1 00:00:08,820 --> 00:00:11,072 Önceki bölümlerde... 2 00:00:12,198 --> 00:00:14,951 Bizim kadar mutsuz insanlar bu kadar yükseklerde yaşamamalı. 3 00:00:15,785 --> 00:00:17,495 Ameliyat çok korkunçtu, değil mi? 4 00:00:17,578 --> 00:00:20,248 - Ameliyata giremedim ben. - Gerileme dönemindesin. 5 00:00:20,331 --> 00:00:22,166 - Evet. - İşe yaradı yani. 6 00:00:22,250 --> 00:00:24,627 Artık Bridget'ı suçlayamazsın. 7 00:00:24,710 --> 00:00:27,296 Abby öldüğünde ona ilaçları veren bendim. 8 00:00:27,380 --> 00:00:30,049 Odadaydım, ona yardım ettim. 9 00:00:33,219 --> 00:00:34,262 Anlaşmamız şu: 10 00:00:34,345 --> 00:00:36,681 Filmim "Dört Yaprak" olarak çıkacak yoksa... 11 00:00:36,764 --> 00:00:40,226 ...o güvenlik kamerası kayıtları sızdırılır. Anladın mı? 12 00:00:40,309 --> 00:00:42,854 Bana söylediklerine inanmak istiyorum Jay. 13 00:00:42,937 --> 00:00:45,690 Mickey ve Daryll Donovan'ın bunu bir cinayete çevirip... 14 00:00:45,773 --> 00:00:47,859 ...sana şantaj yaptıklarına inanmak istiyorum. 15 00:00:47,942 --> 00:00:49,026 Bunlar da ne? 16 00:00:49,110 --> 00:00:51,529 Bunlardan bir tanesi çayır yılanını anakondaya çevirir. 17 00:00:51,612 --> 00:00:53,698 Ne olacaksa olsun o zaman. 18 00:01:11,132 --> 00:01:13,551 Gelmek ister misin? Hayır, böyle iyiyim. 19 00:01:13,676 --> 00:01:14,761 Bunu ona verir misin? 20 00:01:16,554 --> 00:01:17,597 O anlar. 21 00:01:17,722 --> 00:01:20,224 Sen paranı geri istiyorsun, beni teşhis etmek değil. 22 00:01:20,308 --> 00:01:21,893 Bana yardım mı edeceksin? 23 00:01:23,311 --> 00:01:28,399 Karımı da ister misin? Evet, korkak herifler! 24 00:01:28,441 --> 00:01:31,486 - Sana ne oldu böyle? - Vuruldum. 25 00:01:31,569 --> 00:01:35,073 - Seni hastaneye götürmeliyiz - Olmaz. Soru sorarlar. 26 00:01:35,156 --> 00:01:37,742 İki milyon dolar ve eşinizin Oscar'ını istiyor. 27 00:01:38,493 --> 00:01:40,286 Elinde tam olarak ne olduğunu görmek isteyecektir. 28 00:01:40,369 --> 00:01:42,121 Elimde ne olduğunu o biliyor. 29 00:01:44,916 --> 00:01:47,168 Bunu Tom'a bir mesajla birlikte ver. 30 00:01:47,293 --> 00:01:50,838 "En sevdiğin şeyi bul ve seni öldürmesine izin ver." 31 00:01:51,047 --> 00:01:53,007 Para yok, Oscar yok, kıyafet yok. 32 00:01:53,091 --> 00:01:56,928 Bir otel odasında elektrik kablosuyla demek. 33 00:01:56,969 --> 00:01:59,013 - İntihar mı? - Belki. 34 00:02:05,353 --> 00:02:06,813 Natalie. 35 00:02:34,632 --> 00:02:37,260 Hayır! 36 00:02:41,013 --> 00:02:42,640 Yardım et! 37 00:03:00,599 --> 00:03:01,933 Bay Donovan. 38 00:03:02,601 --> 00:03:04,478 Karakola gitmeye hazır mısınız? 39 00:03:04,603 --> 00:03:06,480 İsterseniz benim arabama binebilirsiniz. 40 00:03:07,648 --> 00:03:10,442 - Kendim gelirim. - Rica etmemiştim. 41 00:03:11,109 --> 00:03:13,236 Bir memur sonrasında sizi geri getirir. 42 00:03:33,715 --> 00:03:36,885 - Stüdyo. - Cehenneme kadar yolun var. 43 00:03:36,969 --> 00:03:41,932 - Bu tür bir ifşa istemezsin. - Buyur, yayınla. Natalie öldü. 44 00:03:42,015 --> 00:03:43,809 Bakalım kim galip çıkacak. 45 00:03:45,560 --> 00:03:47,020 Tom Minor. 46 00:03:48,563 --> 00:03:50,607 - Tom'a ne olmuş? - Kendi canına kıymadı. 47 00:03:50,691 --> 00:03:55,278 - Bence kıydı. - Sam, kimin yaptığını biliyorum 48 00:03:55,362 --> 00:03:57,656 Onlara ne kadar para ödediğini de biliyorum. 49 00:04:01,660 --> 00:04:07,040 - Stüdyo ve kanal. - Haber kanalını istiyorum. 50 00:04:07,582 --> 00:04:11,545 - Tamam. al. - Tüm New York bölgesini istiyorum. 51 00:04:17,342 --> 00:04:19,261 Pie! Biz geldik! 52 00:04:19,928 --> 00:04:21,305 Pie! 53 00:04:23,807 --> 00:04:26,143 - Neler oluyor? - Yardım et. 54 00:04:34,860 --> 00:04:37,571 Ray, çok üzüldüm. Hepimizin canı acıdı. 55 00:04:37,654 --> 00:04:40,782 Anlamsız bir şey bu Çok acıklı bir olay. 56 00:04:40,866 --> 00:04:44,369 Polisin yanında mısın? Evet. 57 00:04:44,453 --> 00:04:48,123 - Seni resmi olarak sorguladılar mı? - Hayır. 58 00:04:48,206 --> 00:04:52,127 Tamam, sorguladıklarında Doug Landry'den bahsetme. 