1
00:00:08,467 --> 00:00:10,235
Tidigare i "Ray Donovan"...
2
00:00:10,302 --> 00:00:13,530
Jag vet vilka det var.
Och jag vet vad de fick för det.
3
00:00:13,597 --> 00:00:16,450
Studion och tv-bolaget.
4
00:00:16,517 --> 00:00:19,620
Doug och jag hade en överenskommelse.
5
00:00:19,686 --> 00:00:21,997
Så vad vill du mig?
6
00:00:22,064 --> 00:00:24,625
- Jag vill att du dödar honom.
- Fan ta dig.
7
00:00:24,691 --> 00:00:28,337
Natalie lämnade inspelningarna
för två dagar sen. Hitta henne.
8
00:00:28,403 --> 00:00:32,924
Jag är gravid. Det är Dougs
och han sa åt mig att göra abort.
9
00:00:37,329 --> 00:00:41,141
- Jag har legat med någon.
- Va?
10
00:00:41,208 --> 00:00:43,352
Förlåt. Jag är verkligen ledsen.
11
00:00:44,753 --> 00:00:49,107
Du stack när han var 13 och nu
när han har chans att slå igenom...
12
00:00:49,174 --> 00:00:53,070
- ...dyker du upp från ingenstans.
- Jag är hans pappa.
13
00:00:53,136 --> 00:00:55,238
Kan han inte få vara en del av laget?
14
00:00:55,305 --> 00:00:59,368
Tar du in honom förlorar du mig.
Alla pengar och det här stället med.
15
00:00:59,434 --> 00:01:02,454
- Visst var operationen hemsk?
- De opererade aldrig mig.
16
00:01:02,521 --> 00:01:05,916
Så du är i remission?
Det fungerade alltså.
17
00:01:05,983 --> 00:01:07,542
Jake Smith är min pojkvän.
18
00:01:07,609 --> 00:01:09,503
- Hur mår han?
- Han är döende!
19
00:01:09,570 --> 00:01:11,838
Du måste hjälpa honom.
20
00:01:11,905 --> 00:01:14,132
Kan du inte prata med åklagaren?
21
00:01:14,199 --> 00:01:16,927
- Få åtalet mot min dotter nerlagt.
- Absolut inte.
22
00:01:16,994 --> 00:01:20,555
- Händerna bakom ryggen, Mick.
- Vad håller du på med, Frank?
23
00:01:20,622 --> 00:01:22,975
- Skvallra allt du orkar!
- Din jävel!
24
00:01:25,544 --> 00:01:28,272
Du dödade honom. Han är chef för FBI.
25
00:01:28,338 --> 00:01:30,899
Jag vet var kroppen är
och vem mördaren är.
26
00:01:30,966 --> 00:01:34,403
De har gripit min dotter.
Jag vill att åtalet läggs ner.
27
00:01:34,469 --> 00:01:37,281
Säg vem det var,
så släpper jag din dotter.
28
00:01:37,347 --> 00:01:40,826
Jag behöver mordvapnet också, Ray.
29
00:01:40,893 --> 00:01:44,454
Vad i helvete?
Vad griper ni mig för, era jävlar?
30
00:01:44,521 --> 00:01:46,290
Vi har lagar i det här landet.
31
00:01:46,356 --> 00:01:48,959
- Du lämnade över Mick.
- Var är pistolen, Daryll?
32
00:01:49,026 --> 00:01:50,544
Jag har inte hittat den än.
33
00:01:52,112 --> 00:01:56,341
- Skickade du Barnes att gripa mig?
- Det är klart jag gjorde.
34
00:01:56,408 --> 00:02:00,637
Det är sista gången du jävlas
med mig. Jag kommer att komma åt dig.
35
00:03:31,378 --> 00:03:35,190
Herren är god
mot den som kommer till honom.
36
00:03:35,257 --> 00:03:39,361
Vi ser fram emot dagen
då ande och kropp-
37
00:03:39,428 --> 00:03:42,572
- återigen förenas
vid Kristi återkomst.
38
00:03:42,639 --> 00:03:48,161
Vi finner tröst i vetskapen att vi
alltid kommer att vara med Herren.
39
00:03:48,228 --> 00:03:54,042
Den som förenar sig med Herren
blir till en enda ande med honom.
40
00:03:54,109 --> 00:03:59,006
Har han plågat,
förbarmar han sig åter-
41
00:03:59,072 --> 00:04:03,760
-i sin stora godhet.
42
00:04:03,827 --> 00:04:07,556
Att plåga och pina människor
är inte vad han vill.
43
00:04:07,623 --> 00:04:12,936
Känn ingen oro.
Tro på Gud, och tro på mig.
44
00:04:13,003 --> 00:04:17,274
I min faders hus finns många rum.
45
00:04:55,087 --> 00:04:58,607
- Doug ville bjuda Lindsay Penn.
- Vem?
46
00:04:58,674 --> 00:05:01,985
Natalies ersättare.
Hon som spelar henne i "Waterfall 3".
47
00:05:02,052 --> 00:05:06,782
Han trodde att det skulle bli
en gripande scen med henne här.
48
00:05:06,849 --> 00:05:10,160
Den jäveln. Han spillde inte en tår.
49
00:05:10,227 --> 00:05:15,791
Inte över barnet. Inte över henne.
Inte en enda tår.
50
00:05:15,858 --> 00:05:18,502
- Jag behöver en tjänst.
- Du kan be mig om allt.
51
00:05:18,569 --> 00:05:20,629
Det är en läkare på Sloan Kettering.
52
00:05:20,696 --> 00:05:22,589
Har läkaren ett namn?
53
00:05:22,656 --> 00:05:25,801
Sharon Bergstein. Hon är neurokirurg.
54
00:05:27,160 --> 00:05:29,888
Hon behöver göra något
som hon inte vill göra.
