1 00:00:07,613 --> 00:00:10,366 Gledali ste... 2 00:00:12,660 --> 00:00:15,329 Dva, tri! 3 00:00:36,892 --> 00:00:39,186 Bože! 4 00:01:14,930 --> 00:01:18,350 Gde ste bili 7. novembra uveče? 5 00:01:23,105 --> 00:01:26,775 Mom tati treba usluga. -Daj mi to! 6 00:01:34,033 --> 00:01:36,327 Šta bre? 7 00:01:52,343 --> 00:01:54,970 Neka počiva u miru. -"Slainté". 8 00:02:00,100 --> 00:02:02,394 Rej Reje. 9 00:02:05,314 --> 00:02:09,276 REJ DONOVAN 10 00:02:39,473 --> 00:02:42,976 Zašto ja? Zašto sam preživeo? 11 00:02:44,561 --> 00:02:50,259 Bilo je prilično spektakularno, Reje. Govorim o Božjoj intervenciji. 12 00:02:50,359 --> 00:02:54,238 Mislim da sam blagosloven. 13 00:02:57,991 --> 00:03:01,829 Ne zanima te šta se dogodilo? -Ne. 14 00:03:02,371 --> 00:03:04,873 Nisi radoznao? 15 00:03:07,709 --> 00:03:10,362 Kada proživiš tako nešto, 16 00:03:10,462 --> 00:03:14,633 počneš da razmišljaš o tome šta je stvarno važno. 17 00:03:14,925 --> 00:03:17,344 O našoj svrhi ovde i slično. 18 00:03:22,891 --> 00:03:25,185 Kuda idemo, Reje? 19 00:03:25,394 --> 00:03:28,105 Panduri koje si raskomadao... 20 00:03:28,814 --> 00:03:32,609 Pojavila se jedna od glava. -Bože... 21 00:03:34,820 --> 00:03:38,891 Šta češ da uradiš? -Olakšaču im da to pripišu tebi. 22 00:03:38,991 --> 00:03:42,936 Ne vračam se u zatvor. Ne mogu nazad, Reje. 23 00:03:43,036 --> 00:03:45,998 Naravno da ne možeš. Mrtav si. 24 00:04:02,514 --> 00:04:05,225 Kupili ste mi lepu urnu. 25 00:04:05,851 --> 00:04:08,212 Za "večni plamen" nisam siguran. 26 00:04:08,312 --> 00:04:10,756 Nisam znao da rade takve stvari. 27 00:04:10,856 --> 00:04:16,570 čudan izbor za čoveka koji je izgoreo. 28 00:04:23,836 --> 00:04:27,481 Možeš priznati da si bio tužan kada si čuo da sam mrtav. 29 00:04:27,581 --> 00:04:29,608 To je prirodno. 30 00:04:29,708 --> 00:04:32,069 Šta? -Nemaš čega da se stidiš. 31 00:04:32,169 --> 00:04:36,923 Niko te ne bi osuðivao da si prolio koju suzu za starog. 32 00:05:06,845 --> 00:05:09,940 Nemoj samo da stojiš. Stavi svoje otiske na vrata. 33 00:05:10,040 --> 00:05:12,626 Da, dobro. 34 00:05:14,586 --> 00:05:17,255 Ostaviču ih svuda. 35 00:05:22,928 --> 00:05:28,750 Ovde sam ga urokao. -Šta? 36 00:05:28,850 --> 00:05:32,629 Pandura kog sam upucao kada sam ti spasao život. 37 00:05:32,729 --> 00:05:36,066 Drži. Obriši nos. 38 00:05:36,817 --> 00:05:39,111 Da, moram da ostavim krv. 39 00:05:43,115 --> 00:05:45,892 To je mnogo DNK. 40 00:05:45,992 --> 00:05:48,286 Uživaj. 41 00:06:28,785 --> 00:06:31,563 Zašto nisam izgoreo? Bilo je kao u "Titaniku". 42 00:06:31,663 --> 00:06:34,374 Sečaš se, 43 00:06:35,375 --> 00:06:39,321 kad se podigne zadnji deo broda 44 00:06:39,421 --> 00:06:42,032 i svi se dave? 45 00:06:42,132 --> 00:06:45,368 To je ista stvar jer u zadnjem delu autobusa 46 00:06:45,468 --> 00:06:47,996 jače osetiš udarce 47 00:06:48,096 --> 00:06:52,434 pa su se sigurnosna vrata otvorila kao Crveno more. 48 00:06:52,726 --> 00:06:55,270 A ja sam izleteo. 49 00:06:59,357 --> 00:07:03,220 Trebalo je da vidiš eksploziju, plamen 50 00:07:03,320 --> 00:07:07,057 i mene kako letim iz zadnjeg dela autobusa 51 00:07:07,157 --> 00:07:09,993 dok me nosio anðeo ili nešto. 52 00:07:10,452 --> 00:07:14,356 Kakav si brod uzeo? -Jedan od onih malih "Vejlera". 53 00:07:14,456 --> 00:07:18,960 Nije bilo normalno, Rej. To je bilo nešto izuzetno. 54 00:07:20,170 --> 00:07:22,464 Potpiši ovo. 55 00:07:35,602 --> 00:07:37,629 Šta je to? 56 00:07:37,729 --> 00:07:40,549 Usporeðivače rukopis. 57 00:07:40,649 --> 00:07:44,986 Jedno je ubiti pandure, ali nemoj da ispadnem glup. 58 00:07:56,164 --> 00:07:59,234 Ispalio si sedam metaka u tipa koji je sedeo. 