1 00:00:08,575 --> 00:00:10,302 Tidligere... 2 00:00:11,912 --> 00:00:14,014 Triste mennesker må ikke bo så høyt. 3 00:00:15,332 --> 00:00:18,435 - Var ikke operasjonen fæl? - De opererte meg aldri. 4 00:00:18,502 --> 00:00:21,980 Så du er på bedringens vei? Det fungerte altså. 5 00:00:22,047 --> 00:00:26,985 Du kan ikke skylde på Bridget. Det var jeg som ga Abby pillene. 6 00:00:27,052 --> 00:00:29,446 Jeg var der og hjalp henne. 7 00:00:32,975 --> 00:00:36,370 Dere skal spille inn filmen min som Firkløveren. 8 00:00:36,437 --> 00:00:39,998 Ellers lekker overvåkningsfilmene ut. Forstått? 9 00:00:40,065 --> 00:00:42,501 Jeg vil tro på det du forteller meg, Jay. 10 00:00:42,776 --> 00:00:47,631 At de gjorde det til et drap og presset deg. Det vil jeg tro. 11 00:00:47,698 --> 00:00:51,343 - Hva er dette? - De gjør en snok til en anakonda. 12 00:00:51,410 --> 00:00:54,346 Det er bare å kjøre på. 13 00:01:10,637 --> 00:01:14,241 - Vil du komme inn? - Nei takk. Gir du ham disse? 14 00:01:16,393 --> 00:01:18,579 - Han forstår. - Vil du ha pengene... 15 00:01:18,645 --> 00:01:21,290 - ...peker du meg ikke ut. - Vil du hjelpe meg? 16 00:01:22,941 --> 00:01:26,128 Skal du også knulle kona mi, din jævel? 17 00:01:28,363 --> 00:01:31,341 - Hva har skjedd? - Jeg er blitt skutt. 18 00:01:31,408 --> 00:01:34,761 - Du må til sykehuset. - Nei, de vil stille spørsmål. 19 00:01:34,828 --> 00:01:38,140 Han vil ha to millioner dollar og din manns Oscar. 20 00:01:38,207 --> 00:01:41,518 - Hun vil se hva du har. - Hun vet hva jeg har. 21 00:01:44,588 --> 00:01:46,732 Gi ham den med følgende beskjed: 22 00:01:46,840 --> 00:01:50,694 "Oppsøk det du elsker høyest og la det ta livet av deg." 23 00:01:50,761 --> 00:01:52,988 Ingen penger, ingen Oscar, ingen klær. 24 00:01:53,055 --> 00:01:56,241 Var det med en ledning på et motellrom? 25 00:01:56,725 --> 00:01:59,077 - Selvmord? - Kanskje. 26 00:02:04,525 --> 00:02:06,251 Natalie? 27 00:02:42,354 --> 00:02:44,873 Hjelp! 28 00:03:00,748 --> 00:03:04,184 Mr. Donovan? Er du klar til å bli med til stasjonen? 29 00:03:04,251 --> 00:03:06,144 Du kan bli med meg. 30 00:03:07,755 --> 00:03:10,691 - Jeg kan kjøre selv. - Det var ikke et spørsmål. 31 00:03:10,883 --> 00:03:13,110 En betjent kjører deg hjem etterpå. 32 00:03:33,238 --> 00:03:34,882 Studioet. 33 00:03:34,990 --> 00:03:39,052 - Dra til helvete. - Du vil slippe oppmerksomheten. 34 00:03:39,119 --> 00:03:43,849 Bare prøv deg. Natalie er død. Vi får se hvem som vinner til slutt. 35 00:03:45,709 --> 00:03:47,603 Tom Minor. 36 00:03:48,545 --> 00:03:50,731 - Hva? - Det var ikke selvmord. 37 00:03:50,798 --> 00:03:53,150 - Jo, det var det. - Sam. 38 00:03:53,717 --> 00:03:57,029 Jeg vet hvem det var. Og jeg vet hva du betalte for det. 39 00:04:01,809 --> 00:04:04,494 Studioet og TV-selskapet. 40 00:04:05,521 --> 00:04:09,082 - Jeg vil ha nyhetene. - Ja visst, ta dem. 41 00:04:09,233 --> 00:04:11,084 Jeg vil ha hele New York. 42 00:04:17,408 --> 00:04:19,468 Pie! Vi er her! 43 00:04:19,785 --> 00:04:21,637 Pie! 44 00:04:23,914 --> 00:04:28,435 - Hva har skjedd? Herregud. - Bare hjelp til, for faen. 45 00:04:32,840 --> 00:04:34,399 Ja? 46 00:04:34,591 --> 00:04:40,489 Ray, jeg er lei for det. Alle er knust. Det er en tragedie. 47 00:04:41,098 --> 00:04:44,284 - Er du med politiet? - Ja. 48 00:04:44,643 --> 00:04:48,288 - Har de avhørt deg? - Nei. 49 00:04:48,355 --> 00:04:52,209 Når de gjør det, så ikke nevn Doug Landry. 50 00:04:52,443 --> 00:04:53,961 Hæ? 51 00:04:54,153 --> 00:04:58,257 Ikke nevn Doug eller hans forhold til Natalie. 52 00:04:58,657 --> 00:05:02,135 Er det forstått? Ray? 53 00:05:15,966 --> 00:05:20,237 - Fikser du det? - Jeg stopper blødningen, men kula... 54 00:05:22,639 --> 00:05:25,033 - Du trenger en ordentlig lege. - Nei. 55 00:05:25,142 --> 00:05:28,954 Ingen leger og ingen politifolk. 