55
00:05:30,998 --> 00:05:33,350
Jag hör av mig.
56
00:05:43,218 --> 00:05:46,446
- Ja?
- Var fan är puffran?
57
00:05:46,513 --> 00:05:49,992
- Va?
- Pickadollen. Pickan.
58
00:05:50,058 --> 00:05:52,869
- Pistolen?
- Ja. För Guds skull.
59
00:05:52,936 --> 00:05:55,163
- Du ska få den.
- Du har dagen på dig.
60
00:05:55,230 --> 00:05:58,292
Annars väcker jag åtal
mot din dotter igen.
61
00:06:28,889 --> 00:06:35,162
- God morgon.
- Tack för korten. Och för drickan.
62
00:06:36,313 --> 00:06:38,665
Vill du att en advokat närvarar?
63
00:06:41,151 --> 00:06:45,756
- Jag är en gammal man.
- Så, du behöver inte någon advokat?
64
00:06:45,822 --> 00:06:48,634
- Du är ung.
- Jag hänger inte med.
65
00:06:48,700 --> 00:06:50,177
Du vill inte åt mig.
66
00:06:50,244 --> 00:06:54,556
Man gör sig ingen karriär
på vithåriga, tidigare straffade män.
67
00:06:55,499 --> 00:06:57,267
Har du något bättre?
68
00:06:57,334 --> 00:07:01,563
Jag har fakta
som du nog kan vara intresserad av.
69
00:07:01,630 --> 00:07:08,111
Ge mig en chans så kan jag
berätta sanningen om en hel del.
70
00:07:09,638 --> 00:07:15,744
- Ni är alltså oskyldig?
- Oskyldig? Nej.
71
00:07:15,811 --> 00:07:19,957
Jag har gjort många dåliga saker.
Jag har aldrig dödat några svarta.
72
00:07:20,023 --> 00:07:22,751
Jag har umgåtts
med många svarta kvinnor.
73
00:07:23,694 --> 00:07:29,299
- Jag ska inte dölja något för dig.
- Bra.
74
00:07:30,868 --> 00:07:33,053
Jag har läst din akt.
75
00:07:34,746 --> 00:07:37,057
Du satt tjugo år på Walpole.
76
00:07:37,124 --> 00:07:42,604
Jag satt inne för ett brott
som jag inte hade begått.
77
00:07:42,671 --> 00:07:45,023
Det ni grep mig för
begick jag inte heller.
78
00:07:45,090 --> 00:07:48,110
- Jaså?
- Ja.
79
00:07:48,177 --> 00:07:55,075
Men jag kan berätta vem det var
som sköt skallen av Sully Sullivan-
80
00:07:55,142 --> 00:07:57,703
- och vem som sköt Sean Walker
på samma sätt.
81
00:07:57,769 --> 00:08:03,041
Jag kan berätta vem som dödade Cookie
Brown och reportern på Boston Globe.
82
00:08:03,108 --> 00:08:08,171
- Det vill jag gärna höra.
- Och vem som dödade Frank Barnes.
83
00:08:08,238 --> 00:08:13,218
- Om du släpper mig.
- Om det räcker för att väcka åtal.
84
00:08:18,081 --> 00:08:23,770
Jag är ledsen att säga det, men...
85
00:08:24,838 --> 00:08:31,486
...Sully, Cookie Brown,
den stackars flickan, Frank Barnes...
86
00:08:32,429 --> 00:08:37,951
...de mördades alla av min son,
Ray Donovan.
87
00:08:41,188 --> 00:08:43,665
- God morgon, Ray.
- Hej, Bunch.
88
00:08:43,732 --> 00:08:46,585
- Vill du har något att dricka?
- Visst.
89
00:08:55,911 --> 00:08:57,429
Var är pistolen, Daryll?
90
00:09:02,668 --> 00:09:07,189
- Jag kan inte göra det här, Ray.
- Inte?
91
00:09:07,256 --> 00:09:11,526
- Han är fan vår farsa.
- Och?
92
00:09:12,594 --> 00:09:18,825
Och... jag tänker gå ner till polisen
och berätta sanningen.
93
00:09:22,145 --> 00:09:26,041
Är det din stora plan?
Att ange dig själv?
94
00:09:26,984 --> 00:09:29,753
- Jag sköt honom, Ray.
- Var inte en sån jävla idiot.
95
00:09:29,820 --> 00:09:31,797
Rentvå dig själv medan du kan.
96
00:09:31,864 --> 00:09:35,801
Gå till åklagaren
och säg att Mickey sköt Barnes. Okej?
97
00:09:35,868 --> 00:09:39,596
Varför gör vi så här emot Mickey?
Varför?
98
00:09:39,663 --> 00:09:43,517
Vi vet båda att han anger dig
så fort han känner skruvarna dras åt.
99
00:09:44,459 --> 00:09:47,521
Tro inte något annat, Daryll.
100
00:09:47,588 --> 00:09:52,526
Han är en jävla tjallare.
Det har han alltid varit.
101
00:09:54,761 --> 00:09:56,405
Glöm inte det.
102
00:10:05,522 --> 00:10:10,252
Ta pistolen och släng den i floden.
103
00:10:10,319 --> 00:10:14,089
De kommer att gripa Bridget igen.
Och Ray kommer fan att döda mig.
104
00:10:14,156 --> 00:10:17,426
Jag skulle fan slänga pistolen
i floden.
105
00:10:17,492 --> 00:10:20,595
Ray får hitta något annat sätt
att hjälpa Bridget.
106
00:10:23,582 --> 00:10:27,561
Jag skulle ju alltid kunna...
säga sanningen.
107
00:10:28,504 --> 00:10:30,480
För Mickeys skull?
108
00:10:31,673 --> 00:10:34,526
Så fan heller.
109
00:10:36,637 --> 00:10:39,615
Inget vapen, inget mordåtal.
