1
00:00:08,801 --> 00:00:10,302
Précédemment...
2
00:00:12,096 --> 00:00:14,014
On est trop tristes
pour vivre si haut.
3
00:00:15,391 --> 00:00:17,309
Cette opération,
c'était violent, non ?
4
00:00:17,518 --> 00:00:18,436
Je n'ai pas été opéré.
5
00:00:18,644 --> 00:00:20,730
- Tu es en rémission ?
- Oui.
6
00:00:20,938 --> 00:00:21,981
Donc, ça a marché ?
7
00:00:22,189 --> 00:00:24,316
Arrête d'en vouloir à Bridget.
8
00:00:24,525 --> 00:00:26,986
Quand Abby est morte,
je lui ai donné les médocs.
9
00:00:27,194 --> 00:00:29,488
J'étais dans sa chambre
pour l'aider à le faire.
10
00:00:33,159 --> 00:00:34,076
Voici notre deal.
11
00:00:34,285 --> 00:00:36,412
Le film s'appellera
Le Trèfle à 4 feuilles
12
00:00:36,620 --> 00:00:38,706
ou les enregistrements
seront divulgués.
13
00:00:38,914 --> 00:00:39,999
C'est compris ?
14
00:00:40,207 --> 00:00:42,501
J'ai envie de croire
ce que vous me dites.
15
00:00:42,710 --> 00:00:44,795
Mickey et Daryll Donovan
16
00:00:45,004 --> 00:00:47,631
ont transformé ça en meurtre
pour vous faire chanter.
17
00:00:47,840 --> 00:00:48,883
C'est quoi ?
18
00:00:49,091 --> 00:00:51,385
Un cachet et ta bite
sera un gourdin.
19
00:00:51,594 --> 00:00:53,763
Deux dans le gosier, et c'est parti.
20
00:01:10,571 --> 00:01:12,531
- Vous voulez entrer ?
- Non, ça va.
21
00:01:13,199 --> 00:01:14,241
Vous lui donnerez ça.
22
00:01:16,535 --> 00:01:17,411
Il comprendra.
23
00:01:17,620 --> 00:01:19,872
Tu veux récupérer ton blé,
pas m'identifier.
24
00:01:20,081 --> 00:01:21,290
Tu vas m'aider ou quoi ?
25
00:01:23,793 --> 00:01:25,169
Tu te tapes aussi ma femme ?
26
00:01:25,378 --> 00:01:26,128
C'est ça !
27
00:01:27,088 --> 00:01:28,297
Dégagez !
28
00:01:28,506 --> 00:01:30,174
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
29
00:01:30,341 --> 00:01:32,551
- On m'a tiré dessus.
- On va à l'hosto.
30
00:01:32,760 --> 00:01:34,762
Ils me poseront des questions.
31
00:01:34,970 --> 00:01:38,140
Il veut 2 millions
et l'Oscar de votre mari.
32
00:01:38,349 --> 00:01:40,101
Elle voudra savoir ce que tu as.
33
00:01:40,309 --> 00:01:41,519
Elle sait ce que j'ai.
34
00:01:44,772 --> 00:01:46,732
Donnez-le à Tom avec ce message.
35
00:01:46,941 --> 00:01:50,736
"Trouve ce que tu aimes
et laisse-le te tuer."
36
00:01:50,945 --> 00:01:53,030
Pas d'argent, pas d'Oscar,
pas de vêtements.
37
00:01:53,239 --> 00:01:56,242
Un câble électrique
dans une chambre de motel ?
38
00:01:56,784 --> 00:01:57,827
Un suicide ?
39
00:01:58,035 --> 00:01:59,078
Peut-être.
40
00:02:05,251 --> 00:02:06,252
Natalie ?
41
00:03:00,848 --> 00:03:01,807
M. Donovan ?
42
00:03:02,892 --> 00:03:04,268
Prêt à aller en ville ?
43
00:03:04,894 --> 00:03:06,145
Je peux vous emmener.
44
00:03:07,938 --> 00:03:09,190
Je prends ma voiture.
45
00:03:09,482 --> 00:03:10,691
Ce n'était pas une question.
46
00:03:11,400 --> 00:03:13,110
Un agent vous raccompagnera.
47
00:03:34,048 --> 00:03:34,882
Le studio.
48
00:03:35,508 --> 00:03:36,884
Va te faire foutre.
49
00:03:37,259 --> 00:03:39,011
Tu ne veux pas d'un scandale.
50
00:03:39,178 --> 00:03:41,847
Vas-y, divulgue.
Natalie est morte.
51
00:03:42,348 --> 00:03:43,849
On verra qui aura le dessus.
52
00:03:45,893 --> 00:03:47,061
Tom Minor.
53
00:03:48,813 --> 00:03:50,731
- Eh bien ?
- Il s'est pas suicidé.
54
00:03:50,940 --> 00:03:52,608
Je crois bien que si.
55
00:03:53,901 --> 00:03:55,277
Je sais qui l'a tué.
56
00:03:55,653 --> 00:03:57,029
Et combien tu l'as payé.
57
00:04:01,951 --> 00:04:04,495
Le studio et le network.
58
00:04:05,663 --> 00:04:07,248
Je veux la chaîne infos.
59
00:04:07,873 --> 00:04:09,083
D'accord, prends-la.
60
00:04:09,875 --> 00:04:11,085
Je veux tout New York.
61
00:04:17,633 --> 00:04:19,343
Pie ! C'est nous !
62
00:04:24,140 --> 00:04:26,642
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Aide-moi, putain !
63
00:04:34,775 --> 00:04:38,362
Ray, je suis navrée.
Nous sommes tous effondrés, ici.
64
00:04:38,529 --> 00:04:40,489
C'est insensé. Quelle tragédie !
65
00:04:41,157 --> 00:04:42,366
Vous êtes avec la police ?
66
00:04:44,744 --> 00:04:46,871
Ils vous ont formellement interrogé ?
67
00:04:48,581 --> 00:04:49,957
Quand ils le feront,
68
00:04:50,166 --> 00:04:52,209
ne parlez pas de Doug Landry.
69
00:04:53,252 --> 00:04:53,961
Quoi ?
70
00:04:54,670 --> 00:04:55,838
Ne parlez pas de Doug.
71
00:04:56,047 --> 00:04:58,257
Ni de sa relation avec Natalie.
72
00:04:58,841 --> 00:05:00,259
Est-ce que c'est clair ?