59 00:07:59,334 --> 00:08:01,361 Stavi otiske na ovo. 60 00:08:01,461 --> 00:08:04,547 Nisi hteo da mu daš priliku, zar ne? 61 00:08:08,051 --> 00:08:12,263 Idemo. -čekaj. -Šta? 62 00:08:12,472 --> 00:08:17,060 Ne bih se rešio pištolja, a da ga ne obrišem. 63 00:08:17,727 --> 00:08:20,021 Ali... 64 00:08:21,314 --> 00:08:23,883 Zbog stresa, 65 00:08:23,983 --> 00:08:28,071 mogao bih slučajno da ostavim novi otisak 66 00:08:28,822 --> 00:08:31,116 dok brišem stare. 67 00:08:32,242 --> 00:08:34,536 Nema na čemu. 68 00:08:37,080 --> 00:08:39,499 Bože blagi. 69 00:08:55,098 --> 00:08:57,392 "Post". 70 00:09:17,745 --> 00:09:21,024 čao. Nedostajala si mi. 71 00:09:21,124 --> 00:09:25,003 Dušo, daj da te vidim. 72 00:09:25,461 --> 00:09:27,964 Dugo se nismo videli. 73 00:09:29,257 --> 00:09:31,551 Žao mi je zbog Mikija. 74 00:09:33,845 --> 00:09:36,139 Što se toga tiče... 75 00:09:48,109 --> 00:09:51,471 Šta je ovo? -Priča se promenila. 76 00:09:51,571 --> 00:09:54,365 Dobro. -Moj otac je pobio sve. 77 00:09:56,284 --> 00:09:59,495 Drago mi je. Imate divne oči. 78 00:09:59,829 --> 00:10:04,667 Za njega ti je Mek rekao da je ubio Rada, Ala i Bjankija. 79 00:10:04,918 --> 00:10:09,030 On? -Ne upoznaješ me u najboljem trenutku, dušo. 80 00:10:09,130 --> 00:10:11,616 A šta je onda s Mekom? 81 00:10:11,716 --> 00:10:14,010 Nije ubica policajaca. 82 00:10:23,770 --> 00:10:27,882 Uradio si dobru stvar. "Micvu", kako to zovu Jevreji. 83 00:10:27,982 --> 00:10:34,614 Šta? -Podržavaš udovicu. O takvoj svrhi govorim. 84 00:10:43,164 --> 00:10:47,527 čao, Reje. -Obavi pozive. Uništi mobilne telefone. -To je Sendi? 85 00:10:47,627 --> 00:10:50,922 Ne moraš da mi govoriš. Nisam amaterka. 86 00:10:52,298 --> 00:10:54,701 Daj da razgovaram s njom. 87 00:10:54,801 --> 00:10:58,638 Mrtav si. Ne možeš da razgovaraš ni sa kim. 88 00:11:22,620 --> 00:11:27,358 Halo, je li to linija za dojave? Fino. 89 00:11:27,458 --> 00:11:31,321 Slušajte, danas sam kupila ðubre 90 00:11:31,421 --> 00:11:36,659 u uličici iza zgrade na adresi Altuna 272. 91 00:11:36,759 --> 00:11:41,639 Volim da volontiram i ureðujem komšiluk. 92 00:11:41,931 --> 00:11:47,770 Našla sam nešto veoma čudno, krvavu košulju i pištolj. 93 00:11:50,148 --> 00:11:54,152 Ne, dušo. Neču da ostavim svoje ime. 94 00:11:55,695 --> 00:12:00,016 Biblija kaže da ne smemo da se hvališemo svojim dobrim delima 95 00:12:00,116 --> 00:12:04,829 jer inače nečemo primiti nagradu Nebeskog Oca. 96 00:12:08,708 --> 00:12:12,278 Ostavio si Kaliforniju zbog ovoga? 97 00:12:12,378 --> 00:12:15,206 Ti si s istočne obale, mama. Znaš kako je. 98 00:12:15,306 --> 00:12:17,408 Ne kažem da ču zauvek ostati ovde. 99 00:12:17,508 --> 00:12:20,078 Ali hteo bih da razbistrim glavu da snimim film 100 00:12:20,178 --> 00:12:23,456 i razmislim o svemu ovome. Nedostajala si mi, mama. 101 00:12:23,556 --> 00:12:26,667 Deril Donovan. -Da? Šta je bilo? 102 00:12:26,767 --> 00:12:29,896 Detektivka Peri, njujorška policija. 103 00:12:30,730 --> 00:12:33,941 Imam pitanja o noči 7. novembra. 104 00:12:34,150 --> 00:12:37,845 Sedmog novembra? Prošle godine? 105 00:12:37,945 --> 00:12:42,266 Sečate li se gde ste bili te noči? -Da. 106 00:12:42,366 --> 00:12:45,645 Prvi put sam bio u "Medison Skver Gardenu". 107 00:12:45,745 --> 00:12:48,873 Koncert Dž.V.H... -Koncert Dž.V.H? 108 00:12:49,207 --> 00:12:52,527 Džonatana Vokera Hensona. I, da, rasturio je. 109 00:12:52,627 --> 00:12:56,589 Sigurno je presrečan zbog svoje nove publike. -Šta? 110 00:12:56,689 --> 00:12:59,117 Može li neko da potvrdi da ste bili tamo? 111 00:12:59,217 --> 00:13:02,787 Da, išao sam s bratom, bratanicom i njenim suprugom. 