110
00:10:41,266 --> 00:10:46,413
Ta pistolen och släng den i floden
så är den saken ur världen.
111
00:10:53,320 --> 00:10:57,299
Ray har betalat
Frank Barnes i flera år.
112
00:10:57,366 --> 00:11:02,012
Det visste du inte, va?
Det har pågått i åratal.
113
00:11:02,079 --> 00:11:07,225
Han och Ray stod varandra nära.
De gillade visserligen inte varandra.
114
00:11:07,292 --> 00:11:12,356
Men när de tog Sokolov och hans gäng
blev Frank girig.
115
00:11:12,422 --> 00:11:16,818
Han började sälja heroinet
och fentanylen som de tog i razzian.
116
00:11:16,885 --> 00:11:20,405
Avi skötte distributionen.
117
00:11:20,472 --> 00:11:24,201
- Rays kollega?
- Ja.
118
00:11:24,268 --> 00:11:28,080
- Visste Ray om det?
- Visst.
119
00:11:28,146 --> 00:11:33,835
Ray vet allt. Men han sa inte
ett knyst utan lät det bero.
120
00:11:33,902 --> 00:11:38,590
Men när narkotikapolisen fick nys
om det bad Frank om en stor tjänst.
121
00:11:38,657 --> 00:11:42,344
- Gör dig av med Avi Rudin.
- Vad handlade det om?
122
00:11:42,411 --> 00:11:46,723
Avi hade hamnat i missbruk
och blivit en stor risk.
123
00:11:46,790 --> 00:11:49,559
Frank ville bli av med juden.
124
00:11:49,626 --> 00:11:53,647
Han sa till Ray
att det är han eller jag.
125
00:11:55,048 --> 00:12:00,070
Men Ray var lojal mot juden,
så han dödade Frank.
126
00:12:01,013 --> 00:12:04,241
Hur vet du att han dödade Frank?
127
00:12:04,308 --> 00:12:06,576
- Han berättade det.
- Gjorde han?
128
00:12:06,643 --> 00:12:08,120
Jag svär på bibeln.
129
00:12:08,187 --> 00:12:13,500
Han lurade honom till en enslig
parkeringsplats öster om Chinatown-
130
00:12:14,443 --> 00:12:17,796
- genom att lova
att ge honom Avi Rudins döda kropp.
131
00:12:17,863 --> 00:12:21,508
Där på parkeringsplatsen,
med fullmånen som lyste på himlen-
132
00:12:22,576 --> 00:12:26,722
- ledde han Frank runt sin bil
och sköt skallen av honom.
133
00:12:40,677 --> 00:12:45,115
En parkeringsplats, alltså.
Sa han exakt var?
134
00:12:45,182 --> 00:12:51,246
Ja, jag tror att han sa
korsningen mellan Spring och College.
135
00:12:51,313 --> 00:12:53,290
Jag har inte varit där så mycket.
136
00:12:53,357 --> 00:12:57,461
Ja, det är ett tag sen jag hört någon
kalla det området Chinatown.
137
00:12:57,528 --> 00:13:01,214
Ja, jag vet, alla bra kineser
är i San Gabriel nu.
138
00:13:01,281 --> 00:13:06,428
Jag gillar visserligen inte kinamat
så mycket. Mycket salt.
139
00:13:06,495 --> 00:13:10,432
Så, korsningen
mellan Spring och College.
140
00:13:10,499 --> 00:13:13,769
Ja. Det kanske finns blod.
Se till att de kollar upp det.
141
00:13:13,836 --> 00:13:16,355
Vi kommer att undersöka det.
142
00:13:16,421 --> 00:13:22,319
- Släpper ni ut mig om allt stämmer?
- Om det håller, så ja.
143
00:13:22,386 --> 00:13:27,616
Tro mig. Om du knäcker den här nöten
kommer du att bli nästa chef för FBI.
144
00:13:28,767 --> 00:13:31,411
Vem vet,
du kanske till och med blir guvernör.
145
00:13:31,478 --> 00:13:35,916
Det har skett förr.
De kommer att skriva böcker. Filmer.
146
00:13:39,486 --> 00:13:43,048
Nej, pojken blev sjuk
så jag tog honom till sjukhuset.
147
00:13:44,324 --> 00:13:48,595
Han fick dropp
och sen skickade de hem honom.
148
00:13:52,291 --> 00:13:55,852
De kan inte göra något.
149
00:13:55,919 --> 00:13:58,647
Jag vet att jag missade det igen.
Jag kommer sen.
150
00:13:58,714 --> 00:14:02,943
Det är för Guds skull min familj
som det handlar om.
151
00:14:06,305 --> 00:14:11,660
Grabben. Grabben.
Du måste tillbaka till sjukhuset.
152
00:14:11,727 --> 00:14:17,249
- Kom igen. Du behöver läkarhjälp.
- Nej, ingen läkare.
153
00:14:18,984 --> 00:14:24,339
- Det gör ont. Ge mig din hand.
- Va?
154
00:14:24,406 --> 00:14:28,218
Snälla, lägg handen på huvudet.
155
00:14:29,161 --> 00:14:34,308
- Har du inga smärtstillande?
- De är slut.
156
00:14:34,374 --> 00:14:37,894
Lägg din hand på mig.
157
00:15:40,732 --> 00:15:46,171
- Jag behöver din hjälp.
- Vet du att det har hänt mig förr?
158
00:15:46,238 --> 00:15:50,425
Den grabben tar sig inte
igenom veckan utan operation.
159
00:15:50,492 --> 00:15:53,387
För ett år sen bröt sig en man
in i mitt hem-
160
00:15:53,453 --> 00:15:55,722
-och bad rosenkransbönen över mig.
161
00:15:55,789 --> 00:15:57,975
Han ville
att jag skulle rädda hans son.
162
00:15:58,041 --> 00:16:03,438
Jag kan fixa allt. En operationssal,
egen personal. Vad som än behövs.