73
00:05:16,108 --> 00:05:17,109
Tu peux soigner ça ?
74
00:05:17,651 --> 00:05:20,237
Je peux arrêter le sang,
mais pour la balle...
75
00:05:22,782 --> 00:05:23,991
il faut un vrai toubib.
76
00:05:25,242 --> 00:05:28,037
Pas de toubib, et pas de flics.
77
00:05:30,331 --> 00:05:31,332
Et Ray ?
78
00:05:33,834 --> 00:05:35,628
Arrête cette putain d'hémorragie.
79
00:05:42,843 --> 00:05:46,555
Le suspect Robert Heard
est donc entré au 807 Sunset Towers,
80
00:05:46,889 --> 00:05:48,641
où se situe votre appartement ?
81
00:05:49,725 --> 00:05:51,769
Et Natalie James était votre hôte ?
82
00:05:51,936 --> 00:05:53,479
Vous l'aviez invitée ?
83
00:05:55,064 --> 00:05:56,148
M. Donovan ?
84
00:05:58,776 --> 00:06:00,236
Mlle James était votre hôte ?
85
00:06:03,406 --> 00:06:04,323
Oui.
86
00:06:05,658 --> 00:06:08,160
Et quelle relation aviez-vous
avec Mlle James ?
87
00:06:11,288 --> 00:06:12,665
C'était ma cliente.
88
00:06:14,166 --> 00:06:16,335
Vos clients séjournent souvent
chez vous ?
89
00:06:18,212 --> 00:06:19,338
Elle était enceinte.
90
00:06:20,047 --> 00:06:21,006
Pardon ?
91
00:06:21,882 --> 00:06:23,092
Natalie était...
92
00:06:24,719 --> 00:06:25,594
enceinte.
93
00:06:26,679 --> 00:06:28,639
- De M. Heard ?
- Non.
94
00:06:32,268 --> 00:06:33,185
De vous ?
95
00:06:38,065 --> 00:06:39,275
Doug Landry.
96
00:06:39,859 --> 00:06:40,776
Qui ?
97
00:06:42,486 --> 00:06:43,571
Il est...
98
00:06:45,990 --> 00:06:48,451
président de Pacific Pictures.
C'est lui, le père.
99
00:07:31,797 --> 00:07:34,585
Congrès de neuro-oncologie
chirurgicale
100
00:07:46,425 --> 00:07:50,054
Cet essai chirurgical
place Sloan Kettering à la pointe
101
00:07:50,262 --> 00:07:52,098
de la neuro-oncologie.
102
00:07:53,808 --> 00:07:56,060
Nos résultats parlent d'eux-mêmes.
103
00:07:56,477 --> 00:07:57,770
Patiente numéro 2.
104
00:07:58,187 --> 00:08:01,524
Emily C. quelques heures
avant l'opération.
105
00:08:02,441 --> 00:08:03,943
Sur cette photo...
106
00:08:04,819 --> 00:08:06,946
trois mois après l'opération.
107
00:08:07,405 --> 00:08:10,408
En rémission totale.
On envisage une complète
108
00:08:10,616 --> 00:08:11,784
guérison.
109
00:08:22,586 --> 00:08:23,295
Bunch ?
110
00:08:24,213 --> 00:08:24,964
C'est moi.
111
00:08:25,172 --> 00:08:27,466
Bunchy s'est fait tirer dessus.
112
00:08:28,509 --> 00:08:29,802
Il a été touché à l'épaule.
113
00:08:29,969 --> 00:08:32,680
Des mecs lui ont piqué
le blé du procès.
114
00:08:33,389 --> 00:08:35,182
- De quoi ?
- Il a besoin d'un toubib.
115
00:08:35,391 --> 00:08:36,600
Refuse d'aller à l'hosto.
116
00:08:37,101 --> 00:08:38,310
Il a peur des flics.
117
00:08:42,732 --> 00:08:45,359
220 West Avenue 26.
Je te rejoins là-bas.
118
00:08:49,280 --> 00:08:50,322
Bonjour, p'pa.
119
00:08:50,948 --> 00:08:53,492
Je t'ai fait des œufs.
Ils doivent être froids.
120
00:08:53,743 --> 00:08:54,827
J'ai la dalle.
121
00:08:58,456 --> 00:08:59,582
Tu t'es épuisé, hein ?
122
00:09:00,416 --> 00:09:01,584
Quoi ?
123
00:09:02,043 --> 00:09:03,627
C'est l'avantage d'une bite jeune.
124
00:09:03,836 --> 00:09:05,296
Une bite jeune résiste mieux.
125
00:09:05,713 --> 00:09:08,007
Mon problème, c'est les cachets
126
00:09:08,174 --> 00:09:10,176
que Linda la pute m'a filés.
127
00:09:10,468 --> 00:09:13,220
Ce machin a pas baissé la garde
de la nuit.
128
00:09:13,429 --> 00:09:16,348
Faut pas prendre ces saloperies
qu'on vend aux stations-service.
129
00:09:16,557 --> 00:09:17,683
Quelles saloperies ?
130
00:09:17,850 --> 00:09:19,143
Le faux viagra.
131
00:09:19,602 --> 00:09:22,104
Genre Bite Maverick et Gros 9.
132
00:09:22,313 --> 00:09:24,273
Oui. Qu'est-ce qui m'a pris ?
133
00:09:24,690 --> 00:09:27,109
Linda m'a dit
que ça s'appelait Triceratops 5.
134
00:09:27,318 --> 00:09:28,652
C'est la même chose.
135
00:09:28,819 --> 00:09:30,905
Y en a un qui s'appelle
le Remontant.
136
00:09:31,113 --> 00:09:32,907
Y en a des tas.
137
00:09:33,199 --> 00:09:34,116
Le Métamorphe.
138
00:09:34,325 --> 00:09:35,493
Mickey Maousse.
139
00:09:35,701 --> 00:09:36,535
Elephant Pine.
140
00:09:36,744 --> 00:09:37,495
Magical Johnson.
141
00:09:37,703 --> 00:09:39,663
Bob le Bricoleur !
142
00:09:42,416 --> 00:09:44,043
Bordel de Dieu !
143
00:09:44,377 --> 00:09:45,252
Ça fait mal.
144
00:09:45,920 --> 00:09:46,712
Va t'astiquer.
145
00:09:47,088 --> 00:09:48,547
J'ai tout essayé.
146
00:09:49,548 --> 00:09:51,801
Ça m'élance à mort.
147
00:09:55,054 --> 00:09:56,764
T'as essayé le chaud et le froid ?
148
00:09:57,181 --> 00:09:59,350
Le chaud et le froid... Ça marche ?
149
00:09:59,850 --> 00:10:01,394
C'est un muscle.
150
00:10:07,149 --> 00:10:10,152
Allez, mon grand,
on va te chauffer.
151
00:10:28,045 --> 00:10:29,130
Un véto ?
152
00:10:34,301 --> 00:10:35,970
- Salut, Bunch.
- Salut, Ray.
153
00:10:36,387 --> 00:10:38,305
On va te faire soigner.
154
00:10:39,932 --> 00:10:40,933
Voilà.
155
00:10:43,144 --> 00:10:44,061
Ça va ?
156
00:10:44,478 --> 00:10:45,771
Oui, ça va.
157
00:10:46,981 --> 00:10:49,191
Comptez à rebours à partir de 30.
158
00:10:49,400 --> 00:10:51,402
Vous dormirez avant d'arriver à 1.
159
00:11:01,871 --> 00:11:03,622
Vous vous rappelez
mon 7e anniversaire ?
160
00:11:04,206 --> 00:11:06,375
Vous m'aviez emmené
au Public Garden.
161
00:11:07,752 --> 00:11:09,462
Je voulais faire du bateau-canard.
162
00:11:11,047 --> 00:11:12,256
C'était des cygnes.
163
00:11:16,969 --> 00:11:19,096
Mais j'avais dépensé tous mes sous
164
00:11:20,306 --> 00:11:22,391
pour nous acheter des glaces.
165
00:11:23,476 --> 00:11:24,685
Je me souviens.
166
00:11:26,103 --> 00:11:27,688
Je pleurais.
167
00:11:27,897 --> 00:11:30,524
Une gentille dame noire
aux cheveux roux
168
00:11:31,942 --> 00:11:33,527
m'a laissé naviguer gratos.
169
00:11:34,653 --> 00:11:36,322
C'était une bonne journée.
170
00:11:43,204 --> 00:11:45,873
Il faut le transfuser.
Vous connaissez son groupe ?
171
00:11:46,415 --> 00:11:47,541
Bunchy est A négatif.
172
00:11:48,000 --> 00:11:49,085
Et vous deux ?
173
00:11:49,377 --> 00:11:50,419
Je suis B positif.
174
00:11:50,586 --> 00:11:51,754
Ray est A négatif.
175
00:11:52,088 --> 00:11:53,297
Vous êtes sûr ?
176
00:11:53,923 --> 00:11:56,342
Je vous installe en salle d'attente.
177
00:12:14,110 --> 00:12:16,278
Maman était B positif, elle aussi.
178
00:12:18,280 --> 00:12:20,199
Bridget était O négatif.
179
00:12:22,368 --> 00:12:25,830
Quand maman est tombée malade,
elle m'a fait apprendre ces détails.
180
00:12:28,040 --> 00:12:29,083
Sur vous tous.
181
00:12:52,523 --> 00:12:54,817
P'pa, comment tu t'en sors ?
182
00:12:58,529 --> 00:13:00,573
C'est crispé comme un poing.
183
00:13:02,742 --> 00:13:06,162
Je sais pas. D'après ça,
c'est une urgence médicale.
184
00:13:06,370 --> 00:13:08,706
Ça parle de gangrène.
185
00:13:10,166 --> 00:13:11,333
Putain !
186
00:13:12,418 --> 00:13:14,462
Tout ce bon temps, ça se paie.
187
00:13:15,463 --> 00:13:16,422
Quoi ?
188
00:13:16,589 --> 00:13:18,424
Emmène-moi
aux soins d'urgence.
189
00:13:19,341 --> 00:13:20,885
D'accord. Je m'habille.
190
00:13:22,303 --> 00:13:24,889
Moi aussi.
J'enfile quelque chose.
191
00:13:32,688 --> 00:13:33,606
Alors, petit ?
192
00:13:35,608 --> 00:13:37,151
- Ça va ?
- Oui.
193
00:13:38,736 --> 00:13:40,154
Quel merdier !
194
00:13:40,821 --> 00:13:42,656
On te ramène chez toi.
195
00:13:43,616 --> 00:13:44,867
Je rentre pas chez moi.
196
00:13:45,785 --> 00:13:46,452
Quoi ?
197
00:13:46,911 --> 00:13:48,412
Je vais récupérer mon fric.
198
00:13:51,499 --> 00:13:53,417
Je vais récupérer
mon putain de fric.
199
00:13:56,587 --> 00:13:57,380
Aide-moi.
200
00:13:57,588 --> 00:13:59,465
On vient de t'enlever une balle.
201
00:13:59,673 --> 00:14:00,758
Et alors ?
202
00:14:01,258 --> 00:14:02,009
Ça va aller.
203
00:14:03,302 --> 00:14:04,178
C'est que du fric.
204
00:14:06,305 --> 00:14:07,640
C'est que du fric ?
205
00:14:08,182 --> 00:14:09,100
Rien que du fric.
206
00:14:09,683 --> 00:14:12,728
C'est 1,2 million de dollars.
207
00:14:13,354 --> 00:14:15,898
Tu sais le temps que j'ai attendu
pour l'avoir ?
208
00:14:16,857 --> 00:14:18,234
C'est le fric de mon procès.
209
00:14:18,401 --> 00:14:20,403
- Je sais.
- Non, tu sais pas.
210
00:14:23,239 --> 00:14:24,657
Tu les as repoussés.
211
00:14:26,199 --> 00:14:28,910
J'ai dû me présenter
devant tout le monde
212
00:14:29,077 --> 00:14:31,079
et raconter ce qui m'était arrivé.
213
00:14:31,704 --> 00:14:33,123
Ce fric, c'est...
214
00:14:33,289 --> 00:14:35,417
c'est tout ce que j'ai, les gars.
215
00:14:37,877 --> 00:14:40,672
Tout ce que j'ai
pour soutenir ma famille.
216
00:14:42,507 --> 00:14:44,050
Je peux pas le perdre.
217
00:14:45,385 --> 00:14:46,845
C'est sûr. Allons-y.
218
00:14:47,262 --> 00:14:49,055
- Je viens aussi.
- Non.
219
00:14:49,973 --> 00:14:52,559
- Je suis son frère.
- Quel rapport ?
220
00:14:52,767 --> 00:14:54,352
Vous me faites quoi, là ?
221
00:14:57,981 --> 00:14:59,023
Putain !
222
00:15:00,150 --> 00:15:03,153
Vous venez tous les deux
ou j'y vais tout seul.
223
00:15:10,285 --> 00:15:12,162
Le problème n'est pas le financement.
224
00:15:12,370 --> 00:15:16,875
Nous voulons que la FDA
accélère les phases 2 et 3.
225
00:15:17,083 --> 00:15:20,754
La phase 1 a été un tel succès,
nous voulons conserver notre élan.
226
00:15:21,004 --> 00:15:25,383
Si nous pouvons avancer,
prendre d'autres patients...
227
00:15:25,592 --> 00:15:26,718
Je m'appelle Bridget.
228
00:15:28,595 --> 00:15:29,888
Jake Smith est mon ami.
229
00:15:30,722 --> 00:15:31,431
Smitty.
230
00:15:31,598 --> 00:15:35,060
Mon Dieu, oui, bien sûr !
Comment va-t-il ?
231
00:15:35,602 --> 00:15:37,187
Vous devez l'opérer.
232
00:15:37,979 --> 00:15:40,815
Comme je l'expliquais
à mes confrères...
233
00:15:41,232 --> 00:15:43,318
l'essai suit un protocole strict.
234
00:15:43,526 --> 00:15:44,527
Il est mourant.
235
00:15:44,736 --> 00:15:45,653
Il va bientôt mourir.
236
00:15:45,820 --> 00:15:48,364
Prenons rendez-vous
afin de discuter...
237
00:15:48,531 --> 00:15:51,034
Un rendez-vous ?
Il est mourant !
238
00:15:51,993 --> 00:15:54,162
J'aime bien Smitty, vraiment.
239
00:15:54,370 --> 00:15:55,455
Espérons
240
00:15:55,663 --> 00:15:58,124
qu'il sera sélectionné
pour la prochaine phase.
241
00:15:58,333 --> 00:15:59,626
C'est pas un putain de jeu !
242
00:15:59,834 --> 00:16:00,919
Je sais.
243
00:16:01,669 --> 00:16:02,796
Je regrette.
244
00:16:03,880 --> 00:16:04,964
Je ne peux rien faire.
245
00:16:05,173 --> 00:16:06,925
Vous pouvez faire quelque chose !
246
00:16:08,218 --> 00:16:10,387
Elle peut faire
quelque chose, putain !
247
00:16:17,477 --> 00:16:18,520
Excusez-moi.
248
00:16:22,273 --> 00:16:23,233
Salut, petit.
249
00:16:23,441 --> 00:16:25,151
J'ai réservé le dernier vol.
250
00:16:28,154 --> 00:16:30,323
Si t'as besoin de quelque chose,
appelle.
251
00:16:31,658 --> 00:16:33,284
Entraîne-toi avec Punch.
252
00:16:33,868 --> 00:16:35,245
Extinction des feux à 22 h.
253
00:16:35,495 --> 00:16:38,873
Steak et œufs au dîner.
Vas-y mollo avec les glucides.
254
00:16:46,881 --> 00:16:49,467
Pourquoi tu trimballes
ce truc partout ?
255
00:16:50,510 --> 00:16:51,469
Quel truc ?
256
00:16:52,345 --> 00:16:53,638
Ton scénar.
257
00:16:53,847 --> 00:16:55,265
C'est Mister Lucky, maintenant.
258
00:16:55,682 --> 00:16:56,725
Primo,
259
00:16:57,392 --> 00:16:59,644
il me faut un truc
pour cacher ma bite.
260
00:17:06,151 --> 00:17:07,402
Deuzio,
261
00:17:08,403 --> 00:17:10,155
j'ai appelé Jay hier soir
262
00:17:10,822 --> 00:17:12,866
et remis les pendules à l'heure.
263
00:17:13,783 --> 00:17:15,535
On fait Le Trèfle à 4 feuilles.
264
00:17:16,870 --> 00:17:18,705
Tu lui as dit quoi ?
265
00:17:19,122 --> 00:17:19,998
C'est très simple.
266
00:17:20,165 --> 00:17:24,586
J'ai dit qu'on faisait mon scénar
comme je l'ai écrit, point barre.
267
00:17:25,837 --> 00:17:29,716
On a un bon truc, là.
Pourquoi tout faire foirer ?
268
00:17:31,217 --> 00:17:35,096
Tu t'alignes ou tu dis sayonara
à ta carrière de producteur.
269
00:17:35,805 --> 00:17:37,182
Je t'emmerde, Mickey !
270
00:17:37,766 --> 00:17:39,267
Personne m'emmerde.
271
00:17:39,809 --> 00:17:41,311
C'est moi qui ai les vidéos.
272
00:17:41,478 --> 00:17:44,522
Si je dis à Jay de faire un film
sur deux cochons qui se branlent,
273
00:17:44,689 --> 00:17:46,107
il le fera.
274
00:17:48,568 --> 00:17:49,277
P'pa...
275
00:17:49,486 --> 00:17:52,405
T'as pris leur fric.
T'as accepté de le faire.
276
00:17:52,614 --> 00:17:54,491
J'ai pas encaissé le chèque.
277
00:17:54,657 --> 00:17:55,992
Mais je vais le faire.
278
00:17:56,618 --> 00:17:58,453
Pour compenser les dommages subis.
279
00:18:00,747 --> 00:18:02,457
Tu l'as lu, au moins ?
280
00:18:02,624 --> 00:18:03,958
Mister Lucky.
281
00:18:04,751 --> 00:18:06,544
C'est vraiment un bon scénar.
282
00:18:08,254 --> 00:18:10,548
J'en ai lu assez.
C'est un mensonge.
283
00:18:11,883 --> 00:18:14,260
Je t'explique en langage simple.
284
00:18:14,552 --> 00:18:18,848
C'est comme si on tournait l'histoire
d'une bande de Ritals
285
00:18:19,349 --> 00:18:21,434
avec des Latinos.
286
00:18:22,060 --> 00:18:22,852
Ça t'aide ?
287
00:18:23,645 --> 00:18:26,064
Allô ? C'est Scarface.
288
00:18:26,606 --> 00:18:29,109
Transposé chez des Cubains de Miami.
