1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Traducción y subtítulos: PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER *** 2 00:01:20,759 --> 00:01:22,679 Dios. 3 00:01:24,119 --> 00:01:26,037 - Aquí estás. - ¿Por qué no me has despertado? 4 00:01:26,038 --> 00:01:28,356 - Lo hice. Me mandaste a tomar por saco. - No me acuerdo. 5 00:01:28,357 --> 00:01:29,155 Yo sí. 6 00:01:29,167 --> 00:01:31,597 Todos los relojes de la casa están parados. 7 00:01:31,598 --> 00:01:34,798 - Probablemente solo es un fusible. - Mamá, tengo fiebre. 8 00:01:34,799 --> 00:01:37,037 - No tienes. - No voy a ir. 9 00:01:37,038 --> 00:01:39,181 Si yo tengo que ir, tú tienes que ir, ¿no? 10 00:01:39,193 --> 00:01:40,198 A mí no me metáis. 11 00:01:40,199 --> 00:01:41,678 Hola, mamá. 12 00:01:41,679 --> 00:01:42,483 Buenos días Liz. 13 00:01:42,495 --> 00:01:44,717 Huevos frescos, tuvimos una puesta excelente. 14 00:01:44,718 --> 00:01:46,999 Míralos. Te quiero un huevo. 15 00:01:47,000 --> 00:01:49,758 Hola amor. 16 00:01:49,759 --> 00:01:51,717 - Tengo fiebre. - ¿Tienes fiebre? 17 00:01:51,718 --> 00:01:52,266 No tiene. 18 00:01:52,278 --> 00:01:53,957 Tengo que irme. Llego tarde a la reunión con Nige. 19 00:01:53,958 --> 00:01:55,923 ¿Has visto a Danny? Se olvidó su almuerzo. 20 00:01:55,935 --> 00:01:56,638 Ya se ha ido. 21 00:01:56,639 --> 00:01:59,319 De acuerdo, llego tarde. Chao cariño. 22 00:02:08,398 --> 00:02:10,197 ¡Suelta! ¿Todo bien, gente? 23 00:02:10,198 --> 00:02:13,357 ¿Qué tal? ¿Todo bien? Es mi primer día de vuelta al trabajo, pregúntame luego. 24 00:02:13,358 --> 00:02:15,205 Día de los deportes ¿no? Enséñales lo que vales. 25 00:02:15,217 --> 00:02:15,837 Lo haré. 26 00:02:15,838 --> 00:02:18,838 - Tenemos que sacar a los niños. - Claro, te mando un sms después. 27 00:02:18,839 --> 00:02:20,918 ¿Todo bien Jen? 28 00:02:20,919 --> 00:02:22,957 Lo siento amor, lo siento. 29 00:02:22,958 --> 00:02:25,516 ¿Dónde estabas entre las cuatro y las cinco del martes? 30 00:02:25,517 --> 00:02:27,557 Lo siento. Tuve que ir a Lyme. 31 00:02:27,558 --> 00:02:30,238 El grupo de Mate actuaba. No hay excusa la próxima vez ¿vale? 32 00:02:30,239 --> 00:02:32,238 Sí. 33 00:02:32,758 --> 00:02:35,878 - Buenos días, señoritas. - Vale, ¿cómo te encuentras? 34 00:02:38,239 --> 00:02:40,517 Buenos días Oll. ¿Todo bien Mark? ¿Qué tal? 35 00:02:40,518 --> 00:02:43,196 Un tiempo ideal. Se recomienda luz de sol y duchas. 36 00:02:43,197 --> 00:02:45,916 - ¿Cómo está tu madre? ¿Está bien? - No está mal, gracias por preguntar. 37 00:02:45,917 --> 00:02:48,879 - Mándale mi amor. - Lo haré colega, por supuesto 38 00:02:48,880 --> 00:02:52,238 No te chives. 39 00:02:52,239 --> 00:02:54,076 ¿Qué tal Maggie? ¿Qué tal Mark? 40 00:02:54,077 --> 00:02:57,839 - Tengo la suscripción de tu anuncio - Ah, una semana tarde 41 00:02:57,840 --> 00:03:00,838 Lo siento, nadie es perfecto ¿eh? 42 00:03:02,158 --> 00:03:04,158 Una encantadora mañana para ello. 43 00:03:05,919 --> 00:03:07,919 ¿Qué tal Becca? 44 00:03:08,078 --> 00:03:10,836 Tu hotel ha comenzado con ese descuento para tenderos ya? 45 00:03:10,837 --> 00:03:12,901 Tienes que tener clase para comer aquí. 46 00:03:12,913 --> 00:03:14,198 ¿Clase? Soy todo clase. 47 00:03:14,199 --> 00:03:16,198 Sígue diciéndote eso. 48 00:03:18,158 --> 00:03:18,996 Llegas tarde. 49 00:03:19,008 --> 00:03:21,558 Si, lo siento el tráfico está realmente parado. 50 00:03:25,279 --> 00:03:28,119 Hay un montón de turistas maduritas para que las recojas. 51 00:03:28,120 --> 00:03:29,838 ¡Cállate! 52 00:03:29,839 --> 00:03:32,039 ¿Cuál fue la conclusión de anoche entonces? 53 00:03:34,358 --> 00:03:36,279 ¿Qué tal si solo conduces? 54 00:03:37,879 --> 00:03:41,278 Buenos días. ¿Qué tal? Hola. Buenos días. 55 00:03:41,279 --> 00:03:44,237 Hola, ¡regresé! 56 00:03:44,238 --> 00:03:47,597 ¡Muchas gracias! Totalmente bien. 57 00:03:47,598 --> 00:03:50,598 Dom, te traje cigarrillos en contra de mi buen juicio. 58 00:03:50,599 --> 00:03:54,118 Nish, mira, Vodka, etiqueta negra. 59 00:03:54,119 --> 00:03:56,276 - Muy bien, gracias. - De nada. 60 00:03:56,277 --> 00:03:58,635 Anna te traje brillo de labios para todo tu besuqueo. 61 00:03:58,647 --> 00:03:59,437 Gracias. 62 00:03:59,438 --> 00:04:02,365 Mike... crema, dale a esa adorable cara un respiro. 63 00:04:02,377 --> 00:04:03,357 Gracias. 64 00:04:03,358 --> 00:04:06,197 Te traigo un pingüino de peluche, Frank. Sé que estás solo. 65 00:04:06,198 --> 00:04:08,159 Vamos allá entonces. ¿Cuáles son los cotilleos? 66 00:04:08,160 --> 00:04:11,598 Ellie, bienvenida. ¿Puedo tener unas palabras rápidas? 67 00:04:13,759 --> 00:04:17,878 - ¿Cuáles son las noticias? - Le hemos dado el trabajo a otro. 68 00:04:17,879 --> 00:04:19,837 - ¿Qué? - Sé que es decepcionante. 69 00:04:19,838 --> 00:04:23,078 Dijiste que esperarías a que volviera. Dijiste que era coser y cantar. 70 00:04:23,079 --> 00:04:25,719 - La situación ha cambiado. - ¡Cristo! 71 00:04:27,318 --> 00:04:30,038 - ¿Quién? ¿Quién lo obtuvo? - Inspector Alec Hardy. 72 00:04:30,039 --> 00:04:32,198 ¿Un hombre? 73 00:04:32,199 --> 00:04:34,397 ¿Qué ha pasado con "el distrito necesita un inspector mujer"? 74 00:04:34,398 --> 00:04:36,238 ¿Qué ha pasado con yo te respaldo? 