112 00:13:02,887 --> 00:13:05,181 S porodicom? Naravno. -Da. 113 00:13:05,389 --> 00:13:10,086 Išli smo iza scene da upoznamo Džonatana Vokera Hensona. 114 00:13:10,186 --> 00:13:13,256 Upoznali smo i njegovog producenta Adama Rejna. 115 00:13:13,356 --> 00:13:15,508 Ako ih pitam za vas, setiče vas se? 116 00:13:15,608 --> 00:13:17,635 Ne znam. Lepo smo porazgovarali. 117 00:13:17,735 --> 00:13:20,429 Razgovarali smo o bejzbolu, 118 00:13:20,529 --> 00:13:24,016 o "Dodžersima", "Jenkijima", ko je bolji... I, da, voli pse. 119 00:13:24,116 --> 00:13:28,146 Ko? -Džonatan Voker Henson. Rekao sam več. 120 00:13:28,246 --> 00:13:32,775 Trebaju mi računi, karte i fotografije iza scene s tim psima. 121 00:13:32,875 --> 00:13:36,629 Inače ču sledeči put morati da vas privedem. 122 00:13:37,546 --> 00:13:40,841 Dobro. -Prijatan dan. 123 00:13:45,596 --> 00:13:49,125 Dobro, šta je to bilo? 124 00:13:49,225 --> 00:13:51,627 Ne znam. 125 00:13:51,727 --> 00:13:56,132 Zvuči kao donovansko sranje. 126 00:13:56,232 --> 00:13:59,468 Ne brini. Sve je u redu. 127 00:13:59,568 --> 00:14:04,740 Derile, završičeš u zatvoru. 128 00:14:05,700 --> 00:14:07,994 Sranje. 129 00:14:16,919 --> 00:14:19,338 Je li ovo linija za prijave? 130 00:14:19,880 --> 00:14:22,158 Slušajte. 131 00:14:22,258 --> 00:14:26,621 Pušila sam jednom od klijenata pre neki dan, 132 00:14:26,721 --> 00:14:31,308 on iznajmljuje brodiče na Long Ajlandu. 133 00:14:32,393 --> 00:14:36,105 Da, tamo gde se pojavljuju one glave. 134 00:14:37,606 --> 00:14:40,443 Da, tako je. 135 00:14:40,693 --> 00:14:43,028 Tačno. 136 00:15:03,632 --> 00:15:05,926 Teri. 137 00:15:06,927 --> 00:15:09,205 Vratio si se. 138 00:15:09,305 --> 00:15:11,599 Jesam. 139 00:15:12,016 --> 00:15:15,436 Hoču da ponovim ono. 140 00:15:17,688 --> 00:15:19,982 Doði. 141 00:15:27,865 --> 00:15:30,017 Povišica? -Da. 142 00:15:30,117 --> 00:15:32,353 Povišica? 143 00:15:32,453 --> 00:15:35,064 Odbranio sam prodavnicu i spasao živote. 144 00:15:35,164 --> 00:15:39,151 Brendone, pucao si i ranio dvoje ljudi. 145 00:15:39,251 --> 00:15:41,362 To nije naša politika bezbednosti. 146 00:15:41,462 --> 00:15:44,131 Jebeš vašu politiku bezbednosti. 147 00:15:44,256 --> 00:15:46,534 Ti naoružani ljudi... -Šta? 148 00:15:46,634 --> 00:15:51,956 Upucao si tinejdžera u leða i sada je na intenzivnoj. -Intenzivnoj? 149 00:15:52,056 --> 00:15:56,519 Ne daj Bože, ako umre, dobičeš suprotno od povišice. 150 00:15:57,019 --> 00:15:59,171 Kasnije dolaze advokati i šefovi 151 00:15:59,271 --> 00:16:03,217 da odluče hočemo li da te branimo, otpustimo ili tužimo, 152 00:16:03,317 --> 00:16:05,553 a ti hočeš povišicu? 153 00:16:05,653 --> 00:16:09,473 Jesi li pročitao svoj ugovor o radu? Ne smeš da menjaš politiku radnje. 154 00:16:09,573 --> 00:16:11,992 Bezbednost kupaca i naših... 155 00:16:18,249 --> 00:16:21,193 Da? -Ona mala osoba. 156 00:16:21,293 --> 00:16:24,088 Šta? -Na fotografiji. 157 00:16:24,421 --> 00:16:27,116 Šta s njim? -Neče progovoriti? 158 00:16:27,216 --> 00:16:29,885 Neče. -To je dobro. 159 00:16:30,127 --> 00:16:33,338 Okružni tužilac če podiči optužnicu protiv Salivana, 160 00:16:33,438 --> 00:16:36,475 zbog ugrožavanja deteta i seksualnih zločina. 161 00:16:37,518 --> 00:16:39,920 Hoču da mi naðeš desetogodišnjaka. 162 00:16:40,020 --> 00:16:43,774 Zašto? -Da kaže da je na fotografiji. 163 00:16:45,109 --> 00:16:47,403 Hoču da to uradiš. 164 00:16:50,322 --> 00:16:52,616 Problemi? 