1 00:00:03,760 --> 00:00:05,440 브로드처치 지난 이야기 2 00:00:06,320 --> 00:00:09,240 저게 범행에 사용된 보트이고 머리카락은 대니 것일 거야 3 00:00:10,360 --> 00:00:12,560 상황이 어떤지 모르겠어요? 4 00:00:13,320 --> 00:00:14,200 우리에 대해 알아? 5 00:00:14,280 --> 00:00:16,440 - 아직 16살이 안 됐잖아 - 아무도 몰라 6 00:00:16,520 --> 00:00:18,960 너나 가족들이 이야기하고 싶은 게 있으면 7 00:00:19,040 --> 00:00:19,920 나한테 전화해도 돼 8 00:00:20,800 --> 00:00:21,960 기자하곤 얘기 안 해요 9 00:00:22,040 --> 00:00:23,160 신문가게 운영 하시잖아요 10 00:00:23,240 --> 00:00:24,920 팔기만 하지 같은 부류가 되긴 싫소 11 00:00:25,000 --> 00:00:26,720 미성년 성범죄 전과가 있나요? 12 00:00:26,800 --> 00:00:27,840 이 자식아! 13 00:00:27,920 --> 00:00:29,560 잭이 애들과 문제가 있었대 14 00:00:29,640 --> 00:00:33,160 나에 대해 얘길 할 거예요 하지만 사실이 아니에요 15 00:00:33,240 --> 00:00:35,360 해양소년단 아이들 사진을 많이 찍었다더군요 16 00:00:35,480 --> 00:00:37,400 대니가 살해된 날 밤 어디 있었나요? 17 00:00:37,480 --> 00:00:38,960 - 책을 읽었소 - 집에 있었죠 18 00:00:39,040 --> 00:00:40,040 - 섹스를 했어요 19 00:00:40,400 --> 00:00:42,000 당신과 베카 피셔에 대해 알고 있어 20 00:00:44,320 --> 00:00:45,920 재구성해 봐 21 00:00:46,440 --> 00:00:47,880 목요일 밤 그 주 전체를 말이야 22 00:00:48,440 --> 00:00:49,840 자네 아들 톰이 하게 해 23 00:01:39,280 --> 00:01:42,760 "신문가게" 24 00:01:48,560 --> 00:01:50,200 이게 성과가 있을 거라고 말해 줘요 25 00:01:50,720 --> 00:01:51,760 그럴 거예요 26 00:01:51,840 --> 00:01:54,360 이 밤중에 대니 혼자 여기 있었다는 생각을 하기 싫어요 27 00:02:01,120 --> 00:02:02,400 하늘에 계신 우리 아버지여 28 00:02:02,880 --> 00:02:05,480 이름이 거룩히 여김을 받으시오며 29 00:02:06,720 --> 00:02:08,120 나라가 임하시오며 30 00:02:08,640 --> 00:02:10,080 저 사람이 범인이라고 생각해요? 31 00:02:11,800 --> 00:02:13,560 누구에 관해서도 추측하진 않아요 32 00:02:14,240 --> 00:02:16,360 당신은 그럴지 모르지만 사람들은 안 그래요 33 00:02:16,600 --> 00:02:18,440 다들 좀 진정할 필요가 있어요 34 00:02:18,640 --> 00:02:21,160 누구라도 체포하게 되면 진정하겠죠 35 00:02:22,240 --> 00:02:24,160 우리를 시험에 들게 하지 마시옵고 36 00:02:24,240 --> 00:02:25,800 다만 악에서 구하시옵소서 37 00:02:28,560 --> 00:02:29,680 아멘 38 00:02:34,680 --> 00:02:37,720 기분 나쁜 정적이 브로드처치의 밤을 감싸고 있는 가운데 39 00:02:37,800 --> 00:02:41,760 지역 주민들이 라티머 가족을 돕기 위해 나섰습니다 40 00:02:41,840 --> 00:02:44,320 슬픔에 싸인 채 브로드처치 해변 절벽 밑에서 41 00:02:44,400 --> 00:02:47,280 시신이 발견된 날 밤에 대니가 마지막으로 목격됐던 42 00:02:47,360 --> 00:02:52,000 길을 따라서 걸으면서 침묵시위를 하고 있습니다 43 00:02:52,080 --> 00:02:53,600 경찰은 사건을 재현함으로써 44 00:02:53,680 --> 00:02:56,080 대니의 죽음과 관련된 중요한 증거에 관한 45 00:02:56,160 --> 00:02:57,600 사람들의 기억을 자극하고 46 00:02:57,880 --> 00:03:00,840 별 진전이 없는 수사에 47 00:03:00,920 --> 00:03:03,720 새로운 실마리가 제공되길 기대하고 있습니다 48 00:03:03,800 --> 00:03:06,040 - 마을에서 누군가... - 이제 전국 뉴스네 49 00:03:06,960 --> 00:03:09,320 인터뷰 때문이겠지 그 기자 말이 맞았어 50 00:03:11,520 --> 00:03:13,040 잭 마샬이 범인이라고 생각해? 51 00:03:14,400 --> 00:03:16,840 마을주민들은 이번 사건으로 52 00:03:16,920 --> 00:03:19,480 마을이 완전히 달라지는 것은 아닌지 걱정하고... 53 00:03:24,200 --> 00:03:25,880 그 일에 대해선 언제 얘기할 거야? 54 00:03:27,400 --> 00:03:28,720 당신이 저지른 짓 말이야? 55 00:03:29,880 --> 00:03:30,760 그래 56 00:03:33,600 --> 00:03:34,600 좋아 57 00:03:35,880 --> 00:03:37,040 당신은 58 00:03:38,760 --> 00:03:40,160 이기적이고 59 00:03:40,960 --> 00:03:42,120 유치해 60 00:03:43,600 --> 00:03:46,360 독선적이고 자기중심적인 나쁜 자식이지 61 00:03:46,440 --> 00:03:48,120 - 그래 - 애가 둘이야 62 00:03:49,560 --> 00:03:51,200 애가 둘이라고 63 00:03:51,280 --> 00:03:55,520 모두를 뒤치다꺼리하면서 15년을 살았어 64 00:03:55,840 --> 00:03:59,320 설거지하고 빨래하고 개서 정리하고 65 00:03:59,400 --> 00:04:01,680 쳇바퀴처럼 똑같은 일을 반복하고 살았어 66 00:04:03,480 --> 00:04:05,040 나도 좋다는 남자 많아 67 00:04:05,520 --> 00:04:07,440 - 그랬겠지 - 킹즈 암즈에서 당신 친구와 68 00:04:07,520 --> 00:04:08,720 잘 수도 있었다고 69 00:04:08,800 --> 00:04:10,680 - 그래, 알아 - 하지만 난 안 그랬어 70 00:04:12,760 --> 00:04:15,240 난 사람이니까 71 00:04:16,120 --> 00:04:17,560 망할 짐승이 아니니까 72 00:04:17,960 --> 00:04:18,920 15년이야 73 00:04:19,920 --> 00:04:21,560 당신과 같이 산 게 15년이라고 74 00:04:23,560 --> 00:04:24,960 아직도 나한테 끌려? 75 00:04:25,680 --> 00:04:28,080 - 물론이야 - 아니, 물론 아니겠지 76 00:04:28,160 --> 00:04:30,240 다른 사람과 잤잖아 왜 그랬지? 77 00:04:32,600 --> 00:04:34,280 내게서 얻을 수 없는 게 뭔데? 78 00:04:35,800 --> 00:04:37,000 사실을 말해줘 79 00:04:42,640 --> 00:04:45,160 - 놀라움 - 그것 때문이었어? 80 00:04:45,840 --> 00:04:47,560 내가 창의적이진 않아서 81 00:04:47,640 --> 00:04:50,160 실험적이 않아서 그런 거야? 원한 게 그거야? 82 00:04:50,560 --> 00:04:53,080 - 사디즘, 마조히즘? - 아니야 83 00:04:53,280 --> 00:04:55,480 - 역할 게임, 쓰리섬? - 그런 말 안 했어 84 00:04:55,560 --> 00:04:57,520 지루했던 거야? 미안하네 85 00:04:57,600 --> 00:04:58,720 하지만 내가 지루했다면 86 00:04:58,800 --> 00:05:01,600 당신 외에는 관계해 본 적이 없어서 그럴 뿐이야 87 00:05:01,680 --> 00:05:03,000 당신 때문이 아니야, 베스 88 00:05:03,600 --> 00:05:06,000 덕분에 내가 아주 특별하게 느껴지네, 고마워, 마크 89 00:05:08,320 --> 00:05:09,640 그럼 베카는 90 00:05:10,720 --> 00:05:13,480 뭐가 대단해서 이 모든 위험을 무릅쓸 가치가 있었지? 91 00:05:14,640 --> 00:05:16,120 - 정말 듣고 싶어? - 그래 92 00:05:17,120 --> 00:05:18,360 그녀는 좀 달랐어 93 00:05:20,600 --> 00:05:23,920 그것뿐이야, 더 예쁘거나 섹시하거나 그런 게 아니고 94 00:05:26,280 --> 00:05:27,240 새로웠던 거지 95 00:05:28,000 --> 00:05:30,160 나도 모르겠어 이것들... 96 00:05:31,240 --> 00:05:33,640 집과 마을 그리고 내 직업 97 00:05:35,320 --> 00:05:36,840 이게 내 인생의 전부야 안 그래? 98 00:05:36,920 --> 00:05:38,320 매 순간 느낄 수 있었지 99 00:05:38,680 --> 00:05:40,480 앞으로의 내 인생도 뻔했고 100 00:05:43,240 --> 00:05:44,760 그냥 갇힌 것 같았어, 베스 101 00:05:45,960 --> 00:05:48,400 그게 이유였어 102 00:05:48,600 --> 00:05:50,960 하지만 이젠 익숙하고 뻔하지만 103 00:05:51,360 --> 00:05:53,560 아름다웠던 인생을 돌려달라고 빌고 있지 104 00:05:55,800 --> 00:05:57,960 하지만 이젠 그럴 자격이 없으니까 105 00:05:59,080 --> 00:06:01,600 하지만 안 되겠지? 106 00:06:07,240 --> 00:06:08,800 당신을 잃고 싶지 않아, 베스 107 00:06:11,080 --> 00:06:12,520 이미 잃어버린 것 같지만 108 00:06:12,880 --> 00:06:13,880 나 임신했어 109 00:06:19,560 --> 00:06:20,560 언제? 110 00:06:21,600 --> 00:06:22,800 같이 술 마신 날 밤 111 00:06:24,200 --> 00:06:26,240 몇 달 만에 같이 잤지 그 술이 고맙네 112 00:06:28,320 --> 00:06:29,400 아이는 낳아야 해 113 00:06:29,480 --> 00:06:31,520 지금은 당신 말 듣고 싶지 않아 114 00:06:35,760 --> 00:06:37,200 마지막 뉴스입니다 115 00:06:37,280 --> 00:06:40,800 브로드처치의 주민 수백 명은 대니 라티머의 마지막을 116 00:06:40,880 --> 00:06:44,640 재현하면서 거리를 걷고 있습니다 117 00:06:45,200 --> 00:06:48,640 잭 마샬이 이사 온 후 그에 대한 모든 기사예요 118 00:06:48,720 --> 00:06:50,320 잘했어요 관심 가는 거라도 있나요? 119 00:06:50,400 --> 00:06:51,880 해양소년단과 찍은 사진이 있어요 120 00:06:51,960 --> 00:06:53,360 원본은 찾아봐야겠지만 우와! 121 00:06:53,440 --> 00:06:54,880 잭의 이 사진은 어디서 구했죠? 122 00:06:54,960 --> 00:06:56,320 라티머 씨 집에 나타났었어요 123 00:06:56,400 --> 00:06:58,240 사진사가 호텔에 왔길래 내가 샀어요 124 00:06:58,320 --> 00:06:59,960 왜 간 거래요? 뭘 했대요? 125 00:07:00,040 --> 00:07:01,200 그거예요 126 00:07:01,280 --> 00:07:03,280 사건 재현에 대해 400단어 정도를 쓰고 127 00:07:03,360 --> 00:07:06,040 이후 중요한 부분은 독점 기사로 쓰는 거예요 128 00:07:06,120 --> 00:07:08,480 당신이 조사한 잭의 전과에 대한 모든 걸요 129 00:07:08,560 --> 00:07:09,600 그래요 130 00:07:09,680 --> 00:07:12,000 - 당신이 쓸 거예요 - 뭐라고요, 내가요? 131 00:07:12,080 --> 00:07:13,760 뭘 놀라요 그래요, 당신이 써요 132 00:07:13,840 --> 00:07:15,680 당신이 찾은 거니까 당연히 그래야죠 133 00:07:15,760 --> 00:07:16,960 내 이름으로 올리면 돼요 134 00:07:17,040 --> 00:07:18,720 - 우리끼리 비밀이지만요 - 좋아요 135 00:07:19,960 --> 00:07:22,360 지난달에 없어졌다고 신고된 보트 목록이에요 136 00:07:22,600 --> 00:07:23,880 - 맞는 게 있어? - 아뇨 137 00:07:23,960 --> 00:07:27,240 북요크셔 경찰서에서 미제사건 세부사항도 왔고요 138 00:07:27,320 --> 00:07:31,240 10살짜리 소녀 강간살인 사건 말이에요 139 00:07:31,440 --> 00:07:33,600 휘트비의 언덕 위에서 시신이 발견됐었는데 140 00:07:33,680 --> 00:07:35,840 칼에 찔렸으니까 범행수법이 맞지 않아요 141 00:07:35,920 --> 00:07:37,360 한 번 볼게 다른 건? 142 00:07:37,440 --> 00:07:39,760 법의학팀에서 전화기에 대해 연락이 왔어요 143 00:07:39,880 --> 00:07:41,600 마크의 지문은 만졌으니까 당연한 거고 144 00:07:41,680 --> 00:07:44,920 대니와 잭의 DNA도 마찬가지일 거예요 145 00:07:45,000 --> 00:07:47,640 자신의 DNA가 묻은 걸 알고 찾았다고 한 걸 수도 있지 146 00:07:47,720 --> 00:07:49,760 이상한 건 잭이 마크에게 전화기를 건넸을 때 147 00:07:49,840 --> 00:07:51,840 그게 대니의 것이라고 한 점이에요 148 00:07:51,920 --> 00:07:54,240 대니의 휴대전화는 우리 아들 것과 같거든요 149 00:07:54,320 --> 00:07:56,040 휴대전화에서 데이터는 다 뽑았나? 150 00:07:56,120 --> 00:07:58,800 뽑을 게 없어요, 다른 번호로 전송되게 설정해놨더라고요 151 00:07:58,880 --> 00:08:00,960 자네가 봤다는 그 스마트한 기기 말이야 152 00:08:01,560 --> 00:08:02,920 번호를 추적할 수 있나? 153 00:08:03,000 --> 00:08:05,960 네, 하지만 선불 전화기라 전원을 끄면 불가능해요 154 00:08:06,040 --> 00:08:08,280 왜 그 나잇대의 애가 전화기가 두 대인 거지? 155 00:08:08,360 --> 00:08:10,120 다른 한 대 요금은 어떻게 낸 걸까? 156 00:08:10,200 --> 00:08:11,920 방에서 발견된 현금으로요? 157 00:08:14,160 --> 00:08:16,040 그 돈은 잭 마샬이 준 걸까? 158 00:08:23,880 --> 00:08:25,720 오늘 밤 행사 끝나고 자네 아들 봤나? 159 00:08:25,800 --> 00:08:27,600 잠깐이요 집에 가고 싶어 하더라고요 160 00:08:27,680 --> 00:08:29,360 대니를 위해서 옳은 일은 한 거라고 161 00:08:29,440 --> 00:08:30,720 좋은 친구라고 전해 줘 162 00:08:41,400 --> 00:08:42,720 오늘 잘했어, 아들 163 00:08:43,440 --> 00:08:44,440 고마워요 164 00:08:44,800 --> 00:08:46,000 진심이야 165 00:08:46,920 --> 00:08:48,680 엄만 이 사건을 어떻게 생각하고 있죠? 166 00:08:49,280 --> 00:08:51,480 아빠하고 일 얘기는 안 해 167 00:08:51,560 --> 00:08:53,400 직장하고 집은 다른 곳이야 168 00:08:54,160 --> 00:08:56,760 엄마는 범인이 대니가 아는 사람이라고 생각하나요? 169 00:08:56,840 --> 00:08:57,960 나도 모르겠구나 170 00:08:58,280 --> 00:08:59,520 전화기는 뭐죠? 171 00:09:00,400 --> 00:09:02,080 마샬 씨가 가지고 있던 거요 172 00:09:03,200 --> 00:09:04,720 거기선 아무것도 못 찾았나요? 173 00:09:05,200 --> 00:09:07,360 우리가 알아야 할 일은 엄마가 말해줄 거야 174 00:09:07,440 --> 00:09:09,000 엄마가 일을 하게 놔두자꾸나 175 00:09:09,880 --> 00:09:13,120 누군가를 죽이면 감옥에 얼마나 오래 있게 되죠? 176 00:09:14,320 --> 00:09:16,920 모르겠구나, 한 20년쯤 그건 왜 묻니? 177 00:09:17,000 --> 00:09:18,720 그냥 궁금해서요 178 00:09:19,760 --> 00:09:21,000 대니가 보고 싶어요 179 00:09:21,920 --> 00:09:22,800 알아 180 00:09:23,920 --> 00:09:24,880 우리 모두 그렇단다 181 00:09:34,040 --> 00:09:35,680 젠장, 늦게까지 일하네 182 00:09:35,760 --> 00:09:37,000 무슨 일이야? 183 00:09:37,920 --> 00:09:40,160 - 너 보러 왔지 - 아니, 그렇지 않아 184 00:09:40,760 --> 00:09:42,320 집에 가 서로 할 얘기 없으니까 185 00:09:42,400 --> 00:09:44,240 뭐라고? 내 말은 듣지도 않겠다는 거야? 186 00:09:44,320 --> 00:09:46,040 전문가 도움받을 준비는 된 거야? 187 00:09:46,720 --> 00:09:48,440 그런 도움 따윈 필요 없어 188 00:09:48,520 --> 00:09:50,920 그냥 자립하려면 돈이 좀 필요할 뿐이야 189 00:09:51,000 --> 00:09:52,360 이것 좀 봐 또 시작이네 190 00:09:52,440 --> 00:09:53,920 변한 게 하나도 없네? 191 00:09:54,240 --> 00:09:56,320 이렇게 되고도 아직도 그렇게 이기적이야 192 00:09:56,400 --> 00:09:59,320 - 천이나 9백 파운드면 돼 - 벌써 3천 빌려줬잖아 193 00:09:59,400 --> 00:10:00,560 내가 본 게 있는데 194 00:10:01,120 --> 00:10:02,800 - 듣고 싶을 거야 - 무슨 소리야? 195 00:10:02,880 --> 00:10:04,640 대니가 죽은 날 밤말이야 196 00:10:06,480 --> 00:10:08,960 - 세상에 - 난 네 언니야 197 00:10:09,040 --> 00:10:11,040 이젠 죽은 애까지 이용하는군 198 00:10:11,120 --> 00:10:13,000 절대 날 실망시키지 않아 그렇지? 199 00:10:13,840 --> 00:10:16,400 그래, 뭘 본 거야? 며칠이었는지는 알아? 200 00:10:16,840 --> 00:10:19,040 - 목요일이었지 - 그래, 계속해 201 00:10:21,200 --> 00:10:22,840 천 파운드 빌려주면 얘기해줄게 202 00:10:23,800 --> 00:10:25,200 난 당신 몰라 203 00:10:32,760 --> 00:10:35,600 좋아요, 맨 위 오른쪽에 잭의 나이를 넣고 204 00:10:35,680 --> 00:10:37,400 신문가게가 마을 어디에 있는지 써요 205 00:10:37,480 --> 00:10:39,600 시신이 발견된 장소와 얼마나 가까운지도요 206 00:10:39,680 --> 00:10:40,960 한 400m쯤? 207 00:10:41,040 --> 00:10:43,880 사실 집은 더 가까워요 그 해변 바로 위 거든요 208 00:10:44,320 --> 00:10:45,760 그런데 그걸 안 썼어요? 209 00:10:46,240 --> 00:10:49,000 - 생각을 못 했네요 - 생각해야 해요, 올리 210 00:10:49,800 --> 00:10:51,080 구조를 보죠 211 00:10:51,280 --> 00:10:52,520 이 단락을 세 번째로 놓고 212 00:10:52,600 --> 00:10:54,520 거기에 그의 과거를 쓰는 게 좋을 거예요 213 00:10:54,600 --> 00:10:58,560 그리고 나서 이 두 문장은 두 번째 단락 맨 위로 올리고 214 00:10:58,640 --> 00:11:01,000 그리고 이걸 결말로 쓰죠 215 00:11:01,400 --> 00:11:02,320 어때요? 216 00:11:02,880 --> 00:11:05,760 네, 멋져요 훨씬 나아졌네요 217 00:11:05,840 --> 00:11:08,560 괜찮네요, 사실관계도 있고 적절한 의문점에 218 00:11:08,640 --> 00:11:11,080 관점은 명확하지만 선정적이지 않으니까요 219 00:11:11,280 --> 00:11:12,440 잘 썼어요 220 00:11:12,800 --> 00:11:14,680 좋은 수습기자가 될 거예요 221 00:11:15,920 --> 00:11:17,200 보낼까요? 222 00:11:17,720 --> 00:11:19,600 - 진짜요? - 기다리고 있다고요 223 00:11:20,640 --> 00:11:22,200 - 보내죠 - 알았어요 224 00:11:26,400 --> 00:11:27,920 - 무슨 짓이에요? - 미안해요 225 00:11:28,280 --> 00:11:30,360 들어올 때부터 하고 싶었어요 226 00:11:30,440 --> 00:11:31,840 뻔뻔하네요 일하는 중이잖아요 227 00:11:31,920 --> 00:11:34,480 미안해요 부적절한 행동이었네요 228 00:11:34,560 --> 00:11:36,280 네, 그랬어요 229 00:11:48,960 --> 00:11:54,600 "난 당신 아들을 죽이지 않았습니다" 230 00:11:59,520 --> 00:12:01,120 아이들 관련 전과가 있는 사람인데 231 00:12:01,200 --> 00:12:03,040 아이스크림을 팔게 놔두는 거야?? 232 00:12:03,120 --> 00:12:04,320 우린 뭐하는 거야? 233 00:12:04,400 --> 00:12:07,120 우리 것은 우리가 지켜야 해 잘못된 일은 바로잡아야지 234 00:12:07,200 --> 00:12:09,160 증거가 충분할 때까지 기다려야 하지 않나? 235 00:12:09,240 --> 00:12:11,600 신문에 온통 그 얘긴데 무슨 증거가 더 필요해? 236 00:12:11,680 --> 00:12:14,360 증거 기다리다가 너무 늦으면 어쩔 거야? 237 00:12:14,600 --> 00:12:15,880 다른 아이한테 또 그러면? 238 00:12:15,960 --> 00:12:17,520 다들 뭔가 관련이 있다고들 하는데 239 00:12:17,600 --> 00:12:19,520 그냥 놔두고 있으니 얼마나... 240 00:12:19,600 --> 00:12:21,120 그만해, 알겠어? 241 00:12:21,200 --> 00:12:23,000 그만 좀 하라고! 242 00:12:23,760 --> 00:12:25,280 난 아무것도 못하는 거 알잖아 243 00:12:25,360 --> 00:12:26,640 뭔가 하고 싶으면 알아서 해 244 00:12:42,280 --> 00:12:44,800 보시다시피, 경찰통제선이 철거되고 있어요 245 00:12:44,880 --> 00:12:48,400 아름다운 경치를 자랑하는 해변은 완전히 개방되었죠 246 00:12:48,480 --> 00:12:51,000 단 한 번의 비극 때문에 이곳을 방문할 계획을 247 00:12:51,600 --> 00:12:53,720 취소하는 일이 없으면 좋겠어요 248 00:12:53,800 --> 00:12:55,360 시간 내주셔서 감사합니다 249 00:12:56,680 --> 00:12:58,320 재수 없게 들리지 않았나요? 250 00:12:58,400 --> 00:13:01,320 꼭 그렇지는 않았어요 251 00:13:01,400 --> 00:13:03,600 제가 다음 차례이니 저랑 경쟁해야 할 걸요? 252 00:13:04,000 --> 00:13:06,320 겨우 바닷소리 들으려고 여기까지 오게 하다니 253 00:13:06,400 --> 00:13:09,000 인터뷰 같은 거 싫어요 해보지도 않았고요 254 00:13:09,080 --> 00:13:10,160 전 항상 해요 255 00:13:10,240 --> 00:13:12,880 저희 엄마 빼고는 아무도 신경 안 쓰지만요 256 00:13:12,960 --> 00:13:14,840 그때나 제가 성직자라는 걸 믿으세요 257 00:13:15,920 --> 00:13:17,600 - 부모가 그렇죠 - 네 258 00:13:19,120 --> 00:13:20,560 가족이 여기 사나요? 259 00:13:21,160 --> 00:13:22,320 아뇨, 멜버른에요 260 00:13:22,840 --> 00:13:24,320 제 걱정을 하고 있겠죠 261 00:13:25,160 --> 00:13:28,320 같이 호텔 운영하던 남자가 있지 않았나요? 262 00:13:28,400 --> 00:13:30,400 제 동업자요 예전 동업자네요 263 00:13:30,680 --> 00:13:32,800 - 사업 동업자였나요? - 모든 면에서 그랬죠 264 00:13:33,400 --> 00:13:36,080 여기서 배운 건 바보와 함께 호텔 운영은 말라는 거예요 265 00:13:36,440 --> 00:13:37,760 좋은 조언이군요 266 00:13:37,960 --> 00:13:40,600 고린도서에도 거의 비슷한 얘기가 있어요 267 00:13:41,640 --> 00:13:42,840 재미있으시네요 268 00:13:42,920 --> 00:13:44,560 재미있는 목사님은 처음이에요 269 00:13:47,480 --> 00:13:49,960 - 오늘 헤럴드 봤어요? - 네 270 00:13:50,600 --> 00:13:51,720 그 사람일까요? 271 00:13:53,800 --> 00:13:55,480 믿지 못하겠어요 272 00:13:56,640 --> 00:13:58,560 솔직히 좀 괴짜인 건 맞잖아요 273 00:14:00,320 --> 00:14:01,760 우리 모두 약점은 있죠 274 00:14:02,840 --> 00:14:04,880 - 목사님? - 제 차례군요 275 00:14:09,440 --> 00:14:10,480 앤디! 276 00:14:25,320 --> 00:14:26,760 젠장, 늦잠 잤네 277 00:14:30,640 --> 00:14:32,600 뒷문을 이용해 주지 않을래요? 278 00:14:32,680 --> 00:14:34,080 당신 정말 엉큼하군요 279 00:14:34,160 --> 00:14:36,240 아뇨, 나갈 때 뒷문으로 나가라고요 280 00:14:36,320 --> 00:14:37,880 그렇군요 미안해요 281 00:14:37,960 --> 00:14:39,840 작은 마을인데 소문나고 싶지는 않아요 282 00:14:39,920 --> 00:14:41,040 하지만 283 00:14:41,600 --> 00:14:44,360 알죠? 그건 좋았어요 284 00:14:44,440 --> 00:14:46,000 - 섹스 말이에요? - 네 285 00:14:46,080 --> 00:14:48,680 섹스요 한참 동안 한 거요 286 00:14:49,920 --> 00:14:51,400 좋았어요 안 그래요? 287 00:14:51,480 --> 00:14:53,240 정말 자신감이 없네요, 올리 288 00:14:53,320 --> 00:14:55,600 늘 확인을 바라는 군요 남들이 얘기 안 하던가요? 289 00:14:55,680 --> 00:14:57,360 그냥 좋은 평가를 원해요 290 00:14:57,680 --> 00:14:58,880 잠자리는 좋았어요 291 00:14:58,960 --> 00:15:01,280 - 멋지군요 - 아뇨, 그냥 좋은 정도요 292 00:15:02,440 --> 00:15:04,000 또 하고 싶어요? 293 00:15:04,400 --> 00:15:05,560 아마도요 294 00:15:07,200 --> 00:15:08,720 그냥 궁금해서 그러는데요 295 00:15:08,800 --> 00:15:11,440 경찰이 발견한 보트 알죠? 296 00:15:11,520 --> 00:15:13,520 꽤 멀리 갔던데 당신이라면 어떻게 갔겠어요? 297 00:15:13,600 --> 00:15:15,320 노를 저어서? 모터가 필요할까요? 298 00:15:15,400 --> 00:15:16,800 그런 건 언제 생각한 거예요? 299 00:15:16,880 --> 00:15:17,920 알아요, 몰라요? 300 00:15:18,000 --> 00:15:21,760 나중에 전화주면 같이 알아보죠 301 00:15:22,520 --> 00:15:24,800 - 그럼 이게 뒷문인가요? - 나가요 302 00:15:26,720 --> 00:15:28,240 문이나 좀 닫아요 303 00:15:36,840 --> 00:15:38,160 이건 우리가 쓴 게 아니에요 304 00:15:40,400 --> 00:15:41,760 그래, 모두에게 알려 305 00:15:41,920 --> 00:15:43,960 그 가게 이용하지 말고 근처에도 가지 말라고 306 00:15:44,040 --> 00:15:46,960 - 이제 끊으렴 - 그래, 알았어 307 00:15:51,080 --> 00:15:52,320 엄마는 어디 있어요? 308 00:15:52,520 --> 00:15:53,960 조깅하러 나갔어 309 00:15:54,040 --> 00:15:55,600 또요? 이제 그게 전부네요 310 00:15:55,680 --> 00:15:57,360 같이 있는 걸 참을 수 없나 봐요? 311 00:15:57,440 --> 00:15:58,960 그게 엄마가 극복하는 방법이란다 312 00:15:59,720 --> 00:16:02,160 내 말 들어보렴 난 잭 마샬을 잘 안단다 313 00:16:02,240 --> 00:16:03,840 신문에서 떠드는 그런 사람이 아니야 314 00:16:03,920 --> 00:16:07,320 감옥에 있었다고요, 할머니 매일 대니를 봤고요 315 00:16:07,400 --> 00:16:09,480 많은 사람들이 그랬단다 316 00:16:09,640 --> 00:16:12,120 - 잭 마샬은 벌레도 못 죽여 - 아이와 섹스했다고요 317 00:16:12,200 --> 00:16:14,640 전체적인 얘기는 모르고 신문만 믿는 것뿐이잖니 318 00:16:14,720 --> 00:16:16,640 헤럴드에 싣자고 한 건 할머니인데 319 00:16:16,720 --> 00:16:18,280 이젠 믿을 수 없다고 하시는군요? 320 00:16:18,360 --> 00:16:20,280 내가 아는 사람을 비난할 때는 못 믿는다 321 00:16:20,920 --> 00:16:23,320 - 경찰 수사를 지켜봐야 해 - 경찰이요? 322 00:16:23,400 --> 00:16:25,720 경찰보다 신문에서 정보를 더 얻는다고요 323 00:16:25,800 --> 00:16:27,040 그건 아닌 것 같은데요 324 00:16:27,120 --> 00:16:28,880 진심인데요, 피터 요점이 뭐예요? 325 00:16:28,960 --> 00:16:30,280 - 클로이! - 보면 볼수록 326 00:16:30,360 --> 00:16:32,480 그냥 토스트나 먹고 살만 찌는 것 같은데요 327 00:16:32,560 --> 00:16:34,160 - 그만해 - 제 말이 맞다고요 328 00:16:34,240 --> 00:16:35,480 실마리조차 없잖아요 329 00:16:35,560 --> 00:16:36,760 아빠만 데려가서 심문했어요 330 00:16:36,840 --> 00:16:39,880 - 잭 마샬은 소아성애자인데요 - 그런 얘긴 그만 해라 331 00:16:39,960 --> 00:16:43,240 할머니가 그를 좋아한다고 해서 우리까지 눈이 먼 건 아니에요 332 00:16:43,880 --> 00:16:46,120 잭 마샬이 범인일 가능성이 얼마나 되나? 333 00:16:46,560 --> 00:16:48,920 대니와 관계가 깊어요 당일 밤 알리바이도 없고요 334 00:16:49,000 --> 00:16:50,440 대니의 전화기도 가지고 있었고요 335 00:16:50,520 --> 00:16:51,640 또 누가 있지? 336 00:16:51,720 --> 00:16:53,240 그 애 아빠요, 마크 337 00:16:53,320 --> 00:16:55,920 행적에 대해 거짓말을 했죠 알리바이를 꾸며냈어요 338 00:16:56,000 --> 00:16:59,040 아직도 알리바이에서 두 시간이 비고 339 00:16:59,120 --> 00:17:01,360 밀러의 아들 말에 의하면 때리기도 했대요 340 00:17:01,440 --> 00:17:02,680 가끔이요 매번 아니고요 341 00:17:03,000 --> 00:17:04,320 가능성 있다고 보나? 342 00:17:05,440 --> 00:17:07,800 - 글쎄요, 모르겠어요 - 태도가 바뀌었군 343 00:17:08,600 --> 00:17:11,680 폴 코츠도 있어요 교구 목사인데 알리바이가 없죠 344 00:17:11,760 --> 00:17:13,800 대니에게 컴퓨터를 가르쳤고 345 00:17:14,680 --> 00:17:17,280 교회에선 대니의 집이 보여요 346 00:17:17,360 --> 00:17:18,960 - 배경조사 중이에요 - 조심하게 347 00:17:19,040 --> 00:17:21,040 교회는 건드리지 말아야 해 348 00:17:21,120 --> 00:17:22,600 범인이 아니길 바라야겠네요 349 00:17:25,520 --> 00:17:27,960 당신 예상보다 일 년이 뒤처져 있고 350 00:17:28,040 --> 00:17:29,600 반등할 조짐도 없네요 351 00:17:29,680 --> 00:17:30,920 그리고 352 00:17:31,400 --> 00:17:34,240 예상 수입과 실제 수입을 비교해보면... 353 00:17:34,320 --> 00:17:35,920 엉망이죠? 354 00:17:36,680 --> 00:17:39,000 상황이 어떤지는 목사님도 알잖아요 355 00:17:39,440 --> 00:17:41,680 게다가 은행에서 42일 이내에 만 파운드를 356 00:17:41,760 --> 00:17:43,960 상환하지 않으면 압류하겠다네요 357 00:17:44,680 --> 00:17:45,760 베스? 358 00:17:47,480 --> 00:17:50,640 베스, 올 줄 몰랐는데 뭐 좀 마실래요? 359 00:17:50,960 --> 00:17:52,040 왜 이래요? 360 00:17:52,640 --> 00:17:53,880 알았어요, 그만 해요 361 00:17:55,320 --> 00:17:56,600 맙소사! 362 00:17:57,880 --> 00:17:59,520 - 알았으니 그만 해요 - 그만해? 363 00:17:59,600 --> 00:18:00,720 다음은 유리창이야 364 00:18:01,920 --> 00:18:03,520 베스, 그만 던져요 그만! 365 00:18:03,600 --> 00:18:05,840 던질 게 다섯 가지 맛이나 있네 366 00:18:05,920 --> 00:18:08,400 - 미안해요, 실수였어요 - 그렇겠지 367 00:18:08,480 --> 00:18:09,720 - 내 남편이야! - 네 368 00:18:09,800 --> 00:18:11,160 당신을 망가뜨릴 거야 369 00:18:11,240 --> 00:18:13,320 당신이 내 인생의 15년을 박살 내기 전에 370 00:18:13,400 --> 00:18:15,320 미안해요, 그런 일이 생길 줄 몰랐어요 371 00:18:15,400 --> 00:18:18,280 감히 그 일과 연결시키지 마 372 00:18:18,800 --> 00:18:21,760 내 가족 근처에 얼씬거리면 그 잘난 얼굴을 뭉개줄 거야 373 00:18:22,720 --> 00:18:24,960 그래요 알아들었어요 374 00:18:25,040 --> 00:18:27,280 - 바람 좀 쐬죠 - 저 여자가 한 짓 아세요? 375 00:18:27,360 --> 00:18:28,400 대충 알 것 같아요 376 00:18:50,000 --> 00:18:53,880 제가 쓴 기사가 아니잖아요 전부 다시 써서 부추겨 놨네요 377 00:18:53,960 --> 00:18:55,440 감정적으로 돼버렸어요 378 00:18:55,840 --> 00:18:57,160 그에게 불리하게 됐다고요 379 00:18:57,240 --> 00:19:01,280 1면에 내주려고 약간 재구성했을 뿐이야 380 00:19:01,360 --> 00:19:02,800 뭐가 불만이야? 381 00:19:02,880 --> 00:19:05,720 와전됐어요, 여기 사람들은 제가 쓴 줄 알 거라고요 382 00:19:05,800 --> 00:19:07,040 쓸데없는 걱정 말고 383 00:19:07,120 --> 00:19:09,200 잭 마샬에 대해서나 더 알아 와 384 00:19:09,280 --> 00:19:11,840 어떻게 살아왔는지, 이웃들은 그를 어떻게 생각하는지 385 00:19:11,920 --> 00:19:14,040 자네가 책임자야 계속 파 봐 386 00:19:15,400 --> 00:19:17,920 - 불만을 제기해도 됩니다 - 그러면 멈출 것 같소? 387 00:19:18,000 --> 00:19:19,760 솔직히요? 아뇨 388 00:19:21,160 --> 00:19:25,440 하지만 조금만 협조해주시면 모든 혐의를 벗겨 드리죠 389 00:19:25,520 --> 00:19:27,320 그런 소릴 처음 들었을 것 같소? 390 00:19:27,400 --> 00:19:30,320 '협조하면 괜찮을 거야' 그리고 나서 기소됐었지 391 00:19:30,400 --> 00:19:33,960 내가 원하는 건 대니 라티머에 대한 진실뿐이에요 392 00:19:39,920 --> 00:19:41,600 나도 해양소년단에 있었는데 393 00:19:42,080 --> 00:19:43,440 잭 마샬이 쫓아냈어 394 00:19:44,320 --> 00:19:45,840 정말이야? 왜? 395 00:19:46,680 --> 00:19:48,960 그는 항상 애들하고 포옹하고 싶어 했고 396 00:19:49,440 --> 00:19:52,760 더울 때 우리가 수영복 입는 걸 좋아했지 397 00:19:53,160 --> 00:19:55,880 언젠가 나한테 다가와서 내 어깨에 팔을 둘렀을 때 398 00:19:55,960 --> 00:19:57,720 내가 싫다고 하면서 399 00:19:58,280 --> 00:19:59,520 포옹 안 할 거라고 했더니 400 00:20:01,640 --> 00:20:03,080 그 후론 날 싫어했어 401 00:20:03,680 --> 00:20:05,680 내게 무슨 문제가 있는지 계속 묻곤 했지 402 00:20:09,120 --> 00:20:10,680 왜 그렇게 봐? 403 00:20:16,160 --> 00:20:19,960 "가능한 한 빨리 만나야 해요" 404 00:20:57,080 --> 00:20:59,800 확인이 필요해, 그냥 너희가 말하는 대로 쓸 순 없어 405 00:20:59,880 --> 00:21:00,960 보여 드려 406 00:21:01,280 --> 00:21:03,400 물어볼 것 같아서 명단을 만들게 했어요 407 00:21:07,280 --> 00:21:08,600 그 당시에 408 00:21:09,000 --> 00:21:10,720 세 명의 친구가 있었어요 409 00:21:11,560 --> 00:21:12,720 거기 전화번호가 있어요 410 00:21:12,800 --> 00:21:14,040 준비가 확실하구나 411 00:21:15,040 --> 00:21:16,320 이거 확실한 거야? 412 00:21:16,400 --> 00:21:17,760 그 사람이 어떤지 알잖아요 413 00:21:17,840 --> 00:21:19,840 그런데 경찰은 아무 일도 안 하고요 414 00:21:19,920 --> 00:21:21,960 여기 일이 끝나면 정식으로 진술해야 해 415 00:21:22,040 --> 00:21:23,320 경찰에 가서, 괜찮겠니? 416 00:21:23,400 --> 00:21:24,560 그거 쓸 거죠? 417 00:21:24,640 --> 00:21:26,840 모두들 잭이 한 짓을 알게 될 거예요 418 00:21:28,760 --> 00:21:30,240 뭐든 필요하면 연락하라면서요 419 00:21:30,320 --> 00:21:32,920 물론이야, 사람들도 알 필요가 있어 420 00:21:38,760 --> 00:21:41,640 사과할게요, 그 여자한테 말고 목사님한테만이요 421 00:21:42,840 --> 00:21:44,280 제가 한 행동이 믿기질 않네요 422 00:21:44,360 --> 00:21:46,960 아뇨, 믿어져요 젠장, 기분 좋았어요 423 00:21:47,560 --> 00:21:48,640 변상해줘야 할까요? 424 00:21:48,720 --> 00:21:50,680 하지만 안 그럴 거예요 별소리 없겠지만요 425 00:21:50,760 --> 00:21:51,800 베스 426 00:21:53,480 --> 00:21:56,040 아이를 잃은 것과 관련해 상담받을 생각 없어요? 427 00:21:56,840 --> 00:21:58,440 상담받기 싫어요 428 00:21:59,120 --> 00:22:00,840 화내는 것 그만두라고 하겠죠 429 00:22:00,920 --> 00:22:03,160 전 분노가 필요해요 지금 가진 건 그게 다라고요 430 00:22:09,160 --> 00:22:11,360 마크에게 임신한 거 얘기했어요 431 00:22:12,480 --> 00:22:14,120 낳으라고 하더군요 432 00:22:15,400 --> 00:22:16,600 마크 말이 맞아요 433 00:22:16,680 --> 00:22:18,960 남자들이 최선이라고 하면 그냥 해야 하나요? 434 00:22:19,800 --> 00:22:21,040 싫다고요 435 00:22:21,480 --> 00:22:23,200 내 안에서 자라고 있는 이것이요 436 00:22:23,280 --> 00:22:26,160 원치 않았어요, 옳지 않아요 자라고 있는 건 대니였어야죠 437 00:22:26,240 --> 00:22:28,520 대니를 놔줄 수가 없어요 대니를 원한다고요 438 00:22:30,600 --> 00:22:32,840 그 애 엄마로서 내가 할 일은 439 00:22:34,320 --> 00:22:35,920 세상에 나갈 준비를 시키는 거였어요 440 00:22:36,680 --> 00:22:39,120 가능한 최고의 준비를 시켜야 했는데 441 00:22:39,200 --> 00:22:41,040 내 탓이에요 대니를 실망시켰어요 442 00:22:41,120 --> 00:22:42,160 아니에요 443 00:22:42,360 --> 00:22:43,960 - 주님이 데려간 거예요 - 왜요? 444 00:22:44,040 --> 00:22:47,200 왜 주님은 대니를 만들고 또 데려가신 거죠? 445 00:22:47,280 --> 00:22:48,600 저도 모르겠어요 446 00:22:50,920 --> 00:22:54,040 어떤 사람들은 사랑하는 이를 먼저 데려가신다고 해요 447 00:22:55,400 --> 00:22:57,280 신은 정말 이기적이네요 448 00:22:57,840 --> 00:22:59,120 저도 이유는 모르겠어요 449 00:23:00,520 --> 00:23:04,040 그냥 이게 우리 인생이고 받아들여야 한다는 것만 알아요 450 00:23:04,120 --> 00:23:05,240 왜요? 451 00:23:05,840 --> 00:23:07,560 왜 받아만 들여야 하는 거죠? 452 00:23:08,440 --> 00:23:10,480 내가 뭘 잘못했기에 벌을 받는 거죠? 453 00:23:10,560 --> 00:23:13,200 저도 몰라요 알았으면 좋겠어요 454 00:23:22,640 --> 00:23:25,120 다들 애들에게 신문 배달을 중단시키고 있어요 455 00:23:25,280 --> 00:23:28,760 앤디는 그자가 해양소년단에서 손을 떼야 한다고 청원한대요 456 00:23:28,960 --> 00:23:31,400 좀 더 확실해질 때까지 기다려야 해요 457 00:23:31,800 --> 00:23:33,240 너무 늦으면요? 458 00:23:34,680 --> 00:23:35,960 잭이 범인인지 모르잖아요 459 00:23:36,040 --> 00:23:37,440 그건 확실치 않잖아요 460 00:23:51,520 --> 00:23:52,760 안녕 461 00:23:56,320 --> 00:23:57,880 널 좋아하는구나 462 00:23:58,360 --> 00:23:59,960 애들은 안 좋아하는데 463 00:24:00,440 --> 00:24:01,600 이름이 뭐예요? 464 00:24:01,760 --> 00:24:02,880 빈스란다 465 00:24:03,560 --> 00:24:05,920 - 게임 안 하니? - 네, 돈을 다 썼어요 466 00:24:08,000 --> 00:24:10,000 원한다면 가끔 와서 산책시켜도 괜찮아 467 00:24:10,080 --> 00:24:11,120 정말요? 468 00:24:11,200 --> 00:24:12,760 난 건너편 이동주택 단지에 산단다 469 00:24:12,840 --> 00:24:14,240 해변 뒤쪽에서 세 번째 집이야 470 00:24:14,800 --> 00:24:16,120 문에 3이라고 쓰여 있어 471 00:24:17,520 --> 00:24:19,080 언제든 오렴 472 00:24:20,040 --> 00:24:21,240 알겠어요 473 00:24:22,080 --> 00:24:23,400 이름이 뭐지? 474 00:24:23,640 --> 00:24:26,440 - 톰 밀러요 - 만나서 반갑구나, 톰 475 00:24:27,120 --> 00:24:28,200 난 수잔이란다 476 00:24:29,920 --> 00:24:34,000 가자, 일어서 착하지 477 00:24:35,640 --> 00:24:37,280 해변 뒤쪽 세 번째 집이란다 478 00:24:48,520 --> 00:24:51,200 "소년들을 포옹했다 청년들이 잭의 비밀을 폭로" 479 00:24:54,840 --> 00:24:56,840 잭! 480 00:25:18,800 --> 00:25:21,480 - 이것도 고쳐 쓴 거예요? - 아뇨, 제가 쓴 거예요 481 00:25:21,560 --> 00:25:23,520 모두 사실이에요 딘과 클로이가 제게 왔어요 482 00:25:23,600 --> 00:25:24,840 아니, 카렌한테요 483 00:25:25,520 --> 00:25:27,480 당신 상사가 성급하게 구는 건 당연해요 484 00:25:27,680 --> 00:25:28,920 좋은 기사예요 485 00:25:29,440 --> 00:25:30,680 아니길 바랐지만 486 00:25:31,640 --> 00:25:34,360 이제 당신이 우릴 진흙탕 싸움으로 끌고 들어간 거예요 487 00:25:34,440 --> 00:25:36,120 제가 아니에요 잭 마샬이지 488 00:25:37,280 --> 00:25:39,400 잭! 489 00:25:40,760 --> 00:25:42,000 물러나세요, 여러분 490 00:25:44,480 --> 00:25:46,320 어떻게 이런 일이 벌어지게 둔 거요? 491 00:25:46,400 --> 00:25:49,000 경찰 보호가 필요 해요 포위당했단 말이오 492 00:25:49,080 --> 00:25:51,760 위협한 사람이 있나요? 물리적으로요? 493 00:25:52,800 --> 00:25:54,160 저 사람들 안 보여요? 494 00:25:54,560 --> 00:25:55,800 포위당했단 말이오 495 00:25:55,960 --> 00:25:58,920 안에 계세요, 운이 좋으면 금방 누그러질 거예요 496 00:25:59,480 --> 00:26:00,520 안에 있으라고? 497 00:26:00,960 --> 00:26:03,640 그게 다요? 여기서 쫓아줘요 장사를 해야 한단 말이오 498 00:26:03,720 --> 00:26:05,040 오늘은 안 되겠는데요 499 00:26:05,120 --> 00:26:07,640 내가 무너지는지 보려고 일부러 이러는 거군 500 00:26:07,720 --> 00:26:10,600 날 표적으로 삼아도 달라질 건 없다네 501 00:26:10,680 --> 00:26:11,960 그런 식으로 일 안 합니다만 502 00:26:12,400 --> 00:26:14,120 숨기는 게 있잖아요 503 00:26:21,080 --> 00:26:22,520 난... 504 00:26:23,320 --> 00:26:26,440 난 음악 선생이었고 그녀는 학생이었소 505 00:26:27,720 --> 00:26:29,440 사내애가 아니고 소녀였지 506 00:26:30,240 --> 00:26:32,360 나머지는 예상할 수 있을 것 같소만 507 00:26:32,440 --> 00:26:33,960 학생과 관계를 한 겁니까? 508 00:26:34,480 --> 00:26:37,160 - 관계를 맺었던 거지 - 누가 먼저였나요? 509 00:26:37,520 --> 00:26:39,400 서로 끌렸었지 510 00:26:40,880 --> 00:26:42,840 그럼 몇 번이나 그런 건가요? 511 00:26:43,800 --> 00:26:45,720 침대 기둥에 표시라도 할 것 같소? 512 00:26:45,800 --> 00:26:47,160 누가 신고했나요? 513 00:26:47,240 --> 00:26:50,400 그녀의 아버지였지 난 본보기가 된 거였소 514 00:26:50,480 --> 00:26:51,920 1년을 복역했지 515 00:26:53,120 --> 00:26:54,800 운이 좋았지 거기서 살아나오다니 516 00:26:59,040 --> 00:27:01,520 그녀는 15살 11개월이었소 517 00:27:03,240 --> 00:27:06,920 4주하고 하루만 지났다면 아무 문제 없었을 텐데 518 00:27:08,400 --> 00:27:10,640 - 난 형기를 채웠소 - 맙소사 519 00:27:10,880 --> 00:27:13,520 처음 물었을 때 대답을 했어야죠 520 00:27:14,560 --> 00:27:16,600 다른 사람과는 상관없는 내 사생활이오 521 00:27:17,120 --> 00:27:19,560 출소 후에 그 소녀와 연락을 했나요? 522 00:27:21,640 --> 00:27:22,920 출소 한 다음 주에 523 00:27:23,600 --> 00:27:25,280 그녀와 결혼했소 524 00:27:26,600 --> 00:27:28,080 그녀는 17살이었고 525 00:27:28,600 --> 00:27:29,920 나는 40살이었소 526 00:27:35,920 --> 00:27:37,560 잭을 보호하기 위해 뭘 하고 있죠? 527 00:27:37,640 --> 00:27:38,760 왜 관심을 갖죠? 528 00:27:38,840 --> 00:27:40,960 제 교구민이니까요 얘길 해봤는데 겁먹었어요 529 00:27:41,040 --> 00:27:42,680 기자들을 통제하고 오는 중이에요 530 00:27:42,760 --> 00:27:44,000 일을 제대로 하질 않잖아요 531 00:27:44,480 --> 00:27:46,040 무고한 사람이 바로 항구 근처에서 532 00:27:46,120 --> 00:27:48,160 괴롭힘을 당하고 있는데 뭐라도 해야죠 533 00:27:48,240 --> 00:27:49,880 그가 결백하다고 확신하는군요? 534 00:27:52,280 --> 00:27:53,760 당신도 아니라고 생각하는군요? 535 00:27:54,280 --> 00:27:55,720 걱정하고 있는 건 기억할게요 536 00:27:58,560 --> 00:28:00,400 먀살의 진술 때문에 변하는 사실은 없어 537 00:28:00,480 --> 00:28:02,560 그는 전과자이고 여전히 용의자야 538 00:28:02,640 --> 00:28:04,400 마샬이나 언론 때문에 흐트러지면 안 돼 539 00:28:04,480 --> 00:28:05,720 증거에 집중해야 해 540 00:28:05,800 --> 00:28:06,960 좀 볼까요? 541 00:28:07,640 --> 00:28:08,800 그래요 542 00:28:11,000 --> 00:28:14,160 4개의 비슷한 담배꽁초가 1m 내에 몰려 있었어요 543 00:28:14,240 --> 00:28:16,960 시신이 발견된 곳과는 1.2m 정도 거리예요 544 00:28:17,040 --> 00:28:18,960 - 뭐가 특별한 거죠? - 타이밍이요 545 00:28:19,040 --> 00:28:21,080 두어 시간 일찍 버려졌다면 546 00:28:21,160 --> 00:28:22,960 조수 때문에 파도에 씻겨 나갔을 텐데 547 00:28:23,040 --> 00:28:25,000 이것들에는 물의 흔적이 없어요 548 00:28:25,080 --> 00:28:26,720 그 날 아침에 거기 버려졌다는 거죠 549 00:28:26,800 --> 00:28:28,480 근처의 시신과 마찬가지로요 550 00:28:29,000 --> 00:28:30,400 흔한 상표인가요? 551 00:28:30,480 --> 00:28:33,240 타르 함량이 높은 편이라 요즘은 흔하지 않죠 552 00:28:33,320 --> 00:28:34,680 근방에서 샀다면 553 00:28:34,760 --> 00:28:37,560 구매자를 기억하고 있을 확률이 높을 겁니다 554 00:28:38,280 --> 00:28:39,480 담배 4개라... 555 00:28:40,000 --> 00:28:41,160 뭐가 문제죠? 556 00:28:41,680 --> 00:28:43,600 시신을 옮긴 후 옆에서 담배를 피웠다니 557 00:28:43,680 --> 00:28:44,840 말이 안 되잖아 558 00:28:45,400 --> 00:28:47,120 중요한 건 누가 피웠는가죠 559 00:28:57,640 --> 00:28:59,600 나 없인 살 수 없군? 560 00:28:59,680 --> 00:29:00,960 빨리 가야 해요 561 00:29:01,040 --> 00:29:03,320 일이 있어서 확인해야 돼요 562 00:29:04,000 --> 00:29:05,960 그러니 이걸 받고 가줘요 563 00:29:06,040 --> 00:29:07,080 이게 뭔데? 564 00:29:07,400 --> 00:29:08,680 500파운드예요 565 00:29:09,720 --> 00:29:11,040 500파운드? 566 00:29:11,480 --> 00:29:12,720 내가 그 정도밖에 안 돼? 567 00:29:13,280 --> 00:29:14,680 그게 내 전부예요 568 00:29:16,440 --> 00:29:17,680 저 밴 보이죠? 569 00:29:17,760 --> 00:29:20,280 안에 석궁이 있어요 장난하는 것 아니라고요 570 00:29:20,360 --> 00:29:24,120 우리가 함께 해결해야 해 571 00:29:45,320 --> 00:29:47,080 어젯밤에 그 애는 누구지? 572 00:29:51,040 --> 00:29:54,000 가뜩이나 안 좋은 일 많은데 거짓말은 말아라 573 00:29:57,040 --> 00:29:59,040 - 이름은 딘이에요 - 딘 574 00:30:00,000 --> 00:30:01,240 왜 말 안 했니? 575 00:30:01,320 --> 00:30:03,560 - 지난 두 번처럼요? - 몇 살이지? 576 00:30:04,480 --> 00:30:06,160 - 지금 이래야 해요? - 그래 577 00:30:06,240 --> 00:30:08,160 집에서 내가 모르는 게 있다는 게 신물 나 578 00:30:09,800 --> 00:30:11,920 - 17살이요 - 17살? 579 00:30:13,440 --> 00:30:14,960 그런데 15살짜리랑 사귀는 거야? 580 00:30:15,040 --> 00:30:16,480 네, 엄마 만날 때 아빠랑 같죠 581 00:30:16,560 --> 00:30:19,280 - 건방지게 굴지 마라 - 묻고 싶으면 그냥 물어봐요 582 00:30:19,360 --> 00:30:21,360 - 좋아, 같이 잤니? - 네 583 00:30:21,840 --> 00:30:24,080 콘돔을 썼으니까 엄마, 아빠보다는 낫죠 584 00:30:24,160 --> 00:30:25,560 나한테 그렇게 말하지 마 585 00:30:25,640 --> 00:30:27,360 내가 아빠를 빼내 줬어요! 586 00:30:27,440 --> 00:30:30,560 아빠하고 베카 피셔가 서로 쳐다보는 걸 봤으니까요 587 00:30:30,640 --> 00:30:32,160 그 얘기도 해보고 싶어요? 588 00:30:32,240 --> 00:30:33,760 내 앞에서 추파를 던졌잖아요 589 00:30:33,840 --> 00:30:36,560 내가 호텔에서 일하는 동안 아빠는... 590 00:30:41,800 --> 00:30:44,080 해양소년단 잭 마샬 말이야 591 00:30:44,160 --> 00:30:45,960 다른 아빠들한테서 전화 받았는데 592 00:30:46,240 --> 00:30:47,920 함께 잭에게 항의하러 간대 593 00:31:01,080 --> 00:31:03,200 해양소년단 회관에 지원 바란다 594 00:31:03,400 --> 00:31:05,200 - 소아성애자! - 자, 여러분 595 00:31:05,280 --> 00:31:06,320 바보 같은 짓 마세요 596 00:31:06,400 --> 00:31:07,880 잭에게 얘길 하려고 왔어요 597 00:31:07,960 --> 00:31:10,880 오늘 밤 모임은 없어요 애들은 안 올 거예요, 잭 598 00:31:10,960 --> 00:31:14,040 위험하니까 애들을 당신 근처에 두지 않을 거예요 599 00:31:14,240 --> 00:31:15,920 자넨 아이가 없잖나, 나이젤 600 00:31:16,240 --> 00:31:17,760 해양소년단과 관련도 없고 601 00:31:17,840 --> 00:31:19,760 하지만 사람들을 위해 말할 순 있죠 602 00:31:20,840 --> 00:31:22,040 나이젤, 설마? 603 00:31:22,120 --> 00:31:23,800 - 잠깐만요, 여러분 - 범죄자! 604 00:31:24,120 --> 00:31:25,880 - 이봐 - 떨어져, 어서! 605 00:31:25,960 --> 00:31:27,280 물러서라고! 606 00:31:27,360 --> 00:31:29,400 괜찮아 다 너를 위해서 이러는 거야 607 00:31:29,480 --> 00:31:30,800 물러서! 608 00:31:35,920 --> 00:31:37,920 - 넌 죽었어! - 해 버려요, 마크! 609 00:31:38,960 --> 00:31:40,360 됐어, 나이젤 610 00:31:42,040 --> 00:31:43,880 많은 사람들이 당신 얘길 해요 611 00:31:43,960 --> 00:31:45,960 난 그들이 말하는 사람이 아닐세 612 00:31:46,840 --> 00:31:48,200 자네 아들 근처에도 안 갔네 613 00:31:48,280 --> 00:31:49,520 전화기를 갖고 있었잖아요 614 00:31:50,680 --> 00:31:53,600 맹세컨대 배달가방 바닥에 있었다네 615 00:31:54,360 --> 00:31:56,000 감옥에 있지 않았나요? 616 00:31:58,400 --> 00:31:59,560 안 그래요? 617 00:32:01,680 --> 00:32:02,920 소녀가 있었네 618 00:32:04,480 --> 00:32:05,720 우린 관계를 맺었어 619 00:32:06,280 --> 00:32:08,480 그녀는 15살 거의 16살이었지 620 00:32:10,000 --> 00:32:12,000 베스가 자넬 만났을 때와 같은 나이일세 621 00:32:13,560 --> 00:32:14,640 마크 622 00:32:16,360 --> 00:32:18,360 우린 결혼해서 아들을 낳았지 623 00:32:20,920 --> 00:32:22,480 아들은 지금 어디 있죠? 624 00:32:22,720 --> 00:32:24,080 왜 같이 살지 않죠? 625 00:32:26,880 --> 00:32:28,080 죽었네 626 00:32:28,560 --> 00:32:30,520 6살 때 교통사고를 당했고 627 00:32:31,320 --> 00:32:32,760 아내가 운전을 했지 628 00:32:34,920 --> 00:32:38,240 그 슬픔을 견디지 못해 난 이리 이사 왔네 629 00:32:38,320 --> 00:32:39,600 새 출발 하려고 말이지 630 00:32:43,320 --> 00:32:47,080 내가 소아성애자라 아이들과 포옹하는 걸 좋아한다는데 631 00:32:48,480 --> 00:32:49,760 아니야 632 00:32:50,480 --> 00:32:51,840 내 아들이 그리웠을 뿐이라네 633 00:32:52,400 --> 00:32:53,520 아들이 그리웠고 634 00:32:54,000 --> 00:32:56,080 만지고 싶고 안고 싶었을 뿐이야 635 00:32:57,720 --> 00:32:59,600 매일매일 아들이 보고 싶었다네 636 00:33:07,880 --> 00:33:09,560 세상이 어떻게 된 건가? 마크 637 00:33:09,640 --> 00:33:11,680 애정을 갈구하면 안 되는 남자도 있는 건가? 638 00:33:13,720 --> 00:33:15,320 난 절대 대니를 해치지 않았을 걸세 639 00:33:16,840 --> 00:33:18,320 우린 똑같네, 마크 640 00:33:19,440 --> 00:33:21,560 어떤 부모도 자식을 앞세워선 안 되는 건데 641 00:33:25,560 --> 00:33:26,840 자네 아들은 642 00:33:29,280 --> 00:33:30,680 착한 아이였네 643 00:33:36,120 --> 00:33:37,640 마크, 괜찮아? 644 00:33:37,720 --> 00:33:39,680 - 집에 가요, 여러분 - 뭐래? 645 00:33:39,760 --> 00:33:42,240 당장 집에 가요 여러분 모두 다! 646 00:33:45,600 --> 00:33:46,600 당신은 죽었어 647 00:33:47,640 --> 00:33:49,560 - 죽었다고 - 가자고 648 00:33:57,360 --> 00:33:59,880 여기서 떠나요, 잭 안전하지 않아요 649 00:34:01,560 --> 00:34:03,040 여기가 이제 내 집일세 650 00:34:03,720 --> 00:34:05,440 사람들은 이미 결심했어요 651 00:34:09,000 --> 00:34:12,120 안전한 곳을 원하시면 되도록 멀리 모셔다드릴게요 652 00:34:32,360 --> 00:34:34,800 여긴 왜 내려온 거죠? 항구에 갈 줄 알았는데 653 00:34:34,880 --> 00:34:36,320 아뇨, 여긴 드라이 독 안이에요 654 00:34:36,400 --> 00:34:37,960 '보트를 둔다'의 우아한 표현이죠 655 00:34:39,560 --> 00:34:41,200 어떻게 보트를 소유하게 된 거죠? 656 00:34:41,280 --> 00:34:42,560 아빠 거였어요 657 00:34:42,960 --> 00:34:45,120 몇 년 전에 떠났지만요 658 00:34:45,200 --> 00:34:48,720 아빠가 떠난 다음엔 시들했지만 같이 타고 나가 놀곤 했죠 659 00:34:49,320 --> 00:34:51,360 그 후에 엄마는 어떻게 견뎠나요? 660 00:34:51,440 --> 00:34:52,600 그러지 못했죠 661 00:34:58,760 --> 00:34:59,960 어떤 거죠? 662 00:35:00,800 --> 00:35:02,080 여기 없어요 663 00:35:02,760 --> 00:35:03,920 없어졌네요 664 00:35:04,760 --> 00:35:06,880 - 언제 마지막으로 봤어? - 8주 전에요 665 00:35:06,960 --> 00:35:08,600 - 전체를? - 모터랑 다요 666 00:35:09,040 --> 00:35:10,320 왜 모터를 달아둔 거야? 667 00:35:10,400 --> 00:35:13,000 - 아빤 늘 그랬어요 - 항상 그러지 말라고 했지 668 00:35:13,640 --> 00:35:15,280 그게 불탄 보트라고 생각해요? 669 00:35:15,640 --> 00:35:17,520 늦었어, 올리 신고해줘서 고맙구나 670 00:35:17,640 --> 00:35:19,840 감식반에 사진 줬으니까 나한테 맡겨 671 00:35:19,920 --> 00:35:21,040 이제 가도 괜찮아 672 00:35:21,120 --> 00:35:23,600 그게 제 보트면 기사 써도 되죠? 673 00:35:23,680 --> 00:35:25,280 발표하지 말고 저한테만 알려 주세요 674 00:35:25,360 --> 00:35:26,800 그게 우리, 아니 제 것... 675 00:35:26,880 --> 00:35:28,400 아빠 보트라면요 676 00:36:10,200 --> 00:36:12,840 "소아성애자" 677 00:36:24,640 --> 00:36:25,640 엘리? 678 00:36:25,720 --> 00:36:27,400 맙소사, 브라이언 집에 가고 싶어요 679 00:36:27,480 --> 00:36:30,120 당신이 준 보트 사진 말이에요 일치하는 것 같아요 680 00:36:30,200 --> 00:36:32,840 색이나 형태로 봐서는 동일한데 곧 확인될 거예요 681 00:36:34,480 --> 00:36:35,720 그렇군요, 잘됐네요 682 00:36:35,800 --> 00:36:37,680 그 보트에서 대니의 DNA도 얻었으니 683 00:36:37,760 --> 00:36:39,480 일치하면 우리가 잡은 거예요 684 00:36:41,240 --> 00:36:42,360 알겠어요 685 00:36:42,760 --> 00:36:43,880 저기 686 00:36:44,960 --> 00:36:46,520 오늘 밤 술 한잔 할래요? 687 00:36:47,800 --> 00:36:49,640 미안해요 전 결혼했어요 688 00:36:49,720 --> 00:36:51,120 그래서 문제죠? 689 00:36:51,200 --> 00:36:52,920 전 행복해요, 브라이언 690 00:36:53,760 --> 00:36:55,000 그렇군요, 잘됐네요 691 00:36:56,000 --> 00:36:58,400 - 많은 사람들이 안 그렇죠 - 전 행복해요 692 00:36:58,920 --> 00:37:00,280 좋아요 693 00:37:00,480 --> 00:37:01,600 그럼 694 00:37:01,920 --> 00:37:03,120 가봐야겠네요 695 00:37:03,600 --> 00:37:05,920 뭐라도 갖다 줄까요? 차라든지 696 00:37:06,000 --> 00:37:07,520 아뇨, 괜찮아요 고마워요 697 00:37:21,960 --> 00:37:24,920 불에 탄 보트요 좀 이상해서요 698 00:37:25,200 --> 00:37:27,800 보트 주인은 제 전 매부 거예요 699 00:37:29,640 --> 00:37:31,560 네, 알아요, 좀 놀랐죠 올리의 아빠예요 700 00:37:31,640 --> 00:37:34,240 떠난 지 몇 년 됐어요 701 00:37:36,080 --> 00:37:38,360 대니의 DNA가 나온 불에 탄 그 보트가 702 00:37:39,200 --> 00:37:40,640 자네 매부의 것이었다고? 703 00:37:40,720 --> 00:37:43,160 네, 그냥 해변에 내버려두고 있었어요 704 00:37:43,480 --> 00:37:44,800 모터가 달린 채로요 705 00:37:44,880 --> 00:37:47,600 누구든 볼트커터를 사용해서 가져갈 수 있죠 706 00:37:48,680 --> 00:37:50,000 그걸 누가 알고 있지? 707 00:37:50,080 --> 00:37:51,800 다들 알죠 비밀이 아니니까요 708 00:37:52,880 --> 00:37:54,280 자네 아들, 톰도 알고 있나? 709 00:37:55,120 --> 00:37:56,240 네, 왜요? 710 00:37:56,320 --> 00:37:57,400 대니는 알았을까? 711 00:37:57,480 --> 00:37:58,920 그건 모르겠어요 712 00:38:01,000 --> 00:38:02,160 알았어 713 00:38:02,400 --> 00:38:04,120 법의학팀에서 다른 지문이나 714 00:38:04,200 --> 00:38:06,120 DNA 조각이라도 찾아내는지 보고 715 00:38:06,200 --> 00:38:08,200 제외용 지문과 맞춰 봐 716 00:38:11,120 --> 00:38:13,760 이상한 일이 있었는데요 717 00:38:14,120 --> 00:38:15,640 말해야겠어요 718 00:38:16,440 --> 00:38:18,040 감식반 브라이언이 데이트 신청했어요 719 00:38:18,720 --> 00:38:21,120 - 브라이언? 왜 그런 거래? - 아주 고맙네요 720 00:38:21,680 --> 00:38:22,600 자넨 결혼했잖아 721 00:38:22,680 --> 00:38:24,640 그러니까요 하지만 신경 안 쓰더라고요 722 00:38:26,120 --> 00:38:27,400 그래서 좋아? 723 00:38:27,640 --> 00:38:28,840 조금요 724 00:38:28,920 --> 00:38:31,000 하지만 감식반이잖아요 손에 모든 걸 묻히죠 725 00:38:31,200 --> 00:38:32,840 - 더러운 브라이언이군 - 그래요 726 00:38:38,200 --> 00:38:39,920 경위님, 범인을 잡을 수 있을까요? 727 00:38:40,000 --> 00:38:41,320 잡을 거야 728 00:38:44,680 --> 00:38:46,120 샌드브룩에서는 못 잡았잖아요 729 00:38:52,920 --> 00:38:54,040 그 얘길 하고 싶었나? 730 00:38:54,120 --> 00:38:55,920 - 아닌데요 - 샌드브룩은 달랐어 731 00:38:58,240 --> 00:38:59,600 뭘 잘못 했나요? 732 00:38:59,680 --> 00:39:01,520 진짜 오래 참았나 보군 733 00:39:03,880 --> 00:39:06,760 적당하지 않은 사람이 자네 상사로 왔다고 생각하나? 734 00:39:06,840 --> 00:39:08,800 모르죠, 말을 안 하니까 다들 그러더라고요 735 00:39:08,880 --> 00:39:10,200 나도 원한 게 아니야 736 00:39:14,800 --> 00:39:16,200 실수가 있었지 737 00:39:18,440 --> 00:39:19,600 아주 큰 실수가 738 00:39:22,600 --> 00:39:23,800 경위님 때문에요? 739 00:39:25,400 --> 00:39:26,600 그 얘긴 하고 싶지 않아 740 00:39:31,360 --> 00:39:33,840 이들은 친구고 평생 알고 지낸 사람들이에요 741 00:39:33,920 --> 00:39:35,360 실망시킬 순 없어요 742 00:39:35,560 --> 00:39:36,720 안 그럴 거야 743 00:39:59,840 --> 00:40:04,160 영국 국경청은 문제조직으로 묘사되어 744 00:40:04,240 --> 00:40:06,680 호전되는데 몇 년이 걸릴 것입니다 745 00:40:06,760 --> 00:40:11,040 범죄를 저지르려고 지위를 남용한 사람들과... 746 00:40:14,400 --> 00:40:15,920 뉴스 그만 들으면 안 될까? 747 00:40:24,680 --> 00:40:26,080 알잖아 당신 사랑하는 거 748 00:40:26,240 --> 00:40:27,520 그렇게 말하는 건 알지 749 00:40:28,800 --> 00:40:30,360 걸린 다음부터 750 00:40:34,480 --> 00:40:36,920 - 대니가 베카 일도 알았어? - 아니 751 00:40:39,160 --> 00:40:40,600 몰랐어, 맹세해 752 00:40:43,680 --> 00:40:45,040 베스, 제발 753 00:40:46,760 --> 00:40:48,920 오늘 밤만이라도 협정을 맺으면 안 돼? 754 00:40:49,760 --> 00:40:51,760 말다툼하거나 침묵하지 않기로 말이야 755 00:40:53,760 --> 00:40:55,920 그냥 다른 걸 찾아보자고 756 00:41:02,440 --> 00:41:03,640 - 안녕하세요 - 네 757 00:41:03,720 --> 00:41:06,400 들어오는 걸 봤어요 늦은 건 알지만, 괜찮으면? 758 00:41:06,640 --> 00:41:08,240 괜찮아요, 들어와요 759 00:41:10,400 --> 00:41:12,200 할 말이 있어요 760 00:41:12,280 --> 00:41:15,640 방금 기자들과 사진사들이 투숙을 하겠다고 왔는데 761 00:41:15,720 --> 00:41:17,840 그들과 복도에서 마주치고 싶지 않을 테죠 762 00:41:17,920 --> 00:41:19,600 보통 이런 부탁은 안 하지만 763 00:41:19,680 --> 00:41:23,480 평소와 다르게 주말예약이 모두 취소되어서 764 00:41:23,560 --> 00:41:26,440 이 상태론 내년 봄까지 버틸 수가 없네요, 그래서... 765 00:41:26,520 --> 00:41:29,000 - 뭘 부탁하고 싶은 거죠? - 거래를 제안하려고요 766 00:41:29,400 --> 00:41:30,920 기자들이 투숙하게 해주면 767 00:41:31,000 --> 00:41:34,040 당신 방값의 반은 경찰에 청구할게요 768 00:41:34,320 --> 00:41:36,000 내가 여기 있는 게 그렇게 좋아요? 769 00:41:36,600 --> 00:41:37,840 나쁜 손님들을 겪어봐서요 770 00:41:41,160 --> 00:41:42,920 여길 운영하는 것도 힘들겠군요 771 00:41:43,760 --> 00:41:45,160 당신은 상상도 못 할 걸요 772 00:41:47,240 --> 00:41:48,440 어떻게 긴장을 푸나요? 773 00:41:50,000 --> 00:41:51,440 나만의 방법이 있어요 774 00:41:55,440 --> 00:41:56,600 혹시 775 00:42:01,040 --> 00:42:03,160 여기서 잠깐 쉬다 갈래요? 776 00:42:03,920 --> 00:42:05,600 - 오늘 밤? - 맙소사, 아뇨 777 00:42:05,680 --> 00:42:07,520 - 아뇨, 그런 뜻이 아니라 - 미안해요 778 00:42:07,600 --> 00:42:09,000 - 오해예요 - 그러려던 게 779 00:42:09,080 --> 00:42:11,080 - 저는 그냥 - 아뇨 780 00:42:11,920 --> 00:42:13,160 그냥 걱정돼서요 781 00:42:14,720 --> 00:42:15,920 걱정이요? 782 00:42:16,040 --> 00:42:18,520 쓰러졌었잖아요 783 00:42:20,520 --> 00:42:22,200 그랬죠, 고마워요 784 00:42:27,040 --> 00:42:29,280 오해에 대해선 정말 미안해요 785 00:42:40,200 --> 00:42:42,120 젠장! 786 00:42:51,320 --> 00:42:52,640 그래 787 00:43:02,040 --> 00:43:04,200 대니가 로켓에 빠져 있었지 안 그래? 788 00:43:18,160 --> 00:43:20,120 "잭의 비밀스러운 과거" 789 00:43:20,400 --> 00:43:23,080 "브로드처치 잭의 어린 아내" 790 00:43:59,480 --> 00:44:03,960 "브로드처치 잭의 어린 아내"