56 00:05:29,229 --> 00:05:31,331 Raymond, da? 57 00:05:33,567 --> 00:05:35,669 Bare stopp blødningen, Pie. 58 00:05:42,701 --> 00:05:46,638 Den mistenkte Robert Heard fikk adgang til Sunset Towers 807. 59 00:05:46,705 --> 00:05:49,433 - Stemmer det at det er din leilighet? - Ja. 60 00:05:49,500 --> 00:05:53,478 Og Natalie James var din gjest? Hun hadde tillatelse til å være der? 61 00:05:55,005 --> 00:05:58,483 - Mr. Donovan? - Ja. 62 00:05:58,550 --> 00:06:01,069 Var miss James din gjest? 63 00:06:02,888 --> 00:06:04,323 Ja. 64 00:06:05,516 --> 00:06:08,160 Hva slags forhold hadde du til miss James? 65 00:06:10,979 --> 00:06:13,081 Hun var en kunde. 66 00:06:13,816 --> 00:06:16,335 Pleier kundene dine å bo i leiligheten din? 67 00:06:17,986 --> 00:06:21,673 - Hun var gravid. - Unnskyld? 68 00:06:21,740 --> 00:06:25,594 Natalie var gravid. 69 00:06:26,537 --> 00:06:29,473 - Var barnet Mr. Heards? - Nei. 70 00:06:32,084 --> 00:06:34,311 Var det ditt? 71 00:06:37,923 --> 00:06:41,360 - Doug Landry. - Hvem? 72 00:06:42,302 --> 00:06:48,450 Han er direktør i Pacific Pictures. Han er far til barnet. 73 00:07:46,241 --> 00:07:48,135 Den kirurgiske studien- 74 00:07:48,202 --> 00:07:52,598 - setter Sloan Kettering i frontlinjen innen nevroonkologi. 75 00:07:53,624 --> 00:07:56,268 Resultatene taler for seg selv. 76 00:07:56,335 --> 00:08:02,274 Pasient nummer to, Emily C., like før operasjonen. 77 00:08:02,341 --> 00:08:07,196 Her ser dere henne tre måneder etter operasjonen. 78 00:08:07,262 --> 00:08:12,326 Hun er i god bedring og forventes å bli helt bra. 79 00:08:22,528 --> 00:08:24,963 - Bunch? - Ray, det er meg. 80 00:08:25,072 --> 00:08:28,300 - Hør etter, Bunchy er blitt skutt. - Hæ? 81 00:08:28,367 --> 00:08:32,679 Han er skutt i skulderen. Noe dritt med de som rappet pengene hans. 82 00:08:32,788 --> 00:08:35,140 - Hva snakker du om? - Han trenger legehjelp. 83 00:08:35,207 --> 00:08:38,352 Han nekter å dra til sykehuset. Han er redd for politiet. 84 00:08:39,336 --> 00:08:40,854 Ray. 85 00:08:42,548 --> 00:08:45,359 220 West Avenue 26. Jeg møter deg der. 86 00:08:49,012 --> 00:08:50,739 God morgen, pappa. 87 00:08:50,806 --> 00:08:55,327 - Jeg lagde egg. De er nok kalde nå. - Jeg er skrubbsulten. 88 00:08:58,397 --> 00:09:01,750 - Har du slitt deg ut, eller hva? - Hæ? 89 00:09:01,817 --> 00:09:05,295 Det er forskjellen på gammel pikk og ung pikk. Den er hardfør. 90 00:09:05,362 --> 00:09:10,217 Det er ikke problemet, men pillene den hora ga meg. 91 00:09:10,284 --> 00:09:13,178 Denne har stått i hele natt. 92 00:09:13,245 --> 00:09:16,348 Man tar ikke den dritten fra bensinstasjonen. 93 00:09:16,415 --> 00:09:19,142 - Hva da? - Falsk viagra. 94 00:09:19,251 --> 00:09:22,104 Dritt som Cock Maverick og Deep 9. 95 00:09:22,171 --> 00:09:24,481 Ja, hva pokker tenkte jeg? 96 00:09:24,548 --> 00:09:27,109 Linda sa at den het Triceratops 5. 97 00:09:27,176 --> 00:09:30,904 Det er samme sak. De har en som kalles The Up Lifter. 98 00:09:30,971 --> 00:09:34,116 De har masse rart. The Shape Shifter. 99 00:09:34,183 --> 00:09:36,535 - Ten Inch Experience. - Elephant Gun. 100 00:09:36,602 --> 00:09:39,663 - Magical Johnson. - Bob the Builder. 101 00:09:41,690 --> 00:09:46,712 - Helsike, det gjør vondt. - Du får runke. 102 00:09:46,779 --> 00:09:51,800 Jeg har prøvd alt mulig. Den pulserer som bare det. 103 00:09:54,828 --> 00:09:59,349 - Har du byttet på varmt og kaldt? - Varmt og kaldt? Funker det? 104 00:09:59,500 --> 00:10:01,393 Det er jo en muskel. 105 00:10:06,715 --> 00:10:10,652 Ok, kjempen. Du skal få litt varme. 