1 00:00:07,830 --> 00:00:09,829 "...في الحلقات السابقة" 2 00:00:18,864 --> 00:00:20,733 أتريد التحدث عن أبيك؟ 3 00:00:29,291 --> 00:00:31,724 مرحباً - (آسفة بشأن (ميكي - 4 00:00:36,764 --> 00:00:38,241 !أنت - ماذا؟ - 5 00:00:38,935 --> 00:00:40,457 !تباً 6 00:00:42,498 --> 00:00:44,843 أطلقت النار على فتى في الظهر 7 00:01:08,998 --> 00:01:11,432 (جازمين) - سعدت بلقائك - 8 00:01:11,562 --> 00:01:14,255 ماذا تفعلين؟ من أنت بحق السماء؟ 9 00:01:15,602 --> 00:01:17,774 عليك احترام الاتفاق 10 00:01:18,600 --> 00:01:21,249 أقنعت المدعي العام بالاستعداد لتحضير لائحة اتهام 11 00:01:25,600 --> 00:02:45,000 سحب وتعديل .. مثنى الصقير 12 00:02:48,573 --> 00:02:50,918 كانت لدينا واحدة من هذه في العمل 13 00:03:01,388 --> 00:03:03,170 تفضلي 14 00:03:19,852 --> 00:03:21,980 شكراً 15 00:03:25,196 --> 00:03:27,410 أهذا أنت؟ هل جئت إلى هنا؟ 16 00:03:27,541 --> 00:03:29,366 هل جئت إلى هنا؟ - آسف - 17 00:03:29,887 --> 00:03:32,407 تباً لاعتذارك! فهو لا يستطيع المشي 18 00:03:34,580 --> 00:03:37,012 لن يمشي ابني ثانية أبداً 19 00:03:37,836 --> 00:03:41,748 وأنت آسف، أنت آسف 20 00:03:42,008 --> 00:03:45,614 أنت آسف، اخرج من هنا - سيدتي، سيدتي - 21 00:03:45,788 --> 00:03:47,916 لا تلمسني - سيدتي، اهدأي من فضلك - 22 00:03:50,827 --> 00:03:55,692 ...أقسم أني... اذهب من هنا اخرج، اغرب من هنا 23 00:03:55,823 --> 00:03:58,777 اذهب من هنا، لا أريدك هنا اخرج من هنا 24 00:03:58,908 --> 00:04:00,733 آسف - اخرج - 25 00:04:00,819 --> 00:04:04,034 آسف - اتركاني، اتركاني - 26 00:04:22,151 --> 00:04:23,800 !فلتذهب تلك المرأة إلى الجحيم 27 00:04:24,974 --> 00:04:30,187 أين كانت حين غادر ابنها المنزل ومعه مسدس؟ 28 00:04:30,318 --> 00:04:33,750 حين كان صغيرها يسطو على ذلك المتجر 29 00:04:34,227 --> 00:04:36,052 (أنا (شين 30 00:04:39,788 --> 00:04:41,005 (أنا (بريندن 31 00:04:45,350 --> 00:04:48,868 نجتمع مرتين في الأسبوع ونتحدث عن الأمور المهمة 32 00:04:51,518 --> 00:04:52,779 انظر 33 00:05:27,533 --> 00:05:30,661 أرني يديك - أرني يديك - 34 00:05:31,530 --> 00:05:33,789 معنا مذكرة 35 00:05:34,267 --> 00:05:36,699 (جئنا لأجل الصورة يا (راي 36 00:05:41,435 --> 00:05:43,042 ليست هنا 37 00:06:28,007 --> 00:06:30,658 أنا... آسف 38 00:06:31,266 --> 00:06:32,699 لماذا؟ 39 00:06:32,917 --> 00:06:35,262 ...كنت - تفضل - 40 00:06:45,341 --> 00:06:47,079 انضم إليّ 41 00:06:48,903 --> 00:06:51,944 هل علي أن أخلع ملابسي؟ 42 00:06:52,987 --> 00:06:55,377 فقط إن أردت ذلك، فهل تريد؟ 43 00:06:56,550 --> 00:06:57,809 بالتأكيد 44 00:07:07,325 --> 00:07:09,974 سيكون الأمر يستحق الانتظار، أعدك 45 00:07:19,836 --> 00:07:21,878 ...أمهليني 46 00:08:10,360 --> 00:08:12,141 مرحباً - مرحباً - 47 00:08:14,226 --> 00:08:16,312 (فاتتك حلقة جيدة من برنامج (شارك تانك 48 00:08:16,443 --> 00:08:17,486 حقاً؟ 49 00:08:27,391 --> 00:08:31,736 ليس الآن، كنت أقف طوال اليوم ورائحتي كريهة 50 00:08:36,340 --> 00:08:37,861 أنا آسف 51 00:08:39,512 --> 00:08:41,076 هذا يحدث 52 00:08:41,335 --> 00:08:43,465 لم يحدث من قبل 53 00:08:43,857 --> 00:08:46,377 لا بأس - !يا إلهي - 54 00:08:47,896 --> 00:08:50,503 يمكننا التأمل معاً 55 00:08:51,111 --> 00:08:52,805 لا، شكراً 56 00:09:12,008 --> 00:09:13,051 (راي) 57 00:09:21,653 --> 00:09:23,608 ماذا حدث بحق السماء؟ 58 00:09:24,867 --> 00:09:25,910 الشرطة 59 00:09:27,125 --> 00:09:28,733 ظننت ذلك قد انتهى 60 00:09:29,429 --> 00:09:31,514 ليس بشأن ذلك 61 00:09:38,595 --> 00:09:41,767 أيمكنني أن أسألك سؤالاً؟ - ماذا؟ - 62 00:09:43,156 --> 00:09:48,153 حين تزوجت، كم استمرت الفترة التي كنتما سعيدين فيها؟ 63 00:09:50,412 --> 00:09:53,583 ماذا؟ - حتى متى بقي كل شيء جيداً باستمرار؟ - 64 00:09:53,714 --> 00:09:56,538 حتى متى؟ - تعرف ما أعنيه - 65 00:09:56,842 --> 00:10:01,099 هل أنت بخير؟ - لا تبدو (بريجيت) مهتمة - 66 00:10:01,274 --> 00:10:04,141 مهتمة؟ - مهتمة بممارسة الجنس معي - 67 00:10:04,271 --> 00:10:05,790 !يا إلهي 68 00:10:08,484 --> 00:10:11,960 هلّا تساعدني في هذا؟ - هل ذلك طبيعي؟ - 69 00:10:17,564 --> 00:10:20,041 هل حدث ذلك معك أنت وزوجتك؟ - ماذا؟ - 70 00:10:20,172 --> 00:10:21,778 الجنس 71 00:10:25,037 --> 00:10:27,166 نعم - جاء الشرطة إلى منزلي - 72 00:10:27,296 --> 00:10:31,380 فتشوا كل شيء، حطموا الأشياء وفتشوا ملابسي 73 00:10:31,727 --> 00:10:33,073 هل أنت بخير؟ 74 00:10:33,813 --> 00:10:35,028 أنا بخير 75 00:10:35,507 --> 00:10:38,156 هل أخذوا بطاقة الذاكرة؟ - (لا، أعطيتُها لـ(كيفين - 76 00:10:39,112 --> 00:10:41,849 ماذا علينا أن نفعل؟ - سأهتم بالأمر - 77 00:11:25,641 --> 00:11:27,074 قاتل الشرطة" "(مجرم قتل 3 من أفضل رجال (نيويورك 78 00:11:38,240 --> 00:11:40,542 !(السيد (دونوفان - إنه بانتظاري - 79 00:11:41,281 --> 00:11:45,798 يحتفل بالشذوذ الجنسي لا، لا أكره الشواذ، بل أحبهم 80 00:11:45,929 --> 00:11:47,406 ...لكنهم ليسوا 81 00:11:47,711 --> 00:11:51,055 إن أردت أن تقول لي شيئاً فقله لي مباشرة 82 00:11:51,751 --> 00:11:54,054 عمّ تتحدث؟ - فتّشتم مكتبي؟ - 83 00:11:54,574 --> 00:11:56,096 وقطرتم سيارتي؟ 84 00:11:56,269 --> 00:11:59,397 لا أدري ماذا تعني بذلك على الإطلاق 85 00:11:59,527 --> 00:12:02,091 في الواقع، لا أظن أني أعرفك حتى 86 00:12:02,872 --> 00:12:05,349 ما الرقم؟ - الرقم؟ - 87 00:12:07,347 --> 00:12:11,822 أي رقم تعني؟ 88 00:12:17,035 --> 00:12:18,295 سأتحدث إليه 89 00:12:41,581 --> 00:12:43,840 يوم جميل، أليس كذلك؟ 90 00:12:55,700 --> 00:12:58,307 (إذن، (بالم سبرنغز 91 00:12:59,567 --> 00:13:02,260 كم عدد السود في (بالم سبرنغز)؟ 92 00:13:04,954 --> 00:13:06,082 أربعة 93 00:13:07,474 --> 00:13:09,429 ومن بينهم أنا وأمي 94 00:13:09,559 --> 00:13:10,602 !يا إلهي 95 00:13:10,949 --> 00:13:15,163 وكم فتاة بيضاء جعلها فضولها ترمي نفسها عليك؟ 96 00:13:16,770 --> 00:13:19,636 لست كثيرات - أتعني كل فتيات (بالم سبرنغز)؟ - 97 00:13:19,724 --> 00:13:20,898 !لا - بلى - 98 00:13:21,028 --> 00:13:23,113 لا - لا تكذب علي - 99 00:13:24,417 --> 00:13:26,936 جازمين)، لا يمكنني أن أكذب عليك) 100 00:13:28,892 --> 00:13:30,282 هذا كذب 101 00:13:31,367 --> 00:13:34,017 أيمكنني رؤيتك الليلة؟ - ربما - 102 00:13:35,321 --> 00:13:38,623 ربما؟ ماذا تقصدين أيتها الفتاة؟ - ربما - 103 00:13:38,796 --> 00:13:41,881 بربك! أريد أن أدعوك إلى القهوة 104 00:13:42,359 --> 00:13:44,401 نعم، وقهوة أخرى 105 00:13:44,661 --> 00:13:48,918 ثم أريد دعوتك على مشروب ثم على العشاء 106 00:13:49,180 --> 00:13:51,482 وهذه ليست كذبة 107 00:13:55,610 --> 00:13:58,738 حسناً - ألا تطرقين الباب؟ - 108 00:13:59,215 --> 00:14:01,822 يمكنني العودة لاحقاً - لا، سأذهب الآن - 109 00:14:03,951 --> 00:14:06,687 أنا (جازمين) بالمناسبة - أنا والدته - 110 00:14:10,250 --> 00:14:11,510 سعدت بلقائك 111 00:14:15,593 --> 00:14:19,112 داريل)، اشتريت لك تذكرة للعودة للمنزل) سيتصل بك والدك 112 00:14:19,459 --> 00:14:22,414 ميكي)؟) - (ألان) يا (داريل)، (ألان) - 113 00:14:23,238 --> 00:14:27,932 أمي، (ألان) ليس والدي - أريدك فقط أن تسمع ما سيقوله - 114 00:14:28,757 --> 00:14:30,364 أصغ إليه فحسب 115 00:14:38,489 --> 00:14:40,487 ...جيمس)، كنت أفكر، ربما) 116 00:14:41,834 --> 00:14:44,614 ربما عليك وضع بعض المخدرات في الشاردنيه 117 00:14:47,915 --> 00:14:50,609 (مرحباً يا (ميكي 118 00:15:29,317 --> 00:15:31,925 نعم - "الفتى مصاب بداء القوباء" - 119 00:15:32,141 --> 00:15:35,139 ماذا؟ - جوناثان واكر هانسون) مصاب بداء القوباء) - 120 00:15:35,226 --> 00:15:38,181 "وماذا في ذلك؟" - أظنه أصاب الكثيرات به - 121 00:15:38,354 --> 00:15:39,701 خذه إلى طبيب 122 00:15:39,831 --> 00:15:42,741 هناك رجال في الخارج يريدون تسليمه مذكرة استدعاء 123 00:15:42,872 --> 00:15:45,349 "لماذا؟" - ما أدراني بحق السماء؟ - 124 00:15:45,479 --> 00:15:48,433 أرسلوا مبلغي المحكمة" "والفتى احتجز نفسه في غرفة الانتظار 125 00:15:48,651 --> 00:15:51,300 ماذا تريدني أن أفعل؟ - تعال هنا وأجبرهم على الذهاب - 126 00:15:51,517 --> 00:15:52,864 لا أستطيع، ليس الآن 127 00:15:53,168 --> 00:15:55,383 ماذا عن (لينا)؟ - "إنها خارج المدينة" - 128 00:15:55,515 --> 00:15:58,903 !تباً - حاول تعطيلهم، سآتي في أقرب وقت ممكن - 129 00:16:31,484 --> 00:16:33,441 مرحباً - "هل سمعت؟" - 130 00:16:34,570 --> 00:16:37,307 ماذا يحدث؟ - أخبار (جوناثان) منتشرة - 131 00:16:37,828 --> 00:16:40,175 لماذا؟ - "(ابحثي عن ذلك في (غوغل" - 132 00:16:50,383 --> 00:16:52,165 "!يا إلهي" 133 00:16:52,947 --> 00:16:54,815 حجزت جلسة كاملة اليوم 134 00:16:54,989 --> 00:16:59,247 تأخرت في تسجيل الأسطوانة" "ونحن عالقون هنا مع محضري المحكمة 135 00:16:59,985 --> 00:17:02,548 هل اتصلت بأبي؟ - ليس لديه وقت - 136 00:17:03,287 --> 00:17:05,241 لا بأس، سآتي بنفسي 137 00:17:08,500 --> 00:17:11,150 "نعم" - أريدك أن تحضر شعراً مستعاراً أشقر - 138 00:17:11,759 --> 00:17:13,496 (سميتي) - "حقاً؟" - 139 00:17:13,844 --> 00:17:15,363 نعم - "رائع" - 140 00:17:15,495 --> 00:17:18,491 ربما يمكننا فعل شيء لإضفاء الإثارة" "على حياتنا الجنسية 141 00:17:18,709 --> 00:17:20,751 شعر قصير، مثل شعرك 142 00:17:28,397 --> 00:17:31,874 أريدك أن توقّع على الإقرار التالي لحمايتك 143 00:17:32,785 --> 00:17:36,434 ولحماية السلسلة من العواقب القانونية بالطبع 144 00:17:39,910 --> 00:17:41,343 ماذا يقول الإقرار؟ 145 00:17:41,473 --> 00:17:43,602 إنه لم يكن أمامك خيار آخر سوى إطلاق النار 146 00:17:43,733 --> 00:17:47,947 كان عليك حماية نفسك وزملائك والزبائن الأبرياء 147 00:17:58,808 --> 00:18:04,280 إذن، إن دفعنا له 9 ملايين دولار فسينفذ الصفقة بأقل ثمن 148 00:18:04,586 --> 00:18:05,846 هذه هي الفكرة 149 00:18:07,453 --> 00:18:09,105 سأتحدث إلى أبي 150 00:18:09,929 --> 00:18:11,928 يريد (فيراتي) أن تكون الأموال سليمة 151 00:18:12,580 --> 00:18:14,013 ما معنى ذلك؟ 152 00:18:14,882 --> 00:18:16,534 سيعرف والدك ما عليه فعله 153 00:18:17,619 --> 00:18:19,792 ما مستوى معرفتك لأبي؟ 154 00:18:21,833 --> 00:18:23,484 كنت أعمل عنده 155 00:18:24,961 --> 00:18:28,089 ماذا كنت تفعل؟ - التحصيل - 156 00:18:30,652 --> 00:18:31,739 التحصيل؟ 157 00:18:33,042 --> 00:18:35,909 الديون والمقامرة، أشياء من هذا القبيل 158 00:18:37,212 --> 00:18:38,472 !يا إلهي 159 00:18:42,858 --> 00:18:45,075 أنسى أحياناً - ماذا؟ - 160 00:18:45,205 --> 00:18:47,509 أبي وبداياته 161 00:18:48,159 --> 00:18:49,638 أنسى أنه مجرم 162 00:18:50,549 --> 00:18:53,677 كان أبي مجرماً أيضاً لم يكن رجلاً نزيهاً 163 00:18:59,022 --> 00:19:00,064 ...حسناً 164 00:19:01,237 --> 00:19:04,408 وصلك الطلب، والأمر بين يديك الآن - حسناً - 165 00:19:16,095 --> 00:19:20,743 بريجيت)، هل هناك خطأ أرتكبه) في حياتنا الجنسية؟ 166 00:19:21,265 --> 00:19:22,741 ...فقط 167 00:19:23,045 --> 00:19:25,174 أخبريني بما تحتاجين إليه فحسب 168 00:19:26,651 --> 00:19:29,171 لا، أنت لا ترتكب أي خطأ 169 00:19:32,082 --> 00:19:33,167 هيّا بنا 170 00:19:34,732 --> 00:19:35,775 حسناً 171 00:19:41,031 --> 00:19:42,421 آسف - أنت مقزز - 172 00:19:44,375 --> 00:19:45,549 (جوناثان) 173 00:19:46,635 --> 00:19:48,807 (جوناثان) - "اتركيني وشأني" - 174 00:19:49,372 --> 00:19:51,458 افتح الباب - "اغربي عن وجهي" - 175 00:19:58,365 --> 00:20:00,581 (هذا (سميتي - وماذا في ذلك؟ - 176 00:20:00,755 --> 00:20:03,579 إذن، سيحلّ محلك اليوم وأنت ستحلّ محله 177 00:20:16,308 --> 00:20:17,959 إنهم يأخذون أموالي 178 00:20:18,089 --> 00:20:21,304 كنا ندفع 500 لشقة من 3 غرف نوم - أعلم - 179 00:20:23,650 --> 00:20:25,257 هذا إجراميّ 180 00:20:26,691 --> 00:20:29,905 "قال إعلان شقتي "إطلالة على المحيط 181 00:20:30,036 --> 00:20:33,077 عزيزي، نحن ندفع 5 آلاف لشقة من 3 غرف نوم 182 00:20:33,424 --> 00:20:37,509 (إحدى تلك الغرف صغيرة لدرجة أن (ستيوارت لا يستطيع تشغيل جهازه المهتزّ أفقياً 183 00:20:38,204 --> 00:20:42,375 القصد أنه لا توجد مسؤولية في هذه الشقق التي يتم تأجيرها على الشاطىء 184 00:20:42,763 --> 00:20:46,241 كأنّه الغرب الجامح، ونحن الهنود 185 00:21:00,230 --> 00:21:01,403 ألو 186 00:21:02,749 --> 00:21:07,485 (أنا (ميك - "كيف تجد (المالديف)؟" - 187 00:21:07,832 --> 00:21:13,741 (لا أدري يا عزيزتي، أنا هنا في (روز بيتش وهي منطقة لطيفة للشواذ 188 00:21:15,044 --> 00:21:18,606 أحب ذلك المكان هؤلاء الرجال أقوياء جداً 189 00:21:18,954 --> 00:21:21,386 اسمعي، لدي فكرة 190 00:21:22,168 --> 00:21:24,689 أتعرفين فنادق الشواطىء؟ - ماذا؟ - 191 00:21:24,862 --> 00:21:27,295 يحوّل الناس النقود لتأجير منزل" "على الشاطىء 192 00:21:27,556 --> 00:21:30,032 لذا، فكرت بأننا نستطيع التقاط صورة لأي منزل نريده 193 00:21:30,162 --> 00:21:33,030 والتظاهر بأنه منزلنا والاحتيال على هؤلاء الأثرياء الحمقى 194 00:21:33,985 --> 00:21:35,897 حسناً، سآتي 195 00:21:36,288 --> 00:21:40,980 كما أن لدي ملابس سباحة جديدة أريد استخدامها 196 00:21:41,110 --> 00:21:42,805 لا أطيق الانتظار 197 00:21:59,921 --> 00:22:02,789 ربما عليك ألا ترتدي ملابسي 198 00:22:03,918 --> 00:22:06,786 لماذا؟ - ماذا لو كان مرضي معدياً؟ - 199 00:22:08,871 --> 00:22:10,826 لا أظن الأمر يسير بهذه الطريقة 200 00:22:18,906 --> 00:22:20,773 (بريجيت) 201 00:22:21,600 --> 00:22:25,597 بريجيت)، لا يمكنك الإصابة بعدوى القوباء) عبر الملابس، صحيح 202 00:22:42,974 --> 00:22:45,928 ما حدث الليلة الماضية كانت غلطة - كلا، لم تكن كذلك - 203 00:22:46,320 --> 00:22:47,754 بلى - لا أظن ذلك - 204 00:22:47,882 --> 00:22:49,665 لا يمكن أن يتكرر ثانية - حسناً - 205 00:22:50,577 --> 00:22:51,880 لن يتكرر 206 00:22:55,181 --> 00:22:57,181 أبدو كالحمقى 207 00:22:59,439 --> 00:23:01,134 حسناً، خذ 208 00:23:01,655 --> 00:23:02,741 ضع هذه 209 00:23:13,124 --> 00:23:14,472 !يا إلهي 210 00:23:16,818 --> 00:23:20,423 عدّة حسابات على مواقع التواصل الاجتماعي" "ظهرت في الساعة الأخيرة 211 00:23:20,553 --> 00:23:22,813 "نشرت هاشتاغ (جي دبليو) والقوباء" 212 00:23:22,943 --> 00:23:28,461 (لنشر تحذير بشأن مرض نجم الـ(بوب" "...ويُقال أيضاً 213 00:23:28,764 --> 00:23:30,546 فلنخرجهما من هنا 214 00:23:31,154 --> 00:23:32,457 (سيد (هانسون 215 00:23:32,588 --> 00:23:37,192 انتبه للدرج، ابتعدوا عن الطريق 216 00:23:37,322 --> 00:23:39,147 هل تعرف الواقيات الذكرية؟ 217 00:23:41,537 --> 00:23:43,361 المعذرة - حصلت على التبليغ - 218 00:23:43,492 --> 00:23:44,708 !تباً لك - هيّا، اركب السيارة - 219 00:23:46,315 --> 00:23:48,357 جوناثان واكر) القوباء) 220 00:23:59,392 --> 00:24:01,652 "(أنا (تيري" - أعرف - 221 00:24:21,765 --> 00:24:25,979 أخبرتني (ليبرتي) بأنك ستعود لمنزلك - نعم، توقعت أن أشعر بتغيّر - 222 00:24:26,110 --> 00:24:28,282 لكن لم يتغير شيء 223 00:24:28,586 --> 00:24:31,323 سوى هنا - (تيري) - 224 00:24:32,583 --> 00:24:35,711 هل تعتقد أن اليرقة تتمنى أن تصبح فراشة؟ 225 00:24:37,579 --> 00:24:39,187 ...هل أعتقد أن اليـ 226 00:24:40,838 --> 00:24:44,052 لا أدري - لا تتمنى ذلك - 227 00:24:45,095 --> 00:24:47,659 إنها مجرد يرقة وتتصرف كيرقة 228 00:24:47,787 --> 00:24:53,045 وإن أمضت وقتها في تمني أن تصبح فراشة فستكون هذه مضيعة للوقت 229 00:24:53,784 --> 00:24:56,129 هل أنا اليرقة؟ 230 00:24:56,259 --> 00:24:59,779 تيري)، على خزانة الكتب الكبيرة هناك) 231 00:24:59,910 --> 00:25:03,602 أنزل كتاب التعويذات في الوسط الذي يتحدث عن الشعر 232 00:25:05,557 --> 00:25:07,121 ...بحق 233 00:25:10,249 --> 00:25:11,291 بالتأكيد 234 00:25:19,502 --> 00:25:20,849 افتحه 235 00:25:25,628 --> 00:25:27,800 ...إذن، ماذا 236 00:25:29,494 --> 00:25:31,970 هل يفترض أن يكون هناك سحر أو ما شابه ذلك؟ 237 00:25:32,275 --> 00:25:34,099 افتح الصفحة الأولى 238 00:25:37,227 --> 00:25:42,745 (إلى (جيري غولدبيرغ" "(أفضل الأمنيات، (سايمون كونواي 239 00:25:43,483 --> 00:25:44,874 كان ذلك هو أنا 240 00:25:47,306 --> 00:25:49,695 أنت (جيري غولدبيرغ)؟ 241 00:25:52,303 --> 00:25:54,561 جيري غولدبيرغ) كانت يرقتي) 242 00:26:13,069 --> 00:26:14,155 !تباً 243 00:27:51,947 --> 00:27:55,552 "لا يمكننا تجاهل الحصان البري في داخلنا" 244 00:28:01,113 --> 00:28:02,591 (مقولة لـ(فيرجينيا وولف 245 00:28:05,589 --> 00:28:08,195 سمعت بأنك التقيت بالكاهن 246 00:28:09,673 --> 00:28:12,062 (جيري غولدبيرغ) 247 00:28:13,017 --> 00:28:16,536 أنا أيضاً تمنيت شيئاً مختلفاً 248 00:28:17,014 --> 00:28:20,968 لكنّ هذه هي مشكلة التمني، أليس كذلك؟ 249 00:28:22,141 --> 00:28:25,920 أعني... لقد جربت كل شيء 250 00:28:26,528 --> 00:28:28,745 العمليات الجراحية والعلاج الكيماوي 251 00:28:29,700 --> 00:28:35,217 دفعت 5 آلاف دولار ثمناً لكمادات بنفسجية لأنقع قدميّ فيها 252 00:28:36,390 --> 00:28:38,867 أتدري ما الذي حصلت عليه من ذلك؟ 253 00:28:39,996 --> 00:28:41,864 قدمان بنفسجيتان؟ 254 00:28:45,731 --> 00:28:49,770 إذن، تضع صخوراً في جيوبك 255 00:28:50,074 --> 00:28:52,029 هل أنت من هواة جمعها؟ 256 00:28:53,898 --> 00:28:58,633 لا، الحقيقة أنه يبدو ألا شيء يعطي نتيجة 257 00:29:00,067 --> 00:29:03,109 لا مع يديّ، ولا مع عقلي 258 00:29:06,149 --> 00:29:07,407 ورجولتي 259 00:29:09,580 --> 00:29:13,535 وأنا أعرف ما سيؤول إليه هذا 260 00:29:15,490 --> 00:29:21,224 وهل تظن حقاً أنك ستكون بحالة أفضل إن دخلت البحيرة وغرقت إلى قاعها؟ 261 00:29:21,920 --> 00:29:24,352 لا أدري، ربما 262 00:29:24,830 --> 00:29:27,219 ما الذي سيفوتك إن فعلت؟ 263 00:29:29,869 --> 00:29:31,173 ليس الكثير 264 00:29:31,389 --> 00:29:33,432 لا يمكن أنك تعني ذلك 265 00:29:58,673 --> 00:30:00,150 (راي) 266 00:30:01,625 --> 00:30:05,059 ما الذي يحدث بحق السماء يا (تومي)؟ - ستحدث أشياء مثيرة هنا هذا الأسبوع - 267 00:30:05,189 --> 00:30:08,447 سنفتتح معرضاً مؤقتاً هنا سنعيد إطلاق التيكيلا، وسنغير الإنتاج 268 00:30:08,578 --> 00:30:10,751 سنجعله شراباً معروفاً 269 00:30:10,881 --> 00:30:12,314 سيكون رائعاً 270 00:30:12,488 --> 00:30:16,267 (كان عليك أن تتصل بي يا (تومي - لا يا (راي)، تابع ما تفعله - 271 00:30:16,398 --> 00:30:17,701 لن يؤثر هذا على عملك إطلاقاً 272 00:30:17,831 --> 00:30:22,176 سنحرص على البقاء هنا لتتابع أعمالك السرية 273 00:30:25,174 --> 00:30:27,607 (سعدت برؤية (بريجيت - ماذا؟ - 274 00:30:28,562 --> 00:30:31,299 بريجيت)، لقد كبرت) - بريجيت)؟) - 275 00:30:32,168 --> 00:30:33,949 نعم، إنها هناك مع مجموعة أشخاص 276 00:30:38,250 --> 00:30:41,074 في البداية، ظننته تسمم اللبلاب - اللبلاب؟ - 277 00:30:41,204 --> 00:30:42,681 نعم، هذا محتمل - نعم، نعم - 278 00:30:42,812 --> 00:30:45,114 ما الذي تتحدث عنه؟ - ليس ذلك محتملاً - 279 00:30:45,504 --> 00:30:46,895 الفكرة التالية 280 00:30:48,850 --> 00:30:49,979 فلندخل 281 00:30:52,934 --> 00:30:54,498 مرحباً يا أبي - مرحباً - 282 00:30:56,453 --> 00:30:58,190 ما الذي يحدث هنا بحق السماء؟ 283 00:30:59,537 --> 00:31:01,101 كان (آدم) بحاجة إلى المساعدة 284 00:31:01,232 --> 00:31:04,100 كان (جوناثان) عالقاً في الداخل وكان الصحفيون في الخارج 285 00:31:10,659 --> 00:31:12,354 كيف استطعت إخراجه؟ 286 00:31:12,962 --> 00:31:16,394 (جعلت (سميتي) يرتدي ملابس (جوناثان (و(جوناثان) يرتدي ملابس (سميتي 287 00:31:21,738 --> 00:31:25,082 (قلت لهم أن يجعلوا (جوناثان يصدر تصريحاً 288 00:31:25,908 --> 00:31:27,472 وأن يعالجوا الأمر 289 00:31:29,296 --> 00:31:31,817 هل ذلك هو التصرف الصحيح؟ 290 00:31:32,511 --> 00:31:35,336 نعم، إنه التصرف المناسب في الواقع 291 00:31:38,854 --> 00:31:39,896 رائع 292 00:31:45,588 --> 00:31:46,631 (هيزبيز) 293 00:31:48,107 --> 00:31:49,933 (أطلقوا عليه اسم (هيزبيز 294 00:31:50,671 --> 00:31:54,147 القوباء" يبدو مؤنثاً، يدل على التمييز" بين الجنسين، أليس كذلك؟ 295 00:31:54,537 --> 00:31:55,624 (هيزبيز) 296 00:31:56,448 --> 00:31:59,317 هذا جيد جداً - (نعم، (هيزبيز - 297 00:32:01,141 --> 00:32:03,227 (هيزبيز) 298 00:32:05,529 --> 00:32:08,092 ما رأيك بذلك يا (بريجيت)؟ - جيد جداً - 299 00:32:08,222 --> 00:32:10,612 هذا جيد - إنها عبقرية - 300 00:32:15,869 --> 00:32:17,476 أيمكنني الدخول؟ 301 00:32:20,256 --> 00:32:21,820 تحدثت إلى أبي 302 00:32:23,732 --> 00:32:27,425 هذا مفتاح الصندوق 44 (في بنك (فيرست سنترال سيفنغز 303 00:32:27,728 --> 00:32:30,292 قال إن عليك أخذ الحقيبة الجلدية البنية 304 00:32:32,073 --> 00:32:34,245 قال إنك ستفهم 305 00:32:34,419 --> 00:32:37,591 قلت له إني سأفعل هذا بنفسي لكنه لم يسمح لي 306 00:32:37,721 --> 00:32:40,327 هناك احتمال أن دخول أي شخص إلى تلك الخزنة يؤدي إلى اتصال 307 00:32:40,458 --> 00:32:42,109 بمن؟ - مكتب التحقيقات الفيدرالية - 308 00:32:42,195 --> 00:32:44,498 أو مكتب المدعي العام، وربما أسوأ 309 00:32:44,933 --> 00:32:47,279 لا يمكنني أن أطلب منك أن تفعل ذلك 310 00:32:48,625 --> 00:32:50,841 أخبري والدك بأني سأحضر ما يحتاج إليه 311 00:33:10,825 --> 00:33:12,389 "ألو" - (ساندي) - 312 00:33:13,473 --> 00:33:15,039 لدي مهمة لك 313 00:33:36,284 --> 00:33:39,324 من أنت؟ - (داريل)، أنا (ألان) - 314 00:33:40,367 --> 00:33:44,102 كيف حالك يا (ألان)؟ - قالت والدتك إنك قد تعود إلى المنزل - 315 00:33:45,189 --> 00:33:46,580 ...نعم 316 00:33:47,362 --> 00:33:52,053 (لا أدري يا (ألان - أظنني أستطيع إيجاد مكان لك في شركتي - 317 00:33:52,792 --> 00:33:55,311 في غرفة البريد؟ 318 00:33:56,962 --> 00:33:59,178 ستكون المدير التنفيذي الإبداعي 319 00:34:00,568 --> 00:34:06,694 سيبدأ الراتب بـ75 ألفاً في السنة" "ستطوّر أفكاراً جديدة لشركتي 320 00:34:07,041 --> 00:34:08,606 "وستبحث عن المواهب الجديدة" 321 00:34:08,734 --> 00:34:11,950 نعم، هذا ما أريد فعله 322 00:34:12,906 --> 00:34:14,731 (سمعت عن (ميكي 323 00:34:14,990 --> 00:34:18,902 أعرف أن الأمر يبدو معقداً" "لكني متأكد أن ذلك مريح 324 00:34:19,032 --> 00:34:22,550 أن تعرف أنّ ذلك القذر" "سيتوقف عن الظهور عند بابك 325 00:34:25,288 --> 00:34:29,849 نعم، (ألان)، دعني أفكّر في العرض وسأعاود الاتصال بك، حسناً؟ 326 00:34:54,569 --> 00:34:57,740 أيمكنني مساعدتك؟ - جئت لرؤية الصناديق - 327 00:34:57,958 --> 00:35:00,651 معي مفتاح - بالطبع، من هنا - 328 00:35:10,338 --> 00:35:11,947 ها قد وصلنا 329 00:35:14,293 --> 00:35:16,986 سيهتم (أندرو) بك - شكراً - 330 00:35:21,417 --> 00:35:23,024 من هنا يا سيدتي 331 00:35:46,441 --> 00:35:47,484 حسناً 332 00:35:49,265 --> 00:35:52,653 ها نحن ذا إن احتجت لمزيد من المساعدة، فاقرعي الجرس 333 00:35:52,783 --> 00:35:55,346 شكراً يا عزيزي، سأكون بخير 334 00:36:58,731 --> 00:37:00,859 سيدتي، لحظة واحدة من فضلك 335 00:37:00,991 --> 00:37:02,815 أريد لفافتيّ أرباع من فضلك 336 00:37:06,334 --> 00:37:09,853 سأخبرك بأني لم أجد شيئاً كان فارغاً 337 00:37:10,243 --> 00:37:13,415 ...انتظر، الرجل في مزاد الأغراض المستعملة - شكراً - 338 00:37:13,545 --> 00:37:19,193 جعلني أتحمس بشأن هذا المفتاح وأخبرني بأني سأجد الكنوز 339 00:37:19,324 --> 00:37:21,453 في صناديق التخزين هذه 340 00:37:21,583 --> 00:37:24,581 لكنّ صندوقي كان فارغاً تماماً 341 00:37:54,339 --> 00:37:57,033 (إذن، سيتم إنشاء مركز (سوليفان 342 00:37:59,987 --> 00:38:03,418 كيف وصلنا إلى هنا يا (راي)؟ ما سبب كل هذه الدراما؟ 343 00:38:03,550 --> 00:38:06,895 كانت صورة جميلة لماذا أوقفت كل شيء؟ 344 00:38:08,502 --> 00:38:11,196 ليس ذلك مهماً - بلى، إنه مهم - 345 00:38:11,630 --> 00:38:13,542 إنه مهم بالنسبة إليّ 346 00:38:13,889 --> 00:38:17,191 ما السبب إذن؟ الحب أم النقود؟ 347 00:38:17,712 --> 00:38:20,667 هل يهددونك بشيء؟ - لا - 348 00:38:22,099 --> 00:38:24,838 أخبرني الشرطة بأنك حصلت على شيء جيد نتيجة لهذا 349 00:38:26,185 --> 00:38:27,966 ...وإلا، فذلك 350 00:38:28,878 --> 00:38:30,659 ما الهدف؟ 351 00:38:31,482 --> 00:38:33,787 سأخبرهم بأنك موافق على الصفقة 352 00:38:41,737 --> 00:38:43,039 (ميك) 353 00:38:45,864 --> 00:38:47,949 ميك)، مرحباً) 354 00:38:50,382 --> 00:38:52,207 وجدتك أخيراً 355 00:38:53,294 --> 00:38:57,290 لا أستطيع فعل هذا، كوخ على الشاطىء ماذا أفعل هنا؟ 356 00:38:57,464 --> 00:39:00,852 (أنت في ورطة، (جيم سوليفان 357 00:39:02,807 --> 00:39:04,241 جيم سوليفان)؟) 358 00:39:04,979 --> 00:39:08,846 هل تبدو هذه مألوفة؟ من عملية السرقة في عام 77 359 00:39:09,018 --> 00:39:12,582 (أخذتها من صندوق الأمانات الخاص بـ(جيم 360 00:39:33,522 --> 00:39:35,043 (بانش) 361 00:39:36,127 --> 00:39:37,170 كيف حالك؟ 362 00:39:38,648 --> 00:39:41,646 ماذا تفعل هنا؟ - أيمكننا أن نتحدث قليلًا؟ - 363 00:39:42,775 --> 00:39:45,773 بالتأكيد، لكن علي الاستمرار في العمل - نعم، تفضل - 364 00:39:46,729 --> 00:39:48,770 كنت أتحدث إلى أمي 365 00:39:48,988 --> 00:39:51,812 (تريدني أن أعود إلى (بالم سبرنغز 366 00:39:52,028 --> 00:39:54,853 وعرض علي زوجها وظيفة للعمل معه 367 00:39:56,287 --> 00:39:58,849 حسناً - مدير تنفيذي إبداعي - 368 00:39:59,457 --> 00:40:01,151 يجب أن أقبلها، صحيح؟ 369 00:40:03,324 --> 00:40:05,322 لماذا تسألني؟ 370 00:40:05,540 --> 00:40:10,579 التقيت مؤخراً بفتاة رائعة وهي مختلفة، أتفهم؟ 371 00:40:12,317 --> 00:40:17,270 إذن، عرضوا عليك وظيفة ومكان لتعيش فيه مجاناً 372 00:40:18,876 --> 00:40:20,268 هذا رائع، أليس كذلك؟ 373 00:40:23,873 --> 00:40:27,305 لو عرض علي والداك مكان لأعيش فيه فسأقبل 374 00:40:28,088 --> 00:40:32,388 (نعم، لكنك التقيت بـ(ألان أنا من عائلة (دونوفان)، أنا واحد منكم 375 00:40:34,387 --> 00:40:36,559 لا أدري لماذا تريد أن تكون مثلنا 376 00:41:03,929 --> 00:41:09,315 الليلة، أريد التحدث عن المسؤولية والشجاعة 377 00:41:09,966 --> 00:41:13,747 المطالبة بحقوقنا كرجال وتأمين المستقبل 378 00:41:15,354 --> 00:41:18,699 معنا وجه جديد هنا الليلة (بريندن دونوفان) 379 00:41:19,265 --> 00:41:23,652 رجل تغلب على 3 مجرمين مسلحين بمفرده 380 00:41:23,782 --> 00:41:25,259 أحسنت 381 00:41:25,390 --> 00:41:29,995 علينا جميعاً المبادرة بذلك إن أردنا إيقاف إبادة البيض 382 00:41:30,125 --> 00:41:33,384 نعم - السود والمكسيكيون والعرب - 383 00:41:33,514 --> 00:41:35,990 لا يخافون حمل السلاح ضدنا 384 00:41:36,077 --> 00:41:40,638 علينا أن نتحلى بالرجولة وأن نحمي مستقبل أطفال البيض 385 00:41:50,371 --> 00:41:53,845 أمي، ماذا تفعلين؟ كنت سأنزل الحقائب بنفسي 386 00:42:07,835 --> 00:42:10,398 !أبي - (داريل) - 387 00:42:11,527 --> 00:42:13,265 داريل)، بنيّ) 388 00:42:13,569 --> 00:42:15,740 ابني الجميل 389 00:42:16,567 --> 00:42:21,389 لقد حصلت على إشارة من السماء - أبي، هل يعرف (راي) أنك ما زلت هنا؟ - 390 00:42:21,693 --> 00:42:23,170 لا يعرف 391 00:42:23,735 --> 00:42:28,514 ولا يعرف أي من إخوتك أنا هنا لأجلك، لأجلك فقط 392 00:42:32,294 --> 00:42:33,988 أحتاج إليك 393 00:42:43,502 --> 00:42:47,629 جئت لحضور جنازتي - جئت لأجل ابني - 394 00:42:48,976 --> 00:42:50,410 لكنك جئت 395 00:42:52,365 --> 00:42:54,493 تبدين جميلة جداً 396 00:42:56,232 --> 00:43:00,487 علينا أن نذهب - لا يا (كلوديت)، ابقي - 397 00:43:08,829 --> 00:43:10,567 من أين لك بذلك؟ 398 00:43:10,958 --> 00:43:15,172 لو لم يسرق ذلك الحقير نصيبي لأمضينا حياتنا معاً 399 00:43:15,824 --> 00:43:18,778 سنوات كان يمكنني أن أكون فيها (أباً صالحاً لـ(داريل 400 00:43:19,039 --> 00:43:20,863 وكان يمكنني قضاء كل ليلة معك 401 00:43:21,168 --> 00:43:22,688 يمكننا استعادة كل ذلك 402 00:43:22,949 --> 00:43:26,034 كنا صغيرين - لسنا كبيرين جداً في السن - 403 00:43:26,815 --> 00:43:29,639 لا أشعر بأني عجوز لقد عدت بعد الموت 404 00:43:30,247 --> 00:43:35,026 (لقد وُلدت من جديد، منحني القديس (بيتر فرصة ثانية، حياة جديدة 405 00:43:35,548 --> 00:43:39,023 وأريد مشاركة ذلك معك 406 00:43:39,805 --> 00:43:44,278 (لا أستطيع يا (ميكي لم أعد تلك الفتاة 407 00:43:47,930 --> 00:43:49,320 ...أؤكد لك 408 00:43:51,796 --> 00:43:53,143 إنها إشارة 409 00:44:07,827 --> 00:44:09,868 (ميكي) - نعم - 410 00:44:12,084 --> 00:44:15,558 ...إن كنت تحبني حقاً - نعم - 411 00:44:16,428 --> 00:44:22,033 عدني بألا تورّط (داريل) في هذا 412 00:44:23,032 --> 00:44:24,770 عدني 413 00:44:26,160 --> 00:44:28,331 إنه ابني 414 00:44:29,853 --> 00:44:31,590 هذا من حقه 415 00:44:34,154 --> 00:44:36,760 جئت لحضور جنازتك 416 00:44:38,280 --> 00:44:40,235 لا تجعلني آتي لحضور جنازته 417 00:44:53,747 --> 00:44:55,789 أخذ (فيراتي) النقود 418 00:44:56,221 --> 00:44:58,873 هل جئت إلى هنا فقط لتخبرني بذلك؟ 419 00:45:01,046 --> 00:45:02,088 نعم 420 00:45:02,913 --> 00:45:06,520 هذا لطف منك - حسناً - 421 00:45:10,342 --> 00:45:13,818 الفتاة التي رأيتها في المكتب هل هي ابنتك؟ 422 00:45:14,470 --> 00:45:15,686 نعم 423 00:45:16,816 --> 00:45:17,858 (بريجيت) 424 00:45:20,726 --> 00:45:21,811 نعم 425 00:45:22,593 --> 00:45:25,069 أتريد البقاء لتناول مشروب؟ 426 00:45:26,546 --> 00:45:27,588 بالتأكيد 427 00:45:33,757 --> 00:45:37,190 يا إلهي! هل ستقود؟ - اصعد إلى السيارة - 428 00:45:56,349 --> 00:45:58,000 بيري) تتكلم) 429 00:45:58,348 --> 00:46:01,432 "(نعم، لدي معلومات عن (ميكي دونوفان" 430 00:46:05,212 --> 00:46:08,209 الآن وقت مناسب لتبدأ الكلام 431 00:46:09,817 --> 00:46:12,076 عن ماذا؟ - عن أي شيء - 432 00:46:12,640 --> 00:46:14,420 حدّثني عن نفسك 433 00:46:15,421 --> 00:46:18,158 تزوجت ابنتي العام الماضي 434 00:46:18,940 --> 00:46:21,286 تبدو صغيرة جداً 435 00:46:23,154 --> 00:46:24,588 عمرها 21 عاماً 436 00:46:36,491 --> 00:46:39,055 علي أن أذهب - لماذا؟ - 437 00:46:44,485 --> 00:46:46,787 أذهب للعلاج النفسي - ماذا؟ - 438 00:46:47,785 --> 00:46:49,655 ...لست ماهراً في هذا 439 00:46:51,523 --> 00:46:55,084 كانت الأمور صعبة في السنة الماضية - أنا معجبة بك - 440 00:46:57,866 --> 00:47:00,125 ماذا؟ - أنا معجبة بك - 441 00:47:06,772 --> 00:47:09,856 قوباء الأعضاء التناسلية" "يصاب به واحد من كل 8 أمريكيين 442 00:47:09,986 --> 00:47:13,767 وذلك يساوي أكثر من 40 مليون شخص" "معظمهم لا يعرفون حتى أنهم مصابون به 443 00:47:14,070 --> 00:47:17,806 القوباء يمثّل وصمة" "تمنع الناس من إجراء فحص لاكتشافه 444 00:47:18,371 --> 00:47:21,325 "وصمة زادها سوءاً اسمه العنصري" 445 00:47:21,977 --> 00:47:25,670 "القوباء، وأنا هنا لتغيير تلك الفكرة" 446 00:47:25,800 --> 00:47:28,449 أجريت فحصاً مؤخراً" "وعليكم أن تفعلوا ذلك أيضاً 447 00:47:28,580 --> 00:47:32,100 (اسمي (جوناثان واكر هانسون" "(وأنا مصاب بالـ(هيزبيز 448 00:48:32,790 --> 00:48:37,790 تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير