1
00:00:08,575 --> 00:00:10,302
Tidligere...
2
00:00:11,912 --> 00:00:14,014
Triste mennesker
må ikke bo så høyt.
3
00:00:15,332 --> 00:00:18,435
- Var ikke operasjonen fæl?
- De opererte meg aldri.
4
00:00:18,502 --> 00:00:21,980
Så du er på bedringens vei?
Det fungerte altså.
5
00:00:22,047 --> 00:00:26,985
Du kan ikke skylde på Bridget.
Det var jeg som ga Abby pillene.
6
00:00:27,052 --> 00:00:29,446
Jeg var der og hjalp henne.
7
00:00:32,975 --> 00:00:36,370
Dere skal spille inn
filmen min som Firkløveren.
8
00:00:36,437 --> 00:00:39,998
Ellers lekker
overvåkningsfilmene ut. Forstått?
9
00:00:40,065 --> 00:00:42,501
Jeg vil tro på
det du forteller meg, Jay.
10
00:00:42,776 --> 00:00:47,631
At de gjorde det til et drap
og presset deg. Det vil jeg tro.
11
00:00:47,698 --> 00:00:51,343
- Hva er dette?
- De gjør en snok til en anakonda.
12
00:00:51,410 --> 00:00:54,346
Det er bare å kjøre på.
13
00:01:10,637 --> 00:01:14,241
- Vil du komme inn?
- Nei takk. Gir du ham disse?
14
00:01:16,393 --> 00:01:18,579
- Han forstår.
- Vil du ha pengene...
15
00:01:18,645 --> 00:01:21,290
- ...peker du meg ikke ut.
- Vil du hjelpe meg?
16
00:01:22,941 --> 00:01:26,128
Skal du også knulle kona mi,
din jævel?
17
00:01:28,363 --> 00:01:31,341
- Hva har skjedd?
- Jeg er blitt skutt.
18
00:01:31,408 --> 00:01:34,761
- Du må til sykehuset.
- Nei, de vil stille spørsmål.
19
00:01:34,828 --> 00:01:38,140
Han vil ha to millioner dollar
og din manns Oscar.
20
00:01:38,207 --> 00:01:41,518
- Hun vil se hva du har.
- Hun vet hva jeg har.
21
00:01:44,588 --> 00:01:46,732
Gi ham den med følgende beskjed:
22
00:01:46,840 --> 00:01:50,694
"Oppsøk det du elsker høyest
og la det ta livet av deg."
23
00:01:50,761 --> 00:01:52,988
Ingen penger,
ingen Oscar, ingen klær.
24
00:01:53,055 --> 00:01:56,241
Var det med
en ledning på et motellrom?
25
00:01:56,725 --> 00:01:59,077
- Selvmord?
- Kanskje.
26
00:02:04,525 --> 00:02:06,251
Natalie?
27
00:02:42,354 --> 00:02:44,873
Hjelp!
28
00:03:00,748 --> 00:03:04,184
Mr. Donovan? Er du klar til
å bli med til stasjonen?
29
00:03:04,251 --> 00:03:06,144
Du kan bli med meg.
30
00:03:07,755 --> 00:03:10,691
- Jeg kan kjøre selv.
- Det var ikke et spørsmål.
31
00:03:10,883 --> 00:03:13,110
En betjent kjører deg hjem etterpå.
32
00:03:33,238 --> 00:03:34,882
Studioet.
33
00:03:34,990 --> 00:03:39,052
- Dra til helvete.
- Du vil slippe oppmerksomheten.
34
00:03:39,119 --> 00:03:43,849
Bare prøv deg. Natalie er død.
Vi får se hvem som vinner til slutt.
35
00:03:45,709 --> 00:03:47,603
Tom Minor.
36
00:03:48,545 --> 00:03:50,731
- Hva?
- Det var ikke selvmord.
37
00:03:50,798 --> 00:03:53,150
- Jo, det var det.
- Sam.
38
00:03:53,717 --> 00:03:57,029
Jeg vet hvem det var.
Og jeg vet hva du betalte for det.
39
00:04:01,809 --> 00:04:04,494
Studioet og TV-selskapet.
40
00:04:05,521 --> 00:04:09,082
- Jeg vil ha nyhetene.
- Ja visst, ta dem.
41
00:04:09,233 --> 00:04:11,084
Jeg vil ha hele New York.
42
00:04:17,408 --> 00:04:19,468
Pie! Vi er her!
43
00:04:19,785 --> 00:04:21,637
Pie!
44
00:04:23,914 --> 00:04:28,435
- Hva har skjedd? Herregud.
- Bare hjelp til, for faen.
45
00:04:32,840 --> 00:04:34,399
Ja?
46
00:04:34,591 --> 00:04:40,489
Ray, jeg er lei for det.
Alle er knust. Det er en tragedie.
47
00:04:41,098 --> 00:04:44,284
- Er du med politiet?
- Ja.
48
00:04:44,643 --> 00:04:48,288
- Har de avhørt deg?
- Nei.
49
00:04:48,355 --> 00:04:52,209
Når de gjør det,
så ikke nevn Doug Landry.
50
00:04:52,443 --> 00:04:53,961
Hæ?
51
00:04:54,153 --> 00:04:58,257
Ikke nevn Doug
eller hans forhold til Natalie.
52
00:04:58,657 --> 00:05:02,135
Er det forstått? Ray?