165 00:16:59,665 --> 00:17:02,751 Tvoja tvrðava? 166 00:17:06,755 --> 00:17:09,299 Otkud toliko tekile? 167 00:17:09,883 --> 00:17:14,888 To je skladište Tomija Vilera. Dao nam ga je na koriščenje. 168 00:17:16,181 --> 00:17:19,126 Ovde možeš da smestiš Otimače izgubljenog sanduka. 169 00:17:19,226 --> 00:17:21,520 čao, društvo. 170 00:17:22,062 --> 00:17:24,340 Imaš sve? -Da, novac i karta su spremni. 171 00:17:24,440 --> 00:17:29,903 Daj mi trenutak za pasoš. -čao, Smiti. -Dobro ste? 172 00:17:30,154 --> 00:17:34,433 Ovde sam. -Vratili ste se iz mrtvih. 173 00:17:34,533 --> 00:17:36,827 Ustao sam kao Sin Božji. 174 00:17:37,119 --> 00:17:40,456 Adam Rejn ti je poslao ovo. 175 00:17:44,877 --> 00:17:47,613 Bio sam u autobusu s ostalima. 176 00:17:47,713 --> 00:17:50,574 Imao sam tesne lisice. 177 00:17:50,674 --> 00:17:54,161 Pokušavao sam da ih olabavim. Pogledao sam svoju detelinu. 178 00:17:54,261 --> 00:17:57,748 Vidiš? Imam detelinu s četiri lista za sreču. 179 00:17:57,848 --> 00:18:01,251 Zna da ide? 180 00:18:01,351 --> 00:18:03,771 Još ne. 181 00:18:04,813 --> 00:18:09,301 Reje, čuo si priču? -Da. 182 00:18:09,401 --> 00:18:11,762 Neverovatna je. -Da. 183 00:18:11,862 --> 00:18:15,032 Onesvestio sam se na sekund ili dva. 184 00:18:22,289 --> 00:18:26,418 Kuda idemo? -Kod šamana. 185 00:18:28,045 --> 00:18:31,089 A šta on radi? -Parkinsonova bolest, 186 00:18:32,216 --> 00:18:36,637 rak, Alchajmerova bolest, autizam, manična depresija... 187 00:18:36,762 --> 00:18:41,125 To su sve blokirani kanali u telu. Trpaš zapadnjačke lekove u te kanale, 188 00:18:41,225 --> 00:18:44,169 a taj farmaceutski otrov ih još više blokira. 189 00:18:44,269 --> 00:18:49,149 Šaman traži da očistiš te kanale. 190 00:18:50,025 --> 00:18:54,363 Taj tip može da me izleči? 191 00:18:55,322 --> 00:18:59,451 Pokazače ti način da se sam izlečiš. 192 00:19:03,413 --> 00:19:06,650 Vidiš samo crveni dim i plamen 193 00:19:06,750 --> 00:19:08,777 i svetlucanje sa strane. 194 00:19:08,877 --> 00:19:11,421 To gori metal. A ja... 195 00:19:12,548 --> 00:19:16,910 Izvolite? -Treba da razgovaram s Rejom Donovanom. -Imate li zakazano? 196 00:19:17,010 --> 00:19:21,181 Samo mu recite da je ovde sestra Kevina Salivana. 197 00:19:25,852 --> 00:19:29,648 Salivan. Imate rodbinu u Bostonu? 198 00:19:30,983 --> 00:19:33,443 Imam. -Gospodine Volis. 199 00:19:34,778 --> 00:19:38,532 Gospodine Volis? Ovuda. 200 00:19:41,535 --> 00:19:43,829 Da, dušo. 201 00:19:56,258 --> 00:20:00,053 Možemo li da razgovaramo nasamo? -Možemo. 202 00:20:11,189 --> 00:20:16,428 Je li to čerka Džima Salivana? -Ne znam. 203 00:20:16,528 --> 00:20:19,406 Izrasla je u lepoticu. Deluje fino, 204 00:20:19,531 --> 00:20:23,185 a to je čudo s obzirom na to da joj je otac pravo govno. 205 00:20:23,285 --> 00:20:27,189 Sedi. -Našla sam nešto što sam htela da ti dam. 206 00:20:27,289 --> 00:20:29,583 Da? 207 00:20:34,838 --> 00:20:37,174 To sam ja. 208 00:20:38,550 --> 00:20:40,844 Tvoja sestra me je čuvala. 209 00:20:42,262 --> 00:20:47,125 Dozvoljavala mi je da je šminkam i ukrašavam joj kosu. 210 00:20:47,225 --> 00:20:49,519 Sečaš se tog izgleda? 211 00:20:53,523 --> 00:20:55,817 Šta hočeš? 212 00:20:58,445 --> 00:21:01,306 Pretvorio si mog brata u nešto što nije. 213 00:21:01,406 --> 00:21:04,367 Da? -Znam da nečeš da uzmeš novac. 214 00:21:05,202 --> 00:21:09,456 Imam osečaj da nisi čovek koji reaguje na pretnje. 215 00:21:11,666 --> 00:21:14,002 Samo sam se nadala. 216 00:21:14,961 --> 00:21:17,255 čemu? 217 00:21:19,674 --> 00:21:23,662 Bridžit mi je rekla da si najbolja osoba koju poznaje. 