59 00:04:53,003 --> 00:04:54,254 Ne? 60 00:04:54,338 --> 00:04:58,425 Doug'dan veya Natalie'yle olan ilişkisinden bahsetme. 61 00:04:58,508 --> 00:05:01,803 Anlaşıldı mı? Ray? 62 00:05:15,942 --> 00:05:17,319 Halledebilir misin? 63 00:05:17,361 --> 00:05:20,572 Kanamayı durdurabilirim ama mermi... 64 00:05:22,616 --> 00:05:25,035 - Gerçek bir doktora ihtiyacı var. - Olmaz. olmaz. 65 00:05:25,160 --> 00:05:27,954 Doktor ve polis olmaz. 66 00:05:30,165 --> 00:05:31,708 Peki ya Raymond? 67 00:05:33,543 --> 00:05:36,004 Kanamayı durdur Pie. 68 00:05:42,511 --> 00:05:43,845 Zanlı Robert Heard... 69 00:05:43,887 --> 00:05:48,266 ...sizin daireniz olan Sunset Towers 807 numaraya girdi, doğru mu? 70 00:05:48,350 --> 00:05:49,393 Evet. 71 00:05:49,518 --> 00:05:53,355 Natalie James de sizin izninizle gelen bir konuktu. 72 00:05:54,815 --> 00:05:57,859 - Bay Donovan? - Efendim? 73 00:05:58,402 --> 00:06:00,195 Bayan James konuğunuz muydu? 74 00:06:03,156 --> 00:06:04,449 Evet, öyleydi. 75 00:06:05,325 --> 00:06:08,161 Bayan James'le nasıl bir ilişkiniz vardı? 76 00:06:11,039 --> 00:06:12,666 Müşterimdi. 77 00:06:13,792 --> 00:06:16,294 Müşterileriniz sıklıkla dairenizde kalır mı? 78 00:06:17,921 --> 00:06:20,799 - Hamileydi. - Efendim? 79 00:06:21,633 --> 00:06:25,178 Natalie hamileydi. 80 00:06:26,388 --> 00:06:28,890 - Çocuk, Bay Heard'den miydi? - Hayır. 81 00:06:31,935 --> 00:06:33,729 Sizin miydi? 82 00:06:37,774 --> 00:06:40,694 - Doug Landry. - Kim. 83 00:06:42,195 --> 00:06:48,660 Pacific Pictures'ın başkanı. Çocuğun babası o. 84 00:07:44,140 --> 00:07:45,391 Ne zaman ayarlamıştınız? 85 00:07:45,475 --> 00:07:46,726 - Burada mı? - Evet, burada olmalı. 86 00:07:46,809 --> 00:07:52,648 Bu da Sloan Kettering'i nöroonkoloji konusunda ön sıralara taşıyor. 87 00:07:54,066 --> 00:07:56,027 Sonuçlarımız her şeyi anlatıyor. 88 00:07:56,819 --> 00:08:01,949 İki numaralı hasta Emily C. Ameliyattan saatler öncesi. 89 00:08:02,742 --> 00:08:07,246 Bu da ameliyattan üç ay sonrası. 90 00:08:07,288 --> 00:08:12,376 Hastalığı gerileme döneminde ve tamamen iyileşmesi bekleniyor. 91 00:08:22,045 --> 00:08:24,388 Bunch? 92 00:08:24,472 --> 00:08:27,809 Ray, benim. Dinle, Bunchy vuruldu. 93 00:08:27,892 --> 00:08:30,186 - Ne? - Omzundan vuruldu. 94 00:08:30,269 --> 00:08:33,523 Birkaç adamla sorun çıkmış. Tazminat parasını çalmışlar. 95 00:08:33,564 --> 00:08:34,774 Neden bahsediyorsun sen? 96 00:08:34,857 --> 00:08:37,276 Doktora ihtiyacı var ama hastaneye gitmiyor. 97 00:08:37,401 --> 00:08:40,696 Polisten korkuyor. Ray. 98 00:08:42,949 --> 00:08:45,618 West Bulvarı, 26. Sokak, 220 Numara. Orada buluşuruz. 99 00:08:49,055 --> 00:08:50,998 Günaydın baba. 100 00:08:51,082 --> 00:08:53,835 Sana yumurta hazırlamıştım ama muhtemelen soğumuştur. 101 00:08:53,918 --> 00:08:55,253 Çok açım. 102 00:08:58,840 --> 00:09:01,717 - Dün kendini yıprattın demek. - Ne? 103 00:09:01,843 --> 00:09:04,053 Genç ve yaşlı şeyler arasındaki fark da bu. 104 00:09:04,137 --> 00:09:07,223 - Gençler dayanıklı oluyor. - Benim derdim dayanıklılık değil. 105 00:09:07,306 --> 00:09:13,421 Linda denen hayat kadınının verdiği haplar yüzünden. 106 00:09:13,456 --> 00:09:16,987 Benzin istasyonlarında satılan bu şeyleri almaman gerektiğini... 107 00:09:17,071 --> 00:09:18,864 - ...herkes bilir. - Neymiş onlar? 108 00:09:18,948 --> 00:09:23,369 Sahte sertleşme ilaçlarını. Asi Organ", "Derin 9" gibi şeyler. 109 00:09:23,452 --> 00:09:24,665 Evet, ne düşünüyordum ki? 110 00:09:24,666 --> 00:09:27,555 Linda bana Triceratops 5 dendiğini söyledi. 111 00:09:27,556 --> 00:09:31,279 Aynı şey dostum. Yukarı kaldıran denileni bile var. 112 00:09:31,280 --> 00:09:33,163 Evet. Onlardan çokça var. 113 00:09:33,164 --> 00:09:35,814 - Şekil Değiştiren. - 10 Postalık Deneme. 114 00:09:35,849 --> 00:09:37,790 - Fil Silahı. - Büyülü Johnson. 115 00:09:37,791 --> 00:09:38,791 İnşaatçı Bob. 116 00:09:42,502 --> 00:09:45,314 Tanrım. Bu şey canımı acıtıyor. 