53
00:05:15,966 --> 00:05:20,237
- Fikser du det?
- Jeg stopper blødningen, men kula...
54
00:05:22,639 --> 00:05:25,033
- Du trenger en ordentlig lege.
- Nei.
55
00:05:25,142 --> 00:05:28,954
Ingen leger og ingen politifolk.
56
00:05:29,229 --> 00:05:31,331
Raymond, da?
57
00:05:33,567 --> 00:05:35,669
Bare stopp blødningen, Pie.
58
00:05:42,701 --> 00:05:46,638
Den mistenkte Robert Heard fikk
adgang til Sunset Towers 807.
59
00:05:46,705 --> 00:05:49,433
- Stemmer det at det er din leilighet?
- Ja.
60
00:05:49,500 --> 00:05:53,478
Og Natalie James var din gjest?
Hun hadde tillatelse til å være der?
61
00:05:55,005 --> 00:05:58,483
- Mr. Donovan?
- Ja.
62
00:05:58,550 --> 00:06:01,069
Var miss James din gjest?
63
00:06:02,888 --> 00:06:04,323
Ja.
64
00:06:05,516 --> 00:06:08,160
Hva slags forhold hadde du til
miss James?
65
00:06:10,979 --> 00:06:13,081
Hun var en kunde.
66
00:06:13,816 --> 00:06:16,335
Pleier kundene dine
å bo i leiligheten din?
67
00:06:17,986 --> 00:06:21,673
- Hun var gravid.
- Unnskyld?
68
00:06:21,740 --> 00:06:25,594
Natalie var gravid.
69
00:06:26,537 --> 00:06:29,473
- Var barnet Mr. Heards?
- Nei.
70
00:06:32,084 --> 00:06:34,311
Var det ditt?
71
00:06:37,923 --> 00:06:41,360
- Doug Landry.
- Hvem?
72
00:06:42,302 --> 00:06:48,450
Han er direktør i Pacific Pictures.
Han er far til barnet.
73
00:07:46,241 --> 00:07:48,135
Den kirurgiske studien-
74
00:07:48,202 --> 00:07:52,598
- setter Sloan Kettering i
frontlinjen innen nevroonkologi.
75
00:07:53,624 --> 00:07:56,268
Resultatene taler for seg selv.
76
00:07:56,335 --> 00:08:02,274
Pasient nummer to,
Emily C., like før operasjonen.
77
00:08:02,341 --> 00:08:07,196
Her ser dere henne
tre måneder etter operasjonen.
78
00:08:07,262 --> 00:08:12,326
Hun er i god bedring
og forventes å bli helt bra.
79
00:08:22,528 --> 00:08:24,963
- Bunch?
- Ray, det er meg.
80
00:08:25,072 --> 00:08:28,300
- Hør etter, Bunchy er blitt skutt.
- Hæ?
81
00:08:28,367 --> 00:08:32,679
Han er skutt i skulderen. Noe dritt
med de som rappet pengene hans.
82
00:08:32,788 --> 00:08:35,140
- Hva snakker du om?
- Han trenger legehjelp.
83
00:08:35,207 --> 00:08:38,352
Han nekter å dra til sykehuset.
Han er redd for politiet.
84
00:08:39,336 --> 00:08:40,854
Ray.
85
00:08:42,548 --> 00:08:45,359
220 West Avenue 26.
Jeg møter deg der.
86
00:08:49,012 --> 00:08:50,739
God morgen, pappa.
87
00:08:50,806 --> 00:08:55,327
- Jeg lagde egg. De er nok kalde nå.
- Jeg er skrubbsulten.
88
00:08:58,397 --> 00:09:01,750
- Har du slitt deg ut, eller hva?
- Hæ?
89
00:09:01,817 --> 00:09:05,295
Det er forskjellen på gammel pikk
og ung pikk. Den er hardfør.
90
00:09:05,362 --> 00:09:10,217
Det er ikke problemet,
men pillene den hora ga meg.
91
00:09:10,284 --> 00:09:13,178
Denne har stått i hele natt.
92
00:09:13,245 --> 00:09:16,348
Man tar ikke
den dritten fra bensinstasjonen.
93
00:09:16,415 --> 00:09:19,142
- Hva da?
- Falsk viagra.
94
00:09:19,251 --> 00:09:22,104
Dritt som Cock Maverick og Deep 9.
95
00:09:22,171 --> 00:09:24,481
Ja, hva pokker tenkte jeg?
96
00:09:24,548 --> 00:09:27,109
Linda sa at den het Triceratops 5.
97
00:09:27,176 --> 00:09:30,904
Det er samme sak.
De har en som kalles The Up Lifter.
98
00:09:30,971 --> 00:09:34,116
De har masse rart. The Shape Shifter.
99
00:09:34,183 --> 00:09:36,535
- Ten Inch Experience.
- Elephant Gun.
100
00:09:36,602 --> 00:09:39,663
- Magical Johnson.
- Bob the Builder.
101
00:09:41,690 --> 00:09:46,712
- Helsike, det gjør vondt.
- Du får runke.
102
00:09:46,779 --> 00:09:51,800
Jeg har prøvd alt mulig.
Den pulserer som bare det.
103
00:09:54,828 --> 00:09:59,349
- Har du byttet på varmt og kaldt?
- Varmt og kaldt? Funker det?
104
00:09:59,500 --> 00:10:01,393
Det er jo en muskel.
