1 00:00:08,700 --> 00:00:10,681 "...في الحلقات السابقة" 2 00:00:12,002 --> 00:00:14,851 لا يجدر بالأشخاص الحزينين بقدرنا أن يقطنوا في شقة مرتفعة 3 00:00:15,476 --> 00:00:18,674 كانت تلك الجراحة صعبة، صحيح؟ - لم أخضع قط للجراحة - 4 00:00:18,951 --> 00:00:21,071 أنت في مرحلة الشفاء - أجل - 5 00:00:21,210 --> 00:00:22,531 إذاً نجح الأمر 6 00:00:22,705 --> 00:00:24,581 (لا يمكنك إلقاء اللوم على (بريدجيت بعد اليوم 7 00:00:24,686 --> 00:00:27,049 (عند وفاة (آبي أنا مَن أعطيتها الأدوية 8 00:00:27,327 --> 00:00:29,655 كنت في الغرفة أساعدها في فعل ذلك 9 00:00:33,095 --> 00:00:36,674 إليك الاتفاق (سيتم تصوير فيلمي بمثابة (فور ليف 10 00:00:36,779 --> 00:00:39,108 وإلا سيتم تسريب أشرطة كاميرات المراقبة 11 00:00:39,456 --> 00:00:40,949 هل تفهمني؟ 12 00:00:41,124 --> 00:00:42,966 (أريد أن أصدّق ما تقوله لي يا (جاي 13 00:00:43,104 --> 00:00:45,711 (أن (ميكي) و(داريل دونوفان حوّلا هذا الأمر إلى جريمة قتل 14 00:00:45,815 --> 00:00:47,726 ثم قاما بابتزازك أود تصديق ذلك 15 00:00:47,830 --> 00:00:49,325 ما هذه؟ 16 00:00:49,465 --> 00:00:51,515 أحد هذه الأقراص سيحوّل أفعى عشبية إلى أناكوندا 17 00:00:51,619 --> 00:00:53,809 قرصان دفعة واحدة !لا أكترث للعواقب 18 00:01:10,698 --> 00:01:12,713 أتريد الدخول؟ - كلا، أنا بخير - 19 00:01:13,513 --> 00:01:17,474 هلا تعطينه هذه؟ سيفهم 20 00:01:17,648 --> 00:01:20,081 أنت تريد استعادة أموالك ولا تريد تحديد هويتي 21 00:01:20,186 --> 00:01:21,680 هل ستساعدني؟ 22 00:01:23,105 --> 00:01:26,996 أتريدان العبث بزوجتي أيضاً؟ !هذا صحيح 23 00:01:27,101 --> 00:01:28,421 !خذا هذا 24 00:01:28,526 --> 00:01:30,575 ماذا أصابك؟ 25 00:01:30,855 --> 00:01:32,592 تعرّضت لطلق ناري - علينا أخذك إلى مستشفى - 26 00:01:32,697 --> 00:01:34,677 (كلا، سيطرحون أسئلة يا (تيري 27 00:01:35,025 --> 00:01:38,152 يريد مليوني دولار وجائزة الأوسكار الخاصة بزوجك 28 00:01:38,430 --> 00:01:41,731 سترغب في رؤية بالضبط ماذا لديك - تعرف ماذا لدي - 29 00:01:44,859 --> 00:01:46,736 (أعط هذه لـ(تومي مع هذه الرسالة 30 00:01:47,049 --> 00:01:50,871 اعثر على الأمر الذي تحبه في الأكثر ودعه يقتلك 31 00:01:51,046 --> 00:01:53,130 من دون مال وجائزة أوسكار وملابس 32 00:01:53,235 --> 00:01:56,918 أخبرني مجدداً، قتل نفسه بواسطة حبل كهربائي في غرفة في نزل 33 00:01:57,022 --> 00:01:59,003 هل أنهى حياته؟ - ربما - 34 00:02:05,329 --> 00:02:06,648 ناتالي)؟) 35 00:02:11,686 --> 00:02:21,301 StarzPlay ترجمة أصلية مستخرجة من 2f u n تعديل التوقيت 36 00:02:34,659 --> 00:02:36,674 !كلا 37 00:02:42,201 --> 00:02:43,869 !النجدة 38 00:03:00,862 --> 00:03:04,268 سيد (دونوفان)، هل أنت مستعد للذهاب إلى المخفر؟ 39 00:03:04,859 --> 00:03:09,098 بإمكانك الذهاب معي إذا أردت - سأقود بنفسي - 40 00:03:09,412 --> 00:03:13,513 لم يكن هذا سؤالاً سأرسل ضابطاً يحضرك لاحقاً 41 00:03:34,086 --> 00:03:37,005 الاستديو - اغرب عن وجهي - 42 00:03:37,318 --> 00:03:40,446 لا تريدين هذه الفضيحة - لا أكترث إذا نشرته - 43 00:03:40,550 --> 00:03:43,747 (ماتت (ناتالي سنرى مَن سينتصر في النهاية 44 00:03:45,833 --> 00:03:47,153 (توم ماينور) 45 00:03:48,786 --> 00:03:51,080 ماذا عن (توم)؟ - لم ينه حياته - 46 00:03:51,184 --> 00:03:52,678 أظن أنه فعل ذلك 47 00:03:52,922 --> 00:03:57,231 سام)، أعرف الفاعل) وأعرف كم دفعت له 48 00:04:01,819 --> 00:04:04,703 الاستديو والشبكة 49 00:04:05,606 --> 00:04:09,568 أريد قسم الأخبار - حسناً، خذيه - 50 00:04:09,846 --> 00:04:11,167 (أريد جميع أنحاء (نيويورك 51 00:04:17,735 --> 00:04:19,299 !باي)، وصلنا) 52 00:04:20,168 --> 00:04:21,488 !(باي) 53 00:04:24,338 --> 00:04:26,597 ماذا يجري؟ - هلا تساعدني؟ - 54 00:04:33,964 --> 00:04:35,459 أجل؟ 55 00:04:35,563 --> 00:04:38,655 راي)، أنا آسفة جداً) جميعنا متأثر هنا 56 00:04:38,759 --> 00:04:41,053 ذهبت سدى، هذه مأساة كبيرة 57 00:04:41,158 --> 00:04:44,355 هل أنت مع الشرطة؟ - أجل - 58 00:04:44,842 --> 00:04:48,560 هل استجوبوك رسمياً؟ - كلا - 59 00:04:48,664 --> 00:04:52,521 اسمع، عندما يفعلون ذلك (لا تذكر (دوغ لاندري 60 00:04:53,286 --> 00:04:58,568 ماذا؟ - (لا تذكر (دوغ) أو علاقته بـ(ناتالي - 61 00:04:58,847 --> 00:05:02,566 هل كلامي واضح؟ (راي)؟ 62 00:05:16,223 --> 00:05:17,543 هل تستطيع معالجته؟ 63 00:05:17,752 --> 00:05:20,983 أستطيع إيقاف النزيف ...لكن الرصاصة 64 00:05:22,965 --> 00:05:24,564 سيحتاج إلى طبيب فعلي 65 00:05:24,773 --> 00:05:28,595 كلا، كلا، كلا لا أريد أطباء ولا شرطيين 66 00:05:30,437 --> 00:05:36,240 ماذا عن (ريموند)؟ - (أوقف النزيف فحسب يا (باي - 67 00:05:42,773 --> 00:05:46,526 (إذاً المشتبه به (روبيرت هيرد (دخل غرفة (807) في أبراج (سانسيت 68 00:05:46,805 --> 00:05:49,585 وهذه شقتك، صحيح؟ - صحيح - 69 00:05:49,725 --> 00:05:53,756 وكانت (ناتالي جايمس) تحلّ ضيفة هناك وأتت بعد دعوة منك 70 00:05:55,076 --> 00:05:58,169 سيد (دونوفان)؟ - أجل - 71 00:05:58,829 --> 00:06:04,702 هل كان الآنسة (جايمس) ضيفتك؟ - أجل، كانت كذلك - 72 00:06:05,606 --> 00:06:08,317 ما كانت طبيعة علاقتك بالآنسة (جايمس)؟ 73 00:06:11,305 --> 00:06:12,765 كانت موكلتي 74 00:06:14,050 --> 00:06:16,171 هل يقطن موكّلوك في شقتك في غالبية الأوقات؟ 75 00:06:18,152 --> 00:06:19,646 كانت حاملاً 76 00:06:20,029 --> 00:06:25,589 أستميحك عذراً؟ - كانت (ناتالي)... حاملاً - 77 00:06:26,631 --> 00:06:28,820 بطفل السيد (هيرد)؟ - كلا - 78 00:06:32,296 --> 00:06:33,617 بطفلك؟ 79 00:06:37,961 --> 00:06:39,455 (دوغ لاندري 80 00:06:39,906 --> 00:06:41,227 مَن؟ 81 00:06:42,340 --> 00:06:48,595 (إنه رئيس شركة (باسيفيك بيكتشورز إنه الأب 82 00:07:46,492 --> 00:07:49,862 هذه الجراحة التجريبية (كفيلة بوضع (سلون كيتيرينغ 83 00:07:49,968 --> 00:07:52,088 في طليعة علاج الأورام العصبية 84 00:07:53,860 --> 00:07:55,806 تتحدث نتائجنا عن أنفسها 85 00:07:56,397 --> 00:08:01,435 (.المريضة الثانية، (إميلي س قبل ساعات من جراحتها 86 00:08:02,373 --> 00:08:07,100 وهذه هي في الصورة بعد 3 أشهر على الجراحة 87 00:08:07,205 --> 00:08:11,618 إنها في مرحلة الشفاء ومن المتوقع أن تتعافى بالكامل 88 00:08:22,704 --> 00:08:25,310 بانش)؟) - راي)، هذا أنا) - 89 00:08:25,415 --> 00:08:27,395 اسمع، تعرّض (بانشي) لطلق ناري 90 00:08:27,500 --> 00:08:29,759 ماذا؟ - تعرّض لطلق ناري في كتفه - 91 00:08:30,037 --> 00:08:33,303 وقت مشكلة مع رجلين قال إنهما سرقا مبلغ التسوية 92 00:08:33,408 --> 00:08:35,772 عمَ تتحدث؟ - يحتاج إلى طبيب - 93 00:08:35,876 --> 00:08:38,691 لكنه يرفض الذهاب إلى المستشفى يخاف من الشرطة 94 00:08:39,455 --> 00:08:40,776 (راي) 95 00:08:42,791 --> 00:08:45,014 المنزل رقم (220) المسلك الغربي للجادة 26) سأقابلكما هناك) 96 00:08:49,151 --> 00:08:50,472 صباح الخير يا أبي 97 00:08:50,923 --> 00:08:53,599 أعددت لك بعض البيض لكن على الأرجح أنه أصبح بارداً 98 00:08:53,704 --> 00:08:55,232 أنا أتضوّر جوعاً 99 00:08:58,604 --> 00:09:00,202 هل أنهكت نفسك؟ 100 00:09:00,411 --> 00:09:03,817 ماذا؟ - هذا هو الفارق بين الشاب والمسن - 101 00:09:03,921 --> 00:09:05,623 الشاب مرن 102 00:09:05,728 --> 00:09:10,072 المرونة ليست مشكلتي (بل الأقراص التي أعطتني إياها (ليندا 103 00:09:10,419 --> 00:09:13,546 لا أزال على هذه الحال منذ الليل - !أبي - 104 00:09:13,826 --> 00:09:16,466 الجميع يعلم أنه لا يفترض بك أن تشتري تلك الأشياء من محطة الوقود 105 00:09:16,571 --> 00:09:20,011 أي أشياء؟ - الأدوية المساعدة المزيفة - 106 00:09:20,115 --> 00:09:24,494 (أشياء مثل (كوك مافريك) و(ديب 9 - أجل، فيمَ كنت أفكر؟ - 107 00:09:24,702 --> 00:09:27,517 أخبرتني (ليندا) أنه (يسمى (ترايسيراتوبس 5 108 00:09:27,622 --> 00:09:31,062 الأمر سيان يا رجل (ثمة دواء يسمى (أب ليفتر 109 00:09:31,167 --> 00:09:32,869 أجل، لديها أدوية كثيرة 110 00:09:33,251 --> 00:09:35,753 (ذا شايب شيفتر) - (10 إنش إكسبيريانس) - 111 00:09:35,858 --> 00:09:37,734 (ذي إلفنت غان) - (ماجيكال جونسون) - 112 00:09:37,873 --> 00:09:39,194 (بوب ذا بيلدر) 113 00:09:42,461 --> 00:09:45,520 يا للهول، أنا أتألم 114 00:09:45,867 --> 00:09:48,612 حاول الاستمتاع قليلاً - حاولت كل شيء - 115 00:09:49,620 --> 00:09:51,809 إنه ينبض، إنه ينبض بشدة 116 00:09:54,972 --> 00:09:57,022 هل حاولت التبديل بين الساخن والبارد؟ 