1 00:00:08,467 --> 00:00:10,235 Tidigare i "Ray Donovan"... 2 00:00:10,302 --> 00:00:13,530 Jag vet vilka det var. Och jag vet vad de fick för det. 3 00:00:13,597 --> 00:00:16,450 Studion och tv-bolaget. 4 00:00:16,517 --> 00:00:19,620 Doug och jag hade en överenskommelse. 5 00:00:19,686 --> 00:00:21,997 Så vad vill du mig? 6 00:00:22,064 --> 00:00:24,625 - Jag vill att du dödar honom. - Fan ta dig. 7 00:00:24,691 --> 00:00:28,337 Natalie lämnade inspelningarna för två dagar sen. Hitta henne. 8 00:00:28,403 --> 00:00:32,924 Jag är gravid. Det är Dougs och han sa åt mig att göra abort. 9 00:00:37,329 --> 00:00:41,141 - Jag har legat med någon. - Va? 10 00:00:41,208 --> 00:00:43,352 Förlåt. Jag är verkligen ledsen. 11 00:00:44,753 --> 00:00:49,107 Du stack när han var 13 och nu när han har chans att slå igenom... 12 00:00:49,174 --> 00:00:53,070 - ...dyker du upp från ingenstans. - Jag är hans pappa. 13 00:00:53,136 --> 00:00:55,238 Kan han inte få vara en del av laget? 14 00:00:55,305 --> 00:00:59,368 Tar du in honom förlorar du mig. Alla pengar och det här stället med. 15 00:00:59,434 --> 00:01:02,454 - Visst var operationen hemsk? - De opererade aldrig mig. 16 00:01:02,521 --> 00:01:05,916 Så du är i remission? Det fungerade alltså. 17 00:01:05,983 --> 00:01:07,542 Jake Smith är min pojkvän. 18 00:01:07,609 --> 00:01:09,503 - Hur mår han? - Han är döende! 19 00:01:09,570 --> 00:01:11,838 Du måste hjälpa honom. 20 00:01:11,905 --> 00:01:14,132 Kan du inte prata med åklagaren? 21 00:01:14,199 --> 00:01:16,927 - Få åtalet mot min dotter nerlagt. - Absolut inte. 22 00:01:16,994 --> 00:01:20,555 - Händerna bakom ryggen, Mick. - Vad håller du på med, Frank? 23 00:01:20,622 --> 00:01:22,975 - Skvallra allt du orkar! - Din jävel! 24 00:01:25,544 --> 00:01:28,272 Du dödade honom. Han är chef för FBI. 25 00:01:28,338 --> 00:01:30,899 Jag vet var kroppen är och vem mördaren är. 26 00:01:30,966 --> 00:01:34,403 De har gripit min dotter. Jag vill att åtalet läggs ner. 27 00:01:34,469 --> 00:01:37,281 Säg vem det var, så släpper jag din dotter. 28 00:01:37,347 --> 00:01:40,826 Jag behöver mordvapnet också, Ray. 29 00:01:40,893 --> 00:01:44,454 Vad i helvete? Vad griper ni mig för, era jävlar? 30 00:01:44,521 --> 00:01:46,290 Vi har lagar i det här landet. 31 00:01:46,356 --> 00:01:48,959 - Du lämnade över Mick. - Var är pistolen, Daryll? 32 00:01:49,026 --> 00:01:50,544 Jag har inte hittat den än. 33 00:01:52,112 --> 00:01:56,341 - Skickade du Barnes att gripa mig? - Det är klart jag gjorde. 34 00:01:56,408 --> 00:02:00,637 Det är sista gången du jävlas med mig. Jag kommer att komma åt dig. 35 00:03:31,378 --> 00:03:35,190 Herren är god mot den som kommer till honom. 36 00:03:35,257 --> 00:03:39,361 Vi ser fram emot dagen då ande och kropp- 37 00:03:39,428 --> 00:03:42,572 - återigen förenas vid Kristi återkomst. 38 00:03:42,639 --> 00:03:48,161 Vi finner tröst i vetskapen att vi alltid kommer att vara med Herren. 39 00:03:48,228 --> 00:03:54,042 Den som förenar sig med Herren blir till en enda ande med honom. 40 00:03:54,109 --> 00:03:59,006 Har han plågat, förbarmar han sig åter- 41 00:03:59,072 --> 00:04:03,760 -i sin stora godhet. 42 00:04:03,827 --> 00:04:07,556 Att plåga och pina människor är inte vad han vill. 43 00:04:07,623 --> 00:04:12,936 Känn ingen oro. Tro på Gud, och tro på mig. 44 00:04:13,003 --> 00:04:17,274 I min faders hus finns många rum. 45 00:04:55,087 --> 00:04:58,607 - Doug ville bjuda Lindsay Penn. - Vem? 46 00:04:58,674 --> 00:05:01,985 Natalies ersättare. Hon som spelar henne i "Waterfall 3". 47 00:05:02,052 --> 00:05:06,782 Han trodde att det skulle bli en gripande scen med henne här. 48 00:05:06,849 --> 00:05:10,160 Den jäveln. Han spillde inte en tår. 49 00:05:10,227 --> 00:05:15,791 Inte över barnet. Inte över henne. Inte en enda tår. 50 00:05:15,858 --> 00:05:18,502 - Jag behöver en tjänst. - Du kan be mig om allt. 51 00:05:18,569 --> 00:05:20,629 Det är en läkare på Sloan Kettering. 52 00:05:20,696 --> 00:05:22,589 Har läkaren ett namn? 53 00:05:22,656 --> 00:05:25,801 Sharon Bergstein. Hon är neurokirurg. 54 00:05:27,160 --> 00:05:29,888 Hon behöver göra något som hon inte vill göra. 55 00:05:30,998 --> 00:05:33,350 Jag hör av mig. 56 00:05:43,218 --> 00:05:46,446 - Ja? - Var fan är puffran? 57 00:05:46,513 --> 00:05:49,992 - Va? - Pickadollen. Pickan. 58 00:05:50,058 --> 00:05:52,869 - Pistolen? - Ja. För Guds skull. 59 00:05:52,936 --> 00:05:55,163 - Du ska få den. - Du har dagen på dig. 60 00:05:55,230 --> 00:05:58,292 Annars väcker jag åtal mot din dotter igen. 61 00:06:28,889 --> 00:06:35,162 - God morgon. - Tack för korten. Och för drickan. 62 00:06:36,313 --> 00:06:38,665 Vill du att en advokat närvarar? 63 00:06:41,151 --> 00:06:45,756 - Jag är en gammal man. - Så, du behöver inte någon advokat? 64 00:06:45,822 --> 00:06:48,634 - Du är ung. - Jag hänger inte med. 65 00:06:48,700 --> 00:06:50,177 Du vill inte åt mig. 66 00:06:50,244 --> 00:06:54,556 Man gör sig ingen karriär på vithåriga, tidigare straffade män. 67 00:06:55,499 --> 00:06:57,267 Har du något bättre? 68 00:06:57,334 --> 00:07:01,563 Jag har fakta som du nog kan vara intresserad av. 69 00:07:01,630 --> 00:07:08,111 Ge mig en chans så kan jag berätta sanningen om en hel del. 70 00:07:09,638 --> 00:07:15,744 - Ni är alltså oskyldig? - Oskyldig? Nej. 71 00:07:15,811 --> 00:07:19,957 Jag har gjort många dåliga saker. Jag har aldrig dödat några svarta. 72 00:07:20,023 --> 00:07:22,751 Jag har umgåtts med många svarta kvinnor. 73 00:07:23,694 --> 00:07:29,299 - Jag ska inte dölja något för dig. - Bra. 74 00:07:30,868 --> 00:07:33,053 Jag har läst din akt. 75 00:07:34,746 --> 00:07:37,057 Du satt tjugo år på Walpole. 76 00:07:37,124 --> 00:07:42,604 Jag satt inne för ett brott som jag inte hade begått. 77 00:07:42,671 --> 00:07:45,023 Det ni grep mig för begick jag inte heller. 78 00:07:45,090 --> 00:07:48,110 - Jaså? - Ja. 79 00:07:48,177 --> 00:07:55,075 Men jag kan berätta vem det var som sköt skallen av Sully Sullivan- 80 00:07:55,142 --> 00:07:57,703 - och vem som sköt Sean Walker på samma sätt. 81 00:07:57,769 --> 00:08:03,041 Jag kan berätta vem som dödade Cookie Brown och reportern på Boston Globe. 82 00:08:03,108 --> 00:08:08,171 - Det vill jag gärna höra. - Och vem som dödade Frank Barnes. 83 00:08:08,238 --> 00:08:13,218 - Om du släpper mig. - Om det räcker för att väcka åtal. 84 00:08:18,081 --> 00:08:23,770 Jag är ledsen att säga det, men... 85 00:08:24,838 --> 00:08:31,486 ...Sully, Cookie Brown, den stackars flickan, Frank Barnes... 86 00:08:32,429 --> 00:08:37,951 ...de mördades alla av min son, Ray Donovan. 87 00:08:41,188 --> 00:08:43,665 - God morgon, Ray. - Hej, Bunch. 88 00:08:43,732 --> 00:08:46,585 - Vill du har något att dricka? - Visst. 89 00:08:55,911 --> 00:08:57,429 Var är pistolen, Daryll? 90 00:09:02,668 --> 00:09:07,189 - Jag kan inte göra det här, Ray. - Inte? 91 00:09:07,256 --> 00:09:11,526 - Han är fan vår farsa. - Och? 92 00:09:12,594 --> 00:09:18,825 Och... jag tänker gå ner till polisen och berätta sanningen. 93 00:09:22,145 --> 00:09:26,041 Är det din stora plan? Att ange dig själv? 94 00:09:26,984 --> 00:09:29,753 - Jag sköt honom, Ray. - Var inte en sån jävla idiot. 95 00:09:29,820 --> 00:09:31,797 Rentvå dig själv medan du kan. 96 00:09:31,864 --> 00:09:35,801 Gå till åklagaren och säg att Mickey sköt Barnes. Okej? 97 00:09:35,868 --> 00:09:39,596 Varför gör vi så här emot Mickey? Varför? 98 00:09:39,663 --> 00:09:43,517 Vi vet båda att han anger dig så fort han känner skruvarna dras åt. 99 00:09:44,459 --> 00:09:47,521 Tro inte något annat, Daryll. 100 00:09:47,588 --> 00:09:52,526 Han är en jävla tjallare. Det har han alltid varit. 101 00:09:54,761 --> 00:09:56,405 Glöm inte det. 102 00:10:05,522 --> 00:10:10,252 Ta pistolen och släng den i floden. 103 00:10:10,319 --> 00:10:14,089 De kommer att gripa Bridget igen. Och Ray kommer fan att döda mig. 104 00:10:14,156 --> 00:10:17,426 Jag skulle fan slänga pistolen i floden. 105 00:10:17,492 --> 00:10:20,595 Ray får hitta något annat sätt att hjälpa Bridget. 106 00:10:23,582 --> 00:10:27,561 Jag skulle ju alltid kunna... säga sanningen. 107 00:10:28,504 --> 00:10:30,480 För Mickeys skull? 108 00:10:31,673 --> 00:10:34,526 Så fan heller. 109 00:10:36,637 --> 00:10:39,615 Inget vapen, inget mordåtal. 110 00:10:41,266 --> 00:10:46,413 Ta pistolen och släng den i floden så är den saken ur världen. 111 00:10:53,320 --> 00:10:57,299 Ray har betalat Frank Barnes i flera år. 112 00:10:57,366 --> 00:11:02,012 Det visste du inte, va? Det har pågått i åratal. 113 00:11:02,079 --> 00:11:07,225 Han och Ray stod varandra nära. De gillade visserligen inte varandra. 114 00:11:07,292 --> 00:11:12,356 Men när de tog Sokolov och hans gäng blev Frank girig. 115 00:11:12,422 --> 00:11:16,818 Han började sälja heroinet och fentanylen som de tog i razzian. 116 00:11:16,885 --> 00:11:20,405 Avi skötte distributionen. 117 00:11:20,472 --> 00:11:24,201 - Rays kollega? - Ja. 118 00:11:24,268 --> 00:11:28,080 - Visste Ray om det? - Visst. 119 00:11:28,146 --> 00:11:33,835 Ray vet allt. Men han sa inte ett knyst utan lät det bero. 120 00:11:33,902 --> 00:11:38,590 Men när narkotikapolisen fick nys om det bad Frank om en stor tjänst. 121 00:11:38,657 --> 00:11:42,344 - Gör dig av med Avi Rudin. - Vad handlade det om? 122 00:11:42,411 --> 00:11:46,723 Avi hade hamnat i missbruk och blivit en stor risk. 123 00:11:46,790 --> 00:11:49,559 Frank ville bli av med juden. 124 00:11:49,626 --> 00:11:53,647 Han sa till Ray att det är han eller jag. 125 00:11:55,048 --> 00:12:00,070 Men Ray var lojal mot juden, så han dödade Frank. 126 00:12:01,013 --> 00:12:04,241 Hur vet du att han dödade Frank? 127 00:12:04,308 --> 00:12:06,576 - Han berättade det. - Gjorde han? 128 00:12:06,643 --> 00:12:08,120 Jag svär på bibeln. 129 00:12:08,187 --> 00:12:13,500 Han lurade honom till en enslig parkeringsplats öster om Chinatown- 130 00:12:14,443 --> 00:12:17,796 - genom att lova att ge honom Avi Rudins döda kropp. 131 00:12:17,863 --> 00:12:21,508 Där på parkeringsplatsen, med fullmånen som lyste på himlen- 132 00:12:22,576 --> 00:12:26,722 - ledde han Frank runt sin bil och sköt skallen av honom. 133 00:12:40,677 --> 00:12:45,115 En parkeringsplats, alltså. Sa han exakt var? 134 00:12:45,182 --> 00:12:51,246 Ja, jag tror att han sa korsningen mellan Spring och College. 135 00:12:51,313 --> 00:12:53,290 Jag har inte varit där så mycket. 136 00:12:53,357 --> 00:12:57,461 Ja, det är ett tag sen jag hört någon kalla det området Chinatown. 137 00:12:57,528 --> 00:13:01,214 Ja, jag vet, alla bra kineser är i San Gabriel nu. 138 00:13:01,281 --> 00:13:06,428 Jag gillar visserligen inte kinamat så mycket. Mycket salt. 139 00:13:06,495 --> 00:13:10,432 Så, korsningen mellan Spring och College. 140 00:13:10,499 --> 00:13:13,769 Ja. Det kanske finns blod. Se till att de kollar upp det. 141 00:13:13,836 --> 00:13:16,355 Vi kommer att undersöka det. 142 00:13:16,421 --> 00:13:22,319 - Släpper ni ut mig om allt stämmer? - Om det håller, så ja. 143 00:13:22,386 --> 00:13:27,616 Tro mig. Om du knäcker den här nöten kommer du att bli nästa chef för FBI. 144 00:13:28,767 --> 00:13:31,411 Vem vet, du kanske till och med blir guvernör. 145 00:13:31,478 --> 00:13:35,916 Det har skett förr. De kommer att skriva böcker. Filmer. 146 00:13:39,486 --> 00:13:43,048 Nej, pojken blev sjuk så jag tog honom till sjukhuset. 147 00:13:44,324 --> 00:13:48,595 Han fick dropp och sen skickade de hem honom. 148 00:13:52,291 --> 00:13:55,852 De kan inte göra något. 149 00:13:55,919 --> 00:13:58,647 Jag vet att jag missade det igen. Jag kommer sen. 150 00:13:58,714 --> 00:14:02,943 Det är för Guds skull min familj som det handlar om. 151 00:14:06,305 --> 00:14:11,660 Grabben. Grabben. Du måste tillbaka till sjukhuset. 152 00:14:11,727 --> 00:14:17,249 - Kom igen. Du behöver läkarhjälp. - Nej, ingen läkare. 153 00:14:18,984 --> 00:14:24,339 - Det gör ont. Ge mig din hand. - Va? 154 00:14:24,406 --> 00:14:28,218 Snälla, lägg handen på huvudet. 155 00:14:29,161 --> 00:14:34,308 - Har du inga smärtstillande? - De är slut. 156 00:14:34,374 --> 00:14:37,894 Lägg din hand på mig. 157 00:15:40,732 --> 00:15:46,171 - Jag behöver din hjälp. - Vet du att det har hänt mig förr? 158 00:15:46,238 --> 00:15:50,425 Den grabben tar sig inte igenom veckan utan operation. 159 00:15:50,492 --> 00:15:53,387 För ett år sen bröt sig en man in i mitt hem- 160 00:15:53,453 --> 00:15:55,722 -och bad rosenkransbönen över mig. 161 00:15:55,789 --> 00:15:57,975 Han ville att jag skulle rädda hans son. 162 00:15:58,041 --> 00:16:03,438 Jag kan fixa allt. En operationssal, egen personal. Vad som än behövs. 163 00:16:03,505 --> 00:16:08,694 Det du ber om är oetiskt. Dessutom är det olagligt. 164 00:16:10,095 --> 00:16:13,949 - Ingen kommer att få veta det. - Någon får alltid veta. 165 00:16:18,937 --> 00:16:22,666 - Mitt nummer. För när du ändrar dig. - Jag kommer inte att ändra mig. 166 00:16:22,733 --> 00:16:25,002 Ta det för när det händer. 167 00:16:33,702 --> 00:16:37,139 - Var så god. - Tack. 168 00:17:05,609 --> 00:17:09,546 Hej. Hallå där, gubben. 169 00:17:09,613 --> 00:17:14,593 Kom här. Hallå! Kom. 170 00:17:50,696 --> 00:17:52,339 Mamma? 171 00:17:55,117 --> 00:18:00,889 - Sätt på dig kläder. Min fru är här. - Skött du ditt, Sam. 172 00:18:00,956 --> 00:18:05,269 - Tänk om han tappar handduken? - Skött du ditt, Sam. 173 00:18:05,335 --> 00:18:09,773 - Jack, du har raklödder i ansiktet. - Nej, Jack! 174 00:18:30,736 --> 00:18:32,504 Pappa? 175 00:18:40,621 --> 00:18:44,224 Det ser så jävla konstigt ut. 176 00:18:47,211 --> 00:18:49,521 - Vad har hänt med din arm? - Inget. 177 00:18:49,588 --> 00:18:52,232 - Det ser inte ut som inget. - Con. 178 00:18:53,675 --> 00:18:58,989 Är du säker på att du vill det här? Ingen av oss har varit soldat. 179 00:18:59,056 --> 00:19:03,577 - Jo, morbror Mac. - Han dog i Vietnam, Connor. 180 00:19:03,644 --> 00:19:05,412 Jag vill det här. 181 00:19:08,524 --> 00:19:10,667 Okej. 182 00:19:35,926 --> 00:19:38,862 - Ja? - Jag behöver dig här, Daryll Donovan. 183 00:19:38,929 --> 00:19:40,864 Jag behöver dig här. 184 00:19:58,365 --> 00:20:01,677 - Tack. - Tack. 185 00:20:17,843 --> 00:20:20,779 - Vill du ta en öl? - Nu? 186 00:20:20,846 --> 00:20:24,658 Ja. Vi tar en öl och snackar lite. 187 00:20:24,725 --> 00:20:27,744 Jag måste tillbaka till skolan. Vi har snart slutexamen. 188 00:20:27,811 --> 00:20:31,832 - Jag kan köra dit dig senare. - Jag tar bussen. Jag vill tillbaka. 189 00:20:34,401 --> 00:20:38,505 Är du säker? 190 00:20:38,572 --> 00:20:43,218 - Får jag fråga en sak? - Ja. Vad är det? 191 00:20:43,285 --> 00:20:45,721 Vad tycker du om mig? 192 00:20:46,663 --> 00:20:49,474 - Vad menar du? - Vad tycker du om mig? 193 00:20:52,127 --> 00:20:54,521 - Du är min grabb. - Jag är en idiot, va? 194 00:20:54,588 --> 00:20:57,232 Nej, det tycker jag inte. Du är min son. 195 00:20:57,299 --> 00:20:59,776 Fan ta det. Jag fattar det. 196 00:20:59,843 --> 00:21:02,487 - Men du respekterar inte mig. - Klart att jag gör. 197 00:21:02,554 --> 00:21:05,532 Nej, det gör du inte. Jag är svag och dum. 198 00:21:06,975 --> 00:21:10,078 - Conor, hör på... - Vet du vad? Det är bättre så här. 199 00:21:10,145 --> 00:21:14,082 - Efter marinkåren ser du vad jag är. - Jag ser det redan nu. 200 00:21:14,149 --> 00:21:16,960 Nej, det gör du inte. Jag kommer att vara soldat. 201 00:21:17,027 --> 00:21:19,671 När jag är tillbaka jobbar du åt mig. Sån är jag. 202 00:21:31,166 --> 00:21:33,560 En framgångsrik, svart man är en måltavla. 203 00:21:33,627 --> 00:21:35,312 - Vem sa det till mig? - Jag. 204 00:21:35,379 --> 00:21:38,732 Hade jag lyssnat på farsan hade jag ännu gjort "White house". 205 00:21:38,799 --> 00:21:42,653 Han sa att jag alltid kommer att ha pengar om jag bara gör den komedin. 206 00:21:42,719 --> 00:21:46,156 Åt helvete med det. Spana in det här. 207 00:21:46,223 --> 00:21:49,993 - Vad? - Det här. 208 00:21:56,984 --> 00:22:00,837 - Titta där. - Ja. 209 00:22:02,823 --> 00:22:04,967 Okej, så vad är allt det här? 210 00:22:05,033 --> 00:22:07,844 Du är för fan producent på White House Production. 211 00:22:07,911 --> 00:22:13,600 Min kille kan inte sitta i något litet jävla bås. Fan heller. 212 00:22:13,667 --> 00:22:18,063 Wow. Det här är coolt, Jay, men farsan... 213 00:22:18,130 --> 00:22:24,027 Daryll, du vet saker om mig. Jag tänker hålla dig nära mig. 214 00:22:25,762 --> 00:22:31,159 Men jag gillar hur du jobbar. Jag ser dig som en tillgång. 215 00:22:35,522 --> 00:22:40,002 - Jay, vad är det du vill att jag gör? - Vittna mot din pappa, Daryll. 