218 00:21:23,762 --> 00:21:28,642 Nadala sam se da taj Rej Donovan još postoji. 219 00:21:38,944 --> 00:21:41,238 Šta se dogaða? 220 00:21:43,323 --> 00:21:45,434 Ima nešto o njenom bratu. 221 00:21:45,534 --> 00:21:50,664 Rej ima fotografiju na kojoj Salivan puši nekom tipu. 222 00:21:54,918 --> 00:21:58,822 Imaš slike na kojim sin Džima Salivana puši kurac? 223 00:21:58,922 --> 00:22:01,658 Gotovo? -Šta imaš sa Salivanovima? 224 00:22:01,758 --> 00:22:04,494 Ovo je za tebe. -Znaš u šta se upuštaš? 225 00:22:04,594 --> 00:22:07,164 To je karta u jednom pravcu. 226 00:22:07,264 --> 00:22:09,724 Maldivi. -Da. 227 00:22:10,058 --> 00:22:14,312 Martin O'Dej? Nisi mogao da naðeš irskije ime. 228 00:22:15,355 --> 00:22:17,924 Obuci ovo. 229 00:22:18,024 --> 00:22:20,177 Teraš me? 230 00:22:20,277 --> 00:22:25,682 Reje, mrtav sam. Više me niko ne traži. -Koliko če to potrajati? 231 00:22:25,782 --> 00:22:30,453 Zauvek. Zato mogu da budem od pomoči. 232 00:22:33,123 --> 00:22:36,651 Da? -Reje, detektivka me pritiska. 233 00:22:36,751 --> 00:22:39,196 Vratiče se svakog časa. -Smiri se. 234 00:22:39,296 --> 00:22:42,991 Smiren sam. Ali ako se vrati, 235 00:22:43,091 --> 00:22:47,621 a ja nemam karte ili sliku Hensonovog psa, 236 00:22:47,721 --> 00:22:49,748 poslače me u zatvor. 237 00:22:49,848 --> 00:22:52,142 Dolazim. 238 00:22:58,148 --> 00:23:00,400 Idemo. 239 00:23:27,761 --> 00:23:30,055 Šta kažeš? 240 00:23:34,517 --> 00:23:37,103 Prvo mi daj svoje lekove. 241 00:23:43,693 --> 00:23:45,987 Sve. 242 00:23:58,958 --> 00:24:01,252 Idemo da razgledamo. 243 00:24:09,219 --> 00:24:14,499 Mogao bih da odem na plastičnu operaciju i dobijem novo lice. 244 00:24:14,599 --> 00:24:18,686 Mogu da se rešim i otisaka. Ljudi to rade. 245 00:24:25,944 --> 00:24:28,822 Gde smo? 246 00:24:29,114 --> 00:24:32,075 U deliču raja. 247 00:24:41,417 --> 00:24:43,711 Ostani tu. 248 00:25:11,173 --> 00:25:13,266 Šta si joj rekao? -Šta? 249 00:25:13,366 --> 00:25:16,936 Policajki. Moram da znam šta si im tačno rekao. 250 00:25:17,036 --> 00:25:19,330 Zdravo, Reje. 251 00:25:21,916 --> 00:25:25,044 Došla je na tatinu sahranu. 252 00:25:29,340 --> 00:25:31,634 Kako si? 253 00:25:38,266 --> 00:25:43,146 Karta i propusnica. Daj ih policajki kada je vidiš. 254 00:25:44,397 --> 00:25:47,358 I pokušaj da čutiš. 255 00:26:29,067 --> 00:26:33,363 Rejmonde, je li to Klodet? Šta radi ovde? 256 00:26:33,613 --> 00:26:36,324 Došla je na tvoju sahranu. 257 00:26:44,040 --> 00:26:46,542 Došla je na moju sahranu. 258 00:27:05,978 --> 00:27:08,815 Sačekaj ovde. 259 00:27:32,296 --> 00:27:34,715 čao, Banče. 260 00:27:36,634 --> 00:27:41,664 Zašto nisi svedočio? -Šta? 261 00:27:41,764 --> 00:27:44,267 Znam da ti nije trebao novac, 262 00:27:45,059 --> 00:27:49,213 ali bar si mogao da doðeš kada sam ja morao da svedočim 263 00:27:49,313 --> 00:27:52,066 ispred svih tih čudaka. 264 00:27:53,860 --> 00:27:56,153 Gde si? 265 00:28:01,659 --> 00:28:03,953 U "Ferlisu". 266 00:28:19,886 --> 00:28:22,179 Kako ste? 267 00:28:22,972 --> 00:28:25,808 Imaš pitanje za mene, Teri? 268 00:28:30,271 --> 00:28:32,815 Samo hoču da mi bude bolje. 269 00:28:34,191 --> 00:28:36,485 Možemo da ti pomognemo. 270 00:28:38,779 --> 00:28:41,073 Kako? 271 00:28:41,866 --> 00:28:46,704 Naša kosmovizija kombinuje medicinske tehnike predaka 272 00:28:47,872 --> 00:28:52,251 s pogledom na čovečanstvo i njegovo mesto u svemiru 273 00:28:52,668 --> 00:28:57,006 zasnovanim na posvečenosti Pakamami, Majci Zemlji. 274 00:28:59,884 --> 00:29:04,096 Drugim rečima, pomoči čemo ti da se vratiš sebi. 275 00:29:04,764 --> 00:29:07,016 Ostalo zavisi od tebe. 276 00:29:09,435 --> 00:29:11,729 Hvala. 277 00:29:13,397 --> 00:29:17,234 Boriš se celog života. Boriš se i sada. 278 00:29:19,111 --> 00:29:22,948 Da. -Prestani. Ne bori se protiv njih. 279 00:29:26,202 --> 00:29:29,455 Šta? -Dozvoli sebi da budeš deo njih. 280 00:29:37,463 --> 00:29:39,799 Razmišljaj ovako, Teri. 281 00:29:41,884 --> 00:29:44,136 Ruke su ti mirne. 282 00:29:46,138 --> 00:29:49,266 Svet se trese. 283 00:30:05,658 --> 00:30:07,910 Dobro si? 284 00:30:10,871 --> 00:30:15,418 Izvini što sam rekao ono kada sam te zvao. Samo... 285 00:30:15,584 --> 00:30:20,756 Ne brini. Idemo odavde. 286 00:30:22,883 --> 00:30:28,180 Otišao sam da tražim povišicu nakon onoga što sam uradio. 287 00:30:30,307 --> 00:30:33,269 Znaš šta su rekli? -Šta? 288 00:30:36,564 --> 00:30:41,443 Da mogu da me tuže ili otpuste. 289 00:30:44,321 --> 00:30:46,615 Štitio sam prodavnicu. 290 00:30:49,076 --> 00:30:54,123 Uradio si ispravnu stvar, Banče. -Upucao sam klinca u leða! 291 00:30:55,749 --> 00:30:58,294 Uradio si ono što je trebalo, 292 00:30:59,170 --> 00:31:03,240 a niko drugi u prodavnici nije imao hrabrosti za to. 293 00:31:03,340 --> 00:31:08,179 Dogodilo se sranje. Ti si uradio ono što je trebalo. 294 00:31:11,432 --> 00:31:13,726 Reci to. 295 00:31:16,020 --> 00:31:18,314 Reci! 296 00:31:23,110 --> 00:31:26,530 Uradio sam ono što je trebalo. -Da. 297 00:31:26,947 --> 00:31:30,534 Tačno. Idemo odavde. 298 00:31:44,340 --> 00:31:47,509 Rej me tera da odem iz zemlje, Banče. 299 00:31:49,028 --> 00:31:51,205 Da? 300 00:31:51,305 --> 00:31:56,769 Nakon svega što sam uradio za sve. Svega što sam uradio za tebe. 301 00:31:57,144 --> 00:32:00,689 Reci mu da neču da pravim probleme, Banče. 302 00:32:02,316 --> 00:32:04,610 Hočeš, Mik. 303 00:32:05,527 --> 00:32:08,280 Uvek praviš probleme. 304 00:32:20,626 --> 00:32:24,380 Uðite, detektivko. 305 00:32:28,884 --> 00:32:34,623 čula sam za vašeg oca. Moje saučešče. -Hvala. 306 00:32:34,723 --> 00:32:37,743 Danas smo primili nekoliko poziva. Anonimnih dojava. 307 00:32:37,843 --> 00:32:41,430 Dovele su nas do pištolja na Steten Ajlandu s otiscima vašeg oca. 308 00:32:41,530 --> 00:32:43,632 Drugi poziv nas je odveo do marine. 309 00:32:43,732 --> 00:32:46,718 Neki ribari kažu da su videli čoveka na moru tog dana 310 00:32:46,818 --> 00:32:49,446 čiji opis odgovara vašem ocu. 311 00:32:50,072 --> 00:32:53,450 Kažu da nije bio sam. S njim je bio crnac 312 00:32:53,617 --> 00:32:56,145 u kasnim 30-im, ranim 40-im, dobro graðen. 313 00:32:56,245 --> 00:33:01,625 A moj sin je jedina osoba u celom Njujorku koja odgovara opisu? 314 00:33:02,167 --> 00:33:05,988 One karte i propusnice koje ste tražili... 315 00:33:06,088 --> 00:33:09,591 Ne znam... 316 00:33:09,758 --> 00:33:12,119 Obično ne čuvam ovakve stvari, 317 00:33:12,219 --> 00:33:14,805 ali to je bilo izuzetno veče. 318 00:33:16,014 --> 00:33:19,501 Njegov prvi sredovečni afroamerički obožavalac. 319 00:33:19,601 --> 00:33:24,773 čak mi se i potpisao. "Derilu." Prava stvar. 320 00:33:25,023 --> 00:33:32,348 Impresivno. Smem li da zadržim ovo? -Smete. 321 00:33:32,448 --> 00:33:36,452 Hvala na pomoči. Vratiču se. 322 00:33:46,670 --> 00:33:50,074 Danas smo bili dobar tim, Reje. 323 00:33:50,174 --> 00:33:53,927 Donovan i sin. Donovan i Donovan. 324 00:33:54,428 --> 00:33:58,390 Molim te, dozvoli da budem koristan. 325 00:34:02,019 --> 00:34:04,438 Moraš da ideš, Mik. 326 00:34:14,823 --> 00:34:17,993 Posetičeš me? 327 00:34:18,994 --> 00:34:21,271 Hoču. 328 00:34:21,371 --> 00:34:24,525 Imaju kučice u okeanu. 329 00:34:24,625 --> 00:34:31,615 Ljudi žive iznad vode. Da. 330 00:34:31,715 --> 00:34:36,762 Ima ajkula, ali kažu da je predivno. 331 00:34:40,807 --> 00:34:43,101 Hej... 332 00:34:44,061 --> 00:34:47,189 Uvek si mi bio najdraži. 333 00:34:48,148 --> 00:34:51,026 Kažeš to svim svojim sinovima, Mik. 334 00:34:54,071 --> 00:34:56,782 Istina je svaki put kad kažem. 335 00:35:02,412 --> 00:35:04,706 Hej. 336 00:35:05,290 --> 00:35:09,461 Prihvatam tvoj oproštaj. Razmislio sam o tome. 337 00:35:11,129 --> 00:35:13,423 Prihvatam ga. 338 00:35:16,551 --> 00:35:18,845 Dobro. 339 00:35:19,763 --> 00:35:22,057 I ja opraštam tebi. 340 00:35:23,225 --> 00:35:26,687 Dobro. Treba da poðeš, Mik. 341 00:35:54,923 --> 00:35:57,718 Misliš da smo loši sinovi, Reje? 342 00:36:06,685 --> 00:36:08,795 Zaustavi auto. -Zašto? 343 00:36:08,895 --> 00:36:11,648 Zaustavi prokleti auto. 344 00:36:12,983 --> 00:36:15,277 Šta se dogaða? 345 00:36:16,027 --> 00:36:18,280 Banče! 346 00:36:29,958 --> 00:36:33,779 Neču da zatvorim ovaj slučaj. -Znaš li koliki je pritisak zbog toga? 347 00:36:33,879 --> 00:36:37,441 Ne samo od šefova. -Znam. -Onda ga zatvori. 348 00:36:37,541 --> 00:36:39,860 Nemam dobar osečaj. -Dobar osečaj? 349 00:36:39,960 --> 00:36:42,996 Pištolj s otiscima i balistički izveštaj se podudaraju. 350 00:36:43,096 --> 00:36:45,290 Nema motiva i logike. -Ne komplikuj. 351 00:36:45,390 --> 00:36:48,085 To je nameštaljka. Njegov otac to nije mogao sam. 352 00:36:48,185 --> 00:36:52,381 Rešila si tri ubistva. Majkl je bio gad. 353 00:36:52,481 --> 00:36:54,716 Zahvalni smo što je taj psihopata mrtav. 354 00:36:54,816 --> 00:36:58,987 Ne možemo da pustimo Reja Donovana da se izvuče... -Zatvori slučaj! 355 00:36:59,863 --> 00:37:02,824 Rešila si slučaj, detektivko. 356 00:37:07,863 --> 00:37:10,565 Okružni tužilac je spreman da napiše optužnicu. 357 00:37:10,665 --> 00:37:15,795 Moram da obavim posao. Nabavi mi kameru i klinca do kraja dana. 358 00:37:18,632 --> 00:37:21,785 Prošli put ste otišli ranije. -Izvinjavam se zbog toga. 359 00:37:21,885 --> 00:37:26,806 Ne tražim izvinjenje. Samo me zanima kako ste se osečali. 360 00:37:28,767 --> 00:37:32,520 Izgubio sam kontrolu. Dogaða se kada pijem. 361 00:37:33,438 --> 00:37:36,650 Pili ste i nakon što ste otišli? -Da. 362 00:37:37,359 --> 00:37:40,862 Hočete da razgovarate o tome? -Ne baš. 363 00:37:42,697 --> 00:37:45,075 Hočete da razgovarate o ocu? 364 00:37:47,953 --> 00:37:50,288 Dobro. 365 00:37:51,873 --> 00:37:54,459 O čemu hočete da razgovarate? 366 00:37:58,546 --> 00:38:02,717 O nečemu što je moja sestra rekla. -Šta je rekla? 367 00:38:09,808 --> 00:38:12,143 Dok smo bili deca, 368 00:38:13,645 --> 00:38:17,816 pre nego što se majka razbolela, pre svega ovoga, 369 00:38:18,858 --> 00:38:21,553 zajedno smo čitali knjige 370 00:38:21,653 --> 00:38:27,409 o veterinaru u Londonu. Bile su četiri knjige: 371 00:38:28,159 --> 00:38:31,980 "Stvorenja velika i mala", "Sve veselo i predivno", 372 00:38:32,080 --> 00:38:35,942 "Divne i mudre stvari", "I Gospod ih sve stvori". 373 00:38:36,042 --> 00:38:39,004 Znam te knjige. I ja sam ih čitao. 374 00:38:41,756 --> 00:38:45,552 Hteo sam da budem neko takav. Veterinar. 375 00:38:46,177 --> 00:38:48,455 Neko ko pomaže životinjama. 376 00:38:48,555 --> 00:38:51,349 Ili ljudima. -Šta? 377 00:38:52,225 --> 00:38:54,602 Neko ko pomaže ljudima. 378 00:39:03,278 --> 00:39:05,572 Da. 379 00:39:30,388 --> 00:39:35,393 Propustila si pravu "Elenor Rigbi" vibraciju. 380 00:39:35,643 --> 00:39:38,480 Izvini, porodične stvari. 381 00:39:39,147 --> 00:39:41,716 Znaš šta je neverovatno? 