117 00:09:45,349 --> 00:09:48,643 - Git mastürbasyon yap. - Her şeyi denedim. 118 00:09:48,678 --> 00:09:52,555 Zonkluyor. Fena halde zonkluyor. 119 00:09:54,831 --> 00:09:57,236 Sıcak ve soğuk uygulamayı denedin mi? 120 00:09:57,271 --> 00:09:59,810 Sıcak ve soğuk. İşe yarar mı dersin? 121 00:09:59,845 --> 00:10:01,288 Sonuçta kas. 122 00:10:07,357 --> 00:10:10,466 Pekâlâ büyük adam. Seni biraz ısıtalım. 123 00:10:27,895 --> 00:10:29,288 Veteriner mi? 124 00:10:34,209 --> 00:10:36,295 - Merhaba Bunch. - Selam Ray. 125 00:10:36,378 --> 00:10:40,883 Hadi, sana bir baktıralım. İşte böyle. 126 00:10:43,093 --> 00:10:45,971 - İyi misin? - Evet, iyiyim. 127 00:10:46,889 --> 00:10:51,351 30'dan geriye say. 1'e gelmeden uyuyakalırsın. 128 00:11:01,778 --> 00:11:04,072 Yedinci doğum günümü hatırlıyor musunuz? 129 00:11:04,156 --> 00:11:06,533 İkiniz beni Public Garden'a götürmüştünüz. 130 00:11:07,659 --> 00:11:09,953 Ördeğe benzeyen teknelere binmek istemiştim. 131 00:11:11,121 --> 00:11:13,665 - Kuğuydu onlar. - Evet 132 00:11:16,835 --> 00:11:23,425 Tüm doğum günü harçlığımı üçümüze dondurmalı tatlı alıp harcamıştım. 133 00:11:23,509 --> 00:11:27,888 - Hatırlıyorum. - Ağlıyordum. 134 00:11:27,971 --> 00:11:33,685 Kırmızı saçlı, tatlı siyahi kadın bedavaya binmeme izin vermişti. 135 00:11:34,645 --> 00:11:36,396 Güzel bir gündü. 136 00:11:43,153 --> 00:11:46,281 Kan nakline ihtiyacı var. Kan grubunu biliyor musunuz? 137 00:11:46,365 --> 00:11:49,201 - Bunchy A Rh negatif. - Peki ya siz? 138 00:11:49,284 --> 00:11:51,870 Ben B Rh pozitifim. Ray A Rh negatif. 139 00:11:51,954 --> 00:11:53,789 Emin misin? 140 00:11:53,872 --> 00:11:56,542 Tamam Ray. Seni bekleme odasına alacağım. 141 00:12:14,017 --> 00:12:16,478 Annemin de B Rh pozitif olduğunu biliyor musun? 142 00:12:18,438 --> 00:12:20,315 Bridget 0 Rh negatif. 143 00:12:22,276 --> 00:12:24,570 Annem hastalandığında... 144 00:12:24,653 --> 00:12:29,533 ...sizin hakkınızdaki garip detayları öğretti bana. 145 00:12:51,862 --> 00:12:55,342 Baba. Baba, nasıl gidiyor? 146 00:12:56,879 --> 00:13:01,944 Kasılıyor. Bir yumruk gibi kaskatı duruma. 147 00:13:01,979 --> 00:13:03,953 Pekâlâ. Bilemiyorum baba. 148 00:13:03,988 --> 00:13:06,055 Burada, acil bir durum olduğu yazıyor. 149 00:13:06,090 --> 00:13:08,783 Ayrıca kangrenden bahsediyor. 150 00:13:10,119 --> 00:13:11,648 Siktir. 151 00:13:12,790 --> 00:13:15,478 İyi zamanların karşılığını vermen gerekiyor sanırım. 152 00:13:15,513 --> 00:13:19,246 - Kahretsin. Ne? - Beni acile götürsen iyi olur sanırım. 153 00:13:19,281 --> 00:13:21,326 Evet. Üstümü giyineyim. 154 00:13:22,530 --> 00:13:25,805 Evet, ben de. Bir şeyler geçireyim. 155 00:13:32,143 --> 00:13:33,603 Selam ufaklık. 156 00:13:34,938 --> 00:13:37,107 - İyi misin? - Evet. 157 00:13:38,066 --> 00:13:42,028 Tanrım, ne iş ama. Hadi, seni eve götürelim. 158 00:13:42,988 --> 00:13:46,157 - Eve gitmiyorum. - Ne? 159 00:13:46,241 --> 00:13:49,703 - Paramı alacağım. - Bunch. 160 00:13:50,787 --> 00:13:52,789 Paramı alacağım. 161 00:13:56,042 --> 00:13:57,127 Yardım edin bana. 162 00:13:57,168 --> 00:14:02,549 - Omzundan mermi çıkardılar Bunch. - Ne olmuş yani? Ben iyi olurum. 163 00:14:02,632 --> 00:14:04,217 Altı üstü para. 164 00:14:05,593 --> 00:14:07,470 Altı üstü para mı Terry? 165 00:14:07,554 --> 00:14:12,600 - Altı üstü para. - 1,2 milyon dolar. 166 00:14:12,684 --> 00:14:16,187 O para için ne kadar beklediğimi biliyorsun. 167 00:14:16,271 --> 00:14:18,231 - Benim tazminatım o. Terry. - Biliyorum. 168 00:14:18,273 --> 00:14:20,233 Hayır, bilmiyorsun. 169 00:14:22,610 --> 00:14:30,243 Sen onları gönderdin. Ben herkesin önüne çıkıp bana olanları anlattım. 170 00:14:31,077 --> 00:14:35,165 Sahip olduğum her şey o para. 171 00:14:37,292 --> 00:14:40,503 Aileme bir şans vermek için elimde olan tek şey o. 172 00:14:41,880 --> 00:14:46,468 - O parayı kaybedemem. - Tabii Bunch. Hadi gidelim. 173 00:14:46,593 --> 00:14:49,220 - Ben de sizinle geliyorum. - Hayır, gelmiyorsun. 174 00:14:49,304 --> 00:14:52,057 - Ben onun ağabeyiyim. - Ne alakası var? 175 00:14:52,140 --> 00:14:53,850 Sorununuz ne sizin? 176 00:14:57,395 --> 00:14:59,397 Kahretsin. 177 00:14:59,481 --> 00:15:02,692 İkiniz de geliyorsunuz. Yoksa tek giderim. 178 00:15:09,074 --> 00:15:10,116 Kahretsin. 179 00:15:10,200 --> 00:15:13,036 Fon olayı pek sorun değil. İhtiyacımız olan şey... 180 00:15:13,161 --> 00:15:16,164 ...ikinci ve üçüncü aşamalar için FDA'den hızlı onay almak. 181 00:15:16,247 --> 00:15:20,335 İlk aşamada çok başarılı olduğumuz için bu ivmeyi korumak istiyoruz. 182 00:15:20,418 --> 00:15:24,832 Devam edip başka hastalara geçersek... 183 00:15:24,922 --> 00:15:28,384 - Selam, ben Bridget. - Merhaba. 184 00:15:28,468 --> 00:15:31,345 Jake Smith erkek arkadaşım oluyor Smitty. 185 00:15:31,429 --> 00:15:35,391 Tanrım. Evet, tabii ki. Durumu nasıl? 186 00:15:35,475 --> 00:15:37,685 Onu ameliyata almalısınız. 187 00:15:37,768 --> 00:15:41,105 Bridget, iş arkadaşlarıma da söylediğim gibi... 188 00:15:41,189 --> 00:15:43,274 ...bu denemede çok katı protokoller... 189 00:15:43,357 --> 00:15:45,610 Ölüyor. Yakında ölür. 190 00:15:45,693 --> 00:15:48,446 Bunu özel konuşabilmemiz için bir görüşme ayarlamalıyız. 191 00:15:48,529 --> 00:15:51,741 Görüşme mi ayarlayalım? Çocuk ölüyor! 192 00:15:51,824 --> 00:15:54,327 Smitty'yi severim, gerçekten. 193 00:15:54,410 --> 00:15:57,538 Umarım hâlâ şartlarımıza uygundur ve bir sonraki aşamada seçilir. 194 00:15:57,622 --> 00:15:59,665 Seçilmek mi? Oyun değil bu! 195 00:15:59,749 --> 00:16:02,710 Biliyorum. Üzgünüm. 196 00:16:03,753 --> 00:16:07,173 - Yapabileceğim bir şey yok - Yapabileceğiniz bir şey var. 197 00:16:08,090 --> 00:16:10,843 Yapabileceği bir şey var! 198 00:16:17,391 --> 00:16:18,976 Kusura bakmayın. 199 00:16:21,299 --> 00:16:27,263 Evet, evlat. Gece uçağına bineceğim. 200 00:16:27,347 --> 00:16:30,808 Bir şeye ihtiyacın olursa beni ararsın. 201 00:16:30,892 --> 00:16:34,687 Punch'la çalışmaya devam et. Saat 10'da yat. 202 00:16:34,771 --> 00:16:36,522 Akşam yemeğinde biftek ve yumurta ye. 203 00:16:36,606 --> 00:16:38,316 Karbonhidrata çok yüklenme. 204 00:16:46,115 --> 00:16:50,828 - Şu şeyi neden yanında taşıyorsun? - Neyi? 205 00:16:51,537 --> 00:16:54,832 Senaryonu. Artık "Bay Şanslı" oldu. 206 00:16:54,916 --> 00:16:58,795 Bir, şeyimi bir şekilde gizlemeliyim. 207 00:17:05,426 --> 00:17:12,183 İki, dün gece Jay'i aradım. Kararımı değiştirdim. 208 00:17:13,059 --> 00:17:18,231 - "Dört Yaprak"ı çekeceğim. - Bir dakika, ne yaptın? 209 00:17:18,314 --> 00:17:21,401 Çok basit. O uyduruk senaryonun işe yaramayacağını söyledim. 210 00:17:21,484 --> 00:17:24,904 Senaryoyu yazdığım gibi kullanacağız, o kadar. 211 00:17:24,988 --> 00:17:29,033 İşler güzel gidiyordu baba. Neden mahvediyorsun? 212 00:17:29,117 --> 00:17:31,244 Daryll, ya yola gelirsin ya da... 213 00:17:31,369 --> 00:17:34,872 ...büyük film yapımcılığı kariyerine veda edersin. 214 00:17:34,956 --> 00:17:38,918 - Canın cehenneme Mickey. - Yok öyle bir şey. 215 00:17:39,043 --> 00:17:40,545 Güvenlik kamerası kayıtları bende. 216 00:17:40,628 --> 00:17:43,756 Jay'den ocak ayında kendilerini tatmin eden iki domuz hakkında... 217 00:17:43,840 --> 00:17:45,675 ...film çekmesini istersem çekecek. 218 00:17:45,758 --> 00:17:47,719 Tanrım. 219 00:17:47,802 --> 00:17:51,889 Baba, adamların parasını aldın. Bunu yapmayı kabul ettin 220 00:17:51,973 --> 00:17:55,059 Çeklerini daha bozdurmadım. Bozduracağım ama. 221 00:17:55,894 --> 00:17:58,396 Bana çektirdiklerinin karşılığı olarak alıyorum. 222 00:17:59,981 --> 00:18:06,195 "Bay Şanslı"yı hiç okudun mu? Gerçekten güzel bir senaryo baba. 223 00:18:07,530 --> 00:18:09,824 Yeteri kadarını okudum. Yalan bu. 224 00:18:11,159 --> 00:18:13,703 Senin için işi kolaylaştırayım. 225 00:18:13,786 --> 00:18:20,585 İtalyanlar hakkında bir film çekip Hispanikleri oynatmak gibi bu. 226 00:18:21,628 --> 00:18:22,795 Yardımcı oldu mu bu? 227 00:18:22,879 --> 00:18:28,426 Mickey, "Yaralı Yüz"den bahsettin. Kübalılarla Miami'ye taşındılar. 