105
00:10:06,715 --> 00:10:10,652
Ok, kjempen. Du skal få litt varme.
106
00:10:27,861 --> 00:10:29,755
En veterinær?
107
00:10:33,867 --> 00:10:36,053
- Hei, Bunch.
- Hei, Ray.
108
00:10:36,203 --> 00:10:38,972
Kom, nå skal du få hjelp.
109
00:10:42,709 --> 00:10:46,480
- Går det greit?
- Ja da.
110
00:10:46,839 --> 00:10:51,777
Tell baklengs fra tretti,
så sovner du før du kommer til én.
111
00:11:01,478 --> 00:11:03,622
Husker dere da jeg fylte sju?
112
00:11:03,939 --> 00:11:09,461
Dere tok meg med til Public Garden.
Jeg ville ta andebåtene.
113
00:11:10,821 --> 00:11:12,256
Det var svaner.
114
00:11:12,322 --> 00:11:14,424
Nettopp.
115
00:11:16,744 --> 00:11:22,391
Men jeg hadde brukt bursdagspengene
på å kjøpe is til alle sammen.
116
00:11:23,000 --> 00:11:24,935
Jeg husker det.
117
00:11:25,878 --> 00:11:31,733
Jeg gråt, og den snille
kvinnen med rødt hår...
118
00:11:31,800 --> 00:11:36,321
Hun lot meg ta den gratis.
Det var en fin dag.
119
00:11:43,020 --> 00:11:45,873
Han trenger blod.
Kjenner dere blodtypen hans?
120
00:11:45,939 --> 00:11:47,541
Bunchy har A-.
121
00:11:47,608 --> 00:11:51,795
- Og dere?
- Jeg har B+. Ray har A-.
122
00:11:51,862 --> 00:11:53,297
Er du sikker?
123
00:11:53,697 --> 00:11:57,176
Ok, Ray.
Jeg gjør deg klar på venterommet.
124
00:12:13,759 --> 00:12:17,237
Visste du at mamma også hadde B+?
125
00:12:18,180 --> 00:12:20,824
Og Bridget hadde 0-.
126
00:12:22,226 --> 00:12:29,082
Da mamma ble syk, lærte hun meg
mange detaljer... om alle sammen.
127
00:12:52,339 --> 00:12:55,984
Pappa! Pappa, hvordan går det?
128
00:12:58,345 --> 00:13:00,572
Kramper. Den er som en knyttneve.
129
00:13:00,639 --> 00:13:03,325
Greit. Jeg vet ikke, pappa.
130
00:13:03,392 --> 00:13:09,373
Dette regnes som en nødssituasjon,
og de nevner koldbrann.
131
00:13:09,440 --> 00:13:11,333
Herregud.
132
00:13:11,859 --> 00:13:15,254
Jeg antar at man får svi for
de gode stundene.
133
00:13:15,320 --> 00:13:18,423
- Hva sa du?
- Du bør nok kjøre meg til legevakten.
134
00:13:18,866 --> 00:13:21,468
Ja, jeg skal bare kle på meg.
135
00:13:21,785 --> 00:13:25,389
Jeg også. Jeg tar på meg noe.
136
00:13:32,588 --> 00:13:35,148
Hallo, gutt.
137
00:13:35,215 --> 00:13:38,527
- Alt i orden?
- Ja.
138
00:13:38,594 --> 00:13:40,612
For en røre.
139
00:13:40,679 --> 00:13:44,867
- Kom igjen, vi kjører deg hjem.
- Jeg vil ikke dra hjem.
140
00:13:45,350 --> 00:13:48,412
- Hæ?
- Jeg skal dra og hente pengene.
141
00:13:48,604 --> 00:13:50,414
Bunch.
142
00:13:50,481 --> 00:13:57,379
Jeg skal dra og hente
de jævla pengene. Hjelp meg.
143
00:13:57,446 --> 00:14:02,009
- Han tok en kule fra skulderen din.
- Hva så? Jeg klarer meg.
144
00:14:02,076 --> 00:14:04,178
Det er bare penger.
145
00:14:06,121 --> 00:14:09,099
- Er det bare penger, Terry?
- Det er bare penger.
146
00:14:09,333 --> 00:14:12,728
Det er 1,2 millioner dollar.
147
00:14:12,795 --> 00:14:15,898
Du vet hvor lenge
jeg måtte vente på de pengene.
148
00:14:16,256 --> 00:14:18,734
- Det er pengene fra forliket.
- Jeg vet det.
149
00:14:18,801 --> 00:14:21,445
Nei, du vet ikke det.
150
00:14:22,971 --> 00:14:26,074
Du fikk ham bort fra deg.
151
00:14:26,141 --> 00:14:31,079
Jeg måtte stå foran alle sammen
og si hva som skjedde med meg.
152
00:14:31,396 --> 00:14:35,417
Pengene er alt jeg har.
153
00:14:37,778 --> 00:14:42,341
Det er det eneste jeg har
som kan gi familien min en sjanse.
154
00:14:42,408 --> 00:14:44,051
Jeg kan ikke miste dem.
155
00:14:45,285 --> 00:14:46,845
Ok, vi drar.
156
00:14:46,954 --> 00:14:49,890
- Jeg blir med.
- Nei, det gjør du ikke.
157
00:14:49,957 --> 00:14:52,518
- Han er broren min.
- Spiller det noen rolle?
158
00:14:52,584 --> 00:14:54,686
Hva er det med dere?
159
00:14:57,881 --> 00:15:04,446
Helvete. Enten følger dere med
begge to, eller så drar jeg alene.
160
00:15:08,392 --> 00:15:10,035
Helvete.
161
00:15:10,102 --> 00:15:12,204
Finansiering er ikke noe problem.
162
00:15:12,271 --> 00:15:16,875
Det vi trenger, er
at FDA godkjenner runde to og tre.
163
00:15:16,942 --> 00:15:20,754
Første runde var en suksess,
og vi vil holde farten oppe.
164
00:15:20,821 --> 00:15:25,384
Hvis vi får fortsette og kan gå
videre med en ny pasientgruppe...
165
00:15:25,451 --> 00:15:28,387
- Hei, jeg heter Bridget.
- Hei.
166
00:15:28,454 --> 00:15:31,390
Jake Smith er kjæresten min. Smitty.
167
00:15:31,457 --> 00:15:35,060
Herregud, selvsagt.
Hvordan har han det?
168
00:15:35,127 --> 00:15:37,229
Dere må operere ham.
169
00:15:37,671 --> 00:15:43,318
Som jeg sa til mine kolleger, styres
det av strenge retningslinjer...
170
00:15:43,385 --> 00:15:45,612
Han er døende.
171
00:15:45,679 --> 00:15:48,365
Vi må avtale en tid
og diskutere det i enerom.
172
00:15:48,432 --> 00:15:51,034
Avtale en tid? Han er døende!
173
00:15:51,685 --> 00:15:54,162
Jeg liker virkelig Smitty.
174
00:15:54,396 --> 00:15:58,083
La oss håpe at han oppfyller
kriteriene og velges ut neste gang.
175
00:15:58,150 --> 00:16:02,796
- Velges ut? Det er ingen lek.
- Jeg vet det. Jeg er lei for det.
176
00:16:03,822 --> 00:16:06,925
- Det er ingenting jeg kan gjøre.
- Det er det visst.
177
00:16:08,077 --> 00:16:10,387
Hun kan faen meg gjøre noe med det.
178
00:16:17,419 --> 00:16:19,313
Unnskyld.
179
00:16:22,049 --> 00:16:27,529
Hei, gutt, jeg drar med
nattflyet i kveld, så...
180
00:16:27,596 --> 00:16:31,617
Hvis du trenger noe,
er det bare å ringe.
181
00:16:31,683 --> 00:16:35,787
Fortsett å jobbe med slagene.
Sørg for å være i seng klokka ti.
182
00:16:35,854 --> 00:16:38,874
Spis biff med egg
og ta det rolig med karbohydratene.
183
00:16:46,782 --> 00:16:50,219
Hvorfor bærer du rundt på det der?
184
00:16:50,285 --> 00:16:53,597
- Hva da?
- Manuset.
185
00:16:53,664 --> 00:16:55,599
Det ble Mister Lucky.
186
00:16:55,666 --> 00:17:00,062
For det første
må jeg dekke kuken med noe.
187
00:17:06,093 --> 00:17:10,656
For det andre
ringte jeg til Jay i går kveld.
188
00:17:10,764 --> 00:17:13,575
Og jeg byttet tilbake.
189
00:17:13,642 --> 00:17:16,578
Vi kommer til å lage Firkløveren.
190
00:17:16,645 --> 00:17:18,747
Vent litt. Hva gjorde du?
191
00:17:18,814 --> 00:17:22,084
Det er enkelt. Jeg sa
at den dritten ikke vil funke.
192
00:17:22,151 --> 00:17:24,586
Vi filmer det jeg skrev. Punktum.
193
00:17:25,654 --> 00:17:29,633
Pappa, vi har noe bra på gang.
Hvorfor måtte du ødelegge det?
194
00:17:29,700 --> 00:17:35,514
Daryll, gjør som jeg sier
eller si adjø til produsentkarrieren.
195
00:17:35,581 --> 00:17:37,182
Faen ta deg, Mickey.
196
00:17:37,291 --> 00:17:41,186
Ingen kødder med meg. Det er jeg
som har overvåkningsfilmene.
197
00:17:41,253 --> 00:17:46,191
Sier jeg: "Lag en film om to svin
som runker i januar," gjør han det.
198
00:17:46,258 --> 00:17:49,278
Herregud, pappa.
199
00:17:49,344 --> 00:17:52,447
Du tok pengene.
Du gikk med på å lage den.
200
00:17:52,514 --> 00:17:56,285
Jeg har ikke løst inn sjekken.
Men jeg har tenkt til å gjøre det.
201
00:17:56,351 --> 00:17:58,453
Erstatning for påkjenningene.
202
00:18:00,564 --> 00:18:06,545
Har du lest Mister Lucky?
Det er et veldig bra manus, pappa.
203
00:18:08,197 --> 00:18:11,717
Jeg har lest nok. Det er en løgn.
204
00:18:11,784 --> 00:18:14,428
La meg gjøre det enkelt for deg.
205
00:18:14,495 --> 00:18:19,057
Det er som å ta
en historie om noen degoer-
206
00:18:19,124 --> 00:18:22,853
- og så spille den inn med latinoer.
Forstår du det nå?
207
00:18:22,920 --> 00:18:29,109
Det er Scarface.
De endret det til Miami og kubanere.
