1 00:00:08,634 --> 00:00:10,302 Önceki bölümlerde... 2 00:00:10,385 --> 00:00:12,095 Kimin yaptığını biliyorum. 3 00:00:12,179 --> 00:00:14,056 Onlara ne kadar para ödediğini de biliyorum. 4 00:00:14,139 --> 00:00:16,690 Stüdyo ve kanal. 5 00:00:16,725 --> 00:00:19,770 Doug'la anlaşma yaptık. Uzlaşmaya varmıştık. 6 00:00:20,479 --> 00:00:22,105 Benden ne istiyorsun? 7 00:00:22,189 --> 00:00:24,566 - Onu öldürmeni istiyorum. - Canın cehenneme. 8 00:00:24,983 --> 00:00:27,319 Natalie James iki gün önce seti terk etti. 9 00:00:27,402 --> 00:00:28,820 Onu bulman gerekiyor. 10 00:00:28,904 --> 00:00:32,950 Hamileyim. Doug'dan. Kürtaj yaptırmamı istedi. 11 00:00:37,371 --> 00:00:41,083 - Biriyle yattım. - Ne yaptın? 12 00:00:41,792 --> 00:00:43,919 Özür dilerim! Çok özür dilerim! 13 00:00:44,878 --> 00:00:46,630 Çocuğu 13 yaşında terk. 14 00:00:46,713 --> 00:00:51,426 Şimdi büyük bir şans yakaladı diye saklandığın yerden çıkıyorsun. 15 00:00:51,969 --> 00:00:53,303 Onun babasıyım. 16 00:00:53,387 --> 00:00:56,932 - Onu da takıma katamaz mıyız Ter? - O gelirse ben giderim. 17 00:00:57,349 --> 00:00:59,560 Buradan gelen para da gider. 18 00:00:59,601 --> 00:01:02,729 - Ameliyat çok korkunçtu, değil mi? - Ameliyata giremedim ben. 19 00:01:02,855 --> 00:01:04,773 - Gerileme dönemindesin. - Evet. 20 00:01:05,190 --> 00:01:06,233 İşe yaradı yani. 21 00:01:06,316 --> 00:01:07,693 Jake Smith erkek arkadaşım oluyor. 22 00:01:07,734 --> 00:01:09,778 - Durumu nasıl? - Ölüyor. 23 00:01:10,821 --> 00:01:12,155 Ona yardım etmelisin. 24 00:01:12,239 --> 00:01:14,408 Savcıyla konuşup kızıma karşı yapılan suçlamalardan... 25 00:01:14,491 --> 00:01:15,993 ...vazgeçmesini söylemenizi umuyordum. 26 00:01:16,118 --> 00:01:17,160 Kesinlikle olmaz. 27 00:01:17,244 --> 00:01:20,914 - Ellerini arkanda birleştir Mick. - Ne yapıyorsun Frank? 28 00:01:20,998 --> 00:01:23,709 - Buna öt! - Şerefsiz. 29 00:01:25,752 --> 00:01:28,297 Onu öldürdün. Adam FBI müdürü. 30 00:01:28,380 --> 00:01:30,924 Sana cesedin yerini ve onu kimin öldürdüğünü söyleyebilirim. 31 00:01:31,008 --> 00:01:34,595 Kızım tutuklandı. Suçlamaların düşmesini istiyorum. 32 00:01:34,678 --> 00:01:37,264 Bana cesedi getirip kimin yaptığını söylersen kızını çıkarırım. 33 00:01:37,472 --> 00:01:39,474 Cinayet silahına da ihtiyacım olacak Ray. 34 00:01:40,893 --> 00:01:42,436 - Ne oluyor? - Gidelim! 35 00:01:42,561 --> 00:01:46,231 Neyle suçlanıyorum? Bu ülkede hukuk var! 36 00:01:46,648 --> 00:01:47,900 Mick'i ele verdin. 37 00:01:47,983 --> 00:01:50,611 Silah nerede Daryll? Daha bulamadım. 38 00:01:52,696 --> 00:01:55,032 Barnes'ı beni tutuklaması için sen mi gönderdin? 39 00:01:55,532 --> 00:01:56,867 Tabii ki ben gönderdim. 40 00:01:56,950 --> 00:02:00,913 Bana son defa kazık attın. Seni yakalayacağım Raymond. 41 00:03:31,545 --> 00:03:37,801 Rab kendisini bekleyenler, O'nu arayan canlar için iyidir. 42 00:03:37,885 --> 00:03:39,553 Ruh ve bedenin... 43 00:03:39,678 --> 00:03:42,598 ...Mesih'in ikinci gelişiyle bütünleşeceği günü bekliyoruz. 44 00:03:42,681 --> 00:03:46,101 Rab'la sonsuza kadar bir arada kalacağımızın bilinciyle... 45 00:03:46,185 --> 00:03:47,394 ...huzur buluyoruz. 46 00:03:48,353 --> 00:03:52,566 O'nunla birleşen herkes ruhen onunla bir olur. 47 00:03:54,026 --> 00:04:02,492 Dert verse de Rab büyük sevgisinden ötürü yine merhamet eder. 48 00:04:03,869 --> 00:04:07,748 Çünkü isteyerek acı çektirmez, insanları üzmez. 49 00:04:07,831 --> 00:04:09,958 "Yüreğiniz sıkılmasın. 50 00:04:10,042 --> 00:04:13,670 Tanrı'ya iman edin, bunun yanı sıra bana da iman edin. 51 00:04:13,754 --> 00:04:15,547 Babamın evinde..." 52 00:04:55,379 --> 00:04:57,714 Doug, Lindsay Penn'i de davet etmek istedi. 53 00:04:57,798 --> 00:05:00,175 - Kimi? - Natalie'nin yerine geçeni. 54 00:05:00,259 --> 00:05:02,094 "Waterfall 3"te oynatacağımız oyuncu. 55 00:05:02,219 --> 00:05:06,306 Acıklı bir devir olacağını düşündü. 56 00:05:07,099 --> 00:05:15,983 Şerefsiz, ne kendi çocuğu ne de Natalie için gözyaşı döktü. 57 00:05:16,066 --> 00:05:19,319 - Bir iyiliğe ihtiyacım var. - Ne olursa. Nedir? 58 00:05:19,444 --> 00:05:22,781 - Sloan Kettering'de bir doktor var. - Doktorun adı var mı? 59 00:05:22,865 --> 00:05:25,284 Sharon Bergstein. Nöroloji cerrahı. 60 00:05:27,286 --> 00:05:29,621 Yapmak istemediği bir şeyi yapması gerekiyor. 61 00:05:31,415 --> 00:05:32,791 Haber veririm. 62 00:05:43,510 --> 00:05:46,096 - Alo? - Tabanca nerede? 63 00:05:46,722 --> 00:05:49,558 - Ne? - Patlangaç, fişek diyorum. 64 00:05:50,142 --> 00:05:52,436 - Tabanca mı? - Evet. Yüce İsa. 65 00:05:53,228 --> 00:05:55,397 - Eline ulaşacak. - Bu akşama kadar vaktin var. 66 00:05:55,480 --> 00:05:58,442 Yoksa kızına karşı olan suçlamaları tekrar işleme alırım. 67 00:06:29,139 --> 00:06:30,474 Günaydın. 68 00:06:31,808 --> 00:06:35,103 İskambil kağıtları ve içecek için teşekkürler. 69 00:06:36,688 --> 00:06:38,440 Avukat ister misin? 70 00:06:41,443 --> 00:06:42,903 Ben ihtiyar adamım 71 00:06:42,986 --> 00:06:47,908 - Avukata ihtiyacın yok mu yani? - Sen genç adamsın. 72 00:06:48,033 --> 00:06:50,077 - Anlamadım. - Beni istemiyorsun sen. 73 00:06:50,953 --> 00:06:54,581 Sabıkası uzun ihtiyar adamlarla kariyerin ilerlemez. 74 00:06:55,791 --> 00:07:00,045 - Sende daha iyisi mi var? - İlgileneceğin bilgilerim var. 75 00:07:00,087 --> 00:07:01,755 Anlıyorum. 76 00:07:01,839 --> 00:07:07,094 Evet. Bana bir şans verirsen seni birçok gerçeğe ulaştırabilirim. 77 00:07:09,930 --> 00:07:13,392 - Sen masumsun yani. - Masum mu? 78 00:07:14,601 --> 00:07:17,771 Hayır. Birçok kötü şey yaptım. 79 00:07:17,855 --> 00:07:20,148 Asla siyahileri öldürmedim. 80 00:07:20,232 --> 00:07:23,777 Kadınlar tarafından siyahi cemiyetinin içine girdim. 81 00:07:23,861 --> 00:07:29,116 - Senden bir şey saklamayacağım. - Güzel. 82 00:07:31,159 --> 00:07:32,536 Dosyanı okudum. 83 00:07:35,205 --> 00:07:37,207 Walpole'da 20 yıl yatmışsın. 84 00:07:37,291 --> 00:07:41,170 Walpole'da işlemediğim bir suç için hapis yattım. 85 00:07:42,880 --> 00:07:45,132 Beni tutukladığınız suçu da işlemedim. 86 00:07:45,215 --> 00:07:46,884 - Gerçekten mi? - Evet. 87 00:07:48,135 --> 00:07:52,472 Sully Sullivan'ı iki kaşının ortasından kimin vurduğunu... 88 00:07:52,556 --> 00:07:55,267 - ...söyleyebilirim ama. - Öyle mi? 89 00:07:55,350 --> 00:07:58,395 Sean Walker'ı da aynı şekilde vuran kişi. 90 00:07:58,478 --> 00:08:03,609 Cookie Brown'u ve "Boston Globe" muhabirini kimin öldürdüğünü de. 91 00:08:03,692 --> 00:08:04,818 Tüm bunlarla ilgilenirim. 92 00:08:04,902 --> 00:08:07,196 Frank Barnes'ı kimin öldürdüğünü de. 93 00:08:08,447 --> 00:08:13,327 - Beni bırakırsanız tabii. - Dava açabilirsem olur. 94 00:08:18,332 --> 00:08:26,298 Bunu söylemek beni üzüyor ama tüm o insanlar... 95 00:08:26,381 --> 00:08:32,596 ...Sully, Cookie Brown, o zavallı kız ve Frank Barnes... 96 00:08:32,679 --> 00:08:37,267 ...oğlum Ray Donovan tarafından öldürüldü. 97 00:08:41,522 --> 00:08:43,941 - Günaydın Ray. - Selam Bunch. 98 00:08:43,982 --> 00:08:46,109 - İçer misin? - Tabii. 99 00:08:56,161 --> 00:08:57,704 Tabanca nerede Daryll? 100 00:09:03,001 --> 00:09:04,753 Bunu yapabileceğimi düşünmüyorum Ray. 101 00:09:06,171 --> 00:09:09,258 - Öyle mi? - Adam bizim babamız. 102 00:09:10,384 --> 00:09:11,635 Yanı? 103 00:09:12,845 --> 00:09:18,183 Yani karakola gidip gerçekleri anlatacağım. 104 00:09:22,813 --> 00:09:26,233 Büyük planın bu mu? Teslim olmak mı? 105 00:09:27,317 --> 00:09:30,320 - Tetiği ben çektim Ray. - Aptallaşma. 106 00:09:30,404 --> 00:09:31,822 Hâlâ şansın varken kendini kurtar. 107 00:09:31,947 --> 00:09:35,576 Savcılığa gidip Mickey'nin Barnes'ı vurduğunu anlat. Anladın mı? 108 00:09:35,659 --> 00:09:39,830 Mickey'ye neden bunu yapıyoruz Ray? Neden? 109 00:09:39,913 --> 00:09:42,374 İkimiz de Mickey'nin zorlandığı anda... 110 00:09:42,457 --> 00:09:44,626 ...seni ele vereceğini biliyoruz çünkü. 111 00:09:44,710 --> 00:09:46,587 Yapmayacağını düşünme Daryll. 112 00:09:48,255 --> 00:09:52,009 Gammazın teki o. Her zaman öyleydi. 113 00:09:55,179 --> 00:09:56,555 Bunu unutma. 114 00:10:05,814 --> 00:10:08,692 Tabancayı alıp nehre fırlat. 115 00:10:10,027 --> 00:10:14,239 Bridge tekrar tutuklanır ve Ray de beni öldürür. 116 00:10:14,323 --> 00:10:16,408 Ben olsam nehre fırlatırdım. 117 00:10:17,659 --> 00:10:20,871 Ray de Bridge için başka bir şeyler düşünmek zorunda kalır. 118 00:10:23,874 --> 00:10:27,669 Aslında gerçeği söyleyebilirim. 119 00:10:28,795 --> 00:10:29,922 Mickey için mi? 120 00:10:31,882 --> 00:10:34,051 Yok öyle bir şey. 121 00:10:36,887 --> 00:10:39,932 Silah olmazsa cinayet suçlaması da olmaz. 122 00:10:41,600 --> 00:10:45,854 Tabancayı alıp nehre fırlat ve bu işi bitir. 123 00:10:53,570 --> 00:10:56,281 Frank Barnes yıllardır Ray'den rüşvet alıyordu. 124 00:10:57,533 --> 00:10:59,660 - Bunu bilmiyordun demek. - Bilmiyordum. 125 00:10:59,743 --> 00:11:02,287 Yıllardır. 126 00:11:02,371 --> 00:11:06,416 Ray'le yakınlardı. Birbirlerini sevdiklerinden değil. 127 00:11:07,459 --> 00:11:11,630 Ray, Sokolov'u ve çetesini alt ettiğinde... 128 00:11:11,672 --> 00:11:16,969 ...Frank açgözlülük yaptı ve Avi'yi dağıtımcısı olarak kullanarak... 129 00:11:17,052 --> 00:11:20,764 ...baskından elde ettikleri uyuşturucuları satmaya başladı. 130 00:11:20,806 --> 00:11:23,559 Ray'in iş arkadaşı olan mı? 131 00:11:25,644 --> 00:11:29,773 - Ray bunu biliyor muydu? - Tabii. Ray her şeyi bilir. 132 00:11:30,399 --> 00:11:33,110 "Bulaşma" dediğinden Ray görmezden geldi. 133 00:11:34,111 --> 00:11:38,949 DEA bunun haberini aldığından Frank sağlam bir iyiliğe ihtiyaç duydu. 134 00:11:39,032 --> 00:11:42,119 - Avi Rudin'i ortadan kaldırmak. - Sebebi neydi? 135 00:11:42,619 --> 00:11:46,790 Avi uyuşturucu bağımlısı oldu ve bir sorun haline geldi. 136 00:11:46,874 --> 00:11:49,751 Frank de Yahudiyi ortadan kaldırmak istedi. 137 00:11:49,835 --> 00:11:53,172 Ray'e "ya o ya ben"dedi. 138 00:11:55,257 --> 00:12:01,054 Ray, Yahudi'ye sadık olduğu için Frank'i öldürdü ama. 139 00:12:01,138 --> 00:12:04,725 Frank'i öldürdüğünü nereden biliyorsun? 140 00:12:04,808 --> 00:12:06,768 - Bana söyledi. - Sana söyledi demek. 141 00:12:06,852 --> 00:12:08,353 İncil üstüne yemin ederim. 142 00:12:08,437 --> 00:12:12,566 Onu Avi Rudin'in cesedini vereceğine söz vererek... 143 00:12:12,649 --> 00:12:17,988 ...Çin Mahallesi'nin oradaki boş bir otoparka götürdüğünü söyledi. 144 00:12:18,071 --> 00:12:22,868 Otoparkta, dolunayın altında... 145 00:12:22,910 --> 00:12:26,288 ...Frank'i arabanın arkasına götürmüş ve kafasına sıkmış. 146 00:12:41,011 --> 00:12:45,432 Otopark. Tam olarak nerede olduğunu söyledi mi? 147 00:12:45,516 --> 00:12:50,687 Evet. Spring ve College'ın köşesiydi galiba. 148 00:12:52,189 --> 00:12:54,066 Uzun zamandır oralara gitmedim. 149 00:12:54,149 --> 00:12:57,569 Evet, uzun zamandır oraya "Çin Mahallesi" diyeni duymamıştım. 150 00:12:57,694 --> 00:13:01,406 Biliyorum, bütün güzel Çin restoranları artık San Gabriel'de. 151 00:13:01,490 --> 00:13:05,160 En sevdiğim mutfak değildir ama Sodyum oranı yüksek. 152 00:13:06,578 --> 00:13:10,082 Spring ve College'ın köşesinde ne olmuş? 153 00:13:10,165 --> 00:13:14,419 Evet, kan izleri olabilir. Adamların bir baksın. 154 00:13:15,170 --> 00:13:16,213 Araştırırız. 155 00:13:16,296 --> 00:13:20,425 Bu doğru çıkarsa beni serbest bırakacak mısın? 156 00:13:20,509 --> 00:13:22,511 Mahkemede ceza alırsa olur. 157 00:13:22,594 --> 00:13:27,724 Bana güven, bunu çözersen bir sonraki FBI müdürü sen olursun. 158 00:13:29,101 --> 00:13:31,520 Kim bilir. Belki vali bile olabilirsin. 159 00:13:31,603 --> 00:13:35,357 Oldu bu iş. Hakkında kitaplar yazılacak, filmler çıkacak. 160 00:13:39,820 --> 00:13:42,906 Hayır, çocuk kötüleşti. Ben de onu hastaneye götürdüm. 161 00:13:44,700 --> 00:13:48,912 Serum takıp eve yolladılar. Evet. 162 00:13:52,624 --> 00:13:54,376 Yapacak bir şey yok. 163 00:13:55,752 --> 00:13:58,964 Evet, yine kaçırdığımı biliyorum ama geleceğim. 164 00:13:59,047 --> 00:14:03,010 Yüce İsa, aileden bahsediyoruz burada! 165 00:14:06,638 --> 00:14:11,018 Evlat. Seni hastaneye geri götürmeliyiz. 166 00:14:11,101 --> 00:14:13,854 - Olmaz. - Hadi. Pekâlâ, hadi. 167 00:14:13,896 --> 00:14:15,606 - Olmaz. - Doktora ihtiyacın var. 168 00:14:15,689 --> 00:14:22,196 Doktor olmaz. Elini ver. 169 00:14:23,363 --> 00:14:27,951 - Ne? - Elini başıma koy, lütfen 170 00:14:29,203 --> 00:14:31,038 - İlacın var mı? - Hayır. 171 00:14:33,540 --> 00:14:37,044 Elini koy. Elini koy. 172 00:15:41,066 --> 00:15:42,901 Yardımınıza ihtiyacım var. 173 00:15:42,985 --> 00:15:45,779 Bunu ilk defa duymadığımı söylesem şaşırır mısınız? 174 00:15:46,363 --> 00:15:49,199 O çocuk ameliyat olmadan bir hafta bile dayanamaz. 175 00:15:50,742 --> 00:15:54,580 Bir yıl önce adamın biri zorla evime girip yatak odama geldi. 