289
00:18:30,652 --> 00:18:32,487
Tu as raison.
290
00:18:33,405 --> 00:18:36,032
J'y avais jamais pensé.
Al Pacino est pas latino.
291
00:18:36,199 --> 00:18:39,077
Tu touches ta bille
avec ces conneries de cinéma.
292
00:18:39,911 --> 00:18:41,788
Jay, ça roule, mec ?
293
00:18:41,996 --> 00:18:42,956
Tu vas bien ?
294
00:18:43,164 --> 00:18:45,875
Super, mec. Tout baigne.
295
00:18:46,042 --> 00:18:47,669
Mickey Donovan, vous êtes prêt ?
296
00:18:47,877 --> 00:18:49,421
Jay, quitte pas.
297
00:18:49,629 --> 00:18:51,464
Vas-y, je bouge pas.
298
00:18:51,798 --> 00:18:53,842
Le Trèfle à 4 feuilles.
Soutiens-moi.
299
00:18:57,387 --> 00:18:59,639
C'est par où,
le docteur de la bite ?
300
00:19:00,765 --> 00:19:03,017
Excuse-moi, mec.
T'es toujours là ?
301
00:19:03,852 --> 00:19:05,228
- Ouais.
- Mon père et moi,
302
00:19:05,437 --> 00:19:09,149
on parlait du scénar de Triple A.
Putain, ça déchire !
303
00:19:09,357 --> 00:19:10,191
Mens pas.
304
00:19:10,400 --> 00:19:13,528
Ton père m'a menacé hier soir
de divulguer les vidéos.
305
00:19:16,281 --> 00:19:18,700
Jay, laisse-moi te dire...
306
00:19:18,908 --> 00:19:21,745
Je savais pas que mon père
jouerait cette carte.
307
00:19:21,911 --> 00:19:24,789
Je lui ai parlé.
On est tous les deux
308
00:19:24,998 --> 00:19:27,250
à fond pour Mister Lucky.
Véridique.
309
00:19:27,417 --> 00:19:28,918
J'apprécie, mais écoute...
310
00:19:29,127 --> 00:19:31,629
Il faut qu'on en discute,
toi et moi.
311
00:19:31,921 --> 00:19:33,214
Que ça n'arrive plus.
312
00:19:33,423 --> 00:19:34,841
Cool, ça marche.
313
00:19:35,050 --> 00:19:36,926
Dans mon bureau, maintenant.
314
00:19:37,093 --> 00:19:38,720
Oui, tout de suite.
315
00:19:38,928 --> 00:19:40,638
Pas de problème, j'arrive.
316
00:20:07,082 --> 00:20:08,958
Comment tu t'es fait ça au nez ?
317
00:20:09,376 --> 00:20:10,335
En boxant.
318
00:20:11,628 --> 00:20:12,837
Mon cul.
319
00:20:14,798 --> 00:20:16,341
C'est sans importance.
320
00:20:18,426 --> 00:20:19,511
Ray t'a frappé ?
321
00:20:23,014 --> 00:20:23,890
Pourquoi ?
322
00:20:25,183 --> 00:20:26,726
C'est sans importance.
323
00:20:26,935 --> 00:20:28,937
Ton frère t'a frappé. Pourquoi ?
324
00:20:33,983 --> 00:20:35,276
À cause d'Abby.
325
00:20:37,237 --> 00:20:38,530
Pourquoi Abby ?
326
00:20:40,156 --> 00:20:41,199
Parce que...
327
00:20:49,040 --> 00:20:50,542
Le soir de sa mort,
328
00:20:52,460 --> 00:20:54,671
je l'ai raccompagnée
après l'inauguration.
329
00:20:55,714 --> 00:20:57,090
Je l'ai aidée.
330
00:20:58,007 --> 00:20:59,217
J'étais là.
331
00:20:59,968 --> 00:21:01,094
Avec les gélules.
332
00:21:03,346 --> 00:21:04,556
Je l'ai aidée
333
00:21:05,140 --> 00:21:06,808
parce que Ray aurait refusé.
334
00:21:30,039 --> 00:21:32,417
Aspiration thérapeutique.
335
00:21:32,584 --> 00:21:35,587
Je vais introduire la seringue
sur le côté de votre pénis
336
00:21:36,087 --> 00:21:38,757
et tirer le sang directement
du corps caverneux.
337
00:21:39,632 --> 00:21:40,967
Merde.
338
00:21:41,176 --> 00:21:42,886
Pourquoi j'y ai pas pensé ?
339
00:21:45,096 --> 00:21:46,306
Une question.
340
00:21:48,016 --> 00:21:51,686
Ce qui se passe ici reste ici, non ?
341
00:21:52,145 --> 00:21:53,354
Bien sûr.
342
00:21:53,938 --> 00:21:55,523
Que diriez-vous de...
343
00:21:56,316 --> 00:21:58,735
fermer cette porte
et de grimper là-dessus ?
344
00:22:00,153 --> 00:22:02,447
- Vous êtes intéressant.
- Je suis pas un prude.
345
00:22:03,364 --> 00:22:06,159
Elle est à son maximum.
Profitez-en.
346
00:22:06,910 --> 00:22:08,661
Je suis une femme mariée.
347
00:22:10,914 --> 00:22:11,790
Libre à vous.
348
00:22:14,918 --> 00:22:16,169
Et c'est parti.
349
00:22:38,441 --> 00:22:40,276
Attendez ici, tous les deux.
350
00:24:29,719 --> 00:24:31,721
Putain de bordel de merde.
351
00:24:32,639 --> 00:24:33,515
Tu fais quoi ?
352
00:24:33,723 --> 00:24:34,724
C'est mon fric.
353
00:24:34,933 --> 00:24:38,019
- Reste dans la bagnole.
- Je suis déjà venu ici.
354
00:24:38,645 --> 00:24:39,813
Et maintenant ?
355
00:24:42,565 --> 00:24:43,608
On fouille et on se tire.
356
00:26:34,135 --> 00:26:35,512
- T'as trouvé ?
- Non.
357
00:26:35,678 --> 00:26:36,346
Où est Ray ?
358
00:26:37,389 --> 00:26:38,348
J'en sais rien.
359
00:26:40,266 --> 00:26:41,726
Continue de chercher ici.
360
00:27:59,304 --> 00:28:00,764
Vous vous sentez mieux ?
361
00:28:01,014 --> 00:28:02,849
Oui. Mon tuyau est débouché.
362
00:28:03,433 --> 00:28:04,309
Où est mon fils ?
363
00:28:04,517 --> 00:28:05,435
Votre fils ?
364
00:28:06,019 --> 00:28:08,438
Le beau Black
qui était au téléphone.
365
00:28:09,230 --> 00:28:10,482
Il est parti.
366
00:28:15,820 --> 00:28:17,489
- Merci, ma belle.
- Pas de souci.
367
00:28:21,743 --> 00:28:23,828
Eau de coco. Toujours s'hydrater.
368
00:28:24,662 --> 00:28:25,914
Merci.
369
00:28:29,709 --> 00:28:30,835
Alors ?
370
00:28:31,836 --> 00:28:33,546
C'est délicieux.
371
00:28:35,048 --> 00:28:35,965
Donc...
372
00:28:36,508 --> 00:28:37,967
On peut faire
Le Trèfle à 4 feuilles.
373
00:28:38,176 --> 00:28:39,844
Jay, écoute...
374
00:28:40,220 --> 00:28:41,679
Détends-toi.
375
00:28:41,846 --> 00:28:44,182
Toi et moi, on est raccord.
376
00:28:45,308 --> 00:28:46,851
On fait Mister Lucky.
377
00:28:47,060 --> 00:28:50,438
- C'est sûr et archi sûr.
- Ta gueule.
378
00:28:50,647 --> 00:28:52,857
On sait que je fais
Le Trèfle à 4 feuilles
379
00:28:53,024 --> 00:28:55,485
car ton raciste de père
me fait chanter.
380
00:28:56,236 --> 00:28:57,195
Pas vrai ?
381
00:28:59,030 --> 00:28:59,823
Pas vrai ?
382
00:29:00,031 --> 00:29:03,701
Et c'est n'importe quoi.
Le sensei est mort accidentellement.
383
00:29:04,494 --> 00:29:06,621
Je voulais pas que Mickey le découpe
384
00:29:06,830 --> 00:29:08,790
et le jette dans l'océan
comme une ordure.
385
00:29:10,291 --> 00:29:12,043
- Je sais.
- C'est vrai ?
386
00:29:13,712 --> 00:29:17,340
Quand j'ai voulu appeler mon avocat,
tu m'as arraché le téléphone.
387
00:29:17,757 --> 00:29:19,259
Écoute, Jay...
388
00:29:20,385 --> 00:29:22,512
Comment je peux te faire confiance ?
389
00:29:24,931 --> 00:29:26,599
Pour commencer, je suis désolé.
390
00:29:27,642 --> 00:29:31,396
Mais toute cette situation,
ça peut s'arranger.
391
00:29:32,522 --> 00:29:33,773
Il me faut ta parole.
392
00:29:33,940 --> 00:29:35,233
Je t'assure, mec.
393
00:29:35,442 --> 00:29:36,860
Je suis avec toi.
394
00:29:37,569 --> 00:29:40,947
Ces vidéos ne verront pas
la lumière du jour.
395
00:29:41,322 --> 00:29:43,032
La vie de ma mère.
396
00:29:43,867 --> 00:29:45,034
Tu m'étonnes.
397
00:29:46,244 --> 00:29:47,871
Terminé.
398
00:29:49,122 --> 00:29:50,123
Bonjour, Daryll.
399
00:29:52,959 --> 00:29:55,295
Jackson Holt, procureur général
de Los Angeles.
400
00:29:56,171 --> 00:29:56,963
Putain !
401
00:29:57,172 --> 00:29:58,131
Pas de panique.
402
00:29:58,339 --> 00:29:59,883
Je veux seulement discuter.
403
00:30:00,300 --> 00:30:02,469
Poser quelques questions
sur votre père.
404
00:30:18,526 --> 00:30:20,111
- Doug ?
- Pas maintenant, Diane.
405
00:30:20,653 --> 00:30:22,697
Désolée, ça ne peut pas attendre.
406
00:30:24,574 --> 00:30:25,450
M. Landry.
407
00:30:26,409 --> 00:30:28,578
Veronica Martinez,
police de Los Angeles.
408
00:30:30,705 --> 00:30:32,290
J'ai des questions à vous poser.
409
00:30:33,083 --> 00:30:33,917
À propos ?
410
00:30:34,501 --> 00:30:36,336
De votre relation
avec Natalie James.
411
00:30:38,296 --> 00:30:39,047
Bien sûr.
412
00:30:51,851 --> 00:30:53,937
Comment on met
une nonne enceinte ?
413
00:30:55,939 --> 00:30:57,607
On la déguise en homme.
414
00:30:59,567 --> 00:31:00,944
En enfant de chœur.
415
00:31:02,112 --> 00:31:03,113
Quoi ?
416
00:31:04,155 --> 00:31:06,199
Comment on met
une nonne enceinte ?
417
00:31:07,117 --> 00:31:09,160
On la déguise
en enfant de chœur.
418
00:31:12,455 --> 00:31:13,456
Oui.
419
00:31:15,041 --> 00:31:16,501
C'est ce que je voulais dire.
420
00:31:33,476 --> 00:31:35,311
Teresa est revenue.
421
00:31:39,649 --> 00:31:41,526
Lorsque maman vivait encore...
422
00:31:43,862 --> 00:31:45,989
quand on s'était battus...
423
00:31:47,198 --> 00:31:48,783
et que je pleurais
424
00:31:49,325 --> 00:31:51,202
ou que je broyais du noir...
425
00:31:52,787 --> 00:31:54,998
vous savez ce qu'elle me disait ?
426
00:31:58,877 --> 00:32:02,422
"Personne te connaîtra aussi
longtemps que tes frères et ta sœur.
427
00:32:05,091 --> 00:32:07,177
"Personne d'autre dans cette vie
428
00:32:07,719 --> 00:32:10,013
"te connaîtra du jour de ta naissance
429
00:32:10,722 --> 00:32:12,515
"au jour de ta mort.
430
00:32:16,061 --> 00:32:17,479
"Ne l'oublie pas."
431
00:32:58,103 --> 00:32:59,646
Vous avez rendez-vous ?
432
00:32:59,979 --> 00:33:03,441
Non, mais je suis l'auteur
du prochain film de Jay White.
433
00:33:03,858 --> 00:33:04,984
Je les appelle.
434
00:33:05,402 --> 00:33:06,820
Oui, faites donc.
435
00:33:11,741 --> 00:33:14,494
J'ai un certain Michael Donovan.
436
00:33:16,913 --> 00:33:17,914
Il a pas de passe.
437
00:33:29,634 --> 00:33:31,136
D'accord. Merci.
438
00:33:35,515 --> 00:33:37,392
- Daryll ?
- Où t'es ?
439
00:33:37,559 --> 00:33:39,853
Devant l'entrée du studio.
440
00:33:40,645 --> 00:33:42,731
Tu me poignardes pas dans le dos ?
441
00:33:42,897 --> 00:33:44,524
Tire-toi d'ici.
442
00:33:44,691 --> 00:33:46,609
Dis-moi ce qui se passe.
443
00:33:47,026 --> 00:33:48,278
Mick, tire-toi.
444
00:33:49,070 --> 00:33:49,904
Désolé, M. Donovan.
445
00:33:50,113 --> 00:33:51,906
Votre demande d'accès est refusée.
446
00:33:52,407 --> 00:33:53,575
Refusée ?
447
00:33:53,992 --> 00:33:56,327
Vous pouvez avancer
pour faire demi-tour.
448
00:33:56,494 --> 00:33:58,371
Qu'est-ce qui se passe, Daryll ?
449
00:34:28,777 --> 00:34:30,653
Quand maman est tombée malade...
450
00:34:32,906 --> 00:34:35,575
tu as dû commencer
à protéger tout le monde.
451
00:34:36,534 --> 00:34:37,952
À tout contrôler.
452
00:34:36,534 --> 00:34:37,952
453
00:34:41,498 --> 00:34:44,250
C'est pour ça que j'ai fait ça
avec Abby.
454
00:34:46,836 --> 00:34:49,547
Je savais que
tu ne la laisserais pas partir.
455
00:34:57,680 --> 00:34:59,891
Arrête de faire ta tête de lard !
456
00:35:05,063 --> 00:35:06,189
Allez.
457
00:35:11,277 --> 00:35:13,696
Ce que t'as fait, buter ce mec...
458
00:35:15,572 --> 00:35:17,408
ça change rien, Terry.
459
00:35:52,609 --> 00:35:53,861
Vous devez l'aider.
460
00:35:55,446 --> 00:35:56,488
Il le faut.
461
00:35:58,449 --> 00:35:59,283
D'accord.
462
00:35:59,616 --> 00:36:00,701
D'accord, comment ?
463
00:36:02,703 --> 00:36:05,622
- Comment quoi ?
- Comment vous allez l'aider ?
464
00:36:09,793 --> 00:36:11,670
D'abord, baissez votre arme.
465
00:36:13,422 --> 00:36:14,381
Asseyez-vous.
466
00:36:17,426 --> 00:36:20,179
Vous semblez être
une fille sympathique.
467
00:36:21,680 --> 00:36:23,849
Connaissant Smitty, je suppose...
468
00:36:25,225 --> 00:36:26,435
que j'ai raison.
469
00:36:30,272 --> 00:36:32,232
S'il vous plaît, rangez cette arme.
470
00:36:35,444 --> 00:36:37,071
Pas avant que vous acceptiez,
471
00:36:37,237 --> 00:36:40,032
pas avant
que vous me disiez comment.
472
00:36:46,080 --> 00:36:48,707
Je ne peux pas perdre
quelqu'un d'autre.
473
00:36:49,249 --> 00:36:50,459
Pas lui.
474
00:36:50,959 --> 00:36:52,169
Il est tout pour moi.
475
00:36:53,003 --> 00:36:54,171
Je vous comprends.
476
00:36:54,963 --> 00:36:56,423
Vraiment.
477
00:37:02,930 --> 00:37:05,682
Faites quelque chose.
Je ne peux pas...
478
00:37:06,767 --> 00:37:08,102
C'est promis.
479
00:37:08,477 --> 00:37:09,603
Mais...
480
00:37:12,231 --> 00:37:13,857
Donnez-moi cette arme.
481
00:37:17,778 --> 00:37:20,114
Tout ira bien, je vous le promets.
482
00:37:21,448 --> 00:37:22,408
Allez, ma puce.
483
00:38:33,937 --> 00:38:36,440
J'ai épluché ses comptes,
pour voir...
484
00:38:36,607 --> 00:38:40,444
Le gros souci dans cette jungle,
c'est le peu de visibilité.
485
00:38:40,652 --> 00:38:42,780
Regardez cet éclat !
486
00:38:42,988 --> 00:38:45,324
C'est sublime
sur la peau de Denise.
487
00:38:45,491 --> 00:38:48,827
Les saphirs en forme de poire
sont parfaits au quotidien
488
00:38:49,036 --> 00:38:51,538
et assez raffinés
pour une sortie en ville.
489
00:38:51,705 --> 00:38:53,707
On a toutes besoin de sortir !
490
00:38:53,916 --> 00:38:55,376
Absolument superbe.
491
00:39:11,350 --> 00:39:14,728
Vous pouvez choisir
un de ces quatre bracelets.
492
00:39:14,895 --> 00:39:17,022
Tous en or blanc.
493
00:39:17,231 --> 00:39:18,607
Mon préféré.
494
00:39:31,453 --> 00:39:32,704
Attention à vos jambes.
495
00:39:51,014 --> 00:39:52,850
Ce putain de procureur...
496
00:39:54,059 --> 00:39:55,602
T'étais enregistré ?
497
00:39:56,395 --> 00:39:57,521
P'pa, écoute...
498
00:40:00,691 --> 00:40:03,527
Toute cette histoire,
c'est le bordel.
499
00:40:07,656 --> 00:40:09,074
J'ai survécu à pire.
500
00:40:09,908 --> 00:40:12,286
On n'aurait pas dû
découper le sensei.
501
00:40:12,870 --> 00:40:13,954
Risque, récompense.
502
00:40:14,163 --> 00:40:15,748
Jay le sait aussi.
503
00:40:15,998 --> 00:40:18,667
Il a des scrupules,
mais on fera notre film.
504
00:40:19,126 --> 00:40:22,504
Et Jay s'en accommodera
d'une façon ou d'une autre.
505
00:40:23,922 --> 00:40:27,801
Ce putain de procureur, Holt,
fait une fixette sur toi.
506
00:40:27,968 --> 00:40:29,428
Il voulait me coller un micro.