216 00:22:40,068 --> 00:22:42,337 Berätta det Jackson Holt behöver veta. 217 00:22:42,404 --> 00:22:47,050 Du och jag hade bara ringt ett samtal och ställt allt till rätta. 218 00:22:47,117 --> 00:22:50,971 Din pappa kom och vände upp och ner på allting 219 00:22:56,960 --> 00:23:01,148 Säg bara sanningen, kompis, så blir allt det här... 220 00:23:03,634 --> 00:23:05,402 ...ditt. 221 00:23:31,703 --> 00:23:34,139 Hej. 222 00:23:35,415 --> 00:23:37,351 Hej. 223 00:23:40,379 --> 00:23:44,900 Så, jag ringde hyresvärden. Vi kan säga upp hyreskontraktet. 224 00:23:46,677 --> 00:23:48,654 Okej. 225 00:23:50,806 --> 00:23:52,741 Vi kan åka nästa vecka. 226 00:23:57,729 --> 00:24:03,001 Jag bara... hjälper Ray med lite saker. 227 00:24:08,782 --> 00:24:12,177 Jag lovar att det kommer att ordna sig. 228 00:24:12,244 --> 00:24:15,681 Vi lämnar LA. Vi lämnar all den här skiten bakom oss. 229 00:24:22,379 --> 00:24:24,898 Jag gör i ordning lite mat åt er. 230 00:24:39,396 --> 00:24:45,002 - Så, hur har det gått den här veckan? - Bra. Riktigt bra. 231 00:24:45,068 --> 00:24:47,337 - Jaså? - Ja. 232 00:24:47,404 --> 00:24:51,174 - Hur funkar Zoloften? - Jag har inte tagit den. 233 00:24:51,241 --> 00:24:53,593 Jag förstår. 234 00:24:53,660 --> 00:24:55,137 Vad har hänt med armen? 235 00:24:55,204 --> 00:25:00,434 Jag skadade mig när jag jobbade i trädgården. 236 00:25:12,387 --> 00:25:16,992 Jag tjänstgjorde i militären i 21 år. Förvånar det dig? 237 00:25:20,103 --> 00:25:26,793 Jag såg dig på nyheterna i morse. På den där filmstjärnans begravning. 238 00:25:26,860 --> 00:25:30,380 Hur kände du över att hon dog? 239 00:25:35,118 --> 00:25:40,515 - Hon var ung. - Du är väl på många begravningar. 240 00:25:40,582 --> 00:25:45,479 Jag har varit på massvis. Det är svåra känslor att hantera. 241 00:25:45,546 --> 00:25:49,358 Det är svårt att tillåta sig själv att känna något alls, eller hur? 242 00:25:50,843 --> 00:25:54,655 Jag vet inte. Ibland. 243 00:25:54,721 --> 00:25:56,573 Din fru, då? 244 00:25:56,640 --> 00:26:00,035 - Får det dig att tänka på Abby? - Det är klart. 245 00:26:00,102 --> 00:26:04,081 - Vill du prata om det? - Vad? 246 00:26:05,357 --> 00:26:10,587 Nej. Det är... ingen fara. 247 00:26:17,744 --> 00:26:22,057 Så, det här är sista gången som vi träffas. 248 00:26:23,125 --> 00:26:25,602 Hur känner du kring det? 249 00:26:27,754 --> 00:26:30,607 Jag vet inte, jag antar väl... 250 00:26:31,550 --> 00:26:34,611 ...att jag är glad att det villkorliga straffet är över. 251 00:26:34,678 --> 00:26:36,238 Jag förstår. 252 00:26:37,639 --> 00:26:43,203 Jag tänker säga vad jag tänker, om det är lugnt. 253 00:26:43,270 --> 00:26:45,247 Det är du som bestämmer. 254 00:26:48,317 --> 00:26:50,961 Du är svårt traumatiserad, Ray. 255 00:26:52,487 --> 00:26:57,134 Du tar själv på dig skulden för vad andra har utsatt dig för. 256 00:26:57,201 --> 00:27:02,347 Det är så du tar kontroll. Du gör traumat till ditt eget. 257 00:27:02,414 --> 00:27:09,021 Du vet vad posttraumatiskt stressyndrom är. Det är allvarligt. 258 00:27:09,087 --> 00:27:14,234 Det är destruktivt och det tar kål på folk, okej? 259 00:27:14,301 --> 00:27:19,072 Du har det. Och du måste få behandling. 260 00:27:20,682 --> 00:27:23,285 Jag trodde att det var det vi gör här. 261 00:27:24,811 --> 00:27:27,205 Du är smartare än så. 262 00:27:28,565 --> 00:27:31,918 Den här sortens grejer måste man jobba med hela livet. 263 00:27:31,985 --> 00:27:34,838 Men man behöver verktyg för det, Ray. 264 00:27:34,905 --> 00:27:39,968 Gruppterapi, läkemedel, enskilda samtal. 265 00:27:40,035 --> 00:27:42,888 Du vill inte höra det nu, men det är vad som krävs- 266 00:27:42,955 --> 00:27:46,642 - om du ska lära dig att förlåta andra för vad de har gjort mot dig. 267 00:27:46,708 --> 00:27:48,226 För att förlåta dig själv. 268 00:27:51,171 --> 00:27:53,899 Förlåta mig själv för vad? 269 00:27:53,966 --> 00:27:58,403 Det finns hjälp att få. Lita på mig. 270 00:27:58,470 --> 00:28:01,365 Lita på mig, Raymond. 271 00:28:07,479 --> 00:28:09,706 Jag klarar mig. 272 00:28:11,275 --> 00:28:13,377 Jag måste gå. 273 00:28:15,904 --> 00:28:19,049 Jag har kontroll över min ilska nu- 274 00:28:19,116 --> 00:28:25,263 - så tack för det. Jag uppskattar det du har gjort. 