106 00:10:27,861 --> 00:10:29,755 En veterinær? 107 00:10:33,867 --> 00:10:36,053 - Hei, Bunch. - Hei, Ray. 108 00:10:36,203 --> 00:10:38,972 Kom, nå skal du få hjelp. 109 00:10:42,709 --> 00:10:46,480 - Går det greit? - Ja da. 110 00:10:46,839 --> 00:10:51,777 Tell baklengs fra tretti, så sovner du før du kommer til én. 111 00:11:01,478 --> 00:11:03,622 Husker dere da jeg fylte sju? 112 00:11:03,939 --> 00:11:09,461 Dere tok meg med til Public Garden. Jeg ville ta andebåtene. 113 00:11:10,821 --> 00:11:12,256 Det var svaner. 114 00:11:12,322 --> 00:11:14,424 Nettopp. 115 00:11:16,744 --> 00:11:22,391 Men jeg hadde brukt bursdagspengene på å kjøpe is til alle sammen. 116 00:11:23,000 --> 00:11:24,935 Jeg husker det. 117 00:11:25,878 --> 00:11:31,733 Jeg gråt, og den snille kvinnen med rødt hår... 118 00:11:31,800 --> 00:11:36,321 Hun lot meg ta den gratis. Det var en fin dag. 119 00:11:43,020 --> 00:11:45,873 Han trenger blod. Kjenner dere blodtypen hans? 120 00:11:45,939 --> 00:11:47,541 Bunchy har A-. 121 00:11:47,608 --> 00:11:51,795 - Og dere? - Jeg har B+. Ray har A-. 122 00:11:51,862 --> 00:11:53,297 Er du sikker? 123 00:11:53,697 --> 00:11:57,176 Ok, Ray. Jeg gjør deg klar på venterommet. 124 00:12:13,759 --> 00:12:17,237 Visste du at mamma også hadde B+? 125 00:12:18,180 --> 00:12:20,824 Og Bridget hadde 0-. 126 00:12:22,226 --> 00:12:29,082 Da mamma ble syk, lærte hun meg mange detaljer... om alle sammen. 127 00:12:52,339 --> 00:12:55,984 Pappa! Pappa, hvordan går det? 128 00:12:58,345 --> 00:13:00,572 Kramper. Den er som en knyttneve. 129 00:13:00,639 --> 00:13:03,325 Greit. Jeg vet ikke, pappa. 130 00:13:03,392 --> 00:13:09,373 Dette regnes som en nødssituasjon, og de nevner koldbrann. 131 00:13:09,440 --> 00:13:11,333 Herregud. 132 00:13:11,859 --> 00:13:15,254 Jeg antar at man får svi for de gode stundene. 133 00:13:15,320 --> 00:13:18,423 - Hva sa du? - Du bør nok kjøre meg til legevakten. 134 00:13:18,866 --> 00:13:21,468 Ja, jeg skal bare kle på meg. 135 00:13:21,785 --> 00:13:25,389 Jeg også. Jeg tar på meg noe. 136 00:13:32,588 --> 00:13:35,148 Hallo, gutt. 137 00:13:35,215 --> 00:13:38,527 - Alt i orden? - Ja. 138 00:13:38,594 --> 00:13:40,612 For en røre. 139 00:13:40,679 --> 00:13:44,867 - Kom igjen, vi kjører deg hjem. - Jeg vil ikke dra hjem. 140 00:13:45,350 --> 00:13:48,412 - Hæ? - Jeg skal dra og hente pengene. 141 00:13:48,604 --> 00:13:50,414 Bunch. 142 00:13:50,481 --> 00:13:57,379 Jeg skal dra og hente de jævla pengene. Hjelp meg. 143 00:13:57,446 --> 00:14:02,009 - Han tok en kule fra skulderen din. - Hva så? Jeg klarer meg. 144 00:14:02,076 --> 00:14:04,178 Det er bare penger. 145 00:14:06,121 --> 00:14:09,099 - Er det bare penger, Terry? - Det er bare penger. 146 00:14:09,333 --> 00:14:12,728 Det er 1,2 millioner dollar. 147 00:14:12,795 --> 00:14:15,898 Du vet hvor lenge jeg måtte vente på de pengene. 148 00:14:16,256 --> 00:14:18,734 - Det er pengene fra forliket. - Jeg vet det. 149 00:14:18,801 --> 00:14:21,445 Nei, du vet ikke det. 150 00:14:22,971 --> 00:14:26,074 Du fikk ham bort fra deg. 151 00:14:26,141 --> 00:14:31,079 Jeg måtte stå foran alle sammen og si hva som skjedde med meg. 152 00:14:31,396 --> 00:14:35,417 Pengene er alt jeg har. 153 00:14:37,778 --> 00:14:42,341 Det er det eneste jeg har som kan gi familien min en sjanse. 154 00:14:42,408 --> 00:14:44,051 Jeg kan ikke miste dem. 155 00:14:45,285 --> 00:14:46,845 Ok, vi drar. 156 00:14:46,954 --> 00:14:49,890 - Jeg blir med. - Nei, det gjør du ikke. 157 00:14:49,957 --> 00:14:52,518 - Han er broren min. - Spiller det noen rolle? 158 00:14:52,584 --> 00:14:54,686 Hva er det med dere? 159 00:14:57,881 --> 00:15:04,446 Helvete. Enten følger dere med begge to, eller så drar jeg alene. 