208
00:18:30,511 --> 00:18:35,782
Riktig. Jeg har ikke tenkt på det.
Al Pacino er ingen latino.
209
00:18:35,849 --> 00:18:39,703
Du er ganske smart
når det kommer til filmindustrien.
210
00:18:39,770 --> 00:18:42,956
- Jay. Hvordan går det, kompis?
- Daryll, står til?
211
00:18:43,023 --> 00:18:47,669
- Det går bra. Alt er bra.
- Mickey Donovan? Er du klar?
212
00:18:47,736 --> 00:18:51,590
Et øyeblikk, Jay.
Gå du, pappa. Jeg kommer straks.
213
00:18:51,657 --> 00:18:54,343
Firkløveren. Støtt meg her.
214
00:18:57,246 --> 00:19:00,432
Hvordan kommer jeg til pikklegen?
215
00:19:00,499 --> 00:19:04,144
- Unnskyld. Er du der?
- Ja.
216
00:19:04,211 --> 00:19:09,149
Jeg og pappa snakket om
det siste manuset, og det er heftig.
217
00:19:09,216 --> 00:19:13,946
Ikke lyv. Faren din ringte i går
og truet med å slippe filmene.
218
00:19:16,140 --> 00:19:21,745
Jay, jeg ante ikke
at faren min skulle ta det trekket.
219
00:19:21,812 --> 00:19:23,664
Ok?
220
00:19:23,730 --> 00:19:27,292
Begge gikk inn for Mister Lucky.
Det er sant.
221
00:19:27,359 --> 00:19:31,672
Takk, men hør her. Vi må
snakke om dette. Ansikt til ansikt.
222
00:19:31,739 --> 00:19:34,842
- Så det ikke skjer igjen.
- Ok, absolutt.
223
00:19:34,908 --> 00:19:38,720
- På kontoret mitt. Nå.
- Ja visst, med en gang.
224
00:19:38,787 --> 00:19:41,640
Ikke noe stress. Jeg kommer.
225
00:20:06,815 --> 00:20:10,335
- Så hva skjedde med nesa di?
- Vi sparret.
226
00:20:11,195 --> 00:20:12,838
Pissprat.
227
00:20:14,573 --> 00:20:16,592
Glem det, Bunch.
228
00:20:17,951 --> 00:20:19,511
Slo Ray deg?
229
00:20:22,790 --> 00:20:25,934
- Hvorfor det?
- Glem det, sa jeg.
230
00:20:26,001 --> 00:20:28,937
Faen heller.
Broren din slo deg, hvorfor?
231
00:20:33,675 --> 00:20:35,277
På grunn av Abby.
232
00:20:37,096 --> 00:20:41,658
- Hva er det med Abby?
- Fordi...
233
00:20:46,188 --> 00:20:51,418
Bunch, natta som hun døde...
234
00:20:52,319 --> 00:20:55,464
...jeg hjalp henne hjem fra
innvielsen av baren.
235
00:20:55,531 --> 00:21:01,094
Jeg hjalp henne.
Jeg var der. Med pillene.
236
00:21:03,163 --> 00:21:06,808
Jeg hjalp henne,
for hun visste at Ray ville nekte.
237
00:21:29,898 --> 00:21:32,376
Det behandles med tapping.
238
00:21:32,443 --> 00:21:35,879
Jeg stikker nålen i siden av penis-
239
00:21:35,946 --> 00:21:38,757
- og drenerer blodet
rett fra svamplegemet.
240
00:21:39,491 --> 00:21:42,970
Helvete. At jeg ikke tenkte på det.
241
00:21:44,788 --> 00:21:46,306
Et spørsmål.
242
00:21:47,833 --> 00:21:51,937
Det som skjer på legevakten,
blir vel på legevakten?
243
00:21:52,004 --> 00:21:53,772
Selvsagt.
244
00:21:53,839 --> 00:21:58,735
Så hvorfor ikke låse døra,
hoppe på og ta deg en tur?
245
00:22:00,012 --> 00:22:02,447
- Du er en interessant mann.
- Ikke prippen.
246
00:22:02,556 --> 00:22:06,159
Den blir aldri så stor igjen.
Det er like greit å utnytte det.
247
00:22:06,518 --> 00:22:08,662
Jeg er en gift kvinne, Mr. Donovan.
248
00:22:08,812 --> 00:22:11,790
Som du vil.
249
00:22:14,735 --> 00:22:16,879
Der satt den.
250
00:22:38,383 --> 00:22:40,777
Vent her, begge to.
251
00:24:29,244 --> 00:24:33,473
Hva i helvete?
Hva holder du på med, Bunch?
252
00:24:33,540 --> 00:24:35,642
- Det er mine penger.
- Jeg sa: "Vent."
253
00:24:35,709 --> 00:24:38,020
- Jeg kjenner stedet.
- Greit.
254
00:24:38,087 --> 00:24:40,189
Hva gjør vi nå?
255
00:24:42,341 --> 00:24:44,902
Vi endevender stedet
og stikker herfra.
256
00:26:34,036 --> 00:26:36,346
Fant du noe? Hvor er Ray?
257
00:26:36,747 --> 00:26:38,974
Jeg vet ikke.
258
00:26:40,125 --> 00:26:41,727
Let videre.
259
00:27:59,121 --> 00:28:03,267
- Har du det bedre, Mr. Donovan?
- Ja, de har drenert røret.