75 00:04:36,318 --> 00:04:39,876 - Alec Hardy tiene mucha experiencia. - ¿Por qué conozco ese nombre? 76 00:04:39,877 --> 00:04:42,178 Estuvo al cargo en los asesinatos de Sandbrook. 77 00:04:42,189 --> 00:04:44,189 ¿Te estás quedando conmigo? 78 00:04:45,989 --> 00:04:48,149 - ¿Cuándo empieza? - La semana pasada. 79 00:04:50,389 --> 00:04:52,389 ¿Quieres ver esto o no? 80 00:04:58,068 --> 00:05:01,508 Sí, está bien. Recibido. 81 00:05:04,349 --> 00:05:07,549 Ahí fue donde cortaron para entrar, bombeando todo el maldito tanque. 82 00:05:09,749 --> 00:05:11,749 Estaremos en contacto. 83 00:05:13,309 --> 00:05:15,309 ¿Eso es todo? 84 00:05:18,228 --> 00:05:20,228 ¿Qué pasa con los forenses? 85 00:05:20,869 --> 00:05:22,786 No puedo permitirme esto, el precio del diésel. 86 00:05:22,787 --> 00:05:25,096 Me llamas a las siete de la mañana para esto. 87 00:05:25,108 --> 00:05:26,787 Demasiado bueno para esto, ¿no? 88 00:05:26,788 --> 00:05:30,586 Acaban de llamar. Los guardacostas informaron de algo abajo en la costa. 89 00:05:30,587 --> 00:05:33,547 ¿Después de todo lo que me dijo cúal es el jodido punto? 90 00:05:33,548 --> 00:05:35,747 ¿Debería simplemente salir, vaciar mi escritorio e irme? 91 00:05:35,748 --> 00:05:39,669 No, lo sé. Pero tenías que haberme visto, estaba tan contenta de volver. 92 00:05:39,670 --> 00:05:41,227 ¡Estoy aquí dentro! 93 00:05:41,228 --> 00:05:43,349 Ellie, tienes una llamada. 94 00:05:44,229 --> 00:05:45,309 Tengo que irme. 95 00:05:46,469 --> 00:05:49,868 - ¿Puedes ver a Danny? No lo veo. - Estará con su clase. 96 00:05:51,229 --> 00:05:53,786 No me puedo creer que me hayas hecho venir para esto. 97 00:05:53,787 --> 00:05:56,908 Tú eliges, te quedas aquí o te vas a tu propio colegio. 98 00:05:58,068 --> 00:06:00,826 - De acuerdo, me iré. - Te quiero muchísimo. 99 00:06:00,827 --> 00:06:04,148 Y si recuerdas esa sonrisa regalala un poco por mi ¿vale? 100 00:06:12,588 --> 00:06:14,588 Ahora todos pareciendo histéricos. 101 00:06:19,749 --> 00:06:22,108 Hola, qué tal. 102 00:06:23,109 --> 00:06:25,828 ¿Beth? ¿Y Danny? 103 00:06:25,829 --> 00:06:28,949 - Pensé que estaba aquí. - No, no lo hemos visto hoy. 104 00:06:30,389 --> 00:06:34,269 - ¿Has hecho el recuento? - Sí, no lo hemos visto desde ayer. 105 00:06:34,270 --> 00:06:36,068 ¿Señorita? 106 00:06:41,668 --> 00:06:45,346 Danny, soy mamá. No estás en la escuela. ¿Puedes llamarme enseguida? 107 00:06:45,347 --> 00:06:47,387 Sólo quiero saber dónde estás. 108 00:06:47,388 --> 00:06:51,429 Jack, soy Beth. Danny hizo el reparto esta mañana, ¿verdad? 109 00:06:53,788 --> 00:06:56,109 Vale. ¿Llamó? 110 00:06:58,109 --> 00:07:02,349 No, no, no, está bien. Solo que no estoy muy segura de donde está. 111 00:07:04,108 --> 00:07:06,028 Mark, soy yo. Llámame ahora. 112 00:07:09,269 --> 00:07:11,269 ¿Tom? ¡Tom! 113 00:07:12,748 --> 00:07:15,669 Danny no dijo que iba a algún sitio esta mañana, ¿verdad? 114 00:07:15,670 --> 00:07:17,227 No está en problemas. 115 00:07:17,228 --> 00:07:19,668 - Vale. Gracias. - ¿Puedo hacer algo? 116 00:07:19,669 --> 00:07:22,348 - Solo llámame si aparece. - Sí, claro. 117 00:07:23,829 --> 00:07:25,148 Oye, Tom. 118 00:07:39,509 --> 00:07:41,307 Vamos. Vamos. 119 00:07:41,308 --> 00:07:43,586 Carretera principal hacia la costa en Broadchurch. 120 00:07:43,587 --> 00:07:46,948 Si se dirige a la playa le aconsejamos que haga otros planes. 121 00:07:50,828 --> 00:07:51,637 ¿Qué está pasando? 122 00:07:51,649 --> 00:07:53,867 Alguien ha dicho que la policía está en la playa. 123 00:07:53,868 --> 00:07:55,348 Podrían haber encontrado un cuerpo. 124 00:08:25,469 --> 00:08:27,469 Quédense atrás. Quédense atrás, por favor. 125 00:08:30,948 --> 00:08:33,069 Dios, no me hagas esto. 126 00:09:07,908 --> 00:09:09,629 Vamos. 127 00:09:29,349 --> 00:09:31,507 - Oh dios, no, no, no. - Fuera de la playa. 128 00:09:31,508 --> 00:09:33,989 - Esta área está fuera de los límites. - No, soy policía. 129 00:09:35,028 --> 00:09:37,828 Dios, lo conozco. Vive aquí. 130 00:09:38,908 --> 00:09:41,466 Toma el té en mi casa, es el mejor amigo de mi hijo. 131 00:09:41,467 --> 00:09:44,107 - Oh, Beth. ¿Lo sabe Beth? - De acuerdo, calma. 132 00:09:44,108 --> 00:09:46,746 - No lo entiendes. Conozco a ese chico. - Corta el rollo. 133 00:09:46,747 --> 00:09:47,567 ¿"Corta el rollo"? 134 00:09:47,579 --> 00:09:49,866 Sé profesional. Estás trabajando ahora en un caso. 135 00:09:49,867 --> 00:09:51,667 - Alec Hardy. - Lo sé. Tienes mi trabajo. 136 00:09:51,668 --> 00:09:54,229 - ¿Quieres hacer eso ahora? - Ni siquiera sabes quién es. 137 00:09:54,230 --> 00:09:56,229 ¡Dímelo! 138 00:09:57,468 --> 00:10:01,269 Danny. Daniel Latimer. 11 años. Va a la escuela con mi niño Tom. 139 00:10:01,829 --> 00:10:04,466 Su familia vive aquí. Su padre es el fontanero local. 140 00:10:04,467 --> 00:10:07,069 - ¿Es un punto de suicidios? - Él no haría eso. 141 00:10:07,709 --> 00:10:09,708 Responde a la pregunta. 142 00:10:10,068 --> 00:10:14,027 No, hay otros. Uno tres millas al oeste, el otro más lejos hacia el interior. 143 00:10:14,028 --> 00:10:16,347 No es ese tipo de niño. 144 00:10:16,348 --> 00:10:18,549 Tenemos que apurarnos. La marea sube. 145 00:10:38,348 --> 00:10:40,149 Oh, Dios. 146 00:11:00,468 --> 00:11:02,347 Oh, Dios. ¿Quién es esa? 147 00:11:02,348 --> 00:11:05,226 - No, Beth, sal de la playa. - ¿Qué habéis encontrado? 