160 00:15:08,392 --> 00:15:10,035 Helvete. 161 00:15:10,102 --> 00:15:12,204 Finansiering er ikke noe problem. 162 00:15:12,271 --> 00:15:16,875 Det vi trenger, er at FDA godkjenner runde to og tre. 163 00:15:16,942 --> 00:15:20,754 Første runde var en suksess, og vi vil holde farten oppe. 164 00:15:20,821 --> 00:15:25,384 Hvis vi får fortsette og kan gå videre med en ny pasientgruppe... 165 00:15:25,451 --> 00:15:28,387 - Hei, jeg heter Bridget. - Hei. 166 00:15:28,454 --> 00:15:31,390 Jake Smith er kjæresten min. Smitty. 167 00:15:31,457 --> 00:15:35,060 Herregud, selvsagt. Hvordan har han det? 168 00:15:35,127 --> 00:15:37,229 Dere må operere ham. 169 00:15:37,671 --> 00:15:43,318 Som jeg sa til mine kolleger, styres det av strenge retningslinjer... 170 00:15:43,385 --> 00:15:45,612 Han er døende. 171 00:15:45,679 --> 00:15:48,365 Vi må avtale en tid og diskutere det i enerom. 172 00:15:48,432 --> 00:15:51,034 Avtale en tid? Han er døende! 173 00:15:51,685 --> 00:15:54,162 Jeg liker virkelig Smitty. 174 00:15:54,396 --> 00:15:58,083 La oss håpe at han oppfyller kriteriene og velges ut neste gang. 175 00:15:58,150 --> 00:16:02,796 - Velges ut? Det er ingen lek. - Jeg vet det. Jeg er lei for det. 176 00:16:03,822 --> 00:16:06,925 - Det er ingenting jeg kan gjøre. - Det er det visst. 177 00:16:08,077 --> 00:16:10,387 Hun kan faen meg gjøre noe med det. 178 00:16:17,419 --> 00:16:19,313 Unnskyld. 179 00:16:22,049 --> 00:16:27,529 Hei, gutt, jeg drar med nattflyet i kveld, så... 180 00:16:27,596 --> 00:16:31,617 Hvis du trenger noe, er det bare å ringe. 181 00:16:31,683 --> 00:16:35,787 Fortsett å jobbe med slagene. Sørg for å være i seng klokka ti. 182 00:16:35,854 --> 00:16:38,874 Spis biff med egg og ta det rolig med karbohydratene. 183 00:16:46,782 --> 00:16:50,219 Hvorfor bærer du rundt på det der? 184 00:16:50,285 --> 00:16:53,597 - Hva da? - Manuset. 185 00:16:53,664 --> 00:16:55,599 Det ble Mister Lucky. 186 00:16:55,666 --> 00:17:00,062 For det første må jeg dekke kuken med noe. 187 00:17:06,093 --> 00:17:10,656 For det andre ringte jeg til Jay i går kveld. 188 00:17:10,764 --> 00:17:13,575 Og jeg byttet tilbake. 189 00:17:13,642 --> 00:17:16,578 Vi kommer til å lage Firkløveren. 190 00:17:16,645 --> 00:17:18,747 Vent litt. Hva gjorde du? 191 00:17:18,814 --> 00:17:22,084 Det er enkelt. Jeg sa at den dritten ikke vil funke. 192 00:17:22,151 --> 00:17:24,586 Vi filmer det jeg skrev. Punktum. 193 00:17:25,654 --> 00:17:29,633 Pappa, vi har noe bra på gang. Hvorfor måtte du ødelegge det? 194 00:17:29,700 --> 00:17:35,514 Daryll, gjør som jeg sier eller si adjø til produsentkarrieren. 195 00:17:35,581 --> 00:17:37,182 Faen ta deg, Mickey. 196 00:17:37,291 --> 00:17:41,186 Ingen kødder med meg. Det er jeg som har overvåkningsfilmene. 197 00:17:41,253 --> 00:17:46,191 Sier jeg: "Lag en film om to svin som runker i januar," gjør han det. 198 00:17:46,258 --> 00:17:49,278 Herregud, pappa. 199 00:17:49,344 --> 00:17:52,447 Du tok pengene. Du gikk med på å lage den. 200 00:17:52,514 --> 00:17:56,285 Jeg har ikke løst inn sjekken. Men jeg har tenkt til å gjøre det. 201 00:17:56,351 --> 00:17:58,453 Erstatning for påkjenningene. 202 00:18:00,564 --> 00:18:06,545 Har du lest Mister Lucky? Det er et veldig bra manus, pappa. 203 00:18:08,197 --> 00:18:11,717 Jeg har lest nok. Det er en løgn. 204 00:18:11,784 --> 00:18:14,428 La meg gjøre det enkelt for deg. 205 00:18:14,495 --> 00:18:19,057 Det er som å ta en historie om noen degoer- 206 00:18:19,124 --> 00:18:22,853 - og så spille den inn med latinoer. Forstår du det nå? 207 00:18:22,920 --> 00:18:29,109 Det er Scarface. De endret det til Miami og kubanere. 