163
00:16:03,505 --> 00:16:08,694
Det du ber om är oetiskt.
Dessutom är det olagligt.
164
00:16:10,095 --> 00:16:13,949
- Ingen kommer att få veta det.
- Någon får alltid veta.
165
00:16:18,937 --> 00:16:22,666
- Mitt nummer. För när du ändrar dig.
- Jag kommer inte att ändra mig.
166
00:16:22,733 --> 00:16:25,002
Ta det för när det händer.
167
00:16:33,702 --> 00:16:37,139
- Var så god.
- Tack.
168
00:17:05,609 --> 00:17:09,546
Hej. Hallå där, gubben.
169
00:17:09,613 --> 00:17:14,593
Kom här. Hallå! Kom.
170
00:17:50,696 --> 00:17:52,339
Mamma?
171
00:17:55,117 --> 00:18:00,889
- Sätt på dig kläder. Min fru är här.
- Skött du ditt, Sam.
172
00:18:00,956 --> 00:18:05,269
- Tänk om han tappar handduken?
- Skött du ditt, Sam.
173
00:18:05,335 --> 00:18:09,773
- Jack, du har raklödder i ansiktet.
- Nej, Jack!
174
00:18:30,736 --> 00:18:32,504
Pappa?
175
00:18:40,621 --> 00:18:44,224
Det ser så jävla konstigt ut.
176
00:18:47,211 --> 00:18:49,521
- Vad har hänt med din arm?
- Inget.
177
00:18:49,588 --> 00:18:52,232
- Det ser inte ut som inget.
- Con.
178
00:18:53,675 --> 00:18:58,989
Är du säker på att du vill det här?
Ingen av oss har varit soldat.
179
00:18:59,056 --> 00:19:03,577
- Jo, morbror Mac.
- Han dog i Vietnam, Connor.
180
00:19:03,644 --> 00:19:05,412
Jag vill det här.
181
00:19:08,524 --> 00:19:10,667
Okej.
182
00:19:35,926 --> 00:19:38,862
- Ja?
- Jag behöver dig här, Daryll Donovan.
183
00:19:38,929 --> 00:19:40,864
Jag behöver dig här.
184
00:19:58,365 --> 00:20:01,677
- Tack.
- Tack.
185
00:20:17,843 --> 00:20:20,779
- Vill du ta en öl?
- Nu?
186
00:20:20,846 --> 00:20:24,658
Ja. Vi tar en öl och snackar lite.
187
00:20:24,725 --> 00:20:27,744
Jag måste tillbaka till skolan.
Vi har snart slutexamen.
188
00:20:27,811 --> 00:20:31,832
- Jag kan köra dit dig senare.
- Jag tar bussen. Jag vill tillbaka.
189
00:20:34,401 --> 00:20:38,505
Är du säker?
190
00:20:38,572 --> 00:20:43,218
- Får jag fråga en sak?
- Ja. Vad är det?
191
00:20:43,285 --> 00:20:45,721
Vad tycker du om mig?
192
00:20:46,663 --> 00:20:49,474
- Vad menar du?
- Vad tycker du om mig?
193
00:20:52,127 --> 00:20:54,521
- Du är min grabb.
- Jag är en idiot, va?
194
00:20:54,588 --> 00:20:57,232
Nej, det tycker jag inte.
Du är min son.
195
00:20:57,299 --> 00:20:59,776
Fan ta det. Jag fattar det.
196
00:20:59,843 --> 00:21:02,487
- Men du respekterar inte mig.
- Klart att jag gör.
197
00:21:02,554 --> 00:21:05,532
Nej, det gör du inte.
Jag är svag och dum.
198
00:21:06,975 --> 00:21:10,078
- Conor, hör på...
- Vet du vad? Det är bättre så här.
199
00:21:10,145 --> 00:21:14,082
- Efter marinkåren ser du vad jag är.
- Jag ser det redan nu.
200
00:21:14,149 --> 00:21:16,960
Nej, det gör du inte.
Jag kommer att vara soldat.
201
00:21:17,027 --> 00:21:19,671
När jag är tillbaka jobbar du åt mig.
Sån är jag.
202
00:21:31,166 --> 00:21:33,560
En framgångsrik, svart man
är en måltavla.
203
00:21:33,627 --> 00:21:35,312
- Vem sa det till mig?
- Jag.
204
00:21:35,379 --> 00:21:38,732
Hade jag lyssnat på farsan
hade jag ännu gjort "White house".
205
00:21:38,799 --> 00:21:42,653
Han sa att jag alltid kommer att ha
pengar om jag bara gör den komedin.
206
00:21:42,719 --> 00:21:46,156
Åt helvete med det. Spana in det här.
207
00:21:46,223 --> 00:21:49,993
- Vad?
- Det här.
208
00:21:56,984 --> 00:22:00,837
- Titta där.
- Ja.
209
00:22:02,823 --> 00:22:04,967
Okej, så vad är allt det här?
210
00:22:05,033 --> 00:22:07,844
Du är för fan producent
på White House Production.
211
00:22:07,911 --> 00:22:13,600
Min kille kan inte sitta
i något litet jävla bås. Fan heller.
212
00:22:13,667 --> 00:22:18,063
Wow. Det här är coolt, Jay,
men farsan...
213
00:22:18,130 --> 00:22:24,027
Daryll, du vet saker om mig.
Jag tänker hålla dig nära mig.
214
00:22:25,762 --> 00:22:31,159
Men jag gillar hur du jobbar.
Jag ser dig som en tillgång.
215
00:22:35,522 --> 00:22:40,002
- Jay, vad är det du vill att jag gör?
- Vittna mot din pappa, Daryll.
216
00:22:40,068 --> 00:22:42,337
Berätta det Jackson Holt
behöver veta.
217
00:22:42,404 --> 00:22:47,050
Du och jag hade bara ringt ett samtal
och ställt allt till rätta.