260
00:28:03,333 --> 00:28:05,435
- Hvor er sønnen min?
- Din sønn?
261
00:28:05,502 --> 00:28:08,480
En kjekk svart kar?
Han var på mobilen.
262
00:28:08,672 --> 00:28:10,482
Han har nok gått.
263
00:28:12,134 --> 00:28:14,236
Ok.
264
00:28:15,387 --> 00:28:18,740
- Takk.
- Ingen årsak.
265
00:28:21,518 --> 00:28:23,829
Kokosvann. Få i deg litt væske.
266
00:28:24,271 --> 00:28:26,290
Takk.
267
00:28:28,859 --> 00:28:33,547
- Hva synes du?
- Kjempegodt.
268
00:28:34,907 --> 00:28:38,844
Sånn er det:
vi kan lage Firkløveren, ok?
269
00:28:38,911 --> 00:28:44,183
Hør her, Jay. Du kan slappe av.
Vi to er på samme side.
270
00:28:44,249 --> 00:28:46,852
Ok? Det blir Mister Lucky.
271
00:28:46,919 --> 00:28:50,439
- Seriøst, den er rå.
- Hold kjeft.
272
00:28:50,798 --> 00:28:55,485
Jeg lager bare Firkløveren fordi
din rasistiske far utpresser meg.
273
00:28:56,053 --> 00:28:59,823
- Eller hva?
- Jo.
274
00:28:59,890 --> 00:29:03,702
Og det er helt vanvittig
for senseis død var en ulykke.
275
00:29:03,811 --> 00:29:06,622
Jeg ville ikke
at Mickey skulle hakke ham i stykker-
276
00:29:06,688 --> 00:29:08,790
-og dumpe ham i havet som søppel.
277
00:29:10,109 --> 00:29:12,711
- Jeg vet det.
- Jaså?
278
00:29:12,778 --> 00:29:17,341
Jeg husker at jeg ville ringe
advokaten min, men du tok mobilen.
279
00:29:17,491 --> 00:29:19,259
Hør her, Jay...
280
00:29:20,285 --> 00:29:24,056
- Hvordan skal jeg kunne stole på deg?
- Greit.
281
00:29:24,540 --> 00:29:27,518
Først vil jeg be om unnskyldning. Ok?
282
00:29:27,584 --> 00:29:31,396
Men dette er
en situasjon som kan løses.
283
00:29:32,423 --> 00:29:35,234
- Du må sverge på det, D.
- Jeg lover, kamerat.
284
00:29:35,300 --> 00:29:37,361
Ok? Jeg støtter deg.
285
00:29:37,428 --> 00:29:43,033
De båndene vil aldri se dagens lys.
Jeg sverger på min mors grav.
286
00:29:43,100 --> 00:29:47,871
- Det håper jeg virkelig.
- Stol på meg.
287
00:29:48,188 --> 00:29:50,123
Hei, Daryll.
288
00:29:50,649 --> 00:29:52,793
Hei.
289
00:29:52,860 --> 00:29:55,295
Jackson Holt,
statsadvokat i Los Angeles.
290
00:29:55,821 --> 00:29:58,131
- Hva faen?
- Ingen grunn til å få panikk.
291
00:29:58,323 --> 00:30:02,469
Jeg vil bare snakke med deg,
stille noen spørsmål om din far.
292
00:30:18,552 --> 00:30:20,112
- Pappa?
- Ikke nå.
293
00:30:20,179 --> 00:30:21,780
Det kan ikke vente.
294
00:30:24,600 --> 00:30:28,579
Mr. Landry? Veronica Martinez,
jeg kommer fra LAPD.
295
00:30:29,605 --> 00:30:33,917
- Jeg vil stille deg noen spørsmål.
- Om hva da?
296
00:30:34,193 --> 00:30:39,047
- Ditt forhold til Natalie James.
- Selvsagt.
297
00:30:51,835 --> 00:30:55,856
Hvordan gjør man en nonne gravid?
298
00:30:55,923 --> 00:31:02,487
- Kler henne ut som en mann.
- Korgutt.
299
00:31:04,139 --> 00:31:09,161
Hvordan gjør man en nonne gravid?
Man kler henne ut til korgutt.
300
00:31:12,356 --> 00:31:17,503
Akkurat. Det var det jeg mente.
301
00:31:33,252 --> 00:31:35,354
Teresa er hjemme igjen.
302
00:31:39,425 --> 00:31:42,069
Da mamma levde...
303
00:31:43,804 --> 00:31:47,074
Etter at vi hadde kranglet, -
304
00:31:47,141 --> 00:31:51,620
-da jeg gråt og var lei meg...
305
00:31:52,729 --> 00:31:55,207
Vet dere hva hun sa da?
306
00:31:58,736 --> 00:32:02,422
Ingen i verden vil kjenne deg
lengre enn søsknene dine.
307
00:32:04,950 --> 00:32:07,761
Ingen andre i ditt liv-
308
00:32:07,828 --> 00:32:12,516
- vil kjenne deg fra dagen du ble født
inntil dagen du dør.
309
00:32:15,961 --> 00:32:19,815
Ikke glem det.
310
00:32:57,961 --> 00:32:59,771
Har du en avtale?
311
00:32:59,838 --> 00:33:03,442
Nei, men jeg er manusforfatter til
Jay Whites neste film.
312
00:33:03,634 --> 00:33:06,486
- Ok, jeg ringer kontoret hans.