208 00:18:30,511 --> 00:18:35,782 Riktig. Jeg har ikke tenkt på det. Al Pacino er ingen latino. 209 00:18:35,849 --> 00:18:39,703 Du er ganske smart når det kommer til filmindustrien. 210 00:18:39,770 --> 00:18:42,956 - Jay. Hvordan går det, kompis? - Daryll, står til? 211 00:18:43,023 --> 00:18:47,669 - Det går bra. Alt er bra. - Mickey Donovan? Er du klar? 212 00:18:47,736 --> 00:18:51,590 Et øyeblikk, Jay. Gå du, pappa. Jeg kommer straks. 213 00:18:51,657 --> 00:18:54,343 Firkløveren. Støtt meg her. 214 00:18:57,246 --> 00:19:00,432 Hvordan kommer jeg til pikklegen? 215 00:19:00,499 --> 00:19:04,144 - Unnskyld. Er du der? - Ja. 216 00:19:04,211 --> 00:19:09,149 Jeg og pappa snakket om det siste manuset, og det er heftig. 217 00:19:09,216 --> 00:19:13,946 Ikke lyv. Faren din ringte i går og truet med å slippe filmene. 218 00:19:16,140 --> 00:19:21,745 Jay, jeg ante ikke at faren min skulle ta det trekket. 219 00:19:21,812 --> 00:19:23,664 Ok? 220 00:19:23,730 --> 00:19:27,292 Begge gikk inn for Mister Lucky. Det er sant. 221 00:19:27,359 --> 00:19:31,672 Takk, men hør her. Vi må snakke om dette. Ansikt til ansikt. 222 00:19:31,739 --> 00:19:34,842 - Så det ikke skjer igjen. - Ok, absolutt. 223 00:19:34,908 --> 00:19:38,720 - På kontoret mitt. Nå. - Ja visst, med en gang. 224 00:19:38,787 --> 00:19:41,640 Ikke noe stress. Jeg kommer. 225 00:20:06,815 --> 00:20:10,335 - Så hva skjedde med nesa di? - Vi sparret. 226 00:20:11,195 --> 00:20:12,838 Pissprat. 227 00:20:14,573 --> 00:20:16,592 Glem det, Bunch. 228 00:20:17,951 --> 00:20:19,511 Slo Ray deg? 229 00:20:22,790 --> 00:20:25,934 - Hvorfor det? - Glem det, sa jeg. 230 00:20:26,001 --> 00:20:28,937 Faen heller. Broren din slo deg, hvorfor? 231 00:20:33,675 --> 00:20:35,277 På grunn av Abby. 232 00:20:37,096 --> 00:20:41,658 - Hva er det med Abby? - Fordi... 233 00:20:46,188 --> 00:20:51,418 Bunch, natta som hun døde... 234 00:20:52,319 --> 00:20:55,464 ...jeg hjalp henne hjem fra innvielsen av baren. 235 00:20:55,531 --> 00:21:01,094 Jeg hjalp henne. Jeg var der. Med pillene. 236 00:21:03,163 --> 00:21:06,808 Jeg hjalp henne, for hun visste at Ray ville nekte. 237 00:21:29,898 --> 00:21:32,376 Det behandles med tapping. 238 00:21:32,443 --> 00:21:35,879 Jeg stikker nålen i siden av penis- 239 00:21:35,946 --> 00:21:38,757 - og drenerer blodet rett fra svamplegemet. 240 00:21:39,491 --> 00:21:42,970 Helvete. At jeg ikke tenkte på det. 241 00:21:44,788 --> 00:21:46,306 Et spørsmål. 242 00:21:47,833 --> 00:21:51,937 Det som skjer på legevakten, blir vel på legevakten? 243 00:21:52,004 --> 00:21:53,772 Selvsagt. 244 00:21:53,839 --> 00:21:58,735 Så hvorfor ikke låse døra, hoppe på og ta deg en tur? 245 00:22:00,012 --> 00:22:02,447 - Du er en interessant mann. - Ikke prippen. 246 00:22:02,556 --> 00:22:06,159 Den blir aldri så stor igjen. Det er like greit å utnytte det. 247 00:22:06,518 --> 00:22:08,662 Jeg er en gift kvinne, Mr. Donovan. 248 00:22:08,812 --> 00:22:11,790 Som du vil. 249 00:22:14,735 --> 00:22:16,879 Der satt den. 250 00:22:38,383 --> 00:22:40,777 Vent her, begge to. 251 00:24:29,244 --> 00:24:33,473 Hva i helvete? Hva holder du på med, Bunch? 252 00:24:33,540 --> 00:24:35,642 - Det er mine penger. - Jeg sa: "Vent." 253 00:24:35,709 --> 00:24:38,020 - Jeg kjenner stedet. - Greit. 254 00:24:38,087 --> 00:24:40,189 Hva gjør vi nå? 255 00:24:42,341 --> 00:24:44,902 Vi endevender stedet og stikker herfra. 256 00:26:34,036 --> 00:26:36,346 Fant du noe? Hvor er Ray? 257 00:26:36,747 --> 00:26:38,974 Jeg vet ikke. 258 00:26:40,125 --> 00:26:41,727 Let videre. 259 00:27:59,121 --> 00:28:03,267 - Har du det bedre, Mr. Donovan? - Ja, de har drenert røret. 