228 00:18:29,928 --> 00:18:35,183 Aslında haklısın, aklıma gelmemişti. Al Pacino, Hispanik değil ki. 229 00:18:35,266 --> 00:18:38,228 Filmler konusunda epey zekisin. 230 00:18:39,187 --> 00:18:42,357 - Jay, nasılsın? - Durumlar nasıl Daryll? 231 00:18:42,440 --> 00:18:45,235 Ben iyiyim. 232 00:18:45,318 --> 00:18:48,655 - Mickey Donovan, hazır mısınız? - Jay, bir saniye. 233 00:18:48,780 --> 00:18:53,159 - Sen git baba, ben buradayım. - "Dört Yaprak". Bana destek çık. 234 00:18:56,621 --> 00:18:58,873 Cinsel organ doktoru ne tarafta? 235 00:18:59,707 --> 00:19:02,961 Kusura bakma Jay. Hâlâ orada mısın? 236 00:19:03,086 --> 00:19:04,128 Evet. 237 00:19:04,212 --> 00:19:07,173 Babamla AAA'ın senaryosundan bahsediyorduk biz de. 238 00:19:07,257 --> 00:19:09,550 Çok iyi olmuş. Bana yalan söyleme. 239 00:19:09,634 --> 00:19:10,927 Dün akşam baban beni aradı. 240 00:19:11,010 --> 00:19:13,263 Kayıtları yayınlamakla tehdit etti beni. 241 00:19:15,556 --> 00:19:21,437 Jay, babamın bunu yapacağından haberim yoktu. 242 00:19:21,521 --> 00:19:23,231 Onunla konuştum ama. 243 00:19:23,314 --> 00:19:26,651 İkimiz de "Bay Şanslı" konusuna kendimizi adadık. Gerçekten. 244 00:19:26,734 --> 00:19:31,030 Teşekkür ederim ama bu konuyu yüz yüze görüşmeliyiz. 245 00:19:31,114 --> 00:19:34,242 - Bir daha yaşanmamasını sağlamalıyız. - Tamam. Evet, tabii ki. 246 00:19:34,325 --> 00:19:36,494 Hemen ofisime gel. 247 00:19:36,619 --> 00:19:39,706 Evet, tabii ki. Yoldayım, sorun değil. 248 00:20:06,316 --> 00:20:08,526 Burnuna ne olduğunu anlatacak mısın? 249 00:20:08,568 --> 00:20:12,030 - Antrenmanda oldu. - Yalancı. 250 00:20:14,032 --> 00:20:15,700 Önemi yok Bunch. 251 00:20:17,619 --> 00:20:19,037 Ray mi vurdu? 252 00:20:22,248 --> 00:20:23,458 Neden? 253 00:20:24,459 --> 00:20:26,336 - Önemi yok dedim ya - Ne demek "önemi yok"? 254 00:20:26,419 --> 00:20:28,671 Kardeşin sana vurmuş. Neden vurdu? 255 00:20:33,259 --> 00:20:37,847 - Abby yüzünden. - Abby'ye ne olmuş? 256 00:20:39,349 --> 00:20:40,725 Çünkü... 257 00:20:45,563 --> 00:20:46,773 Bunch. 258 00:20:48,191 --> 00:20:53,363 Öldüğü gece onu bar açılışından eve götürdüm. 259 00:20:54,989 --> 00:21:00,411 Yapmasına yardım ettim. Haplarla yanındaydım. 260 00:21:02,622 --> 00:21:06,334 Yapmasına yardım ettim çünkü Ray'in yardım etmeyeceğini biliyordu. 261 00:21:29,148 --> 00:21:31,776 Terapötik aspirasyon. 262 00:21:31,859 --> 00:21:38,700 Cinsel organınızın yanından bir iğne sokup direkt kanı çekeceğim. 263 00:21:38,825 --> 00:21:41,703 Kahretsin. Neden benim aklıma gelmedi? 264 00:21:44,372 --> 00:21:45,665 Sana bir şey sorayım. 265 00:21:47,292 --> 00:21:51,296 Acil serviste yaşananlar acil serviste, kalır değil mi? 266 00:21:51,337 --> 00:21:53,131 Tabii ki. 267 00:21:53,214 --> 00:21:58,428 O zaman kapıyı kilitleyip bir tur atsana. 268 00:21:59,429 --> 00:22:02,557 - İlginç bir adamsınız. - Dar görüşlü değilimdir. 269 00:22:02,640 --> 00:22:06,102 Asla bu kadar büyük olmayacak. En azından yararlanalım. 270 00:22:06,185 --> 00:22:08,187 Ben evli bir kadınım Bay Donovan. 271 00:22:09,397 --> 00:22:11,733 Peki. Sen bilirsin. 272 00:22:14,110 --> 00:22:15,653 Hadi bakalım. 273 00:22:37,975 --> 00:22:39,685 İkiniz de burada bekleyin. 274 00:24:29,337 --> 00:24:31,589 Yüce İsa. 275 00:24:32,340 --> 00:24:34,050 - Ne yapıyorsun Bunch? - Benim param o Ray! 276 00:24:34,133 --> 00:24:36,135 - Arabada kalmanı söylemiştim! - Burayı biliyorum. 277 00:24:36,260 --> 00:24:38,054 - Daha önce geldim. - Tamam, tamam! 278 00:24:38,137 --> 00:24:39,347 Şimdi ne olacak? 279 00:24:42,141 --> 00:24:44,060 Mekanı arayıp gidelim. 280 00:26:33,669 --> 00:26:35,171 - Bir şey buldun mu? - Hayır. 281 00:26:35,254 --> 00:26:38,257 - Ray nerede? - Bilmiyorum. 282 00:26:39,884 --> 00:26:41,177 - Sen burayı ara. - Tamam. 283 00:27:58,838 --> 00:28:00,548 Daha iyi oldunuz mu Bay Donovan? 