275 00:28:26,999 --> 00:28:28,850 Så... 276 00:28:32,880 --> 00:28:34,773 ...tack. 277 00:28:45,893 --> 00:28:49,955 Det ryktas redan om att Doug Landry har valt Lindsay Penn- 278 00:28:50,022 --> 00:28:52,749 - som Natalie James ersättare i "Waterfall" -serien. 279 00:28:52,816 --> 00:28:56,169 Landry, som är på väg till New York för Pacifics styrelsemöte- 280 00:28:56,236 --> 00:28:58,171 -förnekade uppgifterna.... 281 00:28:58,238 --> 00:29:00,340 Marty gör en jävla special. 282 00:29:03,702 --> 00:29:07,848 - Vad är det där? - Jag är klar med ilsketerapin. 283 00:29:07,915 --> 00:29:12,436 - Känner du dig bättre? - Visst. 284 00:29:12,503 --> 00:29:16,064 Över till Sandy Gagic för en särskild rapport. 285 00:29:16,131 --> 00:29:19,443 En inhyrd tyrann med basebollträt i högsta hugg- 286 00:29:19,510 --> 00:29:23,196 - lyckades nästla sig in i Hollywoods inre krets. 287 00:29:23,263 --> 00:29:26,742 Han allierade sig med stjärnor och moguler som var så rädda- 288 00:29:26,808 --> 00:29:29,828 - och så desperata att de anlitade en huligan- 289 00:29:29,895 --> 00:29:33,165 - för att få sova om nätterna. Men förtrollningen har släppt. 290 00:29:33,232 --> 00:29:37,169 Nu när en av våra största talanger har hittats död i hans lägenhet- 291 00:29:37,236 --> 00:29:40,380 - och hans kunder kliver fram för att vittna om- 292 00:29:40,447 --> 00:29:42,341 -hur han spelade på deras rädslor- 293 00:29:42,407 --> 00:29:46,720 - verkar Ray Donovans Hollywoodkarriär vara över. 294 00:29:46,787 --> 00:29:48,347 Skitstövel. 295 00:29:50,415 --> 00:29:55,687 Några kunder ringde i dag och sa upp avtalet. Vill du ha listan? 296 00:29:55,754 --> 00:29:57,230 Nej. 297 00:29:57,297 --> 00:30:00,484 Jävla skitstövlar hela bunten. 298 00:30:10,269 --> 00:30:11,745 Ta den. 299 00:30:13,772 --> 00:30:16,583 Vi kommer alla att hamna i Helvetet. 300 00:30:28,745 --> 00:30:33,058 - Ja? - Ditt jävla as. Vem har du ringt? 301 00:30:33,125 --> 00:30:34,768 Det spelar ingen roll. 302 00:30:34,835 --> 00:30:38,438 - De tvingar mig att avgå. - Jaså? 303 00:30:38,505 --> 00:30:44,111 - Vad gjorde du? Vad fan gjorde du? - Jag bad om din hjälp. 304 00:30:44,178 --> 00:30:47,239 De hotar att dra tillbaka hela finansieringen. 305 00:30:48,182 --> 00:30:49,992 Det går att hindra det. 306 00:30:52,102 --> 00:30:54,454 Har du någon aning om vad du håller på med? 307 00:30:56,565 --> 00:30:59,626 - Ja. - Du är fan djävulen själv. 308 00:30:59,693 --> 00:31:02,796 Du är den mest moraliskt förkastliga skitstöveln jag... 309 00:31:02,863 --> 00:31:04,840 Jag skickar en bil. 310 00:31:17,252 --> 00:31:19,229 Kan du flyga till New York? 311 00:31:20,506 --> 00:31:23,025 Ring Leach om kliniken på Upper East Side. 312 00:31:23,091 --> 00:31:24,568 Vad handlar det här om? 313 00:31:26,136 --> 00:31:28,530 Den där grabben ska få sin operation. 314 00:31:48,116 --> 00:31:51,386 - Pappa? - Hej. 315 00:31:51,453 --> 00:31:56,475 Jag skickar en adress. Hämta din vän och ta med honom dit i morgon. 316 00:31:56,542 --> 00:31:59,269 - Vad står på? - Han ska få det han behöver. 317 00:31:59,336 --> 00:32:00,812 Jag måste lägga på nu. 318 00:32:13,934 --> 00:32:17,579 - Vad är det? - Det är den jävla pickadollen. 319 00:32:31,285 --> 00:32:36,390 Kom då, pojken. Kom. 320 00:33:21,043 --> 00:33:24,187 - Hej, Ray. - Hej. 321 00:33:24,254 --> 00:33:30,277 - Läget? - Jag har ändrat mig. 322 00:33:30,344 --> 00:33:33,697 - Om vad? - Om baren. 323 00:33:33,764 --> 00:33:37,242 Jag ringer Harriet och ber henne att skriva den på dig. 324 00:33:38,185 --> 00:33:40,078 Vad vill du ha för den? 325 00:33:42,606 --> 00:33:46,043 Inget. Den är din. 326 00:33:47,277 --> 00:33:49,463 Vad står på? 327 00:33:53,617 --> 00:33:58,889 - Jag ska resa bort några dagar. - Okej. 328 00:33:58,956 --> 00:34:03,435 Jag vill att du passar hunden åt mig. 329 00:34:06,255 --> 00:34:09,066 Jag har aldrig... passat hunden innan. 330 00:34:14,346 --> 00:34:16,823 Gav han dig precis baren? 331 00:34:20,018 --> 00:34:21,787 Ja. 332 00:34:25,065 --> 00:34:27,376 Pismo, då? 333 00:34:32,739 --> 00:34:34,633 Får jag se på henne? 334 00:34:37,369 --> 00:34:39,596 Kom här, gumman. 335 00:34:48,422 --> 00:34:53,193 - Är det vad du vill? - Det jag vill... 336 00:34:55,721 --> 00:34:58,240 ...är att du åker. 337 00:35:01,435 --> 00:35:04,413 Lämna Maria med mig. 338 00:35:07,232 --> 00:35:09,626 Och bara åk. 339 00:35:16,200 --> 00:35:18,844 Nu ska vi se vad vi har här. 340 00:35:18,911 --> 00:35:21,722 Donovan, mr Holt väntar på er. 341 00:35:24,458 --> 00:35:26,476 Ja. 342 00:35:29,713 --> 00:35:36,445 Victor, rör inte korten. Jag är fan riktigt nära nu. 343 00:35:40,015 --> 00:35:42,701 Jackson, jag vill inte vara till besvär- 344 00:35:42,768 --> 00:35:47,205 - men jag skulle gärna omplaceras till ett tystare ställe. 345 00:35:47,272 --> 00:35:52,002 Det finns stugor i Montana för en spottstyver. 346 00:35:52,069 --> 00:35:55,714 Kanske något vid sjön. Det skulle vara bra för skrivandet. 347 00:36:06,458 --> 00:36:08,810 Vad sägs? 348 00:36:08,877 --> 00:36:11,855 Din son Daryll har lämnat en redogörelse. 349 00:36:11,922 --> 00:36:15,400 Och vi har din pistol. Spåren i kulorna matchar vapnet. 350 00:36:20,597 --> 00:36:22,824 Oj då. 351 00:36:22,891 --> 00:36:26,662 Om du erkänner att du mördade Frank Barnes- 352 00:36:26,728 --> 00:36:31,917 - och att du utpressade Jay White så yrkar jag inte på dödsstraff. 353 00:36:33,110 --> 00:36:38,048 - Är det allt? - Om du erkänner allt... 354 00:36:38,115 --> 00:36:44,930 ...får du leva ditt liv bland de äldre på ett av våra bästa fängelser. 355 00:36:46,206 --> 00:36:49,935 - Jag förstår. - Så... 356 00:36:50,878 --> 00:36:56,942 - Vad säger du? - Ta dig i röven och lycka till. 357 00:36:59,052 --> 00:37:01,029 Jag sticker tillbaka. 358 00:37:01,096 --> 00:37:06,410 Jag var mitt i ett parti patiens som faktiskt verkade gå ut. 359 00:37:12,608 --> 00:37:15,002 Jag ska tillbaka. 360 00:37:35,964 --> 00:37:39,860 - Är det din dotter? - Va? 361 00:37:39,927 --> 00:37:43,071 Du måste verkligen älska henne som gör allt det här. 362 00:37:44,014 --> 00:37:45,907 Det är inte min dotter. 363 00:37:51,855 --> 00:37:53,999 Får jag se? 364 00:38:15,337 --> 00:38:17,689 Är det du? 365 00:38:21,468 --> 00:38:23,862 Ja. 366 00:38:26,974 --> 00:38:31,578 Samma ögon. Den plågade blicken. 367 00:38:35,983 --> 00:38:40,712 "Förlåt dig själv." Lycka till med det. 368 00:38:42,906 --> 00:38:46,468 Jag försökte förlåta mig själv. Tro mig, jag försökte verkligen. 369 00:38:47,411 --> 00:38:51,181 Med hjälp av psykiater och... 370 00:38:51,248 --> 00:38:57,562 ...schamaner och charlataner. Det kryllar av dem i LA. 371 00:38:57,629 --> 00:39:00,065 Hur gick det för dig? 372 00:39:00,132 --> 00:39:03,360 Till slut så insåg jag... 373 00:39:05,679 --> 00:39:09,324 ...att jag egentligen inte ville förlåta mig själv. 374 00:39:11,393 --> 00:39:14,997 Vi lever bara för ett ögonblick. 375 00:39:15,063 --> 00:39:19,835 Vi borde ta vad vi vill ha och inte tänka så mycket på det. 376 00:39:19,902 --> 00:39:23,630 Sluta vänta på tillåtelse. 377 00:39:26,575 --> 00:39:28,468 Eller hur? 378 00:39:59,942 --> 00:40:02,794 Jag har saknat New York. 379 00:40:04,530 --> 00:40:09,134 - Jag antar att du föredrar Boston. - Inte direkt. 380 00:40:09,201 --> 00:40:15,682 Inte? Jag föreställer mig Boston som en istärning med arga människor. 381 00:40:15,749 --> 00:40:18,018 Det låter korrekt. 382 00:40:22,297 --> 00:40:26,735 Tack. För att du gör det här. 383 00:40:28,762 --> 00:40:32,157 Vi är vänner. Det är vad vänner gör. 384 00:40:42,484 --> 00:40:46,213 - Är det här du bor? - Nej. 385 00:40:46,280 --> 00:40:50,425 Det är här Doug kommer att bo när han kommer hit- 386 00:40:50,492 --> 00:40:53,762 - för att säga till styrelsen att han tar över mitt företag. 387 00:40:55,539 --> 00:40:58,558 Det är här Doug kommer att bo. 388 00:41:03,046 --> 00:41:05,941 Då så, Hector. Mot nästa anhalt. 389 00:41:06,008 --> 00:41:09,194 Kör genom parken. 390 00:41:24,234 --> 00:41:27,379 Man kan putsa skorna, få hjälp med skatten- 391 00:41:27,446 --> 00:41:33,385 - och operera hjärnan på ett och samma ställe. Jag älskar det. 392 00:42:02,064 --> 00:42:09,171 - Hej, pappa. Tack. - Ingen orsak. 393 00:42:12,074 --> 00:42:13,842 Så ja. 394 00:42:14,785 --> 00:42:18,555 - Det här är miss Winslow. - Hej, Bridget. 395 00:42:18,622 --> 00:42:20,766 - Trevligt att träffas. - Ja. 396 00:42:20,832 --> 00:42:24,186 - Du är väldigt lik din pappa. - Tycker du? 397 00:42:24,253 --> 00:42:27,898 Du är såklart mycket vackrare. 398 00:42:27,965 --> 00:42:30,442 - Och du måste vara en Donovan? - Terry. 399 00:42:30,509 --> 00:42:34,571 - Sam. Trevligt att träffas. - Detsamma. 400 00:42:34,638 --> 00:42:37,824 Allt verkar vara under kontroll här. 401 00:42:40,602 --> 00:42:43,121 - Trevligt att träffas. - Trevligt att träffas. 402 00:42:44,565 --> 00:42:47,125 Alla har inte en pappa som din. 403 00:42:50,571 --> 00:42:54,299 - Jag följer dig till bilen. - Nej, det behövs inte. 404 00:42:54,366 --> 00:42:56,301 Hur fick du till det här? 405 00:42:58,704 --> 00:43:01,056 Det spelar ingen roll. Nu är det gjort. 406 00:43:19,349 --> 00:43:21,326 Beckett. 407 00:43:30,736 --> 00:43:35,424 - Jag vill ändra lite saker här. - Jaså? 408 00:43:35,490 --> 00:43:38,593 Ta in lite underhållning. 409 00:43:38,660 --> 00:43:45,767 Bordsfotboll, flipperspel, dart. Liva upp stället lite liksom. 410 00:43:45,834 --> 00:43:49,354 - Sa du flipperspel? - Ja. 411 00:43:51,798 --> 00:43:55,527 - Jag är en flipperspelsgud. - Jaså? 412 00:43:55,594 --> 00:44:00,365 Jag fick 178 miljoner poäng i "Addams Family". 413 00:44:00,432 --> 00:44:01,992 Gillar du det? 414 00:44:02,059 --> 00:44:08,040 "Addams Family" är för flipperspel vad Mona Lisa var för renässansen. 415 00:44:09,816 --> 00:44:12,044 Okej. 416 00:44:12,110 --> 00:44:16,548 Så vi skaffar... Vad fan, jag har råd. 417 00:44:16,615 --> 00:44:18,884 - Fett. - Ja. 418 00:44:18,951 --> 00:44:26,016 "Addams Family", "Twilight Zone", "Ghostbusters". Vi köper hela bunten. 419 00:44:27,125 --> 00:44:29,394 Ja, för fan! 420 00:44:33,382 --> 00:44:38,320 - Var så god. - För in sårhaken. 421 00:44:38,387 --> 00:44:44,785 För in nålen där. Så ja, perfekt. 422 00:44:47,354 --> 00:44:49,539 Nu kör vi. 423 00:44:51,233 --> 00:44:53,043 Bra. 424 00:45:07,666 --> 00:45:11,061 Abbys sjukdom var så långt gången. 425 00:45:14,548 --> 00:45:16,566 Hon hade så ont. 426 00:45:21,305 --> 00:45:23,824 Allt blev en enda röra. 427 00:45:27,936 --> 00:45:31,665 Jag ville inte att det skulle bli så. 428 00:45:46,747 --> 00:45:50,100 - Stannar du? - Va? 429 00:45:51,084 --> 00:45:52,853 Med Bridget. 430 00:45:54,254 --> 00:45:58,900 - Stannar du med Bridget? - Vad snackar du om? 431 00:46:03,889 --> 00:46:05,365 Vart ska du? 432 00:47:18,255 --> 00:47:21,316 Jag vet, visst är det sorgligt? 433 00:47:31,935 --> 00:47:36,540 Hade du och moster Dot begravningsparty? 434 00:47:42,696 --> 00:47:45,465 Ja, kostymen var ny. 435 00:47:50,329 --> 00:47:55,517 Okej, men jag satte in pengar till dig förra veckan. 436 00:47:55,584 --> 00:47:57,769 Nej, på sparkontot. 437 00:47:58,795 --> 00:48:02,524 Inte transaktionskontot, mamma, sparkontot. 438 00:48:04,551 --> 00:48:08,280 Du kan föra över pengarna till transaktionskontot. 439 00:48:12,184 --> 00:48:15,287 Det är jättebra med Cheryl. Hon och barnen är i Idaho. 440 00:48:18,982 --> 00:48:23,795 Vi anordnade en insamling hemma hos oss förra veckan. 441 00:48:23,862 --> 00:48:28,383 Ja, samma som tidigare. Projektet med billiga bostäder i Jakarta. 442 00:48:28,450 --> 00:48:31,428 Jag vet. Jag är också stolt över henne. 443 00:48:32,788 --> 00:48:36,099 Det gör jag. Jag tar väl hand om mig själv. 444 00:48:38,460 --> 00:48:41,730 Okej. Ge dig själv en stor kram ifrån mig. 445 00:48:42,714 --> 00:48:46,860 Okej. Hej då. 446 00:49:05,070 --> 00:49:08,048 Operationen är klar. Ni kan snart träffa honom. 447 00:49:08,115 --> 00:49:11,343 - Hur gick det? - Bra. Det ser positivt ut. 448 00:49:11,410 --> 00:49:12,886 Vi får se hur det går. 449 00:49:15,622 --> 00:49:17,349 Tack. 450 00:49:17,416 --> 00:49:19,810 Han behöver vård i hemmet i några dagar. 451 00:49:19,877 --> 00:49:23,438 Här är läkemedlen och vad ni ska vara uppmärksamma på. 452 00:49:31,346 --> 00:49:34,950 - Allt väl? - Ja. Det är ingen fara. 453 00:49:36,810 --> 00:49:38,996 Kom här. 454 00:54:38,695 --> 00:54:40,881 Hej, älskling. 455 00:55:59,651 --> 00:56:02,879 Text: Josefine Eld www.sdimedia.com