260 00:28:03,333 --> 00:28:05,435 - Hvor er sønnen min? - Din sønn? 261 00:28:05,502 --> 00:28:08,480 En kjekk svart kar? Han var på mobilen. 262 00:28:08,672 --> 00:28:10,482 Han har nok gått. 263 00:28:12,134 --> 00:28:14,236 Ok. 264 00:28:15,387 --> 00:28:18,740 - Takk. - Ingen årsak. 265 00:28:21,518 --> 00:28:23,829 Kokosvann. Få i deg litt væske. 266 00:28:24,271 --> 00:28:26,290 Takk. 267 00:28:28,859 --> 00:28:33,547 - Hva synes du? - Kjempegodt. 268 00:28:34,907 --> 00:28:38,844 Sånn er det: vi kan lage Firkløveren, ok? 269 00:28:38,911 --> 00:28:44,183 Hør her, Jay. Du kan slappe av. Vi to er på samme side. 270 00:28:44,249 --> 00:28:46,852 Ok? Det blir Mister Lucky. 271 00:28:46,919 --> 00:28:50,439 - Seriøst, den er rå. - Hold kjeft. 272 00:28:50,798 --> 00:28:55,485 Jeg lager bare Firkløveren fordi din rasistiske far utpresser meg. 273 00:28:56,053 --> 00:28:59,823 - Eller hva? - Jo. 274 00:28:59,890 --> 00:29:03,702 Og det er helt vanvittig for senseis død var en ulykke. 275 00:29:03,811 --> 00:29:06,622 Jeg ville ikke at Mickey skulle hakke ham i stykker- 276 00:29:06,688 --> 00:29:08,790 -og dumpe ham i havet som søppel. 277 00:29:10,109 --> 00:29:12,711 - Jeg vet det. - Jaså? 278 00:29:12,778 --> 00:29:17,341 Jeg husker at jeg ville ringe advokaten min, men du tok mobilen. 279 00:29:17,491 --> 00:29:19,259 Hør her, Jay... 280 00:29:20,285 --> 00:29:24,056 - Hvordan skal jeg kunne stole på deg? - Greit. 281 00:29:24,540 --> 00:29:27,518 Først vil jeg be om unnskyldning. Ok? 282 00:29:27,584 --> 00:29:31,396 Men dette er en situasjon som kan løses. 283 00:29:32,423 --> 00:29:35,234 - Du må sverge på det, D. - Jeg lover, kamerat. 284 00:29:35,300 --> 00:29:37,361 Ok? Jeg støtter deg. 285 00:29:37,428 --> 00:29:43,033 De båndene vil aldri se dagens lys. Jeg sverger på min mors grav. 286 00:29:43,100 --> 00:29:47,871 - Det håper jeg virkelig. - Stol på meg. 287 00:29:48,188 --> 00:29:50,123 Hei, Daryll. 288 00:29:50,649 --> 00:29:52,793 Hei. 289 00:29:52,860 --> 00:29:55,295 Jackson Holt, statsadvokat i Los Angeles. 290 00:29:55,821 --> 00:29:58,131 - Hva faen? - Ingen grunn til å få panikk. 291 00:29:58,323 --> 00:30:02,469 Jeg vil bare snakke med deg, stille noen spørsmål om din far. 292 00:30:18,552 --> 00:30:20,112 - Pappa? - Ikke nå. 293 00:30:20,179 --> 00:30:21,780 Det kan ikke vente. 294 00:30:24,600 --> 00:30:28,579 Mr. Landry? Veronica Martinez, jeg kommer fra LAPD. 295 00:30:29,605 --> 00:30:33,917 - Jeg vil stille deg noen spørsmål. - Om hva da? 296 00:30:34,193 --> 00:30:39,047 - Ditt forhold til Natalie James. - Selvsagt. 297 00:30:51,835 --> 00:30:55,856 Hvordan gjør man en nonne gravid? 298 00:30:55,923 --> 00:31:02,487 - Kler henne ut som en mann. - Korgutt. 299 00:31:04,139 --> 00:31:09,161 Hvordan gjør man en nonne gravid? Man kler henne ut til korgutt. 300 00:31:12,356 --> 00:31:17,503 Akkurat. Det var det jeg mente. 301 00:31:33,252 --> 00:31:35,354 Teresa er hjemme igjen. 302 00:31:39,425 --> 00:31:42,069 Da mamma levde... 303 00:31:43,804 --> 00:31:47,074 Etter at vi hadde kranglet, - 304 00:31:47,141 --> 00:31:51,620 -da jeg gråt og var lei meg... 305 00:31:52,729 --> 00:31:55,207 Vet dere hva hun sa da? 306 00:31:58,736 --> 00:32:02,422 Ingen i verden vil kjenne deg lengre enn søsknene dine. 307 00:32:04,950 --> 00:32:07,761 Ingen andre i ditt liv- 308 00:32:07,828 --> 00:32:12,516 - vil kjenne deg fra dagen du ble født inntil dagen du dør. 309 00:32:15,961 --> 00:32:19,815 Ikke glem det. 310 00:32:57,961 --> 00:32:59,771 Har du en avtale? 311 00:32:59,838 --> 00:33:03,442 Nei, men jeg er manusforfatter til Jay Whites neste film. 312 00:33:03,634 --> 00:33:06,486 - Ok, jeg ringer kontoret hans. - Ja, gjør det. 313 00:33:35,416 --> 00:33:37,434 - Daryll? - Hvor er du? 314 00:33:37,501 --> 00:33:40,562 Jeg er ved porten til studioet. 