- Ja, gjør det.
313
00:33:35,416 --> 00:33:37,434
- Daryll?
- Hvor er du?
314
00:33:37,501 --> 00:33:40,562
Jeg er ved porten til studioet.
315
00:33:40,629 --> 00:33:42,898
Lurer du meg igjen?
316
00:33:42,965 --> 00:33:44,650
Du må stikke.
317
00:33:44,716 --> 00:33:48,987
- Bare si hva som foregår.
- Mick, dra herfra.
318
00:33:49,054 --> 00:33:51,907
Beklager, Mr. Donovan,
forespørselen ble avvist.
319
00:33:51,974 --> 00:33:54,076
Avvist?
320
00:33:54,143 --> 00:33:56,370
Du kan kjøre rundt for å komme ut.
321
00:33:56,437 --> 00:34:01,124
- Hva står på, Daryll?
- Ta det rolig. Vi møtes hjemme.
322
00:34:28,677 --> 00:34:32,739
Da mamma ble syk, -
323
00:34:32,806 --> 00:34:37,953
- tvang det deg til
å beskytte alle, kontrollere alt.
324
00:34:41,482 --> 00:34:46,587
Det var derfor jeg gjorde
det jeg gjorde med Abby.
325
00:34:46,653 --> 00:34:51,175
Jeg visste at du aldri ville
kunne slippe henne.
326
00:34:51,241 --> 00:34:55,679
Raymond? Ray?
327
00:34:57,790 --> 00:34:59,892
Bli her, din sta jævel!
328
00:35:04,838 --> 00:35:07,024
Kom igjen.
329
00:35:11,136 --> 00:35:15,282
Det du gjorde. At du drepte ham.
330
00:35:15,349 --> 00:35:17,451
Det forandrer ingenting, Terry.
331
00:35:52,553 --> 00:35:58,575
Du må hjelpe ham. Du må det.
332
00:35:58,642 --> 00:36:00,702
- Ok.
- Hvordan?
333
00:36:02,813 --> 00:36:05,415
- Hva mener du?
- Hvordan skal du hjelpe ham?
334
00:36:09,737 --> 00:36:14,383
- Legg fra deg pistolen først.
- Sitt ned.
335
00:36:17,411 --> 00:36:20,639
Du virker som en grei jente, og...
336
00:36:21,582 --> 00:36:26,436
...slik som jeg kjenner Smitty,
så tror jeg nok at det stemmer.
337
00:36:30,174 --> 00:36:32,776
Vær så snill, legg vekk pistolen.
338
00:36:35,471 --> 00:36:40,492
Ikke før du går med på det.
Ikke før du forteller meg hvordan.
339
00:36:45,063 --> 00:36:50,836
Jeg kan ikke miste
en person til. Ikke ham.
340
00:36:50,903 --> 00:36:56,425
- Han er alt jeg har.
- Jeg hører hva du sier. Det gjør jeg.
341
00:36:59,620 --> 00:37:05,684
Vær så snill, gjør noe.
342
00:37:06,710 --> 00:37:08,812
Jeg skal det. Bare...
343
00:37:12,174 --> 00:37:14,276
Bare gi meg pistolen.
344
00:37:17,679 --> 00:37:22,409
Dette kommer til å gå bra.
Jeg lover. Kom igjen, vennen.
345
00:38:33,839 --> 00:38:40,320
- Jeg sjekket kreditthistorikken...
- Tett jungel gir dårlig sikt...
346
00:38:40,387 --> 00:38:45,534
Se som det glitrer!
Det glinser vakkert mot Denises hud.
347
00:38:45,601 --> 00:38:48,829
De pæreformede safirene er
enkle nok for hverdager, -
348
00:38:48,896 --> 00:38:51,498
- men sofistikerte nok
for en utekveld.
349
00:38:51,565 --> 00:38:55,377
Jeg kan trenge en utekveld!
De er helt fantastiske.
350
00:38:55,444 --> 00:38:59,798
Dersom pæreformede safirer er
litt for pyntet for deg, -
351
00:38:59,865 --> 00:39:04,636
-har vi også artikkel nummer 47954.
352
00:39:04,703 --> 00:39:10,392
Gullarmbånd med rund safir
eller renslipt diamant.
353
00:39:10,459 --> 00:39:16,273
Du kan velge blant de fire
armbåndene, samtlige i hvitt gull...
354
00:39:16,340 --> 00:39:18,609
...min personlige favoritt.
355
00:39:51,250 --> 00:39:53,852
Den jævla statsadvokaten, altså?
356
00:39:53,961 --> 00:39:56,897
- Og de spilte inn det du sa?
- Pappa...
357
00:40:00,676 --> 00:40:04,196
Denne greia er en jævla røre.
358
00:40:07,683 --> 00:40:09,493
Jeg har vært med på verre.
359
00:40:09,852 --> 00:40:13,956
- Vi burde ikke ha hakket ham opp.
- Det handler om risiko og gevinst.
360
00:40:14,022 --> 00:40:15,999
Det vet Jay.
361
00:40:16,066 --> 00:40:18,669
Det må bare modnes litt.
Filmen blir laget.
362
00:40:18,902 --> 00:40:24,007
Og Jay kommer ut av dette
på en eller annen måte.
363
00:40:24,074 --> 00:40:27,928
Pappa, statsadvokat Holt
er ute etter deg.