382 00:39:41,816 --> 00:39:44,469 Predivno je pevao. 383 00:39:44,569 --> 00:39:48,556 Niko ga nikad neče ozbiljno razumeti, ali stvarno je talentovan. 384 00:39:48,656 --> 00:39:52,560 Htela sam da se zahvalim što si mi pomogao s kartama. 385 00:39:52,660 --> 00:39:54,938 Svidelo mi se. -Šta? 386 00:39:55,038 --> 00:39:57,690 čime god da se tvoj tata bavi, sjebano je, zar ne? 387 00:39:57,790 --> 00:39:59,943 Sviða mi se da budem u tom poslu. 388 00:40:00,043 --> 00:40:03,113 Nije tako super. -Treba mi više opasnosti u životu. 389 00:40:03,213 --> 00:40:05,507 Misliš da to hočeš? 390 00:40:09,594 --> 00:40:11,846 Doði. 391 00:40:13,556 --> 00:40:15,850 Slušaj ovo. 392 00:40:27,654 --> 00:40:32,742 Mislim da su "The Hollies" i "Radiohead" več to iskoristili. -Ne! 393 00:40:32,992 --> 00:40:39,082 Ne! -Da. -Doðavola. 394 00:40:42,168 --> 00:40:46,172 Tako je očigledno? Bože... 395 00:40:50,551 --> 00:40:56,391 "Da mogu poželeti želju, 396 00:40:58,059 --> 00:41:02,188 radije ne bih." 397 00:41:02,438 --> 00:41:04,632 Odlično. 398 00:41:04,732 --> 00:41:11,239 "Ne znam ništa što mi treba." 399 00:41:11,614 --> 00:41:14,117 Doðavola. 400 00:41:17,036 --> 00:41:22,250 Ne trebaju mi cigarete, san, 401 00:41:22,750 --> 00:41:28,047 svetlo, zvuk. 402 00:41:30,758 --> 00:41:34,078 Jelo. 403 00:41:34,178 --> 00:41:37,557 Knjige za čitanje." 404 00:41:39,183 --> 00:41:43,588 Nastavi. -To je sve. -Daj. -Moram da idem. 405 00:41:43,688 --> 00:41:46,357 Ne, ostani. -Zašto? 406 00:41:46,691 --> 00:41:53,114 Neko mora da me zaustavi u plagiranju. Hajde. 407 00:41:55,658 --> 00:41:58,411 "Ponekad 408 00:41:59,078 --> 00:42:04,167 mi samo treba vazduh koji dišem 409 00:42:06,461 --> 00:42:08,755 i ti..." 410 00:42:28,065 --> 00:42:31,402 "Džoni Voker" s ledom, molim. 411 00:42:32,653 --> 00:42:36,365 Začudila sam se što sam dobila tvoju poruku. 412 00:42:49,504 --> 00:42:54,217 Živeo si preko puta kuče koja je izgorela, zar ne? 413 00:42:55,218 --> 00:42:57,970 Da. -Marfijevi. 414 00:42:58,221 --> 00:43:01,015 Da, bili ste pored Crvenog krsta. 415 00:43:02,141 --> 00:43:06,712 Da. -Moja majka je kupovala toliko stvari tamo. 416 00:43:06,812 --> 00:43:10,441 Moj brat je mislio da je Crveni krst marka. 417 00:43:33,798 --> 00:43:35,950 Moja sestra... 418 00:43:36,050 --> 00:43:39,262 često je govorila te stvari o meni? 419 00:43:40,012 --> 00:43:44,267 Šta? -Da sam najbolja osoba koju poznaje. 420 00:43:44,600 --> 00:43:47,770 Da. Zašto? 421 00:43:50,765 --> 00:43:53,050 Ne zvuči kao ona. 422 00:43:53,150 --> 00:43:57,488 Bio si najbolja osoba koju je znala. Bila sam tamo. 423 00:43:58,823 --> 00:44:01,117 Misliš da sam izmislila to? 424 00:44:07,248 --> 00:44:09,542 Trebalo bi da idem. 425 00:44:10,918 --> 00:44:14,297 Ostani na još jednom piču. 426 00:44:15,673 --> 00:44:17,925 Reje. 427 00:44:19,802 --> 00:44:22,096 Hvala. 428 00:45:00,468 --> 00:45:02,803 Gde si bio? 429 00:45:04,430 --> 00:45:07,600 Dao sam Moli Salivan snimke. 430 00:45:08,517 --> 00:45:12,229 Ferati če te napasti svom snagom. 431 00:45:13,397 --> 00:45:17,068 Da. -Nije te briga? 432 00:45:19,653 --> 00:45:22,239 Neču to više da radim. 433 00:45:28,704 --> 00:45:30,998 Reje. 434 00:45:36,712 --> 00:45:39,006 Rukuj se sa mnom. 435 00:45:40,007 --> 00:45:42,301 Zašto? 436 00:45:42,968 --> 00:45:45,262 Zato što odlazim. 437 00:45:52,019 --> 00:45:54,271 Vreme je. 438 00:45:58,317 --> 00:46:00,611 Da. 439 00:46:04,490 --> 00:46:06,784 Zbogom, Reje. 440 00:48:51,865 --> 00:48:55,327 REJ DONOVAN 441 00:48:55,828 --> 00:49:02,028 Obrada: Wlaki 442 00:49:05,028 --> 00:49:09,028 Preuzeto sa www.titlovi.com