148 00:11:05,227 --> 00:11:07,629 - Déjame ver, déjame ver. - ¡No puedes estar aquí! 149 00:11:07,948 --> 00:11:10,748 - Para. Sacadla de la playa. - Déjame. Esos son sus zapatos. 150 00:11:10,749 --> 00:11:14,667 - Vamos, vamos. - Esos son las deportivas de Danny. 151 00:11:14,668 --> 00:11:16,869 ¡No! 152 00:11:20,588 --> 00:11:22,189 ¡Danny! 153 00:11:48,390 --> 00:11:51,230 - Ah, Olly, has vuelto. - Sobreviviste al día de los deportes. 154 00:11:51,325 --> 00:11:53,323 No solo eso, cafés. 155 00:11:53,341 --> 00:11:55,300 Eso son tres disparos. 156 00:11:55,301 --> 00:11:57,913 Presentación a doble página. Deletrea los 157 00:11:57,925 --> 00:12:00,300 nombres de los niños bien, por favor. 158 00:12:00,365 --> 00:12:02,725 No quiero que los padres me regañen. 159 00:12:02,726 --> 00:12:06,804 Así que Reg no apareció. Red Lion (pub). 160 00:12:06,805 --> 00:12:09,085 ¿Qué quieres decir con que tenemos fotos? 161 00:12:09,086 --> 00:12:12,204 Móvil con cámara. Las saqué yo mismo. 162 00:12:12,205 --> 00:12:15,205 Ah... buena iniciativa, Olly. 163 00:12:16,765 --> 00:12:18,765 Enséñame como descargarme esto. 164 00:12:24,085 --> 00:12:26,763 ¿Por qué usas aún a Reg? Siempre te falla. 165 00:12:26,764 --> 00:12:29,273 Veo a Reg los sábados en el supermercado, 166 00:12:29,285 --> 00:12:31,085 aquí cuidamos a los nuestros. 167 00:12:31,086 --> 00:12:33,605 Oh, mira sus caritas. 168 00:12:34,725 --> 00:12:38,365 Oh, muy bonito. Tú al menos tienes buen ojo. 169 00:12:39,445 --> 00:12:42,443 Le diré a Reg que uso las fotos de la cámara del móvil para el periódico. 170 00:12:42,444 --> 00:12:44,605 Volverá y sobrio antes de una hora. 171 00:12:50,045 --> 00:12:53,245 Oh Dios, es el Daily Mail. Es mi aplicación. 172 00:12:54,925 --> 00:12:56,645 Ábrelo. 173 00:13:01,125 --> 00:13:02,964 ¡Bastardos! 174 00:13:03,037 --> 00:13:04,597 Oh, cariño. 175 00:13:05,917 --> 00:13:09,275 Hay muchos otros periódicos. Ya lo he intentado con todos. 176 00:13:09,276 --> 00:13:11,677 Eres bueno, cielo. Tu momento llegará. 177 00:13:18,477 --> 00:13:20,477 Mira, un mensaje de Yvonne. 178 00:13:21,317 --> 00:13:24,237 Dice que la playa está cerrada por algún motivo. 179 00:13:25,357 --> 00:13:27,757 Baja y compruébalo, ¿lo harás? Toma algo de aire fresco. 180 00:13:29,557 --> 00:13:31,357 Claro. 181 00:13:38,917 --> 00:13:41,835 Dejan a la gente andar por aquí, ¿no hay protecciones? 182 00:13:41,836 --> 00:13:44,437 Es un camino costero. La gente sabe como tener cuidado. 183 00:13:45,009 --> 00:13:47,009 Es una trampa mortal. 184 00:13:48,489 --> 00:13:51,967 - ¿Cómo va? - Bien por ahora, señor. 185 00:13:51,968 --> 00:13:55,127 Parece que la piedra caida al lado del cuerpo estaba preparada. 186 00:13:55,128 --> 00:13:58,049 - ¿Qué quieres decir? - El ángulo del cuerpo estaba mal. 187 00:13:58,050 --> 00:13:59,568 Estaba demasiado preparado. 188 00:13:59,569 --> 00:14:02,129 Y ahí arriba no hay hierba aplastada ni deslizamiento. 189 00:14:02,130 --> 00:14:05,248 El suelo no está removido. No hay fibras, ni marcas de manos. 190 00:14:05,249 --> 00:14:08,209 Sin indicio de trayectoria descendente. ¿Quieres decir que no cayó? 191 00:14:08,729 --> 00:14:10,127 ¿Podría haber saltado? 192 00:14:10,128 --> 00:14:14,009 Es improbable, dada la trayectoria y la posición del cuerpo en el acantilado. 193 00:14:14,010 --> 00:14:15,688 Ves, Danny no. 194 00:14:15,689 --> 00:14:19,009 Si me preguntas, alguien intentó que pareciese un accidente. 195 00:14:19,729 --> 00:14:21,729 No creo que él estuviese aquí arriba. 196 00:14:36,449 --> 00:14:39,367 Ve al patólogo y dile que se dé prisa 197 00:14:39,368 --> 00:14:41,369 Incluso si son solo los preliminares. 198 00:14:43,769 --> 00:14:45,408 - ¡Detective Miller! - ¿Quién es ese? 199 00:14:45,409 --> 00:14:46,927 - Sigue caminando. - ¡Ellie! 200 00:14:46,928 --> 00:14:48,727 - Parece que te conoce. - Tía Ellie. 201 00:14:48,728 --> 00:14:51,927 - Te dije que no hicieras eso. - Olly Stevens, Broadchurch Eco. 202 00:14:51,928 --> 00:14:54,569 Estaba abajo en el otro lado. ¿Por qué han cerrado la playa? 203 00:14:54,570 --> 00:14:56,408 Sin declaraciones. 204 00:14:56,409 --> 00:14:59,209 He oído que había un cuerpo. ¿Ya lo han identificado? 205 00:14:59,689 --> 00:15:02,489 - Por favor. - Habrá una declaración, Oliver 206 00:15:22,529 --> 00:15:23,349 ¿Están todos ahí? 207 00:15:23,361 --> 00:15:25,289 Señor, puedo llevar esto con la familia. 208 00:15:25,290 --> 00:15:26,768 No. 209 00:15:26,769 --> 00:15:27,447 Los conozco. 210 00:15:27,459 --> 00:15:29,527 ¿En cuántas muertes como esta ha trabajado? 211 00:15:29,528 --> 00:15:30,537 Esta es la primera. 212 00:15:30,549 --> 00:15:32,687 No puedes hacerlo mejor. Ni lo intentes. 213 00:15:32,688 --> 00:15:36,569 - No sabes como trabajo. - Lo más probable es un secuestro. 214 00:15:36,570 --> 00:15:39,168 ¿Se lo llevaron? Si es así, ¿quién? 215 00:15:39,169 --> 00:15:40,727 Vigílalos. Cada movimiento. 216 00:15:40,728 --> 00:15:43,049 Si algo te parece extraño, avísame. 217 00:15:43,409 --> 00:15:44,409 Bien. 218 00:15:45,929 --> 00:15:47,929 No me mires de esa manera. 