284 00:28:00,631 --> 00:28:04,260 Evet, tesisatı temizledik. Oğlum nerede? 285 00:28:04,343 --> 00:28:06,637 - Oğlunuz mu? - Yakışıklı, siyahi adam. 286 00:28:06,721 --> 00:28:08,681 Ben içeri girerken telefonla konuşuyordu. 287 00:28:08,764 --> 00:28:10,224 Gitti. 288 00:28:12,184 --> 00:28:13,436 Peki. 289 00:28:15,354 --> 00:28:17,315 - Teşekkürler canım. - Tabii. 290 00:28:21,360 --> 00:28:24,155 Hindistan cevizi suyu. Susuz kalma. 291 00:28:24,238 --> 00:28:25,615 Teşekkürler. 292 00:28:29,160 --> 00:28:34,498 - Nasıldı? - Leziz gerçekten. Teşekkürler. 293 00:28:34,624 --> 00:28:41,631 - "Dört Yaprak"ı çekebiliriz. - Beni dinle Jay. Rahatlayabilirsin. 294 00:28:41,756 --> 00:28:46,969 İkimiz aynı düşüncedeyiz çünkü Bay Şanslı" olduğu gibi kalacak. 295 00:28:47,053 --> 00:28:50,348 - Süperin de ötesinde... - Kes sesini. 296 00:28:50,431 --> 00:28:53,100 "Dört Yaprak"ı çekmemin tek sebebi... 297 00:28:53,184 --> 00:28:56,771 ...senin ırkçı babanın bana şantaj yapması. Değil mi? 298 00:28:58,564 --> 00:28:59,607 - Değil mi? - Evet. 299 00:28:59,690 --> 00:29:03,945 Bu da çılgınca bir şey çünkü ustamın ölümü bir kazaydı. 300 00:29:04,028 --> 00:29:06,531 Hatırlarsan, Mickey'nin onu parçalayıp... 301 00:29:06,614 --> 00:29:09,700 ...çöpmüşçesine okyanusa atmasını ben istememiştim. 302 00:29:09,784 --> 00:29:10,868 Evet, biliyorum. 303 00:29:10,952 --> 00:29:12,495 - Biliyor musun? - Evet. 304 00:29:12,537 --> 00:29:14,288 Ben de avukatımı aramaya çalıştığımı ve... 305 00:29:14,372 --> 00:29:17,250 ...senin de telefonu elimden alıp beni tehdit ettiğini hatırlıyorum. 306 00:29:17,375 --> 00:29:21,796 - Dinle Jay. - Sana nasıl güveneceğim? 307 00:29:22,838 --> 00:29:31,305 Pekâlâ. Öncelikle, Üzgünüm. Bu durumu çözebiliriz ama. 308 00:29:32,139 --> 00:29:35,351 - Söz vermen gerekiyor D. - Sana anlatıyorum işte. 309 00:29:35,434 --> 00:29:40,815 Arkandayım. O kayıtlar gün ışığını görmeyecek. 310 00:29:40,898 --> 00:29:44,861 - Annemin üstüne yemin ederim. - Tabii ki görmeyecekler. 311 00:29:45,903 --> 00:29:47,113 Oldu bil. 312 00:29:48,656 --> 00:29:51,492 - Merhaba Daryll. - Selam. 313 00:29:52,493 --> 00:29:54,912 Jackson Holt, Los Angeles bölge savcısı. 314 00:29:55,788 --> 00:29:57,957 - Ne oluyor? - Telaşlanmaya gerek yok. 315 00:29:58,082 --> 00:29:59,834 Sadece konuşmak istiyoruz. 316 00:29:59,917 --> 00:30:02,879 Bakalım babanla alakalı bazı sorulara cevap verebilecek misin. 317 00:30:18,144 --> 00:30:20,062 - Doug? - Şimdi olmaz Diane. 318 00:30:20,146 --> 00:30:22,190 Özür dilerim ama bu bekleyemez. 319 00:30:24,233 --> 00:30:29,071 Bay Landry. Ben Veronica Martinez Los Angeles Polis Teşkilatındanım. 320 00:30:29,113 --> 00:30:30,198 Evet? 321 00:30:30,281 --> 00:30:32,617 Bazı sorulara cevap verebilir misiniz? 322 00:30:32,742 --> 00:30:33,951 Hangi konuda? 323 00:30:34,035 --> 00:30:36,287 Natalie James'le olan ilişkiniz hakkında. 324 00:30:37,955 --> 00:30:39,373 Tabii. 325 00:30:51,469 --> 00:30:53,596 Bir rahibeyi nasıl hamile bırakırsın? 326 00:30:55,514 --> 00:30:57,391 Onu erkek gibi giydirirsin. 327 00:30:59,185 --> 00:31:02,647 - Rahip yardımcısı. - Ne? 328 00:31:03,731 --> 00:31:06,651 Bir rahibeyi nasıl hamile bırakırsın? 329 00:31:06,734 --> 00:31:09,195 Onu rahip yardımcısı çocuklar gibi giydirirsin. 330 00:31:11,989 --> 00:31:15,826 Doğru. Ben de öyle demek istedim. 331 00:31:33,010 --> 00:31:34,554 Teresa geri dönmüş. 332 00:31:39,183 --> 00:31:41,352 Annem hayattayken... 333 00:31:43,437 --> 00:31:50,820 ...biz kavga edip ağladıktan sonra bana ne derdi... 334 00:31:52,446 --> 00:31:54,740 ...biliyor musunuz? 335 00:31:58,411 --> 00:32:02,373 "Dünyada hiç kimse seni kardeşlerin kadar uzun süre tanımayacak. 336 00:32:04,667 --> 00:32:12,133 Dünyada başka kimse seni doğduğun günden ölümüne kadar tanıyamaz. 337 00:32:15,636 --> 00:32:17,805 Bunu sakın unutma." 338 00:32:37,241 --> 00:32:38,659 - Merhaba. - Merhaba. 339 00:32:57,762 --> 00:32:59,472 Randevunuz var mıydı? 340 00:32:59,555 --> 00:33:03,434 Hayır ama Jay White'ın yeni filminin senaristiyim. 341 00:33:03,517 --> 00:33:06,604 - Tamam, ofislerini ararım. - Evet, öyle yap. 342 00:33:11,192 --> 00:33:14,612 Birinci kapıda Michael Donovan isminde biri var. 343 00:33:16,656 --> 00:33:18,366 Geçiş izni yok. 344 00:33:19,825 --> 00:33:21,452 Tamam. 345 00:33:29,210 --> 00:33:31,128 Evet, teşekkürler. 346 00:33:35,007 --> 00:33:37,134 - Daryll? - Neredesin? 347 00:33:37,218 --> 00:33:40,221 Stüdyonun kapısındayım. 348 00:33:40,304 --> 00:33:42,014 Beni sırtımdan bıçaklamıyorsun, değil mi? 349 00:33:42,139 --> 00:33:46,519 - Hemen oradan gitmelisin. - Bana neler olduğunu anlat. 350 00:33:46,561 --> 00:33:48,563 Mick, hemen git oradan. 351 00:33:48,646 --> 00:33:51,858 Kusura bakmayın Bay Donovan. Giriş izniniz reddedildi. 352 00:33:51,941 --> 00:33:53,526 Ret mi edildi? 353 00:33:53,609 --> 00:33:55,820 Devam edip çıkış için dönebilirsiniz. 354 00:33:55,903 --> 00:33:57,613 Neler oluyor Daryll? 355 00:34:30,354 --> 00:34:34,442 Annem hastalandığında herkesi korumaya ve... 356 00:34:34,525 --> 00:34:40,072 ...her şeyi kontrol etmeye başlamak zorundaydın. 357 00:34:40,742 --> 00:34:46,287 Ben de Abby konusunda yaptıklarımı bu nedenle yaptım. 358 00:34:47,163 --> 00:34:49,974 Onu asla bırakmayacağını biliyordum. 359 00:34:50,760 --> 00:34:51,803 Raymond? 360 00:34:52,804 --> 00:34:55,557 Raymond. 361 00:34:57,100 --> 00:35:00,228 Dur, seni inatçı hergele! 362 00:35:04,566 --> 00:35:06,109 Hadi ama. 363 00:35:10,697 --> 00:35:16,828 Orada yaptığın, o adamı öldürmen hiçbir şeyi değiştirmez Terry. 364 00:35:52,030 --> 00:35:56,201 Ona yardım etmelisin. Mecbursun. 365 00:35:58,078 --> 00:36:00,497 - Tamam. - Nasıl olacak? 366 00:36:02,165 --> 00:36:05,377 - Ne demek "nasıl"? - Ona nasıl yardım edeceksin? 367 00:36:09,255 --> 00:36:11,424 Önce silahını indirmelisin. 368 00:36:12,842 --> 00:36:14,344 Otur. 369 00:36:16,971 --> 00:36:18,556 İyi bir kıza benziyorsun. 370 00:36:18,640 --> 00:36:26,439 Smitty'yi de tanıdığım için haklı olduğumu düşünüyorum. 371 00:36:29,734 --> 00:36:31,820 Lütfen silahını indir. 372 00:36:35,031 --> 00:36:39,369 Sen kabul edene kadar, nasıl olacağını anlatana kadar olmaz. 373 00:36:44,582 --> 00:36:48,628 Başka birini daha kaybedemem. 374 00:36:48,712 --> 00:36:52,424 Onu kaybedemem, sahip olduğum tek kişi o. 375 00:36:52,507 --> 00:36:56,136 Seni anlıyorum, gerçekten. 376 00:36:58,179 --> 00:37:05,186 Lütfen bir şeyler yap. Ben... 377 00:37:06,229 --> 00:37:13,570 Yapacağım. Silahı bana ver ama. 378 00:37:17,240 --> 00:37:22,287 Her şey iyi olacak, söz veriyorum. Hadi tatlım. 379 00:38:33,358 --> 00:38:36,111 Kredi geçmişini araştırdım. 380 00:38:36,236 --> 00:38:39,823 Bu sık ormanda beni endişelendiren görüş mesafesinin düşüklüğü. 381 00:38:39,906 --> 00:38:44,828 Şu parıltıya bakın. Denise'in teninde nasıl da parlıyor. 382 00:38:44,911 --> 00:38:46,496 Armut şeklindeki safirler de... 383 00:38:46,538 --> 00:38:48,873 ...hem günlük hayatta giyilecek kadar sıradan... 384 00:38:48,957 --> 00:38:51,251 ...hem de geceleri takılacak kadar gösterişli. 385 00:38:51,334 --> 00:38:53,837 - Gece dışarı çıkmam gerek kızlar - Hepimizin çıkması gerekmiyor mu? 386 00:38:53,920 --> 00:38:55,046 Kesinlikle göz alıcı. 387 00:38:55,130 --> 00:39:01,469 Bu armut şeklindeki safirler sizin için çok süslüyse... 388 00:39:01,553 --> 00:39:04,055 ...47954 numaralı ürünümüz var. 389 00:39:04,097 --> 00:39:09,978 Yuvarlak safir, kırmızı elmas ve beyaz altından bileklikler var. 390 00:39:10,020 --> 00:39:14,274 Benim de en sevdiğim şey olan beyaz anından... 391 00:39:14,357 --> 00:39:18,194 ...dört adet bileklik seçeneğiniz var. 392 00:39:30,957 --> 00:39:32,417 Bacaklarına dikkat et. 393 00:39:50,727 --> 00:39:55,774 Savcı demek. Seni kayda aldılar mı? 394 00:39:55,857 --> 00:39:57,192 Baba. 395 00:40:00,195 --> 00:40:03,573 Tüm bu olay karmakarışık. 396 00:40:07,202 --> 00:40:12,165 - Daha kötülerini atlattım. - Evet, ustayı parçalamamalıydık. 