315 00:33:40,629 --> 00:33:42,898 Lurer du meg igjen? 316 00:33:42,965 --> 00:33:44,650 Du må stikke. 317 00:33:44,716 --> 00:33:48,987 - Bare si hva som foregår. - Mick, dra herfra. 318 00:33:49,054 --> 00:33:51,907 Beklager, Mr. Donovan, forespørselen ble avvist. 319 00:33:51,974 --> 00:33:54,076 Avvist? 320 00:33:54,143 --> 00:33:56,370 Du kan kjøre rundt for å komme ut. 321 00:33:56,437 --> 00:34:01,124 - Hva står på, Daryll? - Ta det rolig. Vi møtes hjemme. 322 00:34:28,677 --> 00:34:32,739 Da mamma ble syk, - 323 00:34:32,806 --> 00:34:37,953 - tvang det deg til å beskytte alle, kontrollere alt. 324 00:34:41,482 --> 00:34:46,587 Det var derfor jeg gjorde det jeg gjorde med Abby. 325 00:34:46,653 --> 00:34:51,175 Jeg visste at du aldri ville kunne slippe henne. 326 00:34:51,241 --> 00:34:55,679 Raymond? Ray? 327 00:34:57,790 --> 00:34:59,892 Bli her, din sta jævel! 328 00:35:04,838 --> 00:35:07,024 Kom igjen. 329 00:35:11,136 --> 00:35:15,282 Det du gjorde. At du drepte ham. 330 00:35:15,349 --> 00:35:17,451 Det forandrer ingenting, Terry. 331 00:35:52,553 --> 00:35:58,575 Du må hjelpe ham. Du må det. 332 00:35:58,642 --> 00:36:00,702 - Ok. - Hvordan? 333 00:36:02,813 --> 00:36:05,415 - Hva mener du? - Hvordan skal du hjelpe ham? 334 00:36:09,737 --> 00:36:14,383 - Legg fra deg pistolen først. - Sitt ned. 335 00:36:17,411 --> 00:36:20,639 Du virker som en grei jente, og... 336 00:36:21,582 --> 00:36:26,436 ...slik som jeg kjenner Smitty, så tror jeg nok at det stemmer. 337 00:36:30,174 --> 00:36:32,776 Vær så snill, legg vekk pistolen. 338 00:36:35,471 --> 00:36:40,492 Ikke før du går med på det. Ikke før du forteller meg hvordan. 339 00:36:45,063 --> 00:36:50,836 Jeg kan ikke miste en person til. Ikke ham. 340 00:36:50,903 --> 00:36:56,425 - Han er alt jeg har. - Jeg hører hva du sier. Det gjør jeg. 341 00:36:59,620 --> 00:37:05,684 Vær så snill, gjør noe. 342 00:37:06,710 --> 00:37:08,812 Jeg skal det. Bare... 343 00:37:12,174 --> 00:37:14,276 Bare gi meg pistolen. 344 00:37:17,679 --> 00:37:22,409 Dette kommer til å gå bra. Jeg lover. Kom igjen, vennen. 345 00:38:33,839 --> 00:38:40,320 - Jeg sjekket kreditthistorikken... - Tett jungel gir dårlig sikt... 346 00:38:40,387 --> 00:38:45,534 Se som det glitrer! Det glinser vakkert mot Denises hud. 347 00:38:45,601 --> 00:38:48,829 De pæreformede safirene er enkle nok for hverdager, - 348 00:38:48,896 --> 00:38:51,498 - men sofistikerte nok for en utekveld. 349 00:38:51,565 --> 00:38:55,377 Jeg kan trenge en utekveld! De er helt fantastiske. 350 00:38:55,444 --> 00:38:59,798 Dersom pæreformede safirer er litt for pyntet for deg, - 351 00:38:59,865 --> 00:39:04,636 -har vi også artikkel nummer 47954. 352 00:39:04,703 --> 00:39:10,392 Gullarmbånd med rund safir eller renslipt diamant. 353 00:39:10,459 --> 00:39:16,273 Du kan velge blant de fire armbåndene, samtlige i hvitt gull... 354 00:39:16,340 --> 00:39:18,609 ...min personlige favoritt. 355 00:39:51,250 --> 00:39:53,852 Den jævla statsadvokaten, altså? 356 00:39:53,961 --> 00:39:56,897 - Og de spilte inn det du sa? - Pappa... 357 00:40:00,676 --> 00:40:04,196 Denne greia er en jævla røre. 358 00:40:07,683 --> 00:40:09,493 Jeg har vært med på verre. 359 00:40:09,852 --> 00:40:13,956 - Vi burde ikke ha hakket ham opp. - Det handler om risiko og gevinst. 360 00:40:14,022 --> 00:40:15,999 Det vet Jay. 361 00:40:16,066 --> 00:40:18,669 Det må bare modnes litt. Filmen blir laget. 362 00:40:18,902 --> 00:40:24,007 Og Jay kommer ut av dette på en eller annen måte. 363 00:40:24,074 --> 00:40:27,928 Pappa, statsadvokat Holt er ute etter deg. 364 00:40:27,995 --> 00:40:31,682 - Han ville gi meg en skjult mikrofon. - Det er klart. 