219 00:16:20,129 --> 00:16:21,769 Buenos días. 220 00:16:23,169 --> 00:16:25,169 Buenos días. 221 00:16:26,289 --> 00:16:29,609 Soy el inspector Alec Hardy y ya conoce al detective Miller. 222 00:16:31,609 --> 00:16:34,177 Tome asiento, tenemos que hablar sobre algo. 223 00:16:34,189 --> 00:16:35,049 Sí. 224 00:16:35,050 --> 00:16:37,088 - Siéntate. - Trae una silla. 225 00:16:37,089 --> 00:16:38,889 No te preocupes, yo puedo hacerlo. 226 00:16:53,329 --> 00:16:56,687 - Encontraron el cuerpo de un chico... - ¿Es Danny, verdad? 227 00:16:56,688 --> 00:16:59,049 - Vi sus zapatos. - Muchos chicos llevan esos zapatos. 228 00:16:59,050 --> 00:17:01,049 Lo siento. Hable. 229 00:17:02,809 --> 00:17:04,809 Creemos que es el cuerpo de Danny. 230 00:17:06,049 --> 00:17:09,529 ¿Quién es, Ellie? ¿Era él? 231 00:17:24,369 --> 00:17:26,049 Está bién. 232 00:17:26,569 --> 00:17:28,569 Oye, oye, oye, oye. 233 00:17:55,609 --> 00:17:58,889 - ¿Fue un accidente? ¿Se cayó? - Aún no lo sabemos. 234 00:18:00,889 --> 00:18:04,769 ¿Saben porque podía estar en el acantilado ayer noche o esta mañana? 235 00:18:05,529 --> 00:18:08,207 - No podía haber estado allí. - Obviamente estuvo allí. 236 00:18:08,208 --> 00:18:10,209 No tenía ninguna razón para estar allí. 237 00:18:11,649 --> 00:18:14,167 ¿Cómo estaba Danny los últimos días? 238 00:18:14,168 --> 00:18:17,049 No se suicidó, si es lo que está sugiriendo. 239 00:18:17,050 --> 00:18:20,089 Estaba... normal. 240 00:18:21,849 --> 00:18:25,889 No se suicidó. Sabía que podía hablar con nosotros de cualquier cosa. 241 00:18:26,289 --> 00:18:28,129 Y, la última vez que le vieron fue... 242 00:18:30,289 --> 00:18:32,369 Pasé a verle ... 243 00:18:32,769 --> 00:18:35,248 Hacia las nueve de ayer noche. 244 00:18:35,249 --> 00:18:37,849 Estaba tirado en la cama leyendo. 245 00:18:41,169 --> 00:18:42,767 ¿Alguien le ha visto esta mañana? 246 00:18:42,768 --> 00:18:46,569 No. Se levantó y se fue el primero. Le tocaba reparto de periódico. 247 00:18:48,169 --> 00:18:51,089 Pero no apareció. Jack, hablé con él. 248 00:18:51,090 --> 00:18:53,089 Él lleva el quiosco. 249 00:18:55,169 --> 00:18:58,489 ¿Algún signo de entrada forzada o destrozos alrededor de la casa? 250 00:18:58,490 --> 00:19:00,489 No, nada. 251 00:19:01,409 --> 00:19:03,409 Quiero ver el cuerpo. 252 00:19:07,369 --> 00:19:09,209 A lo mejor te equivocas sobre que es él. 253 00:19:10,169 --> 00:19:12,809 Quiero estar seguro. Quiero verlo. 254 00:19:22,969 --> 00:19:25,649 - ¿Cuántas veces has hecho esto, Ell? - Ninguna. 255 00:19:27,329 --> 00:19:28,968 Muchas gracias. 256 00:19:28,969 --> 00:19:31,127 - ¡Mark! ¿Todo bien, colega? - ¿Todo bien, Trev? 257 00:19:31,128 --> 00:19:33,729 ¿Para qué estás aquí? Nada serio, espero. 258 00:19:34,129 --> 00:19:36,207 - No. - Firma esta petición, ¿lo harás? 259 00:19:36,208 --> 00:19:38,073 Están amenazando con cerrar este sitio. 260 00:19:38,085 --> 00:19:39,247 Tengo un poco de prisa. 261 00:19:39,248 --> 00:19:42,209 Venga, vamos. Solo son dos segundos. Es importante. 262 00:19:42,769 --> 00:19:47,289 Buen chico. ¿Vas a venir a jugar a los bolos, en el Lion el martes? 263 00:19:47,809 --> 00:19:50,809 - El Yetminster. Un partido importante. - No lo sé, colega. 264 00:19:51,529 --> 00:19:55,169 - Ya veremos, ¿eh? - Bien, recuerdos a Beth y a los niños. 265 00:21:20,489 --> 00:21:22,609 Todo el camino pensando que no podía ser él. 266 00:21:27,089 --> 00:21:29,089 Mi Danny. 267 00:21:33,409 --> 00:21:35,889 ¿Puedo tocarlo, Ell? 268 00:21:40,969 --> 00:21:42,969 ¿Por qué él, Ell? 269 00:21:47,489 --> 00:21:49,769 Solo es pequeño, solo es... 270 00:21:52,489 --> 00:21:54,809 Él es solo mi niño, ¿no? 271 00:22:03,529 --> 00:22:05,529 Escucha, chico. 272 00:22:12,649 --> 00:22:15,489 Lo... siento que yo ... 273 00:22:18,609 --> 00:22:21,249 Que yo no he estado por tí y ... 274 00:22:28,169 --> 00:22:30,169 Tú eres...Tú eres mi... 275 00:22:30,689 --> 00:22:33,409 Eres mi niño, Danny, y te he fallado. 276 00:22:36,369 --> 00:22:38,369 Lo siento tanto. 277 00:22:45,969 --> 00:22:47,969 Te quiero chopotocientos, superestrella. 278 00:22:52,849 --> 00:22:54,849 Siempre lo haré. 279 00:23:07,329 --> 00:23:11,809 ¿Fue Danny secuestrado? ¿Consiguió alguien entrar en la casa? 280 00:23:11,810 --> 00:23:13,848 Si fue así, ¿cómo? 281 00:23:13,849 --> 00:23:16,287 Si la entrada no fue forzada, ¿de quién era la llave? 282 00:23:16,288 --> 00:23:18,058 Necesitamos imágenes de las cámaras en un 283 00:23:18,070 --> 00:23:19,809 radio de una milla alrededor de la casa. 284 00:23:20,769 --> 00:23:23,489 Familia Miller. ¿Quiénes son y dónde estaban? 285 00:23:25,409 --> 00:23:28,569 Beth tuvo a Chloe, su hija mayor, cuando tenía 15 años. 286 00:23:28,570 --> 00:23:30,328 Mark tenía 17. 287 00:23:30,329 --> 00:23:33,087 Madre e hija estaban en casa viendo la tele. 288 00:23:33,088 --> 00:23:36,127 Dijeron que no dejaron la casa hasta la mañana siguiente. 289 00:23:36,128 --> 00:23:39,607 El padre había salido por una emergencia. Es fontanero. 290 00:23:39,608 --> 00:23:43,409 Volvió hacia las tres. No comprobó que Danny estuviera bien. 291 00:23:44,129 --> 00:23:48,169 La abuela vive al lado.Estuvo allí toda la tarde. La otra abuela vive en Gales. 292 00:23:49,289 --> 00:23:52,009 Hasta que estemos listos todo esto es confidencial. 293 00:23:52,609 --> 00:23:55,089 Sin cotilleos, ¿entendido? 