117 00:09:57,196 --> 00:09:59,803 الساخن والبارد هل هذا يفلح؟ 118 00:10:00,324 --> 00:10:01,818 ...هذه عضلة 119 00:10:07,170 --> 00:10:10,367 حسناً أيها الكبير، لنجعلك دافئاً 120 00:10:28,091 --> 00:10:29,412 عيادة طبيب بيطري؟ 121 00:10:34,347 --> 00:10:36,362 (مرحباً يا (بانش - (مرحباً يا (راي - 122 00:10:36,466 --> 00:10:37,961 تعال، لنعتن بك 123 00:10:39,906 --> 00:10:41,401 أحسنت 124 00:10:43,208 --> 00:10:46,057 هل أنت بخير؟ - أجل، أنا بخير - 125 00:10:46,996 --> 00:10:51,166 (ابدأ عداً تنازلياً من الرقم (30 وستنام قبل وصولك إلى الرقم واحد 126 00:11:01,732 --> 00:11:06,457 هل تذكر عيد ميلادي السابع؟ أخذتماني إلى الحديقة العامة 127 00:11:07,743 --> 00:11:09,689 أردت أن أصعد إلى قوارب البط 128 00:11:11,010 --> 00:11:13,408 كانت بجعات - أجل - 129 00:11:16,918 --> 00:11:19,698 لكنني أنفقت جميع المال المخصص لعيد ميلادي 130 00:11:20,289 --> 00:11:22,687 على شراء ألواح الشوكولاتة لأجلنا نحن الـ3 131 00:11:23,521 --> 00:11:24,841 أذكر هذا 132 00:11:25,953 --> 00:11:30,366 كنت أبكي وتلك السيدة السوداء ...اللطيفة وبالشعر الأحمر 133 00:11:31,862 --> 00:11:36,171 سمحت لي بالصعود مجاناً كان يوماً ممتعاً 134 00:11:43,191 --> 00:11:46,284 سيحتاج إلى دماء هل تعرف فئة دمه؟ 135 00:11:46,388 --> 00:11:47,709 (فئة دم (بانش) هي (إيه سلبي 136 00:11:47,813 --> 00:11:51,635 وأنتما؟ - (أنا (بي إيجابي) و(راي إيه سلبي - 137 00:11:51,809 --> 00:11:53,303 هل أنت متأكد؟ 138 00:11:53,755 --> 00:11:56,049 (حسناً يا (راي سأجعلك تستعد في غرفة الانتظار 139 00:12:13,877 --> 00:12:15,893 هل تعرف أن فئة دم أمي كانت (بي إيجابي) أيضاً؟ 140 00:12:18,464 --> 00:12:19,854 (وفئة دم (بريدجيت) كانت (أو سلبي 141 00:12:22,531 --> 00:12:25,693 عندما أصيبت أمي بالمرض جعلتني أتعلم كل هذه التفاصيل الغريبة 142 00:12:27,917 --> 00:12:29,237 عنكم جميعاً 143 00:12:52,348 --> 00:12:54,955 أبي، كيف حالك؟ 144 00:12:57,317 --> 00:13:00,688 إنه يتقلّص إنه مشدود مثل قبضة اليد 145 00:13:00,793 --> 00:13:06,387 حسناً، لا أدري يا أبي مذكور هنا أنه لحالة طارئة 146 00:13:06,492 --> 00:13:11,010 "ومذكور هنا "الغنغرينة !لا أصدق 147 00:13:12,538 --> 00:13:14,693 علينا أن ندفع ثمن الأوقات الممتعة حسبما أفترض 148 00:13:15,389 --> 00:13:16,882 بئساً، ماذا؟ 149 00:13:16,988 --> 00:13:19,073 أعتقد أنه من الأفضل لك أن تأخذني إلى الطوارئ 150 00:13:19,177 --> 00:13:24,668 أجل، دعني أرتدي ملابسي - أجل، أنا أيضاً، سأرتدي ملابسي - 151 00:13:32,696 --> 00:13:34,016 مرحباً يا فتى 152 00:13:35,579 --> 00:13:37,526 هل أنت بخير؟ - أجل - 153 00:13:38,673 --> 00:13:42,530 يا لهذه الفوضى هيا، لنأخذك إلى المنزل 154 00:13:43,539 --> 00:13:46,318 لن أذهب إلى المنزل - ماذا؟ - 155 00:13:46,909 --> 00:13:48,299 سأذهب لأحضر مالي 156 00:13:49,237 --> 00:13:53,303 ...(بانش) - سأحضر مالي البائس - 157 00:13:56,640 --> 00:13:59,594 ساعداني - (تم إخراج رصاصة من كتفك، (بانش - 158 00:13:59,699 --> 00:14:02,548 ما المشكلة إذاً؟ سأكون على ما يرام 159 00:14:03,243 --> 00:14:07,864 إنه مجرد مبلغ من المال - مجرد مبلغ من المال يا (تيري)؟ - 160 00:14:08,143 --> 00:14:12,764 مجرد مبلغ من المال - إنه مليون ومئتا ألف دولار - 161 00:14:13,286 --> 00:14:16,310 أنتما تعرفان كم انتظرت للحصول على ذلك المبلغ 162 00:14:16,796 --> 00:14:18,360 إنه مبلغ التسوية 163 00:14:18,464 --> 00:14:20,688 أعرف - كلا، أنت لا تعرف - 164 00:14:23,156 --> 00:14:30,835 أنت أبعدتهم، أما أنا فكان عليّ مواجهة الجميع وإخبارهم ماذا أصابني 165 00:14:31,531 --> 00:14:35,527 ذلك المبلغ هو كل ما أملكه يا رفيقان 166 00:14:37,787 --> 00:14:43,972 إنه كل ما أملكه لأمنح فرصة لعائلتي لا أستطيع خسارته 167 00:14:45,432 --> 00:14:46,752 طبعاً يا (بانش)، لنذهب 168 00:14:47,169 --> 00:14:49,012 سآتي معك - كلا - 169 00:14:49,950 --> 00:14:52,069 أنا شقيقه - ما علاقة هذا بالأمر؟ - 170 00:14:52,174 --> 00:14:54,121 ما خطبكما؟ 171 00:14:58,082 --> 00:15:03,190 !بئساً ستأتيان معي وإلا سأذهب لوحدي 172 00:15:09,655 --> 00:15:10,975 بئساً 173 00:15:11,392 --> 00:15:12,713 المشكلة ليست في التمويل 174 00:15:12,851 --> 00:15:16,744 نحتاج إلى جعل إدارة الغذاء والدواء تسرّع الجولتين الثانية والثالثة 175 00:15:16,848 --> 00:15:19,002 حققنا نجاحاً كبيراً في الجولة الأولى 176 00:15:19,107 --> 00:15:20,915 لدرجة أننا نريد الحفاظ على الزخم 177 00:15:21,019 --> 00:15:25,085 نجد أنه إذا تابعنا العمل وانتقلنا ...إلى مجموعة أخرى من المرضى 178 00:15:25,189 --> 00:15:26,579 (مرحباً، أنا (بريدجيت 179 00:15:27,830 --> 00:15:30,193 مرحباً - جايك سميث) هو حبيبي) - 180 00:15:30,506 --> 00:15:33,946 (سميتي) - يا للهول، أجل، طبعاً - 181 00:15:34,051 --> 00:15:37,456 كيف يبلي؟ - أجل، عليك إخضاعه للجراحة - 182 00:15:37,873 --> 00:15:43,434 بريدجيت)، كما كنت أخبر زملائي للتو) تخضع الجراحة التجريبية لشروط صارمة 183 00:15:43,746 --> 00:15:45,553 إنه يحتضر وسيموت قريباً 184 00:15:45,832 --> 00:15:48,334 علينا تحديد موعد لكي نناقش هذا على انفراد 185 00:15:48,439 --> 00:15:51,635 !تحديد موعد؟ إنه يحتضر 186 00:15:51,775 --> 00:15:54,241 أستلطف (سميتي) فعلاً 187 00:15:54,520 --> 00:15:57,751 لنأمل أن يكون مؤهلاً ومختاراً للجولة التالية 188 00:15:57,856 --> 00:16:00,775 !مختاراً؟ هذه ليست لعبة - أعرف - 189 00:16:01,610 --> 00:16:07,100 أنا آسفة، لا أستطيع فعل شيء - تستطيعين فعل شيء - 190 00:16:08,107 --> 00:16:10,505 تستطيع فعل شيء 191 00:16:17,526 --> 00:16:18,846 المعذرة 192 00:16:22,252 --> 00:16:26,873 يا فتى، تمكنت من حجز رحلة سفر في وقت متأخر من هذه الليلة 193 00:16:27,083 --> 00:16:30,871 لذا إذا احتجت إلى أي شيء اتصل بي فحسب 194 00:16:32,087 --> 00:16:35,388 (تابع العمل مع (بانش تنطفئ الأنوار عند الـ10 195 00:16:35,493 --> 00:16:39,003 العشاء هو شرائح لحم مع البيض ولا تفرط في تناول الكربوهيدرات 196 00:16:46,752 --> 00:16:48,837 لماذا تحمل معك دوماً ذلك الشيء؟ 197 00:16:50,610 --> 00:16:55,058 أي شيء - النص، أصبح (ميستر لاكي) الآن - 198 00:16:55,753 --> 00:16:59,194 أولاً، يجب أن أخفي منطقتي الخاصة بشيء ما 199 00:17:06,319 --> 00:17:12,887 ثانياً، اتصلت بـ(جاي) ليلة البارحة وتراجعت عن قراري 200 00:17:13,894 --> 00:17:15,215 (سأصوّر (فور ليف 201 00:17:16,778 --> 00:17:20,080 مهلاً، ماذا فعلت؟ - الأمر بسيط جداً - 202 00:17:20,185 --> 00:17:24,077 قلت له إن النص البائس لن ينجح وسنصوّر النص كما كتبته 203 00:17:24,181 --> 00:17:25,502 وهذا هو كل شيء 204 00:17:25,849 --> 00:17:29,741 أبي، نحن في وضع جيد حالياً لماذا تريد إفساده؟ 205 00:17:30,019 --> 00:17:35,231 داريل)، إما عليك الاتفاق معي أم) توديع مهنتك الناجحة في إنتاج الأفلام 206 00:17:35,684 --> 00:17:39,020 (بئساً لك يا (ميكي - لا أحد يستطيع العبث بي - 207 00:17:39,750 --> 00:17:41,245 أنا مَن يمتلك أشرطة كاميرات المراقبة 208 00:17:41,522 --> 00:17:44,685 قلت لـ(جاي) أن يصوّر فيلماً عن حيوانين بريين يلهوان في يناير 209 00:17:44,789 --> 00:17:46,109 وسيفعل ذلك 210 00:17:47,743 --> 00:17:52,539 يا للهول، أبي، سرقت مالهم، مفهوم؟ وافقت على ذلك 211 00:17:52,643 --> 00:17:55,562 لم أقبض الشيك، أليس كذلك؟ لكنني سأفعل ذلك 212 00:17:56,466 --> 00:17:58,759 هذا مبلغ صغير مقارنة مع ما جعلوني أمرّ به 213 00:18:00,706 --> 00:18:06,648 هل قرأته حتى؟ (ميستر لاكي)؟ إنه نص رائع يا أبي 214 00:18:08,177 --> 00:18:14,154 لم أقرأ شيئاً، هذه كذبة اسمع، دعني أسهّل عليك الأمر 215 00:18:14,537 --> 00:18:21,488 هذا يشبه أخذ قصة عن الإسبان وتصويرها مع إسبان 216 00:18:22,252 --> 00:18:24,824 هل هذا مفيد؟ - (مرحباً، (ميكي - 217 00:18:24,928 --> 00:18:29,132 هذا (سكارفايس)، مفهوم؟ انتقلوا إلى (ميامي) مع كوبيين 218 00:18:30,627 --> 00:18:35,214 أنت محق، لم أفكّر قط في ذلك آل باتشينو) ليس إسبانياً) 219 00:18:35,979 --> 00:18:38,863 أنت ذكي جداً في مجال الأفلام 220 00:18:39,663 --> 00:18:43,068 جاي)، كيف الحال يا صاح؟) - داريل)، كيف الحال؟) - 221 00:18:43,208 --> 00:18:46,127 أنا بخير يا رجل كل شيء بخير 222 00:18:46,231 --> 00:18:47,691 ميكي دونوفان)؟) هل أنت مستعد؟ 223 00:18:47,795 --> 00:18:49,463 جاي)، انتظر قليلاً) 224 00:18:49,602 --> 00:18:51,687 أبي، افعل ما عليك فعله سأدخل فوراً 225 00:18:51,791 --> 00:18:53,599 فور ليف)، ساعدني) 226 00:18:57,283 --> 00:18:58,985 أين يتواجد طبيب المنطقة الخاصة؟ 227 00:19:00,793 --> 00:19:03,155 جاي)، هذا خطأي يا رجل) هل ما زلت تسمعني؟ 228 00:19:03,642 --> 00:19:05,136 أجل 229 00:19:05,276 --> 00:19:07,812 كنت أنا وأبي نتحدث (عن نص (تريبل إيه 230 00:19:08,195 --> 00:19:10,314 إنه رائع - لا تكذب عليّ - 231 00:19:10,454 --> 00:19:13,268 تلقيت اتصالاً من أبيك ليلة البارحة وهددني فيه بتسريب الأشرطة 232 00:19:16,153 --> 00:19:18,794 ...جاي)، دعني أقول) 233 00:19:18,933 --> 00:19:21,887 لم أكن أعلم أن أبي كان سيلعب تلك الورقة 234 00:19:22,026 --> 00:19:26,475 لأنني تحدثت إليه (وكلانا ملتزم تجاه (ميستر لاكي 235 00:19:26,787 --> 00:19:29,115 هذه قصة حقيقية - أقدّر لك هذا، لكن اسمعي - 236 00:19:29,255 --> 00:19:33,216 علينا التحدث عن هذا شخصياً تأكد عدم تكرار هذا 237 00:19:33,321 --> 00:19:36,795 حسناً، بالتأكيد يا رجل - في مكتبي، على الفور - 238 00:19:36,970 --> 00:19:40,341 أجل، على الفور لا مشكلة، أنا في طريقي 239 00:20:06,961 --> 00:20:10,714 هل ستخبرني ما الذي أصاب أنفك؟ - أجل، شجار - 240 00:20:11,409 --> 00:20:12,903 هراء 241 00:20:14,779 --> 00:20:16,100 (هذا ليس مهماً يا (بانش 242 00:20:18,291 --> 00:20:23,711 هل ضربك (راي)؟ لماذا؟ 243 00:20:24,928 --> 00:20:29,063 قلت لك إن هذا ليس مهماً - لا أصدق، ضربك شقيقك، لماذا؟ - 244 00:20:33,895 --> 00:20:38,377 (بسبب (آبي - ما بها (آبي)؟ - 245 00:20:40,010 --> 00:20:41,331 ...بسبب 246 00:20:46,162 --> 00:20:54,120 ...بانش)، في ليلة وفاتها) أخذتها إلى المنزل من افتتاحية الحانة 247 00:20:55,579 --> 00:21:01,173 ساعدتها في فعل ذلك كنت موجوداً، مع الأقراص 248 00:21:03,191 --> 00:21:06,318 ساعدتها في فعل ذلك لأنها كانت تعرف أن (راي) لم يكن ليساعدها 249 00:21:29,949 --> 00:21:35,683 تطلع علاجي سأحقن الإبرة في جانب منطقة الخاصة 250 00:21:35,857 --> 00:21:39,506 وأسحب الدماء مباشرة من الجسم الكهفي 251 00:21:39,645 --> 00:21:42,460 يا للهول لماذا لم أفكر في ذلك؟ 252 00:21:44,998 --> 00:21:46,492 دعيني أطرح عليك سؤالاً 253 00:21:47,917 --> 00:21:51,912 ما يجري في الطوارئ يبقى في الطوارئ، صحيح؟ 254 00:21:52,052 --> 00:21:53,407 طبعاً 255 00:21:53,998 --> 00:21:59,107 فلماذا لا تقفلين ذلك الباب وتصعدين للحصول على بعض المرح؟ 256 00:22:00,079 --> 00:22:01,470 أنت رجل مثير للاهتمام 257 00:22:01,574 --> 00:22:04,771 أنا لست متصنعاً لن يكون بهذا الحجم من جديد 258 00:22:04,876 --> 00:22:08,733 فمن الأفضل أن نستفيد من ذلك - (أنا امرأة متزوجة، سيد (دونوفان - 259 00:22:08,873 --> 00:22:12,243 كما تريدين 260 00:22:14,884 --> 00:22:16,205 ها نحن نبدأ 261 00:22:38,273 --> 00:22:39,801 انتظرا هنا كلاكما 262 00:24:29,792 --> 00:24:31,809 !يا للهول 263 00:24:32,677 --> 00:24:34,623 ماذا تفعل يا (بانش)؟ - (إنه مالي يا (راي - 264 00:24:34,729 --> 00:24:36,570 !قلت لك أن تبقى في السيارة - !أعرف هذا المكان - 265 00:24:36,674 --> 00:24:38,273 سبق وأتيت إلى هنا - !حسناً، حسناً - 266 00:24:38,620 --> 00:24:39,941 ما العمل الآن؟ 267 00:24:42,373 --> 00:24:44,076 لنفتّش المكان ونغادر 268 00:26:33,963 --> 00:26:35,457 هل وجدت شيئاً؟ - كلا - 269 00:26:35,596 --> 00:26:38,132 أين هو (راي)؟ - لا أدري - 270 00:26:40,184 --> 00:26:41,818 تابع البحث هنا - حسناً - 271 00:27:59,107 --> 00:28:02,894 هل تشعر بتحسين، سيد (دونوفان)؟ - أجل، عولجت منطقتي الخاصة - 272 00:28:03,415 --> 00:28:05,709 أين ابني؟ - ابنك؟ - 273 00:28:05,987 --> 00:28:08,559 رجل أسود وسيم كان يتحدث عبر الهاتف عندما دخلت سابقاً؟ 274 00:28:08,663 --> 00:28:13,042 أنا متأكدة من أنه غادر - حسناً - 275 00:28:15,614 --> 00:28:17,247 شكراً يا عزيزتي - لا داعي لشكري - 276 00:28:21,626 --> 00:28:25,449 مياه جوز الهند، اشرب - شكراً - 277 00:28:29,515 --> 00:28:34,345 كيف تجدها؟ - إنها شهية، شكراً - 278 00:28:35,179 --> 00:28:38,028 (إذاً، نستطيع تصوير (فور ليف 279 00:28:38,308 --> 00:28:40,010 حسناً؟ - جاي)، اسمع) - 280 00:28:40,114 --> 00:28:45,084 بإمكانك الاسترخاء لأننا متفقان، مفهوم؟ 281 00:28:45,188 --> 00:28:49,288 (نحن نتحدث عن (ميستر لاكي ...إنه الفيلم الأروع يا رجل 282 00:28:49,392 --> 00:28:50,887 اخرس 283 00:28:50,992 --> 00:28:53,562 كلانا يعلم أن السبب الوحيد (وراء تصوير (فور ليف 284 00:28:53,668 --> 00:28:57,143 هو ابتزاز والدك العنصري لي، صحيح؟ 285 00:28:58,707 --> 00:29:00,201 صحيح؟ - صحيح - 286 00:29:00,375 --> 00:29:03,711 وهذا جنوني لأن وفاة أستاذ الفنون القتالية كان حادثاً 287 00:29:04,371 --> 00:29:09,028 (إذا كنت تذكر، لم أرد أن يقوم (ميكي بتقطيعه ورميه في المحيط مثل القمامة 288 00:29:10,071 --> 00:29:11,391 صحيح، أعلم 289 00:29:11,704 --> 00:29:13,025 هل تعلم؟ - أجل - 290 00:29:13,268 --> 00:29:17,959 لأنني أذكر أنني حاولت الاتصال بمحاميّ لكنك أخذت مني هاتفي وهددتني 291 00:29:18,063 --> 00:29:22,164 ...(حسناً، اسمع يا (جاي - إذاً، كيف يفترض بي أن أثق بك؟ - 292 00:29:23,242 --> 00:29:31,199 حسناً، أنا آسف أولاً، مفهوم؟ لكن هذه مشكلة نستطيع حلّها 293 00:29:32,556 --> 00:29:36,726 (أحتاجك إلى أن تعدني (داريل - وصدقني، أنا أدعمك - 294 00:29:37,282 --> 00:29:42,738 لن تبصر تلك الأشرطة النور أقسم بأمي 295 00:29:43,710 --> 00:29:47,290 أنا متأكد من ذلك - انتهى الأمر - 296 00:29:48,855 --> 00:29:51,670 (مرحباً يا (داريل - مرحباً - 297 00:29:52,747 --> 00:29:55,527 جاكسون هولت)، من مكتب) (مدعي عام (لوس أنجلوس 298 00:29:56,013 --> 00:29:57,959 ما هذا؟ - لا داعي لتهلع - 299 00:29:58,272 --> 00:29:59,766 أريد التحدث فحسب 300 00:30:00,184 --> 00:30:02,547 لمعرفة ما إذا كنت تستطيع الإجابة عن بعض الأسئلة عن والدك 301 00:30:18,428 --> 00:30:20,236 دوغ)؟) - (ليس الآن يا (دايان - 302 00:30:20,513 --> 00:30:22,286 أنا آسفة، لا يمكن تأجيل هذا الأمر 303 00:30:24,649 --> 00:30:28,506 (سيد (لاندري)، أدعى (فيرونيكا مارتينيز (من شركة (لوس أنجلوس 304 00:30:29,376 --> 00:30:30,696 أجل؟ 305 00:30:31,009 --> 00:30:32,573 كنت أتساءل عما إذا كنت قادراً على الإجابة عن بعض الأسئلة 306 00:30:33,060 --> 00:30:36,430 عمَ؟ - (عن علاقتك بـ(ناتالي جايمس - 307 00:30:38,202 --> 00:30:39,523 طبعاً 308 00:30:51,756 --> 00:30:57,594 كيف نجعل امرأة متدينة حاملاً؟ نجعلها ترتدي ملابس رجل 309 00:30:59,333 --> 00:31:02,773 خادم المعبد - ماذا؟ - 310 00:31:03,920 --> 00:31:09,167 كيف نجعل امرأة متدينة حاملاً؟ نجعلها ترتدي ملابس خادم المعبد 311 00:31:12,225 --> 00:31:16,118 صحيح، هذا ما قصدته 312 00:31:33,216 --> 00:31:34,710 (عادت (تيريزا 313 00:31:39,367 --> 00:31:41,452 عندما كانت أمي حية 314 00:31:43,606 --> 00:31:50,765 بعد أن كنا نتشاجر وكنت أبكي وأنتحب 315 00:31:52,712 --> 00:31:54,832 هل تعلمان ماذا كانت تقول لي دوماً؟ 316 00:31:58,793 --> 00:32:02,338 لا أحد في هذا العالم سيعرفك أكثر من أشقائك وشقيقاتك 317 00:32:04,911 --> 00:32:12,242 لا أحد آخر في هذه الحياة سيعرفك أكثر منذ يوم ولادتك حتى يوم وفاتك 318 00:32:15,858 --> 00:32:17,352 لا تنسيا ذلك 319 00:32:37,507 --> 00:32:38,828 مرحباً 320 00:32:58,046 --> 00:32:59,367 وهل لديك موعد؟ 