176 00:15:54,663 --> 00:15:58,125 Ben dua ederken başımda durdu. Oğlunu kurtarmamı istiyordu çünkü. 177 00:15:58,208 --> 00:15:59,668 İstediklerinizi tedarik ederim. 178 00:15:59,751 --> 00:16:03,297 Özel ameliyathane. Kendi çalışanlarınız. Ne isterseniz. 179 00:16:03,380 --> 00:16:09,094 Benden istediğiniz şey ahlaka aykırı ve yasa dışı. 180 00:16:10,387 --> 00:16:13,682 - Kimse bilmeyecek. - Her zaman birileri bilir. 181 00:16:19,146 --> 00:16:21,607 Numaram bu. Fikrinizi değiştirirseniz arayın. 182 00:16:21,690 --> 00:16:25,402 - Değiştirmeyeceğim. - Alın. Değiştirdiğinizde ararsınız. 183 00:16:33,994 --> 00:16:36,580 - Buyurun hanımefendi. - Teşekkürler. 184 00:17:05,901 --> 00:17:09,780 Merhaba! Merhaba koca oğlan! 185 00:17:09,863 --> 00:17:13,825 Hadi! Hadi! 186 00:17:49,528 --> 00:17:52,239 Anne? 187 00:18:01,206 --> 00:18:04,501 - Havlu kayarsa ne olacak? - Kendi işine bak Stanley. 188 00:18:05,544 --> 00:18:07,713 - Yüzünde tıraş köpüğü kalmış Jack. - Teşekkür ederim. 189 00:18:07,796 --> 00:18:09,298 Yapma Jack! 190 00:18:31,028 --> 00:18:32,279 Baba. 191 00:18:40,954 --> 00:18:43,040 - Çok tuhaf görünüyor. - Evet. 192 00:18:47,503 --> 00:18:49,588 - Koluna ne oldu? - Hiçbir şey. 193 00:18:49,671 --> 00:18:51,507 - Pek öyle görünmüyor. - Con. 194 00:18:51,590 --> 00:18:55,886 - Ne oldu? - Bunu istediğine emin misin? 195 00:18:57,596 --> 00:18:59,306 - Evet - Hiçbirimiz askere gitmedik. 196 00:18:59,389 --> 00:19:02,726 - Mac amca gitti. - Mac amcan Vietnam'da öldü Conor. 197 00:19:03,852 --> 00:19:05,103 Ben böyle istiyorum. 198 00:19:08,815 --> 00:19:10,192 Pekâlâ. 199 00:19:35,986 --> 00:19:38,697 - Alo? - Yanıma gelmelisin Daryll Donovan. 200 00:19:38,781 --> 00:19:40,616 Yanıma gelmelisin. 201 00:19:58,634 --> 00:20:00,094 Teşekkür ederim. 202 00:20:00,177 --> 00:20:01,512 Teşekkürler. 203 00:20:17,987 --> 00:20:20,656 Bira içmek ister misin? Şimdi mi? 204 00:20:20,781 --> 00:20:24,660 Evet. Birer bira içip konuşalım. 205 00:20:24,785 --> 00:20:26,996 Okula dönmeliyim baba Finallerim var. 206 00:20:27,871 --> 00:20:29,290 Sonra seni bırakırım. 207 00:20:29,373 --> 00:20:31,792 Hayır, otobüs var. Geri dönmek istiyorum. 208 00:20:34,628 --> 00:20:35,921 Emin misin? 209 00:20:38,716 --> 00:20:40,384 Sana bir şey sorabilir miyim? 210 00:20:41,093 --> 00:20:42,720 Evet. Ne oldu? 211 00:20:43,929 --> 00:20:47,933 - Benim hakkımda ne düşünüyorsun? - O ne demek? 212 00:20:48,017 --> 00:20:49,727 Benim hakkımda ne düşünüyorsun? 213 00:20:52,313 --> 00:20:53,355 Oğlumsun. 214 00:20:53,439 --> 00:20:54,565 Aptal olduğumu düşünüyorsun, değil mi? 215 00:20:54,648 --> 00:20:56,317 Hayır, aptal olduğunu düşünmüyorum Conor. 216 00:20:56,442 --> 00:20:59,069 - Oğlum olduğunu düşünüyorum. - Onu geç, orasını anladım. 217 00:20:59,903 --> 00:21:02,656 - Bana saygı duymuyorsun, değil mi? - Tabii ki duyuyorum. 218 00:21:02,698 --> 00:21:05,743 Hayır, duymuyorsun. Zayıf ve aptal olduğumu düşünüyorsun. 219 00:21:07,036 --> 00:21:09,288 - Conor, bak... - Böylesi daha iyi aslında. 220 00:21:10,080 --> 00:21:12,916 Deniz kuvvetlerine katıldıktan sonra kim olduğumu göreceksin. 221 00:21:13,000 --> 00:21:15,169 - Şimdi de görüyorum. - Hayır, görmüyorsun. 222 00:21:15,252 --> 00:21:16,962 Görmüyorsun işte. Asker olacağım. 223 00:21:17,087 --> 00:21:20,049 Geri döndüğümde benim için çalışacaksın. Ben buyum. 224 00:21:31,268 --> 00:21:34,438 Zengin ve başarılı siyahi erkeklerin hedef olduğunu bana kim söyledi? 225 00:21:34,521 --> 00:21:35,564 Ben söyledim. 226 00:21:35,648 --> 00:21:38,734 Babamı dinleseydim hâlâ "White House"ta oynuyor olurdum. 227 00:21:38,817 --> 00:21:42,821 O sitcom'dan asla ayrılmamamı, ölene kadar para kazanacağımı söyledi. 228 00:21:42,905 --> 00:21:47,534 - Boş ver. Sen şuna bak. - Neye? 229 00:21:47,576 --> 00:21:49,620 Hayır, şuna. 230 00:21:57,086 --> 00:22:00,005 - Bak bir. - Evet. 231 00:22:02,883 --> 00:22:05,135 Tamam. Bunlar ne? 232 00:22:05,219 --> 00:22:08,305 Bir White House eserinin yapımcısısın sen. 233 00:22:08,389 --> 00:22:11,183 Benim adamım ufak bir bölmede çalışmaz. 234 00:22:11,267 --> 00:22:12,518 Kahretsin. 235 00:22:14,019 --> 00:22:18,274 Vay canına. Jay, bu çok havalı ama babam... 236 00:22:19,608 --> 00:22:23,862 Daryll, hakkımda bildiklerin var. Seni yakınımda tutacağım. 