218
00:22:47,117 --> 00:22:50,971
Din pappa kom
och vände upp och ner på allting
219
00:22:56,960 --> 00:23:01,148
Säg bara sanningen, kompis,
så blir allt det här...
220
00:23:03,634 --> 00:23:05,402
...ditt.
221
00:23:31,703 --> 00:23:34,139
Hej.
222
00:23:35,415 --> 00:23:37,351
Hej.
223
00:23:40,379 --> 00:23:44,900
Så, jag ringde hyresvärden.
Vi kan säga upp hyreskontraktet.
224
00:23:46,677 --> 00:23:48,654
Okej.
225
00:23:50,806 --> 00:23:52,741
Vi kan åka nästa vecka.
226
00:23:57,729 --> 00:24:03,001
Jag bara...
hjälper Ray med lite saker.
227
00:24:08,782 --> 00:24:12,177
Jag lovar
att det kommer att ordna sig.
228
00:24:12,244 --> 00:24:15,681
Vi lämnar LA. Vi lämnar
all den här skiten bakom oss.
229
00:24:22,379 --> 00:24:24,898
Jag gör i ordning lite mat åt er.
230
00:24:39,396 --> 00:24:45,002
- Så, hur har det gått den här veckan?
- Bra. Riktigt bra.
231
00:24:45,068 --> 00:24:47,337
- Jaså?
- Ja.
232
00:24:47,404 --> 00:24:51,174
- Hur funkar Zoloften?
- Jag har inte tagit den.
233
00:24:51,241 --> 00:24:53,593
Jag förstår.
234
00:24:53,660 --> 00:24:55,137
Vad har hänt med armen?
235
00:24:55,204 --> 00:25:00,434
Jag skadade mig
när jag jobbade i trädgården.
236
00:25:12,387 --> 00:25:16,992
Jag tjänstgjorde i militären i 21 år.
Förvånar det dig?
237
00:25:20,103 --> 00:25:26,793
Jag såg dig på nyheterna i morse.
På den där filmstjärnans begravning.
238
00:25:26,860 --> 00:25:30,380
Hur kände du över att hon dog?
239
00:25:35,118 --> 00:25:40,515
- Hon var ung.
- Du är väl på många begravningar.
240
00:25:40,582 --> 00:25:45,479
Jag har varit på massvis.
Det är svåra känslor att hantera.
241
00:25:45,546 --> 00:25:49,358
Det är svårt att tillåta sig själv
att känna något alls, eller hur?
242
00:25:50,843 --> 00:25:54,655
Jag vet inte. Ibland.
243
00:25:54,721 --> 00:25:56,573
Din fru, då?
244
00:25:56,640 --> 00:26:00,035
- Får det dig att tänka på Abby?
- Det är klart.
245
00:26:00,102 --> 00:26:04,081
- Vill du prata om det?
- Vad?
246
00:26:05,357 --> 00:26:10,587
Nej. Det är... ingen fara.
247
00:26:17,744 --> 00:26:22,057
Så, det här är sista gången
som vi träffas.
248
00:26:23,125 --> 00:26:25,602
Hur känner du kring det?
249
00:26:27,754 --> 00:26:30,607
Jag vet inte, jag antar väl...
250
00:26:31,550 --> 00:26:34,611
...att jag är glad
att det villkorliga straffet är över.
251
00:26:34,678 --> 00:26:36,238
Jag förstår.
252
00:26:37,639 --> 00:26:43,203
Jag tänker säga vad jag tänker,
om det är lugnt.
253
00:26:43,270 --> 00:26:45,247
Det är du som bestämmer.
254
00:26:48,317 --> 00:26:50,961
Du är svårt traumatiserad, Ray.
255
00:26:52,487 --> 00:26:57,134
Du tar själv på dig skulden
för vad andra har utsatt dig för.
256
00:26:57,201 --> 00:27:02,347
Det är så du tar kontroll.
Du gör traumat till ditt eget.
257
00:27:02,414 --> 00:27:09,021
Du vet vad posttraumatiskt
stressyndrom är. Det är allvarligt.
258
00:27:09,087 --> 00:27:14,234
Det är destruktivt
och det tar kål på folk, okej?
259
00:27:14,301 --> 00:27:19,072
Du har det.
Och du måste få behandling.
260
00:27:20,682 --> 00:27:23,285
Jag trodde
att det var det vi gör här.
261
00:27:24,811 --> 00:27:27,205
Du är smartare än så.
262
00:27:28,565 --> 00:27:31,918
Den här sortens grejer
måste man jobba med hela livet.
263
00:27:31,985 --> 00:27:34,838
Men man behöver verktyg för det, Ray.
264
00:27:34,905 --> 00:27:39,968
Gruppterapi, läkemedel,
enskilda samtal.
265
00:27:40,035 --> 00:27:42,888
Du vill inte höra det nu,
men det är vad som krävs-
266
00:27:42,955 --> 00:27:46,642
- om du ska lära dig att förlåta andra
för vad de har gjort mot dig.
267
00:27:46,708 --> 00:27:48,226
För att förlåta dig själv.
268
00:27:51,171 --> 00:27:53,899
Förlåta mig själv för vad?
269
00:27:53,966 --> 00:27:58,403
Det finns hjälp att få. Lita på mig.
270
00:27:58,470 --> 00:28:01,365
Lita på mig, Raymond.
271
00:28:07,479 --> 00:28:09,706
Jag klarar mig.
272
00:28:11,275 --> 00:28:13,377
Jag måste gå.
273
00:28:15,904 --> 00:28:19,049
Jag har kontroll över min ilska nu-
274
00:28:19,116 --> 00:28:25,263
- så tack för det.
Jag uppskattar det du har gjort.
275
00:28:26,999 --> 00:28:28,850
Så...
276
00:28:32,880 --> 00:28:34,773
...tack.
