1 00:00:06,089 --> 00:00:08,217 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:11,762 --> 00:00:14,264 GEBASEERD OP DE ROMAN VAN RICHARD K. MORGAN 3 00:00:37,037 --> 00:00:42,626 hij hakt je armen en benen af en vilt je levend 4 00:00:42,709 --> 00:00:48,048 hij hecht je lichaamsdelen aan zich 5 00:00:49,091 --> 00:00:54,221 en buiten is het niet veilig zorg dus dat je thuis blijft 6 00:00:54,304 --> 00:00:59,059 anders breekt de Patchwork-man alle botten in je lijf 7 00:01:05,148 --> 00:01:08,193 Blijf wakker, Ortega. Hé, ik praat tegen je. 8 00:01:08,277 --> 00:01:10,279 Ik zit vlakbij. 9 00:01:11,863 --> 00:01:13,365 Waar is Samir? 10 00:01:13,448 --> 00:01:16,159 Hij is in orde. Probeer in leven te blijven. 11 00:01:16,243 --> 00:01:17,869 Hij ving de kogel op. 12 00:01:23,000 --> 00:01:25,377 Zit stil of je verliest dat lichaam. 13 00:01:28,171 --> 00:01:29,464 Blijf wakker. 14 00:01:29,548 --> 00:01:31,091 - Ogen open. - Ik ben zo moe. 15 00:01:31,174 --> 00:01:32,259 Praat tegen me. 16 00:01:32,342 --> 00:01:35,554 Vertel me over Ryker. Vertel me over Elias. 17 00:01:35,637 --> 00:01:39,057 Hij had de meeste lopende zaken van iedereen. 18 00:01:39,141 --> 00:01:40,392 Ik werd er gek van. 19 00:01:41,059 --> 00:01:42,311 Dom en knap, hè? 20 00:01:42,394 --> 00:01:43,854 Niet echt jouw type. 21 00:01:43,937 --> 00:01:46,773 Hij was niet dom en jij bent niet zo knap. 22 00:01:46,857 --> 00:01:49,484 We zijn er bijna. Hou vol. 23 00:01:57,242 --> 00:01:59,328 - Hulp, graag. - Leg haar vinger op de scanner. 24 00:01:59,411 --> 00:02:00,912 Stelpt dat het bloeden? 25 00:02:00,996 --> 00:02:02,914 De behandeling moet betaald worden. 26 00:02:04,416 --> 00:02:05,667 GEWEIGERD 27 00:02:05,751 --> 00:02:09,463 Miss Ortega heeft onvoldoende middelen voor speciale zorg. 28 00:02:09,546 --> 00:02:11,757 - Laten jullie haar doodgaan? - Zeker niet. 29 00:02:11,840 --> 00:02:13,925 We helpen haar zo snel mogelijk. 30 00:02:16,511 --> 00:02:18,639 GEACCEPTEERD 31 00:02:18,722 --> 00:02:20,641 Ik nam aan... 32 00:02:20,724 --> 00:02:21,975 Komt u maar mee. 33 00:02:34,905 --> 00:02:37,699 - Kunt u haar redden? - Haar schijf is intact. 34 00:02:37,783 --> 00:02:41,203 Haar lichaam is beschadigd. Haar arm is niet te redden. 35 00:02:41,286 --> 00:02:43,163 We moeten 'm amputeren. 36 00:02:43,246 --> 00:02:46,208 We hebben een keur aan vervangende modellen... 37 00:02:46,291 --> 00:02:49,419 ...voor iemand met uw enorme vermogen. 38 00:02:49,503 --> 00:02:53,674 Dit zijn de populairste. Biomech, gekloond of mechanisch. 39 00:02:53,757 --> 00:02:56,885 Ik adviseer de Jager-Schuster, model 16. 40 00:02:56,968 --> 00:02:59,513 Mechanische structuur van versterkt titanium... 41 00:02:59,596 --> 00:03:01,807 ...bedekt met een gekloonde huid. 42 00:03:01,890 --> 00:03:06,061 Naadloos contact met zenuw-, spier- en botstelsel... 43 00:03:06,144 --> 00:03:09,523 ...en hij ziet er vooral heel natuurlijk uit. 44 00:03:09,606 --> 00:03:11,566 Het beste van beide werelden. 45 00:03:11,650 --> 00:03:12,734 Extra garantie? 46 00:03:12,818 --> 00:03:13,819 VOER DNA IN 47 00:03:13,902 --> 00:03:16,571 Nog één verkooppraatje en ik ram je in elkaar. 48 00:03:19,783 --> 00:03:22,119 Betaling voltooid. Gefeliciteerd. 49 00:03:22,202 --> 00:03:23,370 Lap haar gewoon op. 50 00:03:29,251 --> 00:03:33,171 Je vader zei dat mijn inrichting op maagzuurtabletten leek. 51 00:03:33,255 --> 00:03:35,590 Ik wilde de kleuren wat veranderen. 52 00:03:35,674 --> 00:03:36,967 Alles was zwart... 53 00:03:37,926 --> 00:03:40,679 ...en de monsters maakten mijn ingewanden rood. 54 00:03:42,389 --> 00:03:46,560 Ik kan me niet voorstellen wat je in de realiteit is aangedaan. 55 00:03:47,686 --> 00:03:50,897 Maar ik weet wat je zou kunnen helpen. 56 00:03:51,857 --> 00:03:53,567 Zou je me willen slaan? 57 00:03:56,695 --> 00:03:58,697 Ik wil je geen pijn doen. 58 00:03:58,780 --> 00:03:59,781 Dat doe je niet. 59 00:03:59,865 --> 00:04:03,785 Je moet weten dat ik dit voorstel, omdat ik geen pijn voel. 60 00:04:11,543 --> 00:04:14,129 Het zijn niet de vijanden die ons verslaan. 61 00:04:15,589 --> 00:04:16,923 Het is onze angst. 62 00:04:20,135 --> 00:04:25,807 Wees niet bang voor de monsters, Miss Elizabeth. 63 00:04:30,270 --> 00:04:34,858 Zorg dat ze bang zijn voor jou. 64 00:04:51,458 --> 00:04:54,127 Fantastisch. Wil je het nog eens proberen? 65 00:04:54,711 --> 00:04:57,172 Als je geslagen wilt worden, sla ik je. 66 00:04:57,255 --> 00:04:59,090 U moet meteen weggaan. 67 00:04:59,174 --> 00:05:01,134 - Lieverd. - Dit is gevaarlijk. 68 00:05:01,218 --> 00:05:02,511 Ik ben het. Ik ben er. 69 00:05:02,594 --> 00:05:07,224 Ik zat in het bos, papa. Het was donker en zat vol monsters. 70 00:05:07,307 --> 00:05:09,392 - Ik kon niet weg. Waar was je? - Ik... 71 00:05:09,476 --> 00:05:11,603 Ik schreeuwde, maar je kwam niet. 72 00:05:15,357 --> 00:05:17,108 Wat deed je daar? 73 00:05:17,192 --> 00:05:19,110 - Zag je wat er gebeurde? - Jazeker. 74 00:05:19,194 --> 00:05:21,822 U verstoorde haar behandeling toen het goed ging. 75 00:05:21,905 --> 00:05:24,825 Behandeling? Ze moest je slaan, zieke hufter. 76 00:05:24,908 --> 00:05:27,744 Zo kan ze zich weer veilig voelen in lichaam en geest. 77 00:05:27,828 --> 00:05:29,871 Een zelfverdedigingscursus... 78 00:05:29,955 --> 00:05:32,582 ...samen met psycho-chirurgie en traumatherapie... 79 00:05:32,666 --> 00:05:35,168 ...kan goed werken bij overlevenden... 80 00:05:39,464 --> 00:05:41,925 Jij bent het hotel en het hotel is jou? 81 00:05:44,594 --> 00:05:45,971 Kun je pijn voelen? 82 00:05:51,268 --> 00:05:52,519 Maar wel woede. 83 00:05:57,065 --> 00:05:58,108 Kom op, Blikken Man. 84 00:05:58,650 --> 00:06:00,860 Ik krijg bericht van een ziekenhuis. 85 00:06:02,696 --> 00:06:04,447 Inspecteur Ortega is gewond. 86 00:06:06,283 --> 00:06:07,450 Ernstig. 87 00:06:11,621 --> 00:06:13,039 We zijn niet klaar. 88 00:06:26,344 --> 00:06:27,887 Lokale inwoners. 89 00:06:28,471 --> 00:06:30,432 Ze zijn allemaal overbodig. 90 00:06:32,183 --> 00:06:33,310 Kristin niet. 91 00:06:33,893 --> 00:06:34,893 Haar voornaam. 92 00:06:34,936 --> 00:06:36,938 Slecht teken. 93 00:06:37,022 --> 00:06:38,481 Ik zei niet dat ze... 94 00:06:38,565 --> 00:06:42,193 Het zit hem in de details. Je ziet het patroon toch? 95 00:06:43,445 --> 00:06:44,738 Ze gaat niet dood. 96 00:06:46,323 --> 00:06:48,408 Dat zal een verandering zijn. 97 00:06:51,661 --> 00:06:52,996 Ik sta het niet toe. 98 00:06:55,123 --> 00:06:56,916 Deze keer niet, nooit meer. 99 00:06:57,000 --> 00:06:58,918 Dat doe je nou eenmaal, lieverd. 100 00:06:59,669 --> 00:07:04,299 Je schrijdt de eeuwen door en de dood volgt je op de voeten. 101 00:07:04,382 --> 00:07:05,675 Wat poëtisch. 102 00:07:07,510 --> 00:07:11,389 Ik ben slechts een hersenspinsel van je gekwelde geest. 103 00:07:13,892 --> 00:07:18,104 Een man die nooit liefheeft, is niet kwetsbaar... 104 00:07:18,188 --> 00:07:19,731 ...zoals het citaat zegt. 105 00:07:21,983 --> 00:07:24,903 Een man die niet liefheeft, is niet echt een man. 106 00:07:26,071 --> 00:07:28,031 Zoals jij zegt. 107 00:07:32,410 --> 00:07:35,163 Het is de herinnering van je lichaam... 108 00:07:36,581 --> 00:07:37,999 ...feromonen. 109 00:07:40,251 --> 00:07:41,962 Een geest die behoort tot... 110 00:07:42,879 --> 00:07:44,089 Tot mij? 111 00