321 00:32:59,645 --> 00:33:03,467 كلا، لكنني كاتب الفيلم التالي (لـ(جاي وايت 322 00:33:03,676 --> 00:33:06,769 حسناً، سأتصل بمكاتبه - أجل، افعل ذلك - 323 00:33:11,635 --> 00:33:15,075 لدي رجل هنا عند البوابة الأولى (يدعى (مايكل دونوفان 324 00:33:17,056 --> 00:33:18,376 ليس لديه موعد 325 00:33:29,427 --> 00:33:30,748 حسناً أجل، شكراً لك 326 00:33:35,161 --> 00:33:37,246 داريل)؟) - أين أنت؟ - 327 00:33:37,525 --> 00:33:42,460 أنا عند بوابة الاستديو أنت لا تخدعني من جديد، أليس كذلك؟ 328 00:33:42,842 --> 00:33:46,387 تحتاج إلى مغادرة المكان - أخبرني ماذا يجري فحسب - 329 00:33:46,665 --> 00:33:48,333 ميك)، غادر المكان) 330 00:33:48,784 --> 00:33:52,155 (أنا آسف سيد (دونوفان تم رفض طلبك بالدخول 331 00:33:52,260 --> 00:33:53,581 رفضه؟ 332 00:33:53,824 --> 00:33:57,925 بإمكانك أن تعود إلى المخرج - ماذا يجري يا (داريل)؟ - 333 00:34:28,611 --> 00:34:35,074 عندما أصيبت أمي بالمرض كان عليك البدء بحماية الجميع 334 00:34:36,360 --> 00:34:37,681 والتحكم بكل شيء 335 00:34:41,330 --> 00:34:43,902 (ولهذا السبب حصل ما حصل مع (آبي 336 00:34:46,613 --> 00:34:49,220 لأنني علمت أنك لم تكن لتسمح لها يوماً بفعل ذلك 337 00:34:50,888 --> 00:34:53,424 ريموند)؟) 338 00:34:54,779 --> 00:34:56,100 !(ريموند) 339 00:34:57,385 --> 00:35:00,130 !توقف أيها المتعنت 340 00:35:04,823 --> 00:35:06,317 بحقك 341 00:35:11,009 --> 00:35:16,985 ما فعلته هناك، قتل ذلك الرجل (لا يغيّر شيئاً يا (تيري 342 00:35:52,364 --> 00:35:56,534 عليك أن تساعديه عليك فعل ذلك 343 00:35:58,481 --> 00:36:00,774 حسناً - حسناً، كيف؟ - 344 00:36:02,581 --> 00:36:05,327 كيف ماذا؟ - كيف ستساعدينه؟ - 345 00:36:09,462 --> 00:36:14,328 عليك إبعاد المسدس أولاً - اجلسي - 346 00:36:17,316 --> 00:36:23,744 ...تبدين فتاة لطيفة ...وكوني أعرف (سميتي)، أفترض 347 00:36:24,962 --> 00:36:26,873 أفترض أنني محقة 348 00:36:30,036 --> 00:36:32,051 لذا أرجوك، أبعدي المسدس 349 00:36:35,249 --> 00:36:39,662 ليس قبل أن توافقي ليس قبل أن تقولي لي كيف 350 00:36:44,875 --> 00:36:52,242 لا أستطيع خسارة شخص آخر ليس هو، إنه كل ما أملك 351 00:36:52,868 --> 00:36:56,204 أتفهمك، أتفهمك فعلاً 352 00:36:58,428 --> 00:37:05,378 أرجوك... أرجوك ...قومي بأمر ما، لا 353 00:37:06,526 --> 00:37:09,410 ...سأقوم بأمر، لكن 354 00:37:11,947 --> 00:37:13,475 أعطيني المسدس فحسب 355 00:37:17,612 --> 00:37:22,720 سيكون الأمر بخير، أعدك هيا يا عزيزتي 356 00:38:33,753 --> 00:38:36,464 ...بحثت في تاريخها الائتماني لمعرفة 357 00:38:36,743 --> 00:38:40,322 ما يقلقني في الأدغال الكثيفة هو أنها تحدّ من رؤيتنا 358 00:38:40,426 --> 00:38:45,326 انظري إلى ذلك اللمعان (شاهدي روعته على بشرة (دنيس 359 00:38:45,430 --> 00:38:48,871 والياقوت على شكل الإجاص مناسب لارتدائه مع الملابس العادية 360 00:38:48,976 --> 00:38:51,513 أو راق بما يكفي لسهرة في المدينة 361 00:38:51,617 --> 00:38:53,077 أحتاج إلى سهرة في المدينة 362 00:38:53,181 --> 00:38:55,613 جميعنا يحتاج إلى ذلك - هذا ملفت جداً - 363 00:38:55,718 --> 00:38:59,957 إذا كنت تعتقدين أن الياقوت على شكل الإجاص مبالغ فيه 364 00:39:00,062 --> 00:39:04,405 ...(نحن نعرض الغرض رقم (47954 365 00:39:04,650 --> 00:39:08,576 إنه ياقوت دائري ألماس أحمر ناصع 366 00:39:08,680 --> 00:39:11,390 وسوار ذهبي أيضاً 367 00:39:11,530 --> 00:39:14,553 من جديد، لديك حرية الاختيار بين الأساور الـ4 368 00:39:14,658 --> 00:39:18,549 وكلها من الذهب الأبيض وهو المفضل لدي شخصياً 369 00:39:31,339 --> 00:39:32,659 احذري ساقيك 370 00:39:51,008 --> 00:39:52,503 إنه المدعي العام البائس 371 00:39:54,101 --> 00:39:59,661 وهل تم تصويرك؟ - ...أبي، اسمع - 372 00:40:00,496 --> 00:40:03,728 هذا الوضع كله كارثي 373 00:40:07,585 --> 00:40:09,044 مررت بوضع أصعب 374 00:40:09,809 --> 00:40:12,450 لم يكن علينا تقطيع أستاذ الفنون القتالية 375 00:40:12,729 --> 00:40:15,579 (تأتي المكافأة مع خطر يا (داريل و(جاي) يدرك ذلك أيضاً 376 00:40:15,857 --> 00:40:18,672 إنه يختبر بعض الشعور بالذنب سنبرر وجهة نظرنا 377 00:40:18,949 --> 00:40:22,633 وسيجد (جاي) مخرجاً من كل هذا بطريقة أو بأخرى 378 00:40:23,745 --> 00:40:27,707 (أبي، المدعي العام (هولت يريد إدانتك بشدة 379 00:40:27,811 --> 00:40:29,583 أرادني أن أضع جهاز تنصت 380 00:40:29,723 --> 00:40:33,823 طبعاً، لكن تذكر أنه ما من جريمة من دون جثة 381 00:40:34,866 --> 00:40:40,148 ليس هناك مشكلة، صحيح؟ نحن لم نقتل ذلك البائس المسكين 382 00:40:40,253 --> 00:40:44,179 بل قتله نجم سينمائي كبير ثم توسّل إلينا لنغطي الجريمة 383 00:40:48,176 --> 00:40:50,434 هل أنت تضع جهاز تنصت يا (داريل)؟ 384 00:40:51,478 --> 00:40:52,799 !ماذا؟ كلا 385 00:40:53,494 --> 00:40:56,899 هل ستدلي بشهادة ضدي؟ - !يا للهول يا (ميكي)، كلا - 386 00:40:57,038 --> 00:41:00,756 لأنني لم أكن لأفعل ذلك أبداً أنت من لحمي ودمي 387 00:41:01,834 --> 00:41:07,532 وشريكي في الإنتاج، صحيح؟ صحيح 388 00:41:07,707 --> 00:41:10,139 اقترب، اقترب 389 00:41:12,920 --> 00:41:15,387 قلت لك إنني لا أضع !جهاز تنصت أيها البائس 390 00:41:17,472 --> 00:41:18,792 جيد 391 00:41:19,975 --> 00:41:25,882 اخلد إلى النوم ستبدو الأمور أفضل غداً 392 00:41:38,533 --> 00:41:43,780 سواء أكنت تريدين أن تشبهي نجمة سينمائية أو ربما... أميرة 393 00:41:43,884 --> 00:41:45,969 !أنا - إنها أميرة - 394 00:41:48,159 --> 00:41:52,746 هذه الأساور ساحرة وملوكية 395 00:41:58,655 --> 00:42:01,678 ماذا تفعلين هنا؟ - (مرحباً يا (راي - 396 00:42:05,848 --> 00:42:13,875 كيف وجدتني؟ - بحقك، يبدو أنك مررت بيوم عصيب - 397 00:42:20,548 --> 00:42:23,015 ماذا تريدين؟ - نحتاج إلى التحدث - 398 00:42:32,434 --> 00:42:34,483 متدين - ماذا؟ - 399 00:42:34,623 --> 00:42:39,210 مثل رجل دين - "أعرف معنى "متدين - 400 00:42:42,477 --> 00:42:44,145 اعتقدت أنك كنت تستلطفني 401 00:42:46,647 --> 00:42:48,315 ماذا؟ هل تجد هذا مضحكاً؟ 402 00:42:57,073 --> 00:42:58,567 لماذا أنت هنا؟ 403 00:42:58,775 --> 00:43:01,868 ذهبت إلى الشرطة وذكرت اسم (لاندري) لتغيظني فحسب 404 00:43:02,181 --> 00:43:05,447 لن أكذب لأجله - كلا، من المفترض أن تكذب لأجلي - 405 00:43:10,661 --> 00:43:14,275 اسمع، أنا و(دوغ) عقدنا صفقة واتفقنا على أمور 406 00:43:15,143 --> 00:43:19,279 سبق ووافقت على إعطائه النصف نصف شركتي 407 00:43:19,557 --> 00:43:24,492 جميع أسهمي، في الأفلام، التلفزيون ...مكاتب (لوس أنجلوس)، والآن 408 00:43:24,597 --> 00:43:25,986 الآن، أصبح يريد كل شيء 409 00:43:27,203 --> 00:43:32,624 ماذا تريدين مني إذاً؟ - ...في البداية - 410 00:43:37,212 --> 00:43:38,533 أريدك أن تقتله 411 00:43:44,614 --> 00:43:45,934 بئساً لك 412 00:43:49,966 --> 00:43:54,101 كنت البارحة مستعداً لتفعل أي شيء لأجلي 413 00:43:54,206 --> 00:43:57,229 أجل، لم يكن هناك البارحة فتاة ميتة في شقتي 414 00:44:01,365 --> 00:44:04,770 اطلب الثمن الذي تريد - انتهيت - 415 00:44:06,855 --> 00:44:09,566 انتهيت من كل هذا - لكن ليس أنا - 416 00:44:09,878 --> 00:44:12,937 ما معنى كلامك؟ - بالضبط ما قلته، لم أنته - 417 00:44:19,992 --> 00:44:25,657 (أعطيتك مهمة يا (راي وأتوقع منك أن تنجزها 418 00:44:48,037 --> 00:44:51,685 (كانت تضع الأميرة (ديانا خاتم خطبة من الياقوت 419 00:44:51,790 --> 00:44:55,438 (وكذلك (كيت ميدلتون إنه جميل جداً 420 00:44:55,544 --> 00:44:58,498 من جديد، لدينا 4 أساور للاختيار من بنيها 421 00:44:58,602 --> 00:45:01,938 سنعرضها على (فليكس باي) الليلة (في خلال ساعة (سافاير باور 422 00:45:02,043 --> 00:45:05,066 وإذا أنفقت أكثر من مئة دولار معنا الليلة 423 00:45:05,204 --> 00:45:08,783 فلن نتقاضى منك تكاليف الشحن والتسليم 424 00:45:08,889 --> 00:45:12,503 بقي 200 سوار فقط من كل نوع اتصلي بنا 425 00:45:12,607 --> 00:45:17,646 أكرر، 6 دفعات سهلة بقيمة 69,99 دولاراً 426 00:45:17,750 --> 00:45:19,418 وقد تكون لك 427 00:45:19,522 --> 00:45:21,920 مشغلو الهاتف جاهزون لذا اتصلي بنا 428 00:45:22,025 --> 00:45:26,126 أكرر، لدينا 4 أساور ...للاختيار من بينها 429 00:45:26,126 --> 00:45:31,326 إلى لقاء في الحلقة المقبلة تحياتي ... مثنى الصقير