294 00:23:56,929 --> 00:23:58,929 Vale. Continuemos. 295 00:24:00,169 --> 00:24:01,847 Dada la naturaleza de este caso, 296 00:24:01,848 --> 00:24:04,249 tiene sentido que dejemos este caso en manos de otro detective. 297 00:24:04,369 --> 00:24:05,568 No. 298 00:24:05,569 --> 00:24:09,447 No tiene nada que ver con tu capacidad. No queremos que se hable de Sandbrook. 299 00:24:09,448 --> 00:24:12,647 - Fui completamente exonerado. - Alec, has venido aquí a esconderte. 300 00:24:12,648 --> 00:24:14,567 Vine para hacer lo que mi trabajo requiera. 301 00:24:14,568 --> 00:24:17,287 Pero la percepción es que puedes ser vulnerable. 302 00:24:17,288 --> 00:24:20,809 Te estoy dando la oprtunidad de apartarte. Nadie te va a culpar. 303 00:24:22,209 --> 00:24:24,927 Esto ha pasado a un tiro de piedra de tu comisaría. 304 00:24:24,928 --> 00:24:27,207 Me he reunido con tu equipo. Nadie está tan cualificado como yo. 305 00:24:27,208 --> 00:24:31,409 Sandbrook no me hace vulnerable. Me hace el mejor hombre para este trabajo. 306 00:24:33,649 --> 00:24:35,929 Quieres detenerme, eres bienvenida a intentarlo. 307 00:24:38,649 --> 00:24:40,649 Gracias por el helado. 308 00:24:51,752 --> 00:24:54,150 - ¿Qué quería Jenkinson? - ¿Jenkinson? 309 00:24:54,151 --> 00:24:56,792 - La superjefe. Te vi andando con ella. - No. 310 00:24:57,872 --> 00:25:01,872 - Os vi, estábais comiendo helados. - Tu hijo iba al colegio con Danny. 311 00:25:01,899 --> 00:25:03,817 - ¿Lo sabe él ya? - No. 312 00:25:03,818 --> 00:25:07,136 - Tienes que hablar con él. - Mañana. Se lo diré esta noche. 313 00:25:07,137 --> 00:25:09,538 ¿Le importaría no llamarme Miller? 314 00:25:09,858 --> 00:25:12,298 - ¿Por qué? - No me gusta lo de los apellidos. 315 00:25:12,388 --> 00:25:14,387 - Prefiero Ellie. - Ellie. 316 00:25:16,067 --> 00:25:18,587 Ellie. No. 317 00:25:20,987 --> 00:25:22,865 Jack, tenemos que hacerle unas preguntas. 318 00:25:22,866 --> 00:25:25,067 ¿No apareció esta mañana Danny a su ronda? 319 00:25:25,907 --> 00:25:28,867 - Asumí que estaba enfermo. - ¿Se perdía sus rondas a menudo? 320 00:25:28,868 --> 00:25:31,347 Todo el mundo lo hace tarde o temprano. 321 00:25:34,387 --> 00:25:37,027 - ¿Cómo estaba Danny ayer? - No distinto que de normal. 322 00:25:37,107 --> 00:25:39,425 - ¿No notaste que tuviese algo en mente? 323 00:25:39,426 --> 00:25:43,307 Sólo estuvo aquí durante 15 minutos. No soy psiquiatra. 324 00:25:43,308 --> 00:25:45,346 - ¿Está usted casado? - No. 325 00:25:45,347 --> 00:25:47,347 ¿Y usted? 326 00:25:49,027 --> 00:25:52,146 Le trajeron ellos aquí, Mark y Beth. 327 00:25:52,147 --> 00:25:53,947 Tenía tres años. 328 00:25:55,387 --> 00:25:56,787 Eso no está bien. 329 00:26:01,547 --> 00:26:02,692 ¿Qué es lo que tienes? 330 00:26:02,704 --> 00:26:05,067 Cortes superficiales y cardenales en la cara. 331 00:26:06,227 --> 00:26:09,866 Rastros de productos de limpieza doméstica en la piel. 332 00:26:09,867 --> 00:26:12,467 La causa de la muerte fue asfixia. 333 00:26:13,667 --> 00:26:15,626 Fue estrangulado. 334 00:26:15,627 --> 00:26:18,627 Contusiones en cuello y tráquea y en la parte superior de la columna. 335 00:26:19,227 --> 00:26:23,186 La forma de los moretones sugiere manos grandes. 336 00:26:23,187 --> 00:26:25,187 Yo diría... hombre. 337 00:26:26,667 --> 00:26:29,506 Esto... tuvo que haber sido brutal. 338 00:26:29,507 --> 00:26:33,706 El ángulo sugiere que estaba de frente a su atacante. 339 00:26:33,707 --> 00:26:35,947 Debía conocerlo. 340 00:26:36,387 --> 00:26:39,507 - ¿Rastros de abuso sexual? - Gracias a Dios, no. 341 00:26:41,227 --> 00:26:42,986 ¿Hora de la muerte? 342 00:26:42,987 --> 00:26:47,387 Yo diría entre las 10 de la noche del jueves y las 4 de la mañana del viernes. 343 00:26:49,867 --> 00:26:51,867 Gracias. 344 00:26:53,227 --> 00:26:56,307 No solemos tener de esto por aquí. 345 00:26:57,587 --> 00:26:59,427 Asegúrate de encontrarlos. 346 00:27:31,107 --> 00:27:34,467 Tenemos algunos hallazgos preliminares. 347 00:27:36,507 --> 00:27:39,387 Estamos tratando la muerte de Danny como sospechosa. 348 00:27:41,587 --> 00:27:43,465 Pensamos que podría haber sido asesinado. 349 00:27:43,466 --> 00:27:46,345 Debería haber mirado antes de irme a la cama. 350 00:27:46,346 --> 00:27:48,585 - Si hubiese comprobado... - Beth, esto no ha sido culpa tuya. 351 00:27:48,586 --> 00:27:50,987 Pasase lo que pasase, esto no es tu culpa. 352 00:27:53,947 --> 00:27:55,586 Te prometo... 353 00:27:55,587 --> 00:27:57,587 vamos a encontrar a la persona responsable. 354 00:27:57,588 --> 00:27:59,587 Oh, Dios mío. 355 00:28:00,867 --> 00:28:02,587 Te doy mi palabra. 356 00:28:05,667 --> 00:28:07,147 Es un niño pequeño. 357 00:28:25,827 --> 00:28:27,827 Chlo, no sé qué decir. 358 00:28:28,747 --> 00:28:30,267 Lo sé. 359 00:28:30,347 --> 00:28:32,346 No parece real. 360 00:28:32,347 --> 00:28:33,827 ¿Está la policía alrededor? 361 00:28:33,907 --> 00:28:35,587 Venga vamos. Quiero hacer esto. 362 00:28:35,588 --> 00:28:37,146 ¿En serio? 363 00:28:37,147 --> 00:28:38,706 ¿Qué te han preguntado? 364 00:28:38,707 --> 00:28:41,147 ¿Saben lo nuestro? Porque tú todavía no tienes 16. 365 00:28:41,148 --> 00:28:43,147 Nadie lo sabe. Vamos. 