237 00:22:25,990 --> 00:22:28,450 İşin gerçeği, senin işleri yönetme tarzını sevdim. 238 00:22:29,368 --> 00:22:31,328 Seni bir kazanç olarak görüyorum. 239 00:22:35,624 --> 00:22:39,962 - Benden ne istiyorsun Jay? - Babana karşı tanıklık yap Daryll. 240 00:22:40,045 --> 00:22:42,381 Jackson Holt'a bilmesi gerekenleri anlat. 241 00:22:42,464 --> 00:22:46,468 Sadece bir telefon görüşmesi yaparak işleri yoluna koyabilirdik. 242 00:22:47,177 --> 00:22:51,056 Baban geldi ve her şey ters gitti. 243 00:22:56,937 --> 00:23:04,903 Doğruyu söyle kardeşim. Bunların hepsi senin olsun. 244 00:23:31,805 --> 00:23:33,182 Selam. 245 00:23:35,517 --> 00:23:36,602 Selam. 246 00:23:40,481 --> 00:23:45,235 Ev sahibiyle konuştum. Sözleşmeyi iptal edebiliriz. 247 00:23:46,820 --> 00:23:48,155 Tamam. 248 00:23:50,908 --> 00:23:52,785 Önümüzdeki hafta çıkabiliriz. 249 00:23:57,831 --> 00:24:03,045 Ray için bazı şeyleri düzenliyorum. 250 00:24:08,926 --> 00:24:10,761 Söz veriyorum, halledeceğiz. 251 00:24:12,263 --> 00:24:16,100 Sadece Los Angeles'ı terk edip bütün bu karmaşayı ardımızda bırakalım. 252 00:24:22,523 --> 00:24:24,692 Size öğle yemeği hazırlayayım. 253 00:24:39,540 --> 00:24:44,253 - Bu hafta nasılsınız? - İyiyim. Çok iyiyim. 254 00:24:45,004 --> 00:24:46,797 Gerçekten mi? 255 00:24:47,715 --> 00:24:51,010 - Antidepresan nasıl etki ediyor? - Kullanmıyorum. 256 00:24:51,093 --> 00:24:54,972 Anladım. Kolunuza ne oldu? 257 00:24:55,889 --> 00:24:59,685 Bahçede antrenman yaparken kaza geçirdim. 258 00:25:12,531 --> 00:25:16,869 21 yıl orduda görev yaptım. Bu sizi şaşırtıyor mu? 259 00:25:20,247 --> 00:25:24,835 Sizi bu sabah haberlerde, film yıldızının cenazesinde gördüm. 260 00:25:27,421 --> 00:25:29,673 Onun ölümü size kendinizi nasıl hissettirdi? 261 00:25:35,262 --> 00:25:36,722 Çok gençti. 262 00:25:37,431 --> 00:25:42,102 Eminim epey cenazeye gitmişsinizdir. Ben pek çok kez gittim. 263 00:25:42,186 --> 00:25:49,401 Hissetmek zor iş. Gerçekten bir şeyler hissetmek zor. 264 00:25:50,986 --> 00:25:53,948 Bilmiyorum. Bazen. 265 00:25:54,740 --> 00:25:58,202 Peki ya eşiniz? Bunlar Abby'yi düşünmenize yol açıyor mu? 266 00:25:58,285 --> 00:26:01,747 Tabii. Bu konuda konuşmak ister misiniz? 267 00:26:02,498 --> 00:26:03,791 Ne? 268 00:26:05,459 --> 00:26:09,380 Hayır, ben iyiyim. 269 00:26:17,805 --> 00:26:21,267 - Bu bizim son seansımız. - Evet. 270 00:26:23,310 --> 00:26:25,479 Bu size kendinizi nasıl hissettiriyor? 271 00:26:27,898 --> 00:26:34,613 Bilmiyorum. Şartlı tahliyemi geride bıraktığım için mutluyum herhalde. 272 00:26:34,655 --> 00:26:35,864 Anlıyorum. 273 00:26:37,783 --> 00:26:41,912 Sizin için sorun olmazsa aklımdan geçenleri söyleyeceğim. 274 00:26:43,247 --> 00:26:44,707 Patron sensin. 275 00:26:48,419 --> 00:26:50,754 Ağır şekilde travma geçirmiş birisin Ray. 276 00:26:52,631 --> 00:26:55,968 Başkalarının sebep olduğu bu travma için kendini suçluyorsun. 277 00:26:57,177 --> 00:27:01,140 Bu şekilde onu kontrol ediyorsun. Sahipleniyorsun. 278 00:27:03,225 --> 00:27:06,687 Travma sonrası stres bozukluğundan haberin olduğunu biliyorum. 279 00:27:06,770 --> 00:27:12,776 Gerçek bir şey bu. Yıkıcı bir şey ve can alıyor. 280 00:27:14,320 --> 00:27:18,824 Sende de bundan var. Tedavi edilmesi gerekiyor. 281 00:27:20,743 --> 00:27:23,162 Burada yaptığımızın bu olduğunu düşünüyorum. 282 00:27:24,913 --> 00:27:26,999 Sen bundan daha zekisin. 283 00:27:28,709 --> 00:27:31,879 Hayatın boyunca üstüne düşman gereken şeyler bunlar. 284 00:27:31,962 --> 00:27:33,923 Bunun için araçlara ihtiyacın var Ray. 285 00:27:35,049 --> 00:27:38,802 Grup terapisi, ilaçlar ve kişisel terapi. 286 00:27:40,137 --> 00:27:43,057 Şu an bunları duymak istemediğini biliyorum ama... 287 00:27:43,182 --> 00:27:46,644 ...sana yaptıkları sebebiyle başkalarını ve... 288 00:27:46,769 --> 00:27:49,688 ...kendini affetmeyi öğrenmen için gereken bu. 289 00:27:51,273 --> 00:27:57,655 - Kendimi ne için affedecekmişim? - Sana yardım edilebilir. Bana güven. 290 00:27:58,739 --> 00:28:01,200 Bana güven Raymond. 291 00:28:07,623 --> 00:28:09,750 Ben böyle iyiyim. Ben... 292 00:28:11,460 --> 00:28:12,711 Artık... 293 00:28:16,006 --> 00:28:24,640 Artık öfkemi kontrol edebiliyorum. Bunun için teşekkür ederim. 294 00:28:27,351 --> 00:28:28,560 Yani... 295 00:28:32,982 --> 00:28:34,358 Teşekkürler. 296 00:28:46,120 --> 00:28:50,165 Doug Landry'nin "Waterfall" serisi için Natalie James'in yerine... 297 00:28:50,249 --> 00:28:53,252 ...Lindsay Penn'i seçtiği dedikoduları yayılıyor. 298 00:28:53,335 --> 00:28:55,713 Yıllık Pacific yönetim kurulu toplantısı için... 299 00:28:55,796 --> 00:28:58,173 ...New York'a giden Landry, bu iddiayı reddetti. 300 00:28:58,257 --> 00:29:00,968 Marty özel program yapıyor. 301 00:29:01,093 --> 00:29:03,596 "Waterfall" serisinin yeni yönetmeni... 302 00:29:03,679 --> 00:29:07,641 - O ne? - Öfke kontrol terapimi bitirdim. 303 00:29:08,642 --> 00:29:12,605 - Kendini iyileşmiş hissediyor musun? - Tabii. 304 00:29:12,646 --> 00:29:15,941 Özel haberimiz için Sandy'ye dönüyoruz. 305 00:29:16,025 --> 00:29:18,319 Eli sopalı bir kiralık kabadayı... 306 00:29:18,444 --> 00:29:21,697 ...kendini Hollywood dünyasına sokmayı başanp... 307 00:29:21,822 --> 00:29:26,702 ...gece rahat uyuyabilmek için bir haydudu tutacak kadar korkmuş... 308 00:29:26,785 --> 00:29:31,040 ...muhtaç ve çaresiz olan yıldızlar ve önemli kişilerle arkadaş oldu. 309 00:29:31,123 --> 00:29:33,125 Masal bitti ama. 310 00:29:33,208 --> 00:29:37,463 Neslinin en büyük yeteneği onun evinde ölü bulundu. 311 00:29:37,546 --> 00:29:39,131 Adamın müşterileri de... 312 00:29:39,214 --> 00:29:42,676 ...en büyük korkularını istismar ettiğini söylüyorlar. 313 00:29:42,801 --> 00:29:45,721 Ray Donovan'ın Hollywood'daki kariyeri sona erdi. 314 00:29:46,680 --> 00:29:48,098 Şerefsiz. 315 00:29:51,143 --> 00:29:54,063 Bugün birkaç müşteri arayıp ayrılacaklarını söylediler. 316 00:29:54,146 --> 00:29:56,982 - Listeyi ister misin? - Hayır. 317 00:29:58,192 --> 00:29:59,735 Hepsi şerefsiz bunların. 318 00:30:14,416 --> 00:30:15,918 Hepimiz cehenneme gideceğiz. 319 00:30:28,889 --> 00:30:32,893 - Alo? - Seni adi herif. Kimi aradın? 320 00:30:34,061 --> 00:30:37,356 - Önemi yok. - Beni istifa etmeye zorluyorlar. 321 00:30:37,439 --> 00:30:41,735 - Öyle mi? - Ne yaptın? Ne yaptın sen? 322 00:30:41,860 --> 00:30:44,071 Senden yardım istedim. 323 00:30:44,154 --> 00:30:47,491 Tüm programın fonunu kesmekle tehdit ediyorlar. 324 00:30:48,158 --> 00:30:50,160 Bunu durdurmanın bir yolu var. 325 00:30:52,288 --> 00:30:54,248 Ne yaptığının farkında mısın? 326 00:30:56,625 --> 00:31:00,129 - Evet, farkındayım. - Şeytanın ta kendisisin. 327 00:31:00,254 --> 00:31:02,381 Şimdiye kadar tanıştığım en ahlaksız... 328 00:31:02,464 --> 00:31:04,216 Seni alması için araba gönderirim. 329 00:31:17,313 --> 00:31:21,275 New York'a gitmen lazım. Archie Leach'i ara. 330 00:31:21,358 --> 00:31:23,319 Yukarı Doğu Yakası'nda bir muayenehane var. 331 00:31:23,402 --> 00:31:27,865 - Ne hakkında bu? - O çocuğu ameliyat ettireceğiz. 332 00:31:48,260 --> 00:31:52,973 - Baba? - Selam. Sana bir adres vereceğim. 333 00:31:53,557 --> 00:31:56,352 Arkadaşını alıp sabah oraya götürmen gerek, tamam mı? 334 00:31:56,435 --> 00:31:59,104 - Neler oluyor? - Ona ihtiyacı olanı vereceğiz. 335 00:31:59,813 --> 00:32:01,106 Kapatmam gerekiyor. 336 00:32:14,161 --> 00:32:16,997 - O ne? - Patlangacın burada. 337 00:32:31,428 --> 00:32:34,056 Hadi köpek. Hadi. 338 00:33:21,270 --> 00:33:23,230 - Selam Ray. - Selam. 339 00:33:24,189 --> 00:33:25,524 Ne var ne yok? 340 00:33:27,109 --> 00:33:28,611 Fikrimi değiştirdim. 341 00:33:30,362 --> 00:33:32,448 - Hangi konuda? - Bar konusunda. 342 00:33:34,033 --> 00:33:37,369 Harriet'ı arayıp sana devretmesini söyleyeceğim. 343 00:33:38,162 --> 00:33:40,289 Karşılığında ne kadar istiyorsun? 344 00:33:42,666 --> 00:33:45,753 Hiçbir şey. Senindir. 345 00:33:47,379 --> 00:33:48,797 Neler oluyor? 346 00:33:53,761 --> 00:33:56,180 Birkaç günlüğüne şehir dışına çıkmam lazım. 347 00:33:57,222 --> 00:33:59,058 Tamam. 348 00:33:59,141 --> 00:34:02,436 Köpeğe bakman gerekiyor. 349 00:34:06,440 --> 00:34:09,526 Daha önce hiç köpek bakmadım. 350 00:34:14,406 --> 00:34:16,867 Ray barı sana mı verdi? 351 00:34:20,162 --> 00:34:21,246 Evet. 352 00:34:25,167 --> 00:34:26,585 Pismo ne olacak? 353 00:34:32,883 --> 00:34:34,343 Ona bir bakayım. 354 00:34:37,429 --> 00:34:39,056 Gel buraya bebeğim. 355 00:34:41,183 --> 00:34:42,476 İşte böyle. 356 00:34:48,607 --> 00:34:53,112 - İstediğin bu mu? - İstediğim şey... 357 00:34:55,864 --> 00:34:57,992 ...senin gitmen. 358 00:35:01,829 --> 00:35:03,622 Maria'yı bana bırak. 359 00:35:07,501 --> 00:35:08,836 Sen git. 360 00:35:16,176 --> 00:35:17,970 Bakalım neler varmış. 361 00:35:18,929 --> 00:35:20,973 Donovan, Bay Holt seni görmeye hazır. 362 00:35:24,643 --> 00:35:27,688 Evet. Pekâlâ. 363 00:35:29,815 --> 00:35:33,819 Victor, kartlara dokunma Pekâlâ, tamamdır. 364 00:35:33,902 --> 00:35:35,738 Kazanmak üzereyim. 365 00:35:40,034 --> 00:35:42,620 Jackson, sizi uğraştırmak istemem ama... 366 00:35:42,703 --> 00:35:47,166 ...yerimi değiştirecekseniz sakin bir yer olmasını isterim. 367 00:35:47,249 --> 00:35:51,962 Montana'da ucuz kulübeler var. 368 00:35:52,046 --> 00:35:55,090 Göl kenarında bir yer olabilir. Yazarlık işim için iyi olur. 369 00:36:06,810 --> 00:36:08,479 Ne düşünüyorsun? 370 00:36:09,396 --> 00:36:13,734 Oğlun Daryll'dan ifade ve tabancanı aldım. 371 00:36:13,859 --> 00:36:15,402 Balistik sonuçları eşleşiyor. 372 00:36:20,699 --> 00:36:22,242 Vay be. 373 00:36:22,826 --> 00:36:24,787 Frank Barnes cinayetini ve... 374 00:36:24,870 --> 00:36:28,749 ...Jay White'a şantaj yaptığını itiraf edersen... 375 00:36:28,832 --> 00:36:31,126 ...idam cezası istemem. 376 00:36:33,212 --> 00:36:38,050 Bu kadar mı? Her şeyi itiraf edersen... 377 00:36:38,133 --> 00:36:41,887 ...hayatının sonuna kadar en iyi hapishanelerimizin birinde... 378 00:36:41,971 --> 00:36:44,431 ...yaşlılar koğuşunda yaşamana izin veririm. 379 00:36:46,350 --> 00:36:52,064 - Anlıyorum. - Ne diyorsun o zaman? 380 00:36:53,399 --> 00:36:55,985 Git kendini becer. Elinden geleni ardına koyma. 381 00:36:59,113 --> 00:37:00,572 Ben geri dönüyorum. 382 00:37:01,740 --> 00:37:05,953 Kazanma şansım olan bir elin ortasındaydım. 383 00:37:12,710 --> 00:37:14,044 Geri dönüyorum. 384 00:37:36,025 --> 00:37:39,612 - Kızın mı o? - Efendim? 385 00:37:40,487 --> 00:37:43,741 Bunları yaptığına göre onu gerçekten seviyor olmalısın. 386 00:37:43,824 --> 00:37:45,242 Kızım değil. 387 00:37:51,874 --> 00:37:53,334 Bakabilir miyim? 388 00:38:15,439 --> 00:38:16,899 Bu sen misin? 389 00:38:21,528 --> 00:38:22,947 Evet. 390 00:38:27,159 --> 00:38:30,746 Gözlerin aynı. Tekin değiller. 391 00:38:36,085 --> 00:38:40,381 "Kendini affet." Kolay gelsin. 392 00:38:43,008 --> 00:38:46,470 Ben de kendimi affetmeye çalıştım. Bana inan, gerçekten denedim. 393 00:38:47,471 --> 00:38:54,103 Psikologlara, şamanlara, şarlatanlara gittim. 394 00:38:55,104 --> 00:38:59,149 - Los Angeles onlarla dolu. - İşine yaradı mı bari? 395 00:39:00,109 --> 00:39:08,117 Bir noktada kendim affetmek istemediğimi anladım. 396 00:39:11,578 --> 00:39:14,206 Belirli bir süre yaşıyoruz. 397 00:39:15,374 --> 00:39:19,128 İstediğimizi almalı ve sürekli düşünmeyi bırakmalıyız. 398 00:39:19,837 --> 00:39:22,881 İzin beklemeyi bırakmalıyız. 399 00:39:26,635 --> 00:39:27,970 Sence de öyle değil mi? 400 00:40:00,496 --> 00:40:02,915 New York'u özlüyorum. 401 00:40:04,834 --> 00:40:07,629 Sen Boston'da olmayı isterdin herhalde. 402 00:40:07,712 --> 00:40:09,380 Pek değil. 403 00:40:09,464 --> 00:40:15,845 Gerçekten mi? Bence Boston öfkeli insanlarla dolu bir buz küpü. 404 00:40:15,970 --> 00:40:17,388 Doğru. 405 00:40:22,727 --> 00:40:26,689 Bunu yaptığın için teşekkür ederim. 406 00:40:29,067 --> 00:40:31,986 Biz arkadaşız Arkadaşlar böyle yapar. 407 00:40:42,747 --> 00:40:45,667 - Burada mı kalıyorsun? - Hayır. 408 00:40:46,668 --> 00:40:50,797 Yönetim kuruluna şirketime el koyacağım söylemek için... 409 00:40:50,880 --> 00:40:57,595 ...şehre geldiğinde Doug'ın kaldığı yer burası. 410 00:41:03,351 --> 00:41:08,564 Pekâlâ Hector, bir sonraki durağa. Parkın oradan gidelim. 411 00:41:24,580 --> 00:41:27,375 Tek bir yerde ayakkabılarını boyatabilir... 412 00:41:27,458 --> 00:41:31,879 ...vergilerini hesaplatabilir ve beyin ameliyatı olabilirsin. 413 00:41:31,963 --> 00:41:33,214 Bayıldım. 414 00:41:34,132 --> 00:41:35,508 Selam. 415 00:42:02,452 --> 00:42:06,164 Merhaba baba. Teşekkür ederim. 416 00:42:08,708 --> 00:42:09,125 Tabii. 417 00:42:12,503 --> 00:42:15,923 Hadi ama. Bayan Winslow. 418 00:42:16,007 --> 00:42:20,553 - Merhaba, ben Bridget. - Sam. Çok memnun oldum. 419 00:42:20,637 --> 00:42:23,181 - Evet. - Babana epey benziyorsun. 420 00:42:23,306 --> 00:42:26,684 - Öyle mi düşünüyorsunuz? - Çok daha çekici bir şekilde tabii. 421 00:42:28,102 --> 00:42:30,605 - Donovan ailesinden olmalısınız. - Terry. 422 00:42:30,688 --> 00:42:33,775 - Terry, ben Sam. Çok memnun oldum. - Ben de. 423 00:42:35,485 --> 00:42:38,196 Her şey kontrol altında görünüyor. 424 00:42:40,865 --> 00:42:42,659 - Memnun oldum. - Ben de. 425 00:42:44,953 --> 00:42:47,455 Herkese seninki gibi bir baba nasip olmaz. 426 00:42:51,000 --> 00:42:53,670 - Arabana kadar eşlik edeyim. - Hayır, gerek yok. 427 00:42:54,796 --> 00:42:56,965 Bunu ayarlaman için ne yapman gerekti? 428 00:42:59,092 --> 00:43:01,260 Önemi yok, halloldu. 429 00:43:19,696 --> 00:43:21,114 Beckett. 430 00:43:24,200 --> 00:43:25,618 Liste yapıyorum. 431 00:43:31,082 --> 00:43:33,167 Burada birkaç değişiklik yapacağım. 432 00:43:34,043 --> 00:43:37,839 - Öyle mi? - Evet. Eğlenceli şeyler getireceğim. 433 00:43:39,007 --> 00:43:45,930 Langırt, tilt, dart. Daha canlı hâle getireceğim. 434 00:43:46,014 --> 00:43:48,850 - Tilt mi dedin sen? - Evet. 435 00:43:52,145 --> 00:43:55,857 - Ben çok iyi tilt oynarım. - Öyle mi? 436 00:43:55,982 --> 00:43:59,110 Addams Ailesi temalı olanda 178 milyon puan yaptım. 437 00:44:00,737 --> 00:44:02,196 Addams Ailesi'ni sever misin? 438 00:44:02,280 --> 00:44:05,199 "Mona Lisa" tablosu Rönesans için neyse... 439 00:44:05,283 --> 00:44:08,411 ...Addams Ailesi de tilt için odur. 440 00:44:10,121 --> 00:44:13,958 Tamam. Onu alırız o zaman. 441 00:44:15,084 --> 00:44:17,795 - Para var nasıl olsa. - İyiymiş. 442 00:44:17,879 --> 00:44:22,592 Evet. "Addams Ailesi", "Alacakaranlık Kuşağı", 443 00:44:22,675 --> 00:44:25,553 "Hayalet Avcıları". Hepsini alacağız. 444 00:44:27,388 --> 00:44:28,973 Süper olur. 445 00:44:33,770 --> 00:44:36,731 - Buyurun doktor. - Christina, retraktörü tak. 446 00:44:38,733 --> 00:44:42,278 İğneyi şuraya sokalım. Tamam, güzel. 447 00:44:43,446 --> 00:44:45,573 - Pekâlâ. - Hazır olun doktor. 448 00:44:47,700 --> 00:44:51,537 - Hadi bakalım. - Verin. 449 00:44:51,579 --> 00:44:53,039 Güzel, güzel. 450 00:45:07,971 --> 00:45:10,640 Abby için çok geçti Ray. 451 00:45:14,936 --> 00:45:17,063 Çok acı çekiyordu. 452 00:45:21,651 --> 00:45:23,403 İşler karıştı. 453 00:45:28,283 --> 00:45:30,827 İşlerin karışmasını istememiştim. 454 00:45:47,093 --> 00:45:49,762 - Kalır mısın? - Ne? 455 00:45:51,264 --> 00:45:52,724 Bridget için. 456 00:45:54,600 --> 00:45:58,438 - Bridget için kalır mısın? - Neden bahsediyorsun sen? 457 00:46:04,444 --> 00:46:05,486 Nereye gidiyorsun? 458 00:47:19,143 --> 00:47:21,312 Biliyorum. Çok üzücü, değil mi? 459 00:47:32,240 --> 00:47:35,702 Dot halayla cenazeyi mi izlediniz? 460 00:47:42,792 --> 00:47:44,836 Evet, takım elbise yeniydi. 461 00:47:50,508 --> 00:47:54,387 Tamam, senin için bankaya geçen hafta bir çek verdim. 462 00:47:55,763 --> 00:47:57,181 Hayır, mevduat hesabına. 463 00:47:58,933 --> 00:48:02,186 Vadesiz hesabına değil anne, mevduat hesabına. 464 00:48:04,731 --> 00:48:08,026 Vadesiz hesabına aktarabilirsin. 465 00:48:12,322 --> 00:48:14,782 Cheryl çok iyi. Çocuklarla birlikte Idaho'da. 466 00:48:19,621 --> 00:48:22,582 Geçen hafta evde bağış etkinliği düzenledik. 467 00:48:24,042 --> 00:48:27,170 Evet, aynısı. Cakarta'daki düşük maliyetli konut girişimi. 468 00:48:28,588 --> 00:48:30,923 Biliyorum. Ben de onunla gurur duyuyorum. 469 00:48:32,967 --> 00:48:35,595 Evet. Kendime çok iyi bakıyorum. 470 00:48:38,681 --> 00:48:41,309 Tamam. Benim yerime kendine kocaman sarıl. 471 00:48:42,852 --> 00:48:46,606 Tamam. Hoşça kal. 472 00:49:05,333 --> 00:49:08,086 Ameliyattan çıktı. Yakında onu görebilirsiniz. 473 00:49:08,169 --> 00:49:09,921 Nasıl geçti? Tüm hedeflerimize ulaştık. 474 00:49:10,004 --> 00:49:13,091 Gördüklerimden memnunum. Şimdi ne olacağına bakacağız. 475 00:49:15,843 --> 00:49:17,303 Teşekkür ederim. 476 00:49:18,096 --> 00:49:19,889 Birkaç gün Evde bakıma ihtiyacı olacak. 477 00:49:19,973 --> 00:49:21,265 Burada ilaçlarının ve... 478 00:49:21,349 --> 00:49:23,977 ...dikkat edilmesi gereken şeylerin listesi var. 479 00:49:31,609 --> 00:49:33,528 - İyi misin? - Evet. 480 00:49:33,569 --> 00:49:35,321 - İyi misin? - Evet, iyiyim. 481 00:49:37,073 --> 00:49:39,200 Gel. Pekâlâ. 482 00:54:38,700 --> 00:54:40,118 Merhaba hayatım.