277
00:28:45,893 --> 00:28:49,955
Det ryktas redan om att Doug Landry
har valt Lindsay Penn-
278
00:28:50,022 --> 00:28:52,749
- som Natalie James ersättare
i "Waterfall" -serien.
279
00:28:52,816 --> 00:28:56,169
Landry, som är på väg till New York
för Pacifics styrelsemöte-
280
00:28:56,236 --> 00:28:58,171
-förnekade uppgifterna....
281
00:28:58,238 --> 00:29:00,340
Marty gör en jävla special.
282
00:29:03,702 --> 00:29:07,848
- Vad är det där?
- Jag är klar med ilsketerapin.
283
00:29:07,915 --> 00:29:12,436
- Känner du dig bättre?
- Visst.
284
00:29:12,503 --> 00:29:16,064
Över till Sandy Gagic
för en särskild rapport.
285
00:29:16,131 --> 00:29:19,443
En inhyrd tyrann
med basebollträt i högsta hugg-
286
00:29:19,510 --> 00:29:23,196
- lyckades nästla sig in
i Hollywoods inre krets.
287
00:29:23,263 --> 00:29:26,742
Han allierade sig med stjärnor
och moguler som var så rädda-
288
00:29:26,808 --> 00:29:29,828
- och så desperata
att de anlitade en huligan-
289
00:29:29,895 --> 00:29:33,165
- för att få sova om nätterna.
Men förtrollningen har släppt.
290
00:29:33,232 --> 00:29:37,169
Nu när en av våra största talanger
har hittats död i hans lägenhet-
291
00:29:37,236 --> 00:29:40,380
- och hans kunder kliver fram
för att vittna om-
292
00:29:40,447 --> 00:29:42,341
-hur han spelade på deras rädslor-
293
00:29:42,407 --> 00:29:46,720
- verkar Ray Donovans
Hollywoodkarriär vara över.
294
00:29:46,787 --> 00:29:48,347
Skitstövel.
295
00:29:50,415 --> 00:29:55,687
Några kunder ringde i dag och
sa upp avtalet. Vill du ha listan?
296
00:29:55,754 --> 00:29:57,230
Nej.
297
00:29:57,297 --> 00:30:00,484
Jävla skitstövlar hela bunten.
298
00:30:10,269 --> 00:30:11,745
Ta den.
299
00:30:13,772 --> 00:30:16,583
Vi kommer alla att hamna i Helvetet.
300
00:30:28,745 --> 00:30:33,058
- Ja?
- Ditt jävla as. Vem har du ringt?
301
00:30:33,125 --> 00:30:34,768
Det spelar ingen roll.
302
00:30:34,835 --> 00:30:38,438
- De tvingar mig att avgå.
- Jaså?
303
00:30:38,505 --> 00:30:44,111
- Vad gjorde du? Vad fan gjorde du?
- Jag bad om din hjälp.
304
00:30:44,178 --> 00:30:47,239
De hotar att dra tillbaka
hela finansieringen.
305
00:30:48,182 --> 00:30:49,992
Det går att hindra det.
306
00:30:52,102 --> 00:30:54,454
Har du någon aning
om vad du håller på med?
307
00:30:56,565 --> 00:30:59,626
- Ja.
- Du är fan djävulen själv.
308
00:30:59,693 --> 00:31:02,796
Du är den mest moraliskt förkastliga
skitstöveln jag...
309
00:31:02,863 --> 00:31:04,840
Jag skickar en bil.
310
00:31:17,252 --> 00:31:19,229
Kan du flyga till New York?
311
00:31:20,506 --> 00:31:23,025
Ring Leach om kliniken
på Upper East Side.
312
00:31:23,091 --> 00:31:24,568
Vad handlar det här om?
313
00:31:26,136 --> 00:31:28,530
Den där grabben
ska få sin operation.
314
00:31:48,116 --> 00:31:51,386
- Pappa?
- Hej.
315
00:31:51,453 --> 00:31:56,475
Jag skickar en adress. Hämta din vän
och ta med honom dit i morgon.
316
00:31:56,542 --> 00:31:59,269
- Vad står på?
- Han ska få det han behöver.
317
00:31:59,336 --> 00:32:00,812
Jag måste lägga på nu.
318
00:32:13,934 --> 00:32:17,579
- Vad är det?
- Det är den jävla pickadollen.
319
00:32:31,285 --> 00:32:36,390
Kom då, pojken. Kom.
320
00:33:21,043 --> 00:33:24,187
- Hej, Ray.
- Hej.
321
00:33:24,254 --> 00:33:30,277
- Läget?
- Jag har ändrat mig.
322
00:33:30,344 --> 00:33:33,697
- Om vad?
- Om baren.
323
00:33:33,764 --> 00:33:37,242
Jag ringer Harriet
och ber henne att skriva den på dig.
324
00:33:38,185 --> 00:33:40,078
Vad vill du ha för den?
325
00:33:42,606 --> 00:33:46,043
Inget. Den är din.
326
00:33:47,277 --> 00:33:49,463
Vad står på?
327
00:33:53,617 --> 00:33:58,889
- Jag ska resa bort några dagar.
- Okej.
328
00:33:58,956 --> 00:34:03,435
Jag vill att du passar hunden åt mig.
329
00:34:06,255 --> 00:34:09,066
Jag har aldrig... passat hunden innan.
330
00:34:14,346 --> 00:34:16,823
Gav han dig precis baren?
331
00:34:20,018 --> 00:34:21,787
Ja.
332
00:34:25,065 --> 00:34:27,376
Pismo, då?
333
00:34:32,739 --> 00:34:34,633
Får jag se på henne?
334
00:34:37,369 --> 00:34:39,596
Kom här, gumman.
335
00:34:48,422 --> 00:34:53,193
- Är det vad du vill?
- Det jag vill...
336
00:34:55,721 --> 00:34:58,240
...är att du åker.