366 00:28:58,027 --> 00:28:59,706 ¿Estás bien? 367 00:28:59,707 --> 00:29:01,785 Estaré mejor cuando haya comido algo. 368 00:29:01,786 --> 00:29:03,067 ¿Quieres algo? 369 00:29:03,068 --> 00:29:05,067 No. 370 00:29:05,547 --> 00:29:07,627 ¿Piensas que hay otros niños en peligro? 371 00:29:08,627 --> 00:29:10,506 No lo sé. 372 00:29:10,507 --> 00:29:12,507 Quizás. 373 00:29:28,547 --> 00:29:30,547 ¿Seguro que estás bien? 374 00:29:32,427 --> 00:29:34,427 ¿Quieres que lo haga yo? 375 00:30:08,707 --> 00:30:09,866 ¿Hola? 376 00:30:09,867 --> 00:30:11,145 ¿Es Danny Latimer? 377 00:30:11,146 --> 00:30:12,427 No puedo hablar contigo. 378 00:30:12,507 --> 00:30:16,587 - He visto a Chloe en la playa. - No es apropiado, Oliver. 379 00:30:16,588 --> 00:30:19,627 Es él. Oh, Dios mío. El pobre niño. 380 00:30:20,147 --> 00:30:22,705 Yo no he confirmado eso. Esto no es una confirmación. 381 00:30:22,706 --> 00:30:24,707 No, lo entiendo, tía Ellie. 382 00:30:25,907 --> 00:30:26,907 Olly... 383 00:30:32,187 --> 00:30:34,306 Hola, soy Olly. Deja un mensaje. 384 00:30:34,307 --> 00:30:36,545 Contesta mis malditas llamadas. No he confirmado eso. 385 00:30:36,546 --> 00:30:39,747 ¿No puedes especular sobre este incidente? ¿Ha quedado claro? 386 00:31:25,787 --> 00:31:28,065 - Karen, tienes que ver esto. - Ahora no, Sam. 387 00:31:28,066 --> 00:31:32,225 Tengo esta nota del departamento de educación que ha de parecer importante. 388 00:31:32,226 --> 00:31:34,745 Casi no parece inglés. ¿Quién enseña a esta gente? 389 00:31:34,746 --> 00:31:38,505 Me dijiste que te avisara si algo salía en el Twitter del periódico local. 390 00:31:38,506 --> 00:31:40,785 - Venga, vamos, rápido. - Cuerpo encontrado en Dorset Beach. 391 00:31:40,786 --> 00:31:43,025 Chico joven. Posible muerte sospechosa. 392 00:31:43,026 --> 00:31:45,307 Bien. ¿Tienes un link que me puedas enviar? 393 00:31:45,308 --> 00:31:46,626 Ya lo hice. 394 00:31:46,627 --> 00:31:48,626 Ya lo hiciste. 395 00:31:48,627 --> 00:31:50,627 Gracias. 396 00:31:50,747 --> 00:31:53,985 Esto es todo lo agradecida que estoy. Te voy a dar mi última madalena. 397 00:31:53,986 --> 00:31:56,307 - ¿Cómo va? - Genial. Dos minutos. 398 00:32:20,427 --> 00:32:23,785 Me llevaré el ordenador de Danny para examinarlo. 399 00:32:23,786 --> 00:32:26,705 - ¿Lo devolverán? - Seguro, tan pronto como acaben con él. 400 00:32:26,706 --> 00:32:28,745 Tiene sus cosas dentro, ten cuidado. 401 00:32:28,746 --> 00:32:30,185 ¿Por qué has soltado el nombre? 402 00:32:30,186 --> 00:32:31,945 - ¿Estás de acuerdo con eso? - ¿Qué? 403 00:32:31,946 --> 00:32:35,185 Está en el Twitter. Del Broadchurch Eco. Daniel Latimer. 404 00:32:35,186 --> 00:32:37,825 - ¿Por qué han hecho esto? - Habla con el oficial encargado. 405 00:32:37,826 --> 00:32:39,825 Nadie nos dijo que esto iba a pasar. 406 00:32:39,826 --> 00:32:41,827 ¿No se suponía que lo iban a consultar? 407 00:32:41,987 --> 00:32:43,987 ¿Cómo lo sabes? 408 00:32:44,667 --> 00:32:48,065 Tengo una alerta Google para "Broadchurch" y "muerte". 409 00:32:48,066 --> 00:32:51,425 - ¡Por Dios santo, Chloe! - Bien, es un buen trabajo 410 00:32:51,426 --> 00:32:53,695 No lo hubiéramos sabido de otra manera. 411 00:32:53,707 --> 00:32:54,467 ¿Saber qué? 412 00:32:56,947 --> 00:32:58,947 ¡Por el amor de Dios! 413 00:32:59,987 --> 00:33:02,106 ¡Maldito Twitter! 414 00:33:02,107 --> 00:33:04,705 La vida de esta gente ha sido destruida. 415 00:33:04,706 --> 00:33:07,147 Y ahora nuestra incompetencia ha empeorado la cosa. 416 00:33:08,267 --> 00:33:11,107 Lo que tenemos que reconstruir ahora es la confianza. 417 00:33:12,747 --> 00:33:14,747 ¿Quién se lo dijo a los periodistas? 418 00:33:20,227 --> 00:33:22,227 Creo que pude haber sido yo. 419 00:33:26,027 --> 00:33:27,146 ¿Tu sobrino? 420 00:33:27,147 --> 00:33:28,985 Vio a la hermana de Danny en la playa. 421 00:33:28,986 --> 00:33:33,385 No le dije nada. Le dije que no lo publicara. Es una pequeña mierda. 422 00:33:33,386 --> 00:33:36,347 Leeré el acta de levantamiento y se lo explicaré a la familia. 423 00:33:38,147 --> 00:33:40,147 Vete. 424 00:33:42,587 --> 00:33:44,587 ¡Mierda, mierda, mierda, mierda! ¡Mierda! 425 00:33:45,427 --> 00:33:47,427 - Hola, Nick. - Señora. 426 00:33:59,170 --> 00:34:03,229 Este es un breve comunicado para confirmar que esta mañana 427 00:34:03,268 --> 00:34:07,548 el cuerpo de un niño de 11 años ha sido encontrado en Harbour Cliff Beach. 428 00:34:07,549 --> 00:34:09,867 en Broadchurch. 429 00:34:09,868 --> 00:34:13,707 El cuerpo ha sido identificado como el de Daniel Latimer, 430 00:34:13,708 --> 00:34:15,747 que vivía en el pueblo. 431 00:34:15,748 --> 00:34:17,746 Estamos tratando su muerte como sospechosa. 432 00:34:17,747 --> 00:34:22,306 La investigación continúa y tendrán un resumen completo al final de la tarde. 433 00:34:22,307 --> 00:34:26,988 Le pedimos a los medios que respeten la privacidad de la familia. Gracias. 434 00:34:26,989 --> 00:34:28,347 ¿Te lo puedes creer? 435 00:34:28,348 --> 00:34:30,546 Tiene otro trabajo incluso después de lo que pasó en Sandbrook. 436 00:34:30,547 --> 00:34:33,306 Jefe... Muerte sospechosa. Un niño en Dorset Beach. 437 00:34:33,307 --> 00:34:34,115 ¿Sexo? ¿Edad? 438 00:34:34,127 --> 00:34:36,586 Chico, 11. Quiero ir abajo. Podría haber... 439 00:34:36,587 --> 00:34:39,506 No es por eso. El perfil está mal. Costará mucho. 440 00:34:39,507 --> 00:34:41,386 Deja a una agencia hacerlo. Puedes encargarte del papeleo. 441 00:34:41,387 --> 00:34:45,108 Vamos. Todo lo que hago estos días es pulir notas de prensa. 442 00:34:45,468 --> 00:34:47,148 Por favor. 443 00:34:53,868 --> 00:34:55,507 - Hola. - Hola. 444 00:34:55,508 --> 00:34:57,268 - ¿Un día largo? - Sí. 445 00:35:00,788 --> 00:35:02,827 Es realmente trágico. 446 00:35:02,828 --> 00:35:07,388 No soporto pensar en lo que la familia estará pasando. Estamos todos en shock. 447 00:35:12,508 --> 00:35:15,908 De hecho, ¿crees que la playa estará abierta mañana? Yo... 448 00:35:16,708 --> 00:35:18,795 Solo para que sepa qué decirle a los huéspedes. 449 00:35:18,807 --> 00:35:19,506 No lo sé. 450 00:35:19,507 --> 00:35:23,828 He tenido una salida temprana y una cancelación. Así que... 451 00:35:26,788 --> 00:35:28,707 Me voy a arriba. 452 00:35:28,708 --> 00:35:31,908 Oh, lo siento, hay dos personas esperándote en el bar. 453 00:35:41,268 --> 00:35:43,307 Bien. Adelante. 454 00:35:43,308 --> 00:35:46,708 Estaba equivocado publicando esa noticia, lo siento. 455 00:35:48,388 --> 00:35:51,788 Debería colgarle de las pelotas desde la torre del ayuntamiento. 456 00:35:52,388 --> 00:35:55,028 Cualquier noticia sobre esto pasará por mí ahora. 457 00:35:55,029 --> 00:35:57,348 El Echo trabaja con la policía. 458 00:35:58,588 --> 00:36:01,428 Yo... Yo hablaré con la familia Latimer. 459 00:36:01,429 --> 00:36:03,788 Transmitirles nuestras disculpas. 460 00:36:05,388 --> 00:36:07,388 Quítate de mi camino. 461 00:36:24,908 --> 00:36:26,908 Gracias por traerme. 462 00:36:28,668 --> 00:36:30,948 Solía venir aquí cuando él era un bebé. 463 00:36:33,228 --> 00:36:35,108 En mitad del día, solo él y yo. 464 00:36:37,468 --> 00:36:39,708 Le levantaba y le bañaba en las olas. 465 00:36:40,908 --> 00:36:42,908 Sus piernas gorditas estaban todas mojadas. 466 00:36:44,308 --> 00:36:46,388 Dios, le encantaba. Se reía como un loco. 467 00:36:47,708 --> 00:36:49,708 Yo solía hacer lo mismo con Tom. 468 00:36:49,948 --> 00:36:51,948 ¿Lo sabe? 469 00:36:54,708 --> 00:36:56,747 Prométemelo, Ellie, porque... 470 00:36:56,748 --> 00:37:00,188 No sé de dónde ha salido tu jefe y Adam y yo, y tú de vuelta... 471 00:37:00,908 --> 00:37:02,908 Los chicos volvieron. 472 00:37:03,348 --> 00:37:05,468 Cuento contigo para que les cojas. 473 00:37:05,868 --> 00:37:07,548 Lo juro. 474 00:37:10,068 --> 00:37:12,068 ¿Lo sabía, no? 475 00:37:13,388 --> 00:37:15,388 Que le quería. 476 00:37:15,908 --> 00:37:17,507 Claro que lo sabía. 477 00:37:17,508 --> 00:37:20,188 Era un chico maravilloso, Beth. No te mereces esto. 478 00:37:20,189 --> 00:37:22,908 Yo solo... solo me siento... como... 479 00:37:23,908 --> 00:37:25,948 muy lejos de mí misma. 480 00:37:35,068 --> 00:37:37,107 ¡Aquí está mami! 481 00:37:37,108 --> 00:37:39,828 Mírate aún levantado. 482 00:37:40,108 --> 00:37:42,147 Y comiendo yogurt. 483 00:37:42,148 --> 00:37:44,468 Te encanta el yogurt, especialmente ponértelo por encima. 484 00:37:44,469 --> 00:37:48,707 Solo he venido a ducharme. Tengo que volver. 485 00:37:48,708 --> 00:37:50,187 ¿Están las cosas mal? 486 00:37:50,188 --> 00:37:52,188 ¿Necesitas un abrazo? 487 00:37:56,588 --> 00:37:58,628 ¿Qué tal tu día? 488 00:37:59,548 --> 00:38:01,147 ¿O no debería preguntar? 489 00:38:01,148 --> 00:38:04,986 El segundo fue a por té. El primero fue un poco como un apocalipsis, ¿verdad? 490 00:38:04,987 --> 00:38:07,028 - Gracias mami. - Y aún estoy sonriendo. 491 00:38:07,908 --> 00:38:09,348 - Oh, no, mami. - Gracias. 492 00:38:09,349 --> 00:38:11,988 - ¿Dónde está Tom? - En la cama. 493 00:38:13,108 --> 00:38:14,547 - ¿Lo sabe? - No 494 00:38:14,548 --> 00:38:16,748 Recibí el SMS, lo mantuve lejos de todo. 495 00:38:17,868 --> 00:38:19,908 No puedo. 496 00:38:20,428 --> 00:38:23,708 ¿Sabes lo que ha pasado? ¿Deberíamos preocuparnos por otros niños? 497 00:38:23,709 --> 00:38:24,907 Todavía no lo sé. 498 00:38:24,908 --> 00:38:26,948 Subiré y se lo diré en un minuto. 499 00:38:28,748 --> 00:38:30,748 ¿Cómo es el nuevo jefe? 500 00:38:32,428 --> 00:38:34,468 Ven aquí. 501 00:38:38,468 --> 00:38:40,468 Está bien. 502 00:38:41,588 --> 00:38:43,067 No está bien. 503 00:38:43,068 --> 00:38:45,068 Ven aquí. 504 00:38:46,908 --> 00:38:49,828 Le ví ahí tumbado. No creo que pueda hacer esto. 505 00:38:54,068 --> 00:38:55,268 Tú puedes. 506 00:39:03,188 --> 00:39:05,548 No puedo parar de pensar que va a volver a venir. 507 00:39:07,828 --> 00:39:10,188 Cada vez que mi teléfono suena pienso que es Danny. 508 00:39:12,748 --> 00:39:15,108 ¿Por qué no le echaste un vistazo la otra noche? 509 00:39:15,348 --> 00:39:16,467 Beth.. 510 00:39:16,468 --> 00:39:18,523 Siempre echas un vistazo cuando te acuestas. 511 00:39:18,535 --> 00:39:20,188 ¿Por qué no viste que se había ido? 512 00:39:23,828 --> 00:39:25,828 ¿Por qué no lo hiciste tú? 513 00:39:28,508 --> 00:39:30,708 ¿Dónde estabas anoche? 514 00:39:34,908 --> 00:39:36,948 Te lo he dicho. Estaba en un trabajo. 515 00:39:52,428 --> 00:39:54,588 ¿Sabías que Danny no fue hoy al colegio? 516 00:39:55,748 --> 00:39:57,748 Sí. 517 00:40:00,708 --> 00:40:02,748 Tom, cariño... 518 00:40:06,988 --> 00:40:09,067 Danny murió. 519 00:40:09,068 --> 00:40:11,068 Lo siento mucho. 520 00:40:13,628 --> 00:40:15,467 ¿Cómo? 521 00:40:15,468 --> 00:40:17,468 No lo sé todavía. 522 00:40:18,188 --> 00:40:20,708 Lo encontraron en la playa esta mañana. 523 00:40:24,428 --> 00:40:26,108 ¿Lo saben su mamá y su papá? 524 00:40:26,109 --> 00:40:28,108 Sí. 525 00:40:29,228 --> 00:40:31,268 Mira, cuando... 526 00:40:31,588 --> 00:40:33,628 Cuando alguien muere inesperadamente... 527 00:40:34,908 --> 00:40:36,948 deja un gran agujero. 528 00:40:38,348 --> 00:40:41,308 Y está bien estar triste o tener que llorar, ¿vale? 529 00:40:43,388 --> 00:40:45,028 Bien. 530 00:40:45,348 --> 00:40:47,068 ¿Vas a...? Quiero decir... 531 00:40:47,708 --> 00:40:50,828 ¿Quiere la policía hacerme preguntas? 532 00:40:51,188 --> 00:40:53,188 Sí. 533 00:40:54,708 --> 00:40:56,828 ¿Hay algo que me quieras decir ahora? 534 00:40:57,748 --> 00:40:59,748 ¿Estaba Danny bien? 535 00:41:00,108 --> 00:41:01,907 Sí. 536 00:41:01,908 --> 00:41:03,748 Por supuesto. 537 00:41:05,988 --> 00:41:08,028 Creo que un abrazo es una buena idea. 538 00:41:17,748 --> 00:41:19,628 ¿Sabes que te quiero más que a nada? 539 00:41:19,708 --> 00:41:20,946 ¿Más que al chocolate? 540 00:41:20,947 --> 00:41:22,548 Incluso más que al chocolate. 541 00:41:22,908 --> 00:41:24,948 Estaré abajo. 542 00:41:25,348 --> 00:41:27,668 Y no sientas vergüenza si tienes que llorar. 543 00:42:31,628 --> 00:42:32,947 ¿Hola? 544 00:42:32,948 --> 00:42:35,828 Hola, Olly. Es Karen White del Daily Herald. 545 00:42:35,829 --> 00:42:37,507 Oh, hola. 546 00:42:37,508 --> 00:42:39,826 Vi que desmontaste la historia sobre Danny Latimer. 547 00:42:39,827 --> 00:42:42,028 Estoy buscando un hotel. 548 00:42:42,548 --> 00:42:45,586 - Vale. ¿Dónde estás en este momento? - En la playa. 549 00:42:45,587 --> 00:42:47,706 Veo que la gente ha comenzado a dejar flores. 550 00:42:47,707 --> 00:42:51,106 La hermana de Danny dejó uno de sus juguetes ahí abajo. Así debió empezar. 551 00:42:51,107 --> 00:42:54,428 Bien, tu mejor opción es el Hotel Traders. 552 00:42:55,148 --> 00:42:58,066 Está enfrente de nuestras oficinas en High Street. 553 00:42:58,067 --> 00:43:00,948 Becca lo lleva. Dile que nos conoces y te hará un buen precio. 554 00:43:00,949 --> 00:43:02,587 Estupendo. Gracias. 555 00:43:02,588 --> 00:43:05,068 - Tal vez te vea por ahí. - Sí, eso espero. 556 00:43:05,069 --> 00:43:06,548 Quiero decir que eso podría... 557 00:43:09,108 --> 00:43:12,788 - ¿A quién mandaste al Traders? - A nadie, a una chica. Una mujer. 558 00:43:12,789 --> 00:43:14,467 Oh, ¿una mujer? 559 00:43:14,468 --> 00:43:16,497 Me voy a la rueda de prensa del colegio. 560 00:43:16,509 --> 00:43:17,268 Buena suerte. 561 00:43:17,269 --> 00:43:18,948 - No es que... - Lo sé. 562 00:43:37,828 --> 00:43:39,427 ¿Otro traje? 563 00:43:39,428 --> 00:43:41,428 Rueda de prensa en 10 minutos. 564 00:43:42,348 --> 00:43:45,468 Mira esto. De las cámaras del centro de la pasada noche. 565 00:43:49,548 --> 00:43:50,987 ¿Es ese Danny? 566 00:43:50,988 --> 00:43:54,788 Coincide con su ropa, su altura. Parece su monopatín. 567 00:43:54,789 --> 00:43:56,827 Salió sin ser visto. 568 00:43:56,828 --> 00:43:59,708 ¿Por qué? ¿A dónde iba? ¿Con quién quedó? 569 00:43:59,709 --> 00:44:02,467 - ¿Y donde está su monopatín? - Si. 570 00:44:02,468 --> 00:44:04,809 Estuve comprobando la lista de pertenencias 571 00:44:04,821 --> 00:44:07,068 que encontramos en su cuerpo y en su casa 572 00:44:07,069 --> 00:44:09,188 y no encontré su móvil. 573 00:44:09,348 --> 00:44:13,228 Tenía móvil. Él y Tom tenían el mismo modelo, prácticamente idéntico. 574 00:44:13,229 --> 00:44:15,268 - ¿No está ahí? - No. 575 00:44:15,708 --> 00:44:17,427 Compruébalo con la familia. 576 00:44:17,428 --> 00:44:19,068 Bien. 577 00:44:20,988 --> 00:44:25,188 Les voy a pasar a nuestro investigador senior, inspector Alec Hardy. 578 00:44:28,708 --> 00:44:32,948 ¿Qué advertencias tiene para la gente de este pueblo, especialmente los padres? 579 00:44:34,428 --> 00:44:38,468 El nivel de crimen en esta área es el más bajo del país. 580 00:44:39,708 --> 00:44:41,708 Esto es una terrible anomalía. 581 00:44:43,708 --> 00:44:50,068 Estamos en el inicio de lo que puede ser una investigación compleja. 582 00:44:54,148 --> 00:44:58,468 La vida de Danny afectó a mucha gente y revisaremos todas esas conexiones. 583 00:45:00,788 --> 00:45:03,468 Si usted o alguien que usted conoce tiene cualquier información, 584 00:45:04,708 --> 00:45:06,548 ha notado cualquier cosa inusual, 585 00:45:06,549 --> 00:45:08,588 díganoslo ahora. 586 00:45:09,148 --> 00:45:11,468 Insisto a todo el mundo, no nos escondáis nada... 587 00:45:13,428 --> 00:45:14,828 porque lo averiguaremos. 588 00:45:14,988 --> 00:45:19,947 Si un miembro de su familia o un amigo o un vecino 589 00:45:19,948 --> 00:45:23,066 se ha estado comportando de manera diferente en los últimos días o semanas, 590 00:45:23,067 --> 00:45:25,426 por favor informe a la policía inmediatamente. 591 00:45:25,427 --> 00:45:28,668 No habrá lugar donde esconderse para el asesino de Danny. 592 00:45:28,948 --> 00:45:30,988 Vamos a atrapar a quien hizo esto. 593 00:45:37,000 --> 00:45:44,000 Traducción y subtítulos: PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER ***