu'il fallait.
201
00:14:41,131 --> 00:14:42,883
Mais porter ton cercueil...
202
00:14:45,719 --> 00:14:47,888
ça a brisé mon putain de cœur.
203
00:15:21,046 --> 00:15:23,215
Il veut 2 millions
et l'Oscar de votre mari.
204
00:15:25,008 --> 00:15:26,009
C'est une blague ?
205
00:15:26,802 --> 00:15:28,386
C'est ce qu'il a dit.
206
00:15:31,556 --> 00:15:33,475
Je veux bien payer,
mais pas d'Oscar.
207
00:15:34,768 --> 00:15:36,645
Ça risque d'être problématique.
208
00:15:36,978 --> 00:15:39,356
L'argent et la statuette,
tu en as à la pelle.
209
00:15:39,564 --> 00:15:43,360
Je ne donnerai pas à cet enculé
l'Oscar de mon mari.
210
00:15:44,194 --> 00:15:45,737
Qu'en pensez-vous, Ray ?
211
00:15:45,904 --> 00:15:47,489
C'est pas mon Oscar.
212
00:15:52,786 --> 00:15:56,456
Dites-lui qu'il aura 3 millions,
zéro Oscar et un avertissement.
213
00:15:56,623 --> 00:15:59,668
Qu'il ne se frotte plus à moi.
Compris ?
214
00:16:06,883 --> 00:16:09,886
Merci à vous deux
d'être venus aussi rapidement.
215
00:16:20,814 --> 00:16:22,149
L'Oscar de Roger !
216
00:16:22,315 --> 00:16:26,736
C'est incroyable, les exigences
des gens dans cette ville.
217
00:16:29,364 --> 00:16:31,783
J'imagine
que plus rien ne vous surprend.
218
00:16:31,950 --> 00:16:34,286
Je lui parlerai et ferai au mieux.
219
00:16:35,370 --> 00:16:38,915
J'aimerais que vous fassiez
autre chose pour moi.
220
00:16:39,082 --> 00:16:41,209
Natalie James a quitté le tournage
il y a 2 jours.
221
00:16:41,376 --> 00:16:42,961
Incompatibilité avec le réal.
222
00:16:43,378 --> 00:16:44,963
Et alors ? Virez le réal.
223
00:16:46,131 --> 00:16:47,340
C'est fait.
224
00:16:47,507 --> 00:16:51,595
J'ai contacté Natalie pour savoir
ce qui n'allait pas. Elle a disparu.
225
00:16:52,888 --> 00:16:55,015
Je sais pour ses soucis
avec son mari.
226
00:16:55,182 --> 00:16:58,226
On l'a aussi contacté.
Il dit ne pas l'avoir vue.
227
00:16:59,102 --> 00:17:00,437
Retrouvez-la.
228
00:17:01,855 --> 00:17:03,440
C'est un ordre de vous ou Winslow ?
229
00:17:05,692 --> 00:17:10,155
Vous savez, dans le monde de Sam,
Tom est un désagrément.
230
00:17:10,322 --> 00:17:14,159
Natalie James qui plante
une franchise valant 3 milliards,
231
00:17:14,326 --> 00:17:16,244
ça, c'est un putain de problème.
232
00:17:59,913 --> 00:18:01,039
Un bourbon, ma belle.
233
00:18:01,581 --> 00:18:02,582
Un double.
234
00:18:02,749 --> 00:18:04,084
On fait du nu intégral.
235
00:18:05,585 --> 00:18:06,461
Et alors ?
236
00:18:07,003 --> 00:18:08,839
Pour du topless,
on sert à boire.
237
00:18:09,005 --> 00:18:10,924
Pas pour du nu intégral. Désolée.
238
00:18:11,925 --> 00:18:13,009
Ça alors.
239
00:18:13,844 --> 00:18:15,929
Faut être sobre
pour voir une chatte.
240
00:18:16,596 --> 00:18:17,973
En Californie.
241
00:18:21,935 --> 00:18:23,311
Ça alors.
242
00:18:26,189 --> 00:18:27,441
Mais qui je vois ?
243
00:18:27,607 --> 00:18:28,442
Avi !
244
00:18:28,900 --> 00:18:30,819
Putain, je t'avais pas reconnu.
245
00:18:31,153 --> 00:18:32,404
Mickey ?
246
00:18:32,571 --> 00:18:34,448
Oh putain !
247
00:18:36,867 --> 00:18:39,244
Mickey Donovan, pourquoi t'es là ?
248
00:18:40,203 --> 00:18:43,623
T'as vu les photos à l'extérieur ?
Shaliqua...
249
00:18:44,499 --> 00:18:46,835
Son cul ressemble à une bétonnière.
250
00:18:47,169 --> 00:18:50,505
Je crois
que tu ferais mieux d'aller
251
00:18:50,672 --> 00:18:52,174
dans un autre club aujourd'hui.
252
00:18:52,340 --> 00:18:54,050
Faut pas avoir honte, Avi.
253
00:18:54,217 --> 00:18:57,429
Dans ce genre de lieu,
on est tous à égalité.
254
00:18:57,888 --> 00:18:59,890
On est tous des mateurs.
255
00:19:00,474 --> 00:19:03,852
Oui, c'est ça.
Dégage, Mickey, s'il te plaît.
256
00:19:04,019 --> 00:19:07,355
Détends-toi.
Ton secret ne craint rien avec moi.
257
00:19:19,701 --> 00:19:21,203
Profite bien de leur cul.
258
00:19:21,787 --> 00:19:23,747
Faut que j'y aille. J'y vais.
259
00:19:30,670 --> 00:19:33,340
La fille de Bunch et Teresa
a eu 1 an.
260
00:19:33,632 --> 00:19:35,008
Je vais te montrer un truc.
261
00:19:35,175 --> 00:19:37,302
Je m'étais déguisé en clown
pour son anniv.
262
00:19:38,303 --> 00:19:40,722
Ça l'a fait flipper. Regarde.
263
00:19:41,681 --> 00:19:42,516
Tu vois ?
264
00:19:45,727 --> 00:19:48,855
On fait une photo pour les enfants.
Ça leur fera plaisir.
265
00:19:49,022 --> 00:19:50,107
Je trouve pas mes clés.
266
00:19:50,273 --> 00:19:52,067
Avec le club dans le fond.
267
00:19:52,234 --> 00:19:54,277
Attends, je retrouve pas...
268
00:19:54,444 --> 00:19:56,530
- Juste une photo.
- Où sont mes...
269
00:19:56,696 --> 00:19:58,615
- Elles sont où, putain ?
- Une photo.
270
00:19:58,782 --> 00:20:02,828
Arrête de parler, Mick.
Tu t'arrêtes jamais ? Putain !
271
00:20:02,994 --> 00:20:03,870
Regarde.
272
00:20:04,121 --> 00:20:06,164
J'ai dû les laisser dans le club.
273
00:20:06,331 --> 00:20:07,332
Juste là.
274
00:20:11,795 --> 00:20:13,672
Putain, qu'est-ce que tu fous ?
275
00:20:14,047 --> 00:20:15,549
Mick, qu'est-ce que tu...
276
00:20:16,091 --> 00:20:18,218
C'est mes clés, putain.
277
00:20:18,385 --> 00:20:19,970
Rends-moi mes...
278
00:20:23,682 --> 00:20:25,684
Monte dans ce putain de coffre.
279
00:20:25,851 --> 00:20:27,102
Putain, Mick !
280
00:20:27,269 --> 00:20:29,020
- Monte !
- Fais pas le con.
281
00:20:48,039 --> 00:20:49,666
J'arrive, monsieur.
282
00:20:52,085 --> 00:20:53,920
Est-ce que Ian est là ?
283
00:20:55,839 --> 00:20:57,048
Pourquoi il serait là ?
284
00:20:58,091 --> 00:21:00,469
Parce que... il bosse ici.
285
00:21:01,970 --> 00:21:03,805
Vous savez ce qui s'est passé ?
286
00:21:05,891 --> 00:21:09,060
Le hold-up, vous voulez dire ?
C'est triste.
287
00:21:09,227 --> 00:21:10,729
Triste pour qui ?
288
00:21:10,896 --> 00:21:13,940
Pas pour Ian.
Ils vont lui donner 14 000 dollars.
289
00:21:15,984 --> 00:21:17,444
- Qui ?
- La boîte.
290
00:21:18,111 --> 00:21:19,863
Il va toucher une indemnisation
291
00:21:20,030 --> 00:21:23,325
et un bonus
pour ne pas attaquer la boîte.
292
00:21:25,660 --> 00:21:26,620
Les attaquer pour quoi ?
293
00:21:27,370 --> 00:21:30,207
Pour négligence.
La sécu est pas à la pointe.
294
00:21:30,957 --> 00:21:32,793
Genre,
ça met le personnel en danger.
295
00:21:37,839 --> 00:21:38,882
Vous savez quoi ?
296
00:21:39,091 --> 00:21:40,467
Rendez-moi service.
297
00:21:41,218 --> 00:21:45,388
Braquez-moi, que j'aie droit
à un hold-up pendant mon service.
298
00:21:48,141 --> 00:21:49,476
Quel pain vous voulez ?
299
00:22:04,574 --> 00:22:05,367
Ta gueule !
300
00:22:05,534 --> 00:22:07,577
Je n'ai jamais mangé
un tel bortsch
301
00:22:07,744 --> 00:22:13,458
Je n'ai jamais eu
de telles délices en bouche
302
00:22:14,000 --> 00:22:15,669
Arrête ce boucan !
303
00:22:24,594 --> 00:22:26,930
Elle te donne 3 millions,
mais pas l'Oscar.
304
00:22:28,682 --> 00:22:31,685
Elle veut pas te le donner.
Qu'est-ce que j'y peux ?
305
00:22:34,729 --> 00:22:36,064
Bon sang.
306
00:22:42,446 --> 00:22:45,157
Il veut l'Oscar, il n'en démord pas.
307
00:22:46,867 --> 00:22:47,993
Bien.
308
00:22:50,829 --> 00:22:52,372
Tu as retrouvé Natalie James ?
309
00:22:55,041 --> 00:22:56,418
- Ses cartes bancaires ?
- Non.
310
00:22:57,002 --> 00:22:58,795
T'as fait quoi toute la journée ?
311
00:23:00,630 --> 00:23:02,299
Elle est dans ton bureau.
312
00:23:16,897 --> 00:23:19,357
Doug Landry t'a embauché
pour me trouver ?
313
00:23:24,821 --> 00:23:26,072
C'est ça, pas vrai ?
314
00:23:31,745 --> 00:23:33,413
J'ai cru que tu bossais pour moi.
315
00:23:34,581 --> 00:23:36,583
Tu aurais quitté son film.
316
00:23:36,750 --> 00:23:37,834
C'est vrai.
317
00:23:41,629 --> 00:23:42,588
Pourquoi ?
318
00:23:43,798 --> 00:23:46,842
La nuit où j'ai failli te tuer
avec ta femme...
319
00:23:47,760 --> 00:23:49,678
Je m'enfuyais de chez Doug.
320
00:23:51,180 --> 00:23:54,225
Sa femme est rentrée plus tôt
d'un truc,
321
00:23:54,433 --> 00:23:56,560
genre une retraite pour les bénévoles
322
00:23:56,727 --> 00:23:58,938
qui repeignent des maisons
en Indonésie.
323
00:23:59,105 --> 00:24:03,067
J'ai dû m'enfuir en passant
par le garage comme un chien errant.
324
00:24:09,281 --> 00:24:10,324
Je suis enceinte.
325
00:24:16,914 --> 00:24:18,457
De l'enfant de Doug.
326
00:24:19,917 --> 00:24:22,002
Il m'a demandé d'avorter.
327
00:24:27,258 --> 00:24:28,467
Quoi ?
328
00:24:31,512 --> 00:24:32,680
Tu vas faire quoi ?
329
00:24:33,139 --> 00:24:34,056
Pour le film ?
330
00:24:35,015 --> 00:24:36,392
Pour le bébé.
331
00:24:38,561 --> 00:24:39,937
Je vais le garder.
332
00:24:47,528 --> 00:24:50,489
Ton portable, tes CB
et tes papiers d'identité.
333
00:24:51,949 --> 00:24:53,075
Fais-moi confiance.
334
00:24:59,248 --> 00:25:00,207
Merci.
335
00:25:06,422 --> 00:25:07,757
Sors.
336
00:25:17,683 --> 00:25:18,893
Qui t'a payé ?
337
00:25:19,518 --> 00:25:20,561
C'est Frank ?
338
00:25:21,270 --> 00:25:24,148
Évidemment que c'est lui.
Ça peut être personne d'autre.
339
00:25:24,356 --> 00:25:25,608
J'ai pas le choix.
340
00:25:25,775 --> 00:25:26,734
Mon cul.
341
00:25:27,610 --> 00:25:28,986
Allez, avance !
342
00:25:31,838 --> 00:25:32,906
AVOCATS
343
00:25:33,365 --> 00:25:35,326
C'était chez un commerçant.
344
00:25:36,827 --> 00:25:39,997
J'ai dit qu'on m'a braqué
à l'intérieur d'un magasin.
345
00:25:40,456 --> 00:25:41,749
Chez un commerçant.
346
00:25:43,334 --> 00:25:45,294
Non, j'ai aucun reçu.
347
00:25:45,461 --> 00:25:47,963
J'avais pas mis cet argent
à la banque.
348
00:25:49,381 --> 00:25:50,508
Pour quoi je les attaque ?
349
00:25:50,674 --> 00:25:54,011
Je les attaque pour négligence
de leur système de sécurité.
350
00:25:57,348 --> 00:25:59,683
Si ça existe pas, inventez-le.
351
00:26:00,434 --> 00:26:04,105
Vous êtes pas désolé,
sinon vous accepteriez cette affaire.
352
00:26:04,313 --> 00:26:05,564
Bordel de merde !
353
00:26:10,569 --> 00:26:12,238
Je serai en congés
la semaine prochaine
354
00:26:12,404 --> 00:26:14,365
pour jouer à l'Asylum Theater
355
00:26:14,532 --> 00:26:17,159
et je vais mettre une affiche
en vitrine.
356
00:26:27,503 --> 00:26:29,004
T'es un shabbos goy.
357
00:26:29,922 --> 00:26:31,507
C'est quoi, ce truc ?
358
00:26:31,924 --> 00:26:33,467
Le shabbos goy est un gentil
359
00:26:34,468 --> 00:26:37,805
qu'un orthodoxe paie
pour faire les choses
360
00:26:38,013 --> 00:26:40,975
qu'il n'a pas le droit de faire
pendant shabbat.
361
00:26:41,684 --> 00:26:44,395
Pour un tour en voiture ?
Demande au shabbos goy.
362
00:26:44,979 --> 00:26:47,982
Pour allumer la lumière ?
Demande à ce putain de shabbos goy.
363
00:26:48,149 --> 00:26:50,151
Arrête avec tes trucs de juif.
364
00:26:51,277 --> 00:26:53,404
Le shabbos goy s'en fiche
365
00:26:53,571 --> 00:26:56,073
si l'orthodoxe brise
son pacte avec Dieu.
366
00:26:56,532 --> 00:26:59,702
Parce qu'il est motivé par l'argent,
pas par Dieu.
367
00:26:59,994 --> 00:27:00,953
À genoux.
368
00:27:05,583 --> 00:27:07,126
T'es le shabbos goy de Frank.
369
00:27:07,585 --> 00:27:09,128
Je regrette, Avi.
370
00:27:10,463 --> 00:27:12,131
Ne le prends pas personnellement.
371
00:27:13,048 --> 00:27:13,883
Attends.
372
00:27:16,469 --> 00:27:17,845
Une dernière cigarette ?
373
00:27:19,138 --> 00:27:20,389
J'en ai pas.
374
00:27:20,806 --> 00:27:21,849
Moi, si.
375
00:27:23,184 --> 00:27:24,435
Je peux ?
376
00:27:25,019 --> 00:27:26,228
Oui, vas-y.
377
00:27:27,396 --> 00:27:28,272
Merci.
378
00:27:30,024 --> 00:27:31,776
Mais j'y passerai pas la journée.
379
00:27:35,404 --> 00:27:37,990
C'est sans doute mieux comme ça.
380
00:27:41,202 --> 00:27:42,286
Frank,
381
00:27:42,578 --> 00:27:45,539
il t'a dit qu'on bossait ensemble ?
382
00:27:47,333 --> 00:27:48,876
Tu as volé de la drogue.
383
00:27:51,420 --> 00:27:52,671
Où ça ?
384
00:27:53,255 --> 00:27:57,009
De la putain de salle
des scellés du FBI ? Sérieux, Mick !
385
00:27:57,176 --> 00:27:59,011
Frank, il est cupide.
386
00:28:00,137 --> 00:28:01,889
C'est lui qui a tout piqué
387
00:28:02,264 --> 00:28:04,558
et qui s'est associé avec moi,
son vendeur.
388
00:28:05,017 --> 00:28:06,268
Finis ta cigarette.
389
00:28:06,435 --> 00:28:08,270
Qu'est-ce qu'il a sur toi ?
390
00:28:09,772 --> 00:28:10,815
Tu sais quoi ?
391
00:28:10,981 --> 00:28:14,110
Quand je serai mort,
c'est toi, le prochain.
392
00:28:15,194 --> 00:28:17,655
Tu bosseras pour lui jour et nuit,
393
00:28:17,822 --> 00:28:19,824
que ça te plaise ou pas.
394
00:28:19,990 --> 00:28:22,868
Parce qu'il peut
faire pression sur toi.
395
00:28:25,538 --> 00:28:27,623
Il sera pas obligé de te payer.
396
00:28:27,790 --> 00:28:28,916
Moi ?
397
00:28:30,876 --> 00:28:31,961
Je te payerai.
398
00:28:33,587 --> 00:28:35,881
Au club, tu faisais une livraison ?
399
00:28:36,048 --> 00:28:38,008
Oui, comme tous les jeudis.
400
00:28:38,384 --> 00:28:39,260
Combien ?
401
00:28:40,594 --> 00:28:43,472
Je vends des briques d'un kilo
à des Mexicains.
402
00:28:43,639 --> 00:28:44,890
Combien ?
403
00:28:46,517 --> 00:28:47,726
80 000.
404
00:28:48,310 --> 00:28:50,521
Mais ça t'intéresse pas, pas vrai ?
405
00:28:51,480 --> 00:28:53,023
T'as un boulot à faire.
406
00:28:57,111 --> 00:28:58,237
Va-t'en.
407
00:29:00,114 --> 00:29:01,365
Trina est pas là.
408
00:29:01,532 --> 00:29:03,742
- Je cherche Bridget.
- Smitty !
409
00:29:05,369 --> 00:29:06,203
Dieu merci, tu es là.
410
00:29:13,210 --> 00:29:16,172
J'essaie de trouver un sens
à ce merdier.
411
00:29:17,256 --> 00:29:18,132
Ça va ?
412
00:29:18,716 --> 00:29:20,843
Non, ça va pas.
413
00:29:23,929 --> 00:29:25,556
Tu m'as dit que...
414
00:29:26,265 --> 00:29:28,517
que ton père m'avait rendu malade.
415
00:29:29,852 --> 00:29:33,147
J'aurais pu y passer. Et ensuite...
416
00:29:34,982 --> 00:29:37,067
tu m'as cherché...
417
00:29:39,570 --> 00:29:41,906
tu m'as trouvé
et t'as baisé avec moi.
418
00:29:47,161 --> 00:29:48,412
Je regrette.
419
00:29:49,121 --> 00:29:50,247
Je regrette vraiment.
420
00:29:52,958 --> 00:29:54,418
Tu es tout froid.
421
00:29:56,754 --> 00:29:59,423
Qu'est-ce que je peux faire ?
Dis-moi.
422
00:29:59,590 --> 00:30:00,466
De l'eau.
423
00:30:00,633 --> 00:30:01,675
De l'eau...
424
00:30:06,472 --> 00:30:07,807
Tiens, prends ça.
425
00:30:16,398 --> 00:30:18,567
J'ai l'impression
de redevenir un gamin.
426
00:30:21,445 --> 00:30:22,279
Dis-moi la vérité.
427
00:30:23,447 --> 00:30:24,990
Il y a de l'alcool ici ?
428
00:30:25,825 --> 00:30:27,284
Achète une performance.
429
00:30:27,952 --> 00:30:29,036
Si c'est toi qui la fais.
430
00:30:30,454 --> 00:30:31,622
Je suis barmaid.
431
00:30:31,956 --> 00:30:33,916
Ça rend tout ça intéressant.
432
00:30:47,847 --> 00:30:49,181
Voyons voir.
433
00:30:50,307 --> 00:30:51,183
Voilà.
434
00:30:52,810 --> 00:30:53,769
Voilà.
435
00:30:55,563 --> 00:30:56,605
En quel honneur ?
436
00:30:57,148 --> 00:30:58,399
Tu es sublime.
437
00:31:15,416 --> 00:31:16,417
Bon Dieu !
438
00:31:17,376 --> 00:31:19,086
- Tu ne mentais pas ?
- Non.
439
00:31:19,837 --> 00:31:20,796
Combien ?
440
00:31:20,963 --> 00:31:23,549
80 000.
C'est comme ça toutes les semaines.
441
00:31:23,716 --> 00:31:25,968
J'aurais dû garder du Fentanyl.
442
00:31:27,928 --> 00:31:29,180
Ta famille l'avait trouvé.
443
00:31:29,847 --> 00:31:32,475
D'après certaines lois,
ça t'appartient.
444
00:31:33,017 --> 00:31:34,268
Alors...
445
00:31:34,643 --> 00:31:36,562
C'est ce que ta Torah dit ?
446
00:31:37,354 --> 00:31:39,190
Je suis pas ton rabbin, Mickey.
447
00:31:41,233 --> 00:31:42,902
Fais profil bas quelque temps.
448
00:31:43,778 --> 00:31:44,653
Je te rappelle.
449
00:31:44,820 --> 00:31:48,032
Et Frank t'embêtera plus.
Fais-moi confiance.
450
00:31:49,408 --> 00:31:50,826
Souris, Avi.
451
00:31:51,702 --> 00:31:53,204
On va s'enrichir ensemble.
452
00:31:59,752 --> 00:32:00,961
Ça veut dire quoi ?
453
00:32:01,504 --> 00:32:04,256
L'homme fait des projets, Dieu rit.
454
00:32:18,312 --> 00:32:19,730
Et maintenant ?
455
00:32:21,690 --> 00:32:24,068
Lena va déposer ton portable
au Chateau.
456
00:32:25,569 --> 00:32:26,612
Pourquoi ?
457
00:32:28,114 --> 00:32:32,827
Si Landry te fait rechercher,
ça les mènera là-bas.
458
00:32:36,789 --> 00:32:38,249
Où est-ce que j'irai ?
459
00:32:39,792 --> 00:32:41,377
Où tu as envie d'aller ?
460
00:32:42,545 --> 00:32:43,671
Peu importe ?
461
00:32:45,339 --> 00:32:48,300
Tu devrais partir.
Pour te laver l'esprit.
462
00:32:48,592 --> 00:32:50,094
Tu reviendras quand tu seras prête.
463
00:32:53,514 --> 00:32:55,266
Je peux pas rester avec toi ?
464
00:33:01,230 --> 00:33:02,231
Pourquoi ?
465
00:33:05,484 --> 00:33:07,528
Tu veux pas qu'on te voie ici.
466
00:33:12,116 --> 00:33:14,118
Tu veux pas qu'on me voie ici.
467
00:33:29,633 --> 00:33:31,093
Je peux faire une sieste ?
468
00:33:32,261 --> 00:33:34,430
J'en suis à 8 semaines
et je suis épuisée.
469
00:33:36,307 --> 00:33:37,349
Bien sûr.
470
00:33:52,156 --> 00:33:53,991
C'est ce qu'il a dit à sa femme.
471
00:33:54,158 --> 00:33:56,076
Comment tu sais
que c'était sa femme ?
472
00:33:56,243 --> 00:33:58,078
Ils portaient la même alliance.
473
00:33:59,872 --> 00:34:01,499
Avec des crânes.
474
00:34:02,750 --> 00:34:03,584
Il a dit quoi ?
475
00:34:03,751 --> 00:34:07,463
Il a dit que son vagin
était comme un aspirateur.
476
00:34:07,838 --> 00:34:09,882
Son vagin était
comme un aspirateur.
477
00:34:10,049 --> 00:34:11,634
En parlant d'une autre femme ?
478
00:34:12,635 --> 00:34:13,636
Ouais.
479
00:34:17,932 --> 00:34:20,935
J'ai tout entendu.
J'étais derrière eux dans la queue.
480
00:34:21,519 --> 00:34:22,520
Putain.
481
00:34:24,021 --> 00:34:25,606
Qu'est-ce qu'elle a dit ?
482
00:34:27,566 --> 00:34:29,026
Je crois que ça l'excitait.
483
00:34:31,904 --> 00:34:33,948
Les gens sont vraiment bizarres.
484
00:34:41,122 --> 00:34:42,873
Je bois à notre santé.
485
00:34:43,999 --> 00:34:46,085
Et au beau bordel qu'on a foutu.
486
00:34:51,173 --> 00:34:52,508
À nous deux.
487
00:35:00,641 --> 00:35:01,767
Viens là.
488
00:35:07,898 --> 00:35:09,150
La vérité.
489
00:35:12,903 --> 00:35:14,363
Combien de femmes ?
490
00:35:18,159 --> 00:35:19,660
Dans cet appartement.
491
00:35:20,744 --> 00:35:22,079
De quoi tu parles ?
492
00:35:23,706 --> 00:35:24,790
Combien ?
493
00:35:26,792 --> 00:35:28,127
Aucune.
494
00:35:32,256 --> 00:35:33,132
Merci.
495
00:35:36,177 --> 00:35:37,428
De quoi ?
496
00:35:39,263 --> 00:35:40,848
De m'avoir menti.
497
00:35:44,769 --> 00:35:47,021
Merci de m'avoir amenée ici ce soir.
498
00:36:08,459 --> 00:36:09,627
1 cachet par jour
499
00:36:23,432 --> 00:36:25,476
On se croirait
dans Vacances romaines.
500
00:36:30,231 --> 00:36:31,732
Tu as dit quelque chose ?
501
00:36:32,817 --> 00:36:34,902
On se croirait
dans Vacances romaines.
502
00:36:35,986 --> 00:36:36,987
C'est quoi ?
503
00:36:39,281 --> 00:36:40,783
C'est un vieux film.
504
00:36:41,534 --> 00:36:44,703
Un homme bon protège
une princesse qui a des ennuis.
505
00:36:46,789 --> 00:36:48,165
Pourquoi elle a des ennuis ?
506
00:36:49,458 --> 00:36:51,752
Elle déteste être une princesse.
507
00:37:13,774 --> 00:37:14,817
Putain !
508
00:37:25,592 --> 00:37:28,285
HALTE-GARDERIE. DÉPOSE MINUTE.
509
00:37:41,802 --> 00:37:43,262
Quand elle se tient debout,
510
00:37:43,929 --> 00:37:45,806
elle ne veut plus s'asseoir.
511
00:37:46,515 --> 00:37:48,100
J'ai pris ta préférée.
512
00:37:49,018 --> 00:37:50,978
Ça doit être les piles.
513
00:37:51,270 --> 00:37:53,063
Bunchy, vous avez bu ?
514
00:37:55,232 --> 00:37:56,358
Juste 2 verres.
515
00:37:56,567 --> 00:37:57,735
Vous conduisez ?
516
00:37:58,486 --> 00:38:00,905
C'est juste 3 km jusqu'à la maison.
517
00:38:01,071 --> 00:38:03,657
On va lui donner son bain.
Elle va faire trempette.
518
00:38:03,824 --> 00:38:06,911
On fera un FaceTime avec maman
et on préparera des œufs.
519
00:38:07,077 --> 00:38:09,330
Vous n'êtes pas en état
de récupérer Maria.
520
00:38:10,706 --> 00:38:12,333
Carmen, je suis son père.
521
00:38:12,500 --> 00:38:13,876
On perdrait notre agrément.
522
00:38:14,043 --> 00:38:15,294
Quoi ?
523
00:38:16,295 --> 00:38:18,172
Écoutez, j'ai des droits.
524
00:38:18,339 --> 00:38:20,674
Je suis censée appeler
les services sociaux.
525
00:38:23,886 --> 00:38:25,930
D'accord, appelez personne.
Je vais...
526
00:38:27,056 --> 00:38:29,517
Je vais prendre un café
et je reviens.
527
00:38:29,683 --> 00:38:31,602
Quelqu'un d'autre doit la chercher.
528
00:38:36,064 --> 00:38:37,273
D'accord ?
529
00:38:38,108 --> 00:38:39,859
Oui, c'est bon.
530
00:38:53,123 --> 00:38:56,209
J'ai pris une suite pour Natalie
à l'Avalon.
531
00:38:56,376 --> 00:38:58,294
On passera
par le dock des livraisons.
532
00:38:58,461 --> 00:39:00,213
Elle veut rester chez moi.
533
00:39:00,380 --> 00:39:01,548
À l'appart ? Longtemps ?
534
00:39:03,049 --> 00:39:05,468
Elle est fatiguée
et doit se reposer.
535
00:39:05,635 --> 00:39:07,554
On doit lui faire quitter la ville.
536
00:39:08,638 --> 00:39:12,725
Appelle Caroline à l'aéroport
pour simuler un départ pour Paris.
537
00:39:12,892 --> 00:39:14,894
Ces connards à la douane ?
C'est une blague ?
538
00:39:15,270 --> 00:39:16,604
Fais-le.
539
00:39:44,966 --> 00:39:46,342
Toi, tu sais te garer.
540
00:39:48,887 --> 00:39:50,889
Ils savent
que tu fais pareil à jeun ?
541
00:39:52,932 --> 00:39:56,478
Ton père est là.
Tes soucis vont s'envoler.
542
00:39:57,312 --> 00:39:58,229
Je déconne pas.
543
00:39:58,480 --> 00:39:59,981
Je vais récupérer la petite.
544
00:40:00,857 --> 00:40:02,108
Et bientôt...
545
00:40:02,817 --> 00:40:04,486
je vais récupérer ta thune.
546
00:40:04,652 --> 00:40:06,070
L'intégralité de ton million deux.
547
00:40:06,738 --> 00:40:08,573
Tu m'aides pas vraiment.
548
00:40:08,740 --> 00:40:11,242
C'est le premier versement, tout frais.
549
00:40:12,243 --> 00:40:13,953
Compte. C'est à toi.
550
00:40:16,289 --> 00:40:17,624
D'où tu sors ça ?
551
00:40:20,502 --> 00:40:21,628
Me pose pas la question.
552
00:40:26,424 --> 00:40:28,176
Maria, papy est là.
553
00:40:36,810 --> 00:40:38,937
Donnez-le à Tom avec ce message.
554
00:40:39,395 --> 00:40:41,523
Une citation de Charles Bukowski.
555
00:40:41,689 --> 00:40:43,066
Il a dit : "Mon cher,
556
00:40:43,399 --> 00:40:45,693
"trouvez la chose
que vous aimez le plus
557
00:40:45,860 --> 00:40:47,112
"et laissez-la vous tuer."
558
00:40:50,240 --> 00:40:51,950
Vous pouvez paraphraser.
559
00:41:00,041 --> 00:41:01,543
Des nouvelles de Natalie ?
560
00:41:06,047 --> 00:41:08,716
J'insiste
sur l'urgence de la situation.
561
00:41:08,883 --> 00:41:10,635
On perd du cash tous les jours.
562
00:41:13,555 --> 00:41:14,764
J'ai sorti son contrat.
563
00:41:15,473 --> 00:41:18,226
Vous savez qui est à contacter
en cas d'urgence ?
564
00:41:20,812 --> 00:41:24,357
Pas sa mère ni son mari,
mais son putain d'agent.
565
00:41:25,442 --> 00:41:27,277
Ils arrivent ici brisés.
566
00:41:27,944 --> 00:41:30,947
Ils deviennent riches et célèbres,
567
00:41:31,406 --> 00:41:32,657
mais restent brisés.
568
00:41:54,345 --> 00:41:55,638
Et là-bas ?
569
00:41:56,806 --> 00:41:58,558
L'emplacement des tours jumelles.
570
00:41:58,725 --> 00:42:00,894
Là où les avions se sont crashés ?
571
00:42:03,104 --> 00:42:05,523
Un avion s'est pas crashé
dans celle-là.
572
00:42:08,318 --> 00:42:09,194
C'est quoi ?
573
00:42:10,904 --> 00:42:12,530
L'Empire State Building.
574
00:42:14,115 --> 00:42:17,535
Faudrait que je plaide allégeance
ou ce genre de conneries ?
575
00:42:17,744 --> 00:42:18,620
Ouais.
576
00:42:19,245 --> 00:42:20,914
Ça te fait bander ?
577
00:42:21,080 --> 00:42:24,250
À côté,
c'est le Madison Square Garden.
578
00:42:30,090 --> 00:42:33,384
Beckett, sers-moi un café
et un verre d'eau.
579
00:42:34,552 --> 00:42:36,012
Un café pour moi aussi.
580
00:42:48,316 --> 00:42:49,651
Salut, Frank.
581
00:42:51,111 --> 00:42:52,529
J'ai un peu de retard.
582
00:42:52,987 --> 00:42:54,155
J'ai pas trouvé Rudin.
583
00:42:58,368 --> 00:43:00,120
Tu l'as pas trouvé ?
584
00:43:00,954 --> 00:43:05,041
À 11 heures du matin
au Spearmint Rhino Gentlemen's Club.
585
00:43:05,208 --> 00:43:06,126
J'y suis allé.
586
00:43:06,418 --> 00:43:07,544
Je l'ai pas vu.
587
00:43:08,837 --> 00:43:11,256
On passe 3 jours à Quantico
tous les ans
588
00:43:11,423 --> 00:43:13,508
pour démasquer les menteurs.
Tu le savais ?
589
00:43:14,092 --> 00:43:15,927
C'est la vérité vraie, Frank.
590
00:43:16,845 --> 00:43:17,720
Je l'ai pas trouvé.
591
00:43:19,931 --> 00:43:22,058
T'es con
au point de vouloir m'entuber ?
592
00:43:24,602 --> 00:43:25,937
Écoute, Frank.
593
00:43:26,980 --> 00:43:29,441
Tu as eu
ce que tu voulais de ma famille.
594
00:43:29,607 --> 00:43:30,984
C'était pas à sens unique.
595
00:43:34,362 --> 00:43:35,905
Qu'est-ce que tu racontes ?
596
00:43:38,408 --> 00:43:40,368
J'ai pas pu le faire.
597
00:43:41,202 --> 00:43:42,912
Avi est l'un des nôtres.
598
00:43:45,665 --> 00:43:48,585
Il te l'a faite à l'envers,
pas vrai ?
599
00:43:49,878 --> 00:43:52,046
Qu'est-ce qu'il t'a promis ?
600
00:43:52,881 --> 00:43:54,883
- J'ai pas pu le faire.
- Arrête !
601
00:43:55,049 --> 00:43:56,468
C'est des conneries.
602
00:43:59,095 --> 00:44:00,847
Je te juge pas, Frank.
603
00:44:01,848 --> 00:44:03,850
Tu récoltes ce que t'as semé.
604
00:44:07,187 --> 00:44:09,731
Je veux pas
me retrouver coincé là-dedans.
605
00:44:12,942 --> 00:44:14,110
Où est mon café ?
606
00:44:15,570 --> 00:44:17,280
Fais comme tu l'entends, ducon.
607
00:44:18,198 --> 00:44:19,783
Toi. On y va.
608
00:44:19,949 --> 00:44:21,201
T'es pas obligé, Frank.
609
00:44:21,743 --> 00:44:24,037
- C'est quoi, ce délire ?
- Suis-moi.
610
00:44:24,746 --> 00:44:27,290
Non, je dois nourrir ma fille.
611
00:44:28,291 --> 00:44:30,627
T'as gagné.
Viens, on va discuter.
612
00:44:30,794 --> 00:44:31,628
Va te faire foutre.
613
00:44:31,836 --> 00:44:33,671
Putain, c'est qui, ce mec ?
614
00:44:33,838 --> 00:44:35,173
Pourquoi il me cherche ?
615
00:44:35,340 --> 00:44:36,174
Pose ton arme.
616
00:44:36,341 --> 00:44:38,593
Je te le dirai
au poste de Westwood.
617
00:44:38,802 --> 00:44:40,095
- Pose ton arme.
- C'est quoi, tout ça ?
618
00:44:40,261 --> 00:44:41,221
Allez, on y va !
619
00:44:41,805 --> 00:44:43,348
- Suis-moi.
- Pourquoi ?
620
00:44:43,515 --> 00:44:45,058
- Qu'est-ce que j'ai fait ?
- Avance !
621
00:44:46,684 --> 00:44:47,685
Fais-le !
622
00:44:48,186 --> 00:44:49,646
- Putain !
- Magne-toi, connard.
623
00:45:34,357 --> 00:45:35,692
Tout y est.
624
00:45:41,364 --> 00:45:43,700
C'est quoi,
l'histoire de la statuette ?
625
00:45:43,867 --> 00:45:45,577
En quoi ça te regarde ?
626
00:45:46,911 --> 00:45:48,413
Winslow y tenait.
627
00:47:07,784 --> 00:47:09,702
Je sais que tu l'as empoisonné.
628
00:47:12,497 --> 00:47:14,040
De quoi tu parles ?
629
00:47:14,666 --> 00:47:17,127
Tu l'as fait
pour que maman prenne sa place.
630
00:47:19,129 --> 00:47:20,713
Et maintenant, il va mourir.
631
00:47:40,358 --> 00:47:41,818
Bouge pas !
632
00:47:54,372 --> 00:47:55,832
Reste où tu es.
633
00:52:16,968 --> 00:52:20,764
Sous-titres
Sonia Eschbach
634
00:52:20,930 --> 00:52:24,893
Sous-titrage
VIDEAUDI