507
00:40:29,887 --> 00:40:30,929
Évidemment.
508
00:40:31,680 --> 00:40:33,849
Souviens-toi :
pas de corps, pas de crime.
509
00:40:35,059 --> 00:40:36,727
Pas de problème, pas vrai ?
510
00:40:37,978 --> 00:40:40,147
On n'a pas tué ce pauvre salaud.
511
00:40:40,355 --> 00:40:44,193
Une star du cinéma l'a fait
et nous a suppliés de nettoyer.
512
00:40:48,322 --> 00:40:50,282
Tu portes un putain de micro ?
513
00:40:51,658 --> 00:40:52,868
Non !
514
00:40:53,619 --> 00:40:55,204
Tu vas témoigner contre moi ?
515
00:40:55,412 --> 00:40:56,997
Merde, Mickey. Non !
516
00:40:57,206 --> 00:40:58,874
Moi, je ferais jamais ça.
517
00:40:59,500 --> 00:41:01,085
Tu es ma chair et mon sang.
518
00:41:02,044 --> 00:41:04,755
Et mon producteur associé.
Exact ?
519
00:41:06,507 --> 00:41:07,549
Exact.
520
00:41:07,758 --> 00:41:09,593
Viens dans mes bras.
521
00:41:13,389 --> 00:41:14,973
J'ai pas de micro, connard !
522
00:41:17,643 --> 00:41:18,602
Tant mieux.
523
00:41:20,312 --> 00:41:21,438
Va te coucher.
524
00:41:22,272 --> 00:41:23,565
Demain...
525
00:41:24,108 --> 00:41:25,901
l'avenir aura meilleure mine.
526
00:41:38,831 --> 00:41:43,377
Vous voulez avoir l'impression
d'être une star ou une princesse ?
527
00:41:43,794 --> 00:41:44,795
Moi !
528
00:41:45,087 --> 00:41:46,797
C'est une vraie princesse.
529
00:41:48,465 --> 00:41:50,175
Ces bracelets sont intemporels.
530
00:41:58,642 --> 00:41:59,935
Qu'est-ce que vous foutez là ?
531
00:42:01,019 --> 00:42:02,187
Bonsoir, Ray.
532
00:42:06,150 --> 00:42:07,901
Comment vous m'avez trouvé ?
533
00:42:08,402 --> 00:42:09,486
Je vous en prie.
534
00:42:12,322 --> 00:42:14,491
La journée a été rude, on dirait.
535
00:42:20,748 --> 00:42:23,167
- Vous voulez quoi ?
- Il faut qu'on parle.
536
00:42:32,468 --> 00:42:33,927
Monastique.
537
00:42:34,136 --> 00:42:35,846
- Quoi ?
- Comme un moine.
538
00:42:36,972 --> 00:42:39,349
Je sais ce que "monastique"
veut dire.
539
00:42:42,686 --> 00:42:44,104
Je croyais que je vous plaisais.
540
00:42:46,815 --> 00:42:48,901
Vous trouvez ça drôle ?
541
00:42:57,284 --> 00:42:58,202
Pourquoi vous êtes là ?
542
00:42:58,827 --> 00:43:01,705
Vous avez dénoncé Landry
pour me défier.
543
00:43:02,498 --> 00:43:03,957
J'ai pas à mentir pour lui.
544
00:43:04,166 --> 00:43:05,501
Mais pour moi, si !
545
00:43:08,796 --> 00:43:09,671
Écoutez...
546
00:43:11,048 --> 00:43:14,134
Doug et moi avions un accord,
une entente.
547
00:43:15,344 --> 00:43:19,306
J'avais déjà accepté de lui céder
la moitié de ma société.
548
00:43:19,765 --> 00:43:24,269
De tous mes avoirs.
Cinéma, télévision, bureaux de L.A.
549
00:43:24,478 --> 00:43:26,063
Maintenant, il veut tout.
550
00:43:27,439 --> 00:43:29,024
Vous attendez quoi de moi ?
551
00:43:31,610 --> 00:43:32,778
Pour commencer...
552
00:43:37,366 --> 00:43:39,118
je vous demande de le tuer.
553
00:43:44,790 --> 00:43:46,041
Allez vous faire foutre.
554
00:43:50,254 --> 00:43:52,631
Hier, vous étiez plus que prêt
555
00:43:52,798 --> 00:43:54,633
à tout faire pour moi.
556
00:43:54,842 --> 00:43:56,927
Hier, j'avais pas une morte
chez moi.
557
00:44:01,640 --> 00:44:02,683
Dites un prix.
558
00:44:03,934 --> 00:44:05,060
J'arrête.
559
00:44:07,229 --> 00:44:08,355
J'arrête tout ça.
560
00:44:08,814 --> 00:44:09,940
Pas moi.
561
00:44:10,274 --> 00:44:13,026
- Ça veut dire ?
- Ce que j'ai dit : "J'arrête pas".
562
00:44:20,117 --> 00:44:22,286
Je vous ai confié une mission.
563
00:44:24,246 --> 00:44:26,457
Je compte sur vous pour l'exécuter.
564
00:44:48,604 --> 00:44:51,190
Lady Di avait un saphir
sur sa bague de fiançailles.
565
00:44:51,356 --> 00:44:53,817
Kate Middleton également.
566
00:44:54,276 --> 00:44:55,360
Vraiment ravissant.
567
00:44:55,527 --> 00:44:57,696
Encore une fois,
quatre bracelets au choix.
568
00:44:58,113 --> 00:45:01,116
Ils sont disponibles
sur FlexPay ce soir,
569
00:45:01,325 --> 00:45:05,412
pendant l'Opération Saphir et,
à partir de 100 dollars d'achat,
570
00:45:05,621 --> 00:45:08,665
les frais de livraison sont offerts.
571
00:45:08,874 --> 00:45:11,460
Il ne reste que 200 bracelets.
572
00:45:11,627 --> 00:45:13,379
Prenez votre téléphone.
573
00:45:13,545 --> 00:45:17,466
Six paiements de 69,99 dollars
574
00:45:17,883 --> 00:45:20,469
et ils sont à vous.
Le standard vous attend.
575
00:45:21,595 --> 00:45:24,473
Encore une fois,
quatre bracelets au choix...
576
00:46:50,476 --> 00:46:53,228
Sous-titres : Pascale Joseph
577
00:46:53,479 --> 00:46:56,231
Sous-titrage : VIDEAUDI