364
00:40:27,995 --> 00:40:31,682
- Han ville gi meg en skjult mikrofon.
- Det er klart.
365
00:40:31,749 --> 00:40:33,851
Husk: Ingen kropp, ingen forbrytelse.
366
00:40:35,085 --> 00:40:37,938
Ikke noe problem, eller hva?
367
00:40:38,005 --> 00:40:40,148
Det var jo ikke vi som drepte ham.
368
00:40:40,299 --> 00:40:44,194
En filmstjerne gjorde det,
så ba han oss om å rydde opp.
369
00:40:48,265 --> 00:40:52,870
- Har du skjult mikrofon, Daryll?
- Hæ? Nei!
370
00:40:53,395 --> 00:40:56,999
- Vil du vitne mot meg?
- For Guds skyld, Mickey. Nei!
371
00:40:57,065 --> 00:40:58,876
Jeg ville aldri gjøre det.
372
00:40:59,234 --> 00:41:04,756
Du er mitt kjøtt og blod,
min produsentkollega. Eller hva?
373
00:41:06,241 --> 00:41:09,469
Eller hva? Kom hit, gi meg en klem.
374
00:41:13,248 --> 00:41:14,975
Jeg sa at jeg ikke har noen!
375
00:41:17,503 --> 00:41:21,440
Bra. Gå og legg deg.
376
00:41:22,091 --> 00:41:25,903
I morgen kommer alt til
å se bedre ut.
377
00:41:38,690 --> 00:41:44,880
...enten du vil føle deg som
en filmstjerne eller prinsesse.
378
00:41:44,947 --> 00:41:46,798
Hun er en prinsesse.
379
00:41:48,450 --> 00:41:51,929
Armbåndene er
en kongelighet verdig...
380
00:41:58,710 --> 00:42:02,189
- Hva gjør du her?
- Hei, Ray.
381
00:42:06,093 --> 00:42:10,113
- Hvordan fant du meg?
- Kom igjen.
382
00:42:12,182 --> 00:42:15,035
Du ser ut til å ha hatt en tøff dag.
383
00:42:20,732 --> 00:42:23,168
- Hva vil du?
- Vi må snakke sammen.
384
00:42:32,494 --> 00:42:35,889
Klosteraktig. Det passer en munk.
385
00:42:36,957 --> 00:42:41,144
Jeg vet hva klosteraktig betyr.
386
00:42:42,755 --> 00:42:46,191
Jeg trodde du likte meg.
387
00:42:46,675 --> 00:42:48,777
Er det morsomt?
388
00:42:57,394 --> 00:43:01,707
- Hva gjør du her?
- Du navnga Landry for å terge meg.
389
00:43:01,940 --> 00:43:05,502
- Jeg lyver ikke for hans skyld.
- Nei, du skal lyve for min skyld.
390
00:43:08,572 --> 00:43:15,304
Doug og jeg hadde en avtale,
en overenskomst.
391
00:43:15,370 --> 00:43:19,308
Jeg hadde gått med på
å gi ham halvparten av virksomheten.
392
00:43:19,750 --> 00:43:26,064
Alle mine aksjer innen film, TV
og kontorene i LA. Nå vil han ha alt.
393
00:43:27,466 --> 00:43:33,322
- Så hva vil du med meg?
- Til å begynne med...
394
00:43:37,309 --> 00:43:39,912
...vil jeg at du dreper ham.
395
00:43:44,775 --> 00:43:46,877
Dra til helvete.
396
00:43:50,155 --> 00:43:54,593
I går var du mer enn villig til
å gjøre hva som helst for meg.
397
00:43:54,660 --> 00:43:56,929
I går lå ingen død i leiligheten min.
398
00:44:01,542 --> 00:44:08,357
- Si hva du vil ha.
- Jeg er ferdig. Ferdig med alt.
399
00:44:08,549 --> 00:44:11,109
- Ikke jeg.
- Hva skal det bety?
400
00:44:11,176 --> 00:44:13,028
At jeg ikke er ferdig.
401
00:44:20,060 --> 00:44:26,792
Du fikk en jobb, Ray.
Jeg forventer at du utfører den.
402
00:44:47,755 --> 00:44:51,233
Prinsesse Diana hadde
en safir i forlovelsesringen, -
403
00:44:51,300 --> 00:44:54,194
-og det har Kate Middleton også.
404
00:44:54,261 --> 00:44:57,698
Veldig vakkert.
Vi har fire armbånd å velge mellom.
405
00:44:57,765 --> 00:45:02,244
Vi tilbyr fleksibel avbetaling
under safirtimen i kveld.
406
00:45:02,311 --> 00:45:08,667
Handler du for mer enn 100 dollar,
får du gratis frakt og ekspedisjon.
407
00:45:08,734 --> 00:45:12,838
Vi har bare 200 armbånd igjen
av hver sort. Ring oss nå.
408
00:45:12,905 --> 00:45:18,886
Bare seks enkle delbetalinger
på 69,99, og dette kan bli ditt.
409
00:45:18,952 --> 00:45:23,974
Sentralbordet sitter klart.
Vi har fire armbånd å velge mellom.
410
00:45:24,041 --> 00:45:29,188
Vi tilbyr fleksibel avbetaling
under safirtimen i kveld, og...
411
00:47:23,702 --> 00:47:26,805
Tekst: Thomas Fagerlid
www.sdimedia.com