365 00:40:31,749 --> 00:40:33,851 Husk: Ingen kropp, ingen forbrytelse. 366 00:40:35,085 --> 00:40:37,938 Ikke noe problem, eller hva? 367 00:40:38,005 --> 00:40:40,148 Det var jo ikke vi som drepte ham. 368 00:40:40,299 --> 00:40:44,194 En filmstjerne gjorde det, så ba han oss om å rydde opp. 369 00:40:48,265 --> 00:40:52,870 - Har du skjult mikrofon, Daryll? - Hæ? Nei! 370 00:40:53,395 --> 00:40:56,999 - Vil du vitne mot meg? - For Guds skyld, Mickey. Nei! 371 00:40:57,065 --> 00:40:58,876 Jeg ville aldri gjøre det. 372 00:40:59,234 --> 00:41:04,756 Du er mitt kjøtt og blod, min produsentkollega. Eller hva? 373 00:41:06,241 --> 00:41:09,469 Eller hva? Kom hit, gi meg en klem. 374 00:41:13,248 --> 00:41:14,975 Jeg sa at jeg ikke har noen! 375 00:41:17,503 --> 00:41:21,440 Bra. Gå og legg deg. 376 00:41:22,091 --> 00:41:25,903 I morgen kommer alt til å se bedre ut. 377 00:41:38,690 --> 00:41:44,880 ...enten du vil føle deg som en filmstjerne eller prinsesse. 378 00:41:44,947 --> 00:41:46,798 Hun er en prinsesse. 379 00:41:48,450 --> 00:41:51,929 Armbåndene er en kongelighet verdig... 380 00:41:58,710 --> 00:42:02,189 - Hva gjør du her? - Hei, Ray. 381 00:42:06,093 --> 00:42:10,113 - Hvordan fant du meg? - Kom igjen. 382 00:42:12,182 --> 00:42:15,035 Du ser ut til å ha hatt en tøff dag. 383 00:42:20,732 --> 00:42:23,168 - Hva vil du? - Vi må snakke sammen. 384 00:42:32,494 --> 00:42:35,889 Klosteraktig. Det passer en munk. 385 00:42:36,957 --> 00:42:41,144 Jeg vet hva klosteraktig betyr. 386 00:42:42,755 --> 00:42:46,191 Jeg trodde du likte meg. 387 00:42:46,675 --> 00:42:48,777 Er det morsomt? 388 00:42:57,394 --> 00:43:01,707 - Hva gjør du her? - Du navnga Landry for å terge meg. 389 00:43:01,940 --> 00:43:05,502 - Jeg lyver ikke for hans skyld. - Nei, du skal lyve for min skyld. 390 00:43:08,572 --> 00:43:15,304 Doug og jeg hadde en avtale, en overenskomst. 391 00:43:15,370 --> 00:43:19,308 Jeg hadde gått med på å gi ham halvparten av virksomheten. 392 00:43:19,750 --> 00:43:26,064 Alle mine aksjer innen film, TV og kontorene i LA. Nå vil han ha alt. 393 00:43:27,466 --> 00:43:33,322 - Så hva vil du med meg? - Til å begynne med... 394 00:43:37,309 --> 00:43:39,912 ...vil jeg at du dreper ham. 395 00:43:44,775 --> 00:43:46,877 Dra til helvete. 396 00:43:50,155 --> 00:43:54,593 I går var du mer enn villig til å gjøre hva som helst for meg. 397 00:43:54,660 --> 00:43:56,929 I går lå ingen død i leiligheten min. 398 00:44:01,542 --> 00:44:08,357 - Si hva du vil ha. - Jeg er ferdig. Ferdig med alt. 399 00:44:08,549 --> 00:44:11,109 - Ikke jeg. - Hva skal det bety? 400 00:44:11,176 --> 00:44:13,028 At jeg ikke er ferdig. 401 00:44:20,060 --> 00:44:26,792 Du fikk en jobb, Ray. Jeg forventer at du utfører den. 402 00:44:47,755 --> 00:44:51,233 Prinsesse Diana hadde en safir i forlovelsesringen, - 403 00:44:51,300 --> 00:44:54,194 -og det har Kate Middleton også. 404 00:44:54,261 --> 00:44:57,698 Veldig vakkert. Vi har fire armbånd å velge mellom. 405 00:44:57,765 --> 00:45:02,244 Vi tilbyr fleksibel avbetaling under safirtimen i kveld. 406 00:45:02,311 --> 00:45:08,667 Handler du for mer enn 100 dollar, får du gratis frakt og ekspedisjon. 407 00:45:08,734 --> 00:45:12,838 Vi har bare 200 armbånd igjen av hver sort. Ring oss nå. 408 00:45:12,905 --> 00:45:18,886 Bare seks enkle delbetalinger på 69,99, og dette kan bli ditt. 409 00:45:18,952 --> 00:45:23,974 Sentralbordet sitter klart. Vi har fire armbånd å velge mellom. 410 00:45:24,041 --> 00:45:29,188 Vi tilbyr fleksibel avbetaling under safirtimen i kveld, og... 411 00:47:23,702 --> 00:47:26,805 Tekst: Thomas Fagerlid www.sdimedia.com