337
00:35:01,435 --> 00:35:04,413
Lämna Maria med mig.
338
00:35:07,232 --> 00:35:09,626
Och bara åk.
339
00:35:16,200 --> 00:35:18,844
Nu ska vi se vad vi har här.
340
00:35:18,911 --> 00:35:21,722
Donovan, mr Holt väntar på er.
341
00:35:24,458 --> 00:35:26,476
Ja.
342
00:35:29,713 --> 00:35:36,445
Victor, rör inte korten.
Jag är fan riktigt nära nu.
343
00:35:40,015 --> 00:35:42,701
Jackson,
jag vill inte vara till besvär-
344
00:35:42,768 --> 00:35:47,205
- men jag skulle gärna omplaceras
till ett tystare ställe.
345
00:35:47,272 --> 00:35:52,002
Det finns stugor i Montana
för en spottstyver.
346
00:35:52,069 --> 00:35:55,714
Kanske något vid sjön.
Det skulle vara bra för skrivandet.
347
00:36:06,458 --> 00:36:08,810
Vad sägs?
348
00:36:08,877 --> 00:36:11,855
Din son Daryll
har lämnat en redogörelse.
349
00:36:11,922 --> 00:36:15,400
Och vi har din pistol.
Spåren i kulorna matchar vapnet.
350
00:36:20,597 --> 00:36:22,824
Oj då.
351
00:36:22,891 --> 00:36:26,662
Om du erkänner
att du mördade Frank Barnes-
352
00:36:26,728 --> 00:36:31,917
- och att du utpressade Jay White
så yrkar jag inte på dödsstraff.
353
00:36:33,110 --> 00:36:38,048
- Är det allt?
- Om du erkänner allt...
354
00:36:38,115 --> 00:36:44,930
...får du leva ditt liv bland de
äldre på ett av våra bästa fängelser.
355
00:36:46,206 --> 00:36:49,935
- Jag förstår.
- Så...
356
00:36:50,878 --> 00:36:56,942
- Vad säger du?
- Ta dig i röven och lycka till.
357
00:36:59,052 --> 00:37:01,029
Jag sticker tillbaka.
358
00:37:01,096 --> 00:37:06,410
Jag var mitt i ett parti patiens
som faktiskt verkade gå ut.
359
00:37:12,608 --> 00:37:15,002
Jag ska tillbaka.
360
00:37:35,964 --> 00:37:39,860
- Är det din dotter?
- Va?
361
00:37:39,927 --> 00:37:43,071
Du måste verkligen älska henne
som gör allt det här.
362
00:37:44,014 --> 00:37:45,907
Det är inte min dotter.
363
00:37:51,855 --> 00:37:53,999
Får jag se?
364
00:38:15,337 --> 00:38:17,689
Är det du?
365
00:38:21,468 --> 00:38:23,862
Ja.
366
00:38:26,974 --> 00:38:31,578
Samma ögon. Den plågade blicken.
367
00:38:35,983 --> 00:38:40,712
"Förlåt dig själv."
Lycka till med det.
368
00:38:42,906 --> 00:38:46,468
Jag försökte förlåta mig själv.
Tro mig, jag försökte verkligen.
369
00:38:47,411 --> 00:38:51,181
Med hjälp av psykiater och...
370
00:38:51,248 --> 00:38:57,562
...schamaner och charlataner.
Det kryllar av dem i LA.
371
00:38:57,629 --> 00:39:00,065
Hur gick det för dig?
372
00:39:00,132 --> 00:39:03,360
Till slut så insåg jag...
373
00:39:05,679 --> 00:39:09,324
...att jag egentligen
inte ville förlåta mig själv.
374
00:39:11,393 --> 00:39:14,997
Vi lever bara för ett ögonblick.
375
00:39:15,063 --> 00:39:19,835
Vi borde ta vad vi vill ha
och inte tänka så mycket på det.
376
00:39:19,902 --> 00:39:23,630
Sluta vänta på tillåtelse.
377
00:39:26,575 --> 00:39:28,468
Eller hur?
378
00:39:59,942 --> 00:40:02,794
Jag har saknat New York.
379
00:40:04,530 --> 00:40:09,134
- Jag antar att du föredrar Boston.
- Inte direkt.
380
00:40:09,201 --> 00:40:15,682
Inte? Jag föreställer mig Boston
som en istärning med arga människor.
381
00:40:15,749 --> 00:40:18,018
Det låter korrekt.
382
00:40:22,297 --> 00:40:26,735
Tack. För att du gör det här.
383
00:40:28,762 --> 00:40:32,157
Vi är vänner. Det är vad vänner gör.
384
00:40:42,484 --> 00:40:46,213
- Är det här du bor?
- Nej.
385
00:40:46,280 --> 00:40:50,425
Det är här Doug kommer att bo
när han kommer hit-
386
00:40:50,492 --> 00:40:53,762
- för att säga till styrelsen
att han tar över mitt företag.
387
00:40:55,539 --> 00:40:58,558
Det är här Doug kommer att bo.
388
00:41:03,046 --> 00:41:05,941
Då så, Hector. Mot nästa anhalt.
389
00:41:06,008 --> 00:41:09,194
Kör genom parken.
390
00:41:24,234 --> 00:41:27,379
Man kan putsa skorna,
få hjälp med skatten-
391
00:41:27,446 --> 00:41:33,385
- och operera hjärnan på ett
och samma ställe. Jag älskar det.
392
00:42:02,064 --> 00:42:09,171
- Hej, pappa. Tack.
- Ingen orsak.
393
00:42:12,074 --> 00:42:13,842
Så ja.
394
00:42:14,785 --> 00:42:18,555
- Det här är miss Winslow.
- Hej, Bridget.
395
00:42:18,622 --> 00:42:20,766
- Trevligt att träffas.
- Ja.
396
00:42:20,832 --> 00:42:24,186
- Du är väldigt lik din pappa.
- Tycker du?
397
00:42:24,253 --> 00:42:27,898
Du är såklart mycket vackrare.
398
00:42:27,965 --> 00:42:30,442
- Och du måste vara en Donovan?
- Terry.
399
00:42:30,509 --> 00:42:34,571
- Sam. Trevligt att träffas.
- Detsamma.
400
00:42:34,638 --> 00:42:37,824
Allt verkar vara under kontroll här.
401
00:42:40,602 --> 00:42:43,121
- Trevligt att träffas.
- Trevligt att träffas.
402
00:42:44,565 --> 00:42:47,125
Alla har inte en pappa som din.
403
00:42:50,571 --> 00:42:54,299
- Jag följer dig till bilen.
- Nej, det behövs inte.
404
00:42:54,366 --> 00:42:56,301
Hur fick du till det här?
405
00:42:58,704 --> 00:43:01,056
Det spelar ingen roll.
Nu är det gjort.
406
00:43:19,349 --> 00:43:21,326
Beckett.
407
00:43:30,736 --> 00:43:35,424
- Jag vill ändra lite saker här.
- Jaså?
408
00:43:35,490 --> 00:43:38,593
Ta in lite underhållning.
409
00:43:38,660 --> 00:43:45,767
Bordsfotboll, flipperspel, dart.
Liva upp stället lite liksom.
410
00:43:45,834 --> 00:43:49,354
- Sa du flipperspel?
- Ja.
411
00:43:51,798 --> 00:43:55,527
- Jag är en flipperspelsgud.
- Jaså?
412
00:43:55,594 --> 00:44:00,365
Jag fick 178 miljoner poäng
i "Addams Family".
413
00:44:00,432 --> 00:44:01,992
Gillar du det?
414
00:44:02,059 --> 00:44:08,040
"Addams Family" är för flipperspel
vad Mona Lisa var för renässansen.
415
00:44:09,816 --> 00:44:12,044
Okej.
416
00:44:12,110 --> 00:44:16,548
Så vi skaffar...
Vad fan, jag har råd.
417
00:44:16,615 --> 00:44:18,884
- Fett.
- Ja.
418
00:44:18,951 --> 00:44:26,016
"Addams Family", "Twilight Zone",
"Ghostbusters". Vi köper hela bunten.
419
00:44:27,125 --> 00:44:29,394
Ja, för fan!
420
00:44:33,382 --> 00:44:38,320
- Var så god.
- För in sårhaken.
421
00:44:38,387 --> 00:44:44,785
För in nålen där. Så ja, perfekt.
422
00:44:47,354 --> 00:44:49,539
Nu kör vi.
423
00:44:51,233 --> 00:44:53,043
Bra.
424
00:45:07,666 --> 00:45:11,061
Abbys sjukdom var så långt gången.
425
00:45:14,548 --> 00:45:16,566
Hon hade så ont.
426
00:45:21,305 --> 00:45:23,824
Allt blev en enda röra.
427
00:45:27,936 --> 00:45:31,665
Jag ville inte att det skulle bli så.
428
00:45:46,747 --> 00:45:50,100
- Stannar du?
- Va?
429
00:45:51,084 --> 00:45:52,853
Med Bridget.
430
00:45:54,254 --> 00:45:58,900
- Stannar du med Bridget?
- Vad snackar du om?
431
00:46:03,889 --> 00:46:05,365
Vart ska du?
432
00:47:18,255 --> 00:47:21,316
Jag vet, visst är det sorgligt?
433
00:47:31,935 --> 00:47:36,540
Hade du och moster Dot
begravningsparty?
434
00:47:42,696 --> 00:47:45,465
Ja, kostymen var ny.
435
00:47:50,329 --> 00:47:55,517
Okej, men jag satte in pengar
till dig förra veckan.
436
00:47:55,584 --> 00:47:57,769
Nej, på sparkontot.
437
00:47:58,795 --> 00:48:02,524
Inte transaktionskontot, mamma,
sparkontot.
438
00:48:04,551 --> 00:48:08,280
Du kan föra över pengarna
till transaktionskontot.
439
00:48:12,184 --> 00:48:15,287
Det är jättebra med Cheryl.
Hon och barnen är i Idaho.
440
00:48:18,982 --> 00:48:23,795
Vi anordnade en insamling
hemma hos oss förra veckan.
441
00:48:23,862 --> 00:48:28,383
Ja, samma som tidigare. Projektet
med billiga bostäder i Jakarta.
442
00:48:28,450 --> 00:48:31,428
Jag vet.
Jag är också stolt över henne.
443
00:48:32,788 --> 00:48:36,099
Det gör jag.
Jag tar väl hand om mig själv.
444
00:48:38,460 --> 00:48:41,730
Okej.
Ge dig själv en stor kram ifrån mig.
445
00:48:42,714 --> 00:48:46,860
Okej. Hej då.
446
00:49:05,070 --> 00:49:08,048
Operationen är klar.
Ni kan snart träffa honom.
447
00:49:08,115 --> 00:49:11,343
- Hur gick det?
- Bra. Det ser positivt ut.
448
00:49:11,410 --> 00:49:12,886
Vi får se hur det går.
449
00:49:15,622 --> 00:49:17,349
Tack.
450
00:49:17,416 --> 00:49:19,810
Han behöver vård i hemmet
i några dagar.
451
00:49:19,877 --> 00:49:23,438
Här är läkemedlen
och vad ni ska vara uppmärksamma på.
452
00:49:31,346 --> 00:49:34,950
- Allt väl?
- Ja. Det är ingen fara.
453
00:49:36,810 --> 00:49:38,996
Kom här.
454
00:54:38,695 --> 00:54:40,881
Hej, älskling.
455
00:55:59,651 --> 00:56:02,879
Text: Josefine Eld
www.sdimedia.com