397 00:40:12,248 --> 00:40:13,875 Büyük risk büyük kazanç getirir Daryll. 398 00:40:14,000 --> 00:40:17,128 Bunu Jay de biliyor. Projeye başlama sancısı çekiyor sadece. 399 00:40:17,212 --> 00:40:22,342 Filmimizi çekeceğiz. Jay de bir şekilde yola gelecek. 400 00:40:23,385 --> 00:40:29,307 Savcı Holt senin peşinde baba. Dinleme cihazı takmamı istedi. 401 00:40:29,391 --> 00:40:33,603 İstemiştir tabii. Unutma, ceset yoksa suç da yoktur. 402 00:40:34,562 --> 00:40:36,231 Sorun yok, değil mi? 403 00:40:37,482 --> 00:40:41,861 Adamı biz öldürmedik sonuçta. Film yıldızımız yaptı bunu. 404 00:40:41,903 --> 00:40:44,114 Sonra da temizlememiz için bize yalvardı. 405 00:40:47,742 --> 00:40:52,205 - Dinleme cihazı mı takıyorsun Daryll? - Ne? Hayır! 406 00:40:53,081 --> 00:40:56,668 - Bana karşı tanıklık mı yapacaksın? - Mickey, hayır! 407 00:40:56,793 --> 00:41:00,463 Ben olsam yapmazdım çünkü. Benim kanımdansın sen. 408 00:41:01,506 --> 00:41:04,300 Ayrıca yapımcı ortağımsın, değil mi? 409 00:41:06,011 --> 00:41:09,180 Öyle. Gel buraya. 410 00:41:12,726 --> 00:41:15,270 Dinleme cihazı takmıyorum dedim ya, şerefsiz! 411 00:41:17,188 --> 00:41:20,775 Güzel. Git uyu. 412 00:41:21,693 --> 00:41:25,447 Yarın her şey daha güzel olacak. 413 00:41:38,251 --> 00:41:43,298 Film yıldızı veya bir prenses gibi görünmek isteyebilirsiniz. 414 00:41:43,381 --> 00:41:46,968 - Benim gibi. - O tam bir prenses. 415 00:41:47,969 --> 00:41:50,221 Bu bilekliklerin modası geçmez. 416 00:41:58,313 --> 00:42:00,357 Ne arıyorsun burada? 417 00:42:00,440 --> 00:42:02,025 Merhaba Ray. 418 00:42:05,612 --> 00:42:09,199 - Beni nasıl buldun? - Hadi ama. 419 00:42:11,701 --> 00:42:14,079 Zor bir gün geçirmiş gibisin. 420 00:42:20,293 --> 00:42:23,046 - Ne istiyorsun? - Konuşmamız gerekiyor. 421 00:42:32,097 --> 00:42:34,140 - Manastır tarzında - Ne? 422 00:42:34,224 --> 00:42:38,812 - Keşiş gibi yani. - Anlamını biliyorum. 423 00:42:42,232 --> 00:42:44,067 Benden hoşlandığını düşünmüştüm. 424 00:42:46,403 --> 00:42:48,405 Sence komik mi bu? 425 00:42:56,955 --> 00:42:58,164 Neden buradasın? 426 00:42:58,248 --> 00:43:01,918 Bana inadına polise gidip Landry'nin adını verdin. 427 00:43:02,043 --> 00:43:03,128 Onun için yalan söylemem. 428 00:43:03,211 --> 00:43:05,338 Hayır, benim için yalan söylemen gerekiyordu. 429 00:43:10,468 --> 00:43:13,596 Doug'la anlaşma yaptık. Uzlaşmaya varmıştık. 430 00:43:14,806 --> 00:43:17,308 Ona şirketimin yarısını vermeyi kabul ettim. 431 00:43:17,350 --> 00:43:21,771 Tüm holdinglerim, film ve televizyon yapım şirketlerim... 432 00:43:21,855 --> 00:43:25,608 ...Los Angeles bürolarım. Şimdiyse her şeyi istiyor. 433 00:43:26,818 --> 00:43:28,570 Benden ne istiyorsun? 434 00:43:30,989 --> 00:43:32,741 Başlangıç olarak... 435 00:43:36,911 --> 00:43:38,913 ...onu öldürmeni istiyorum. 436 00:43:44,377 --> 00:43:45,962 Canın cehenneme. 437 00:43:49,674 --> 00:43:53,803 Dün benim için her şeyi halletmeye razıydın. 438 00:43:53,928 --> 00:43:57,057 Evet. Dün dairemde ölü bir kadın yoktu ama. 439 00:44:01,144 --> 00:44:03,355 Ücretini söyle. 440 00:44:03,480 --> 00:44:08,151 Benden bu kadar. Hepsiyle işim bitti. 441 00:44:08,276 --> 00:44:11,343 - Benim bitmedi. - O da ne demek? 442 00:44:11,378 --> 00:44:15,225 Ne söylediysem o. Benim işim bitmedi. 443 00:44:19,621 --> 00:44:25,752 Sana bir iş verdim Ray. Bunu yapmanı bekliyorum. 444 00:44:53,738 --> 00:44:57,492 Çok güzel. Dört adet bilekliğimiz var. 445 00:44:57,575 --> 00:45:01,621 Safir Saati boyunca taksitle satıyoruz. 446 00:45:01,705 --> 00:45:08,128 Bu akşam 100 dolardan fazla harcarsanız kargo ücretsiz olur. 447 00:45:08,253 --> 00:45:13,883 Sadece 200 bileklik kaldı. Telefonla bizi arayın. 448 00:45:13,967 --> 00:45:18,346 69,99 dolarlık 6 taksitle sizin olabilirler. 449 00:45:18,471 --> 00:45:20,974 Operatörlerimiz beklemede Arayabilirsiniz. 450 00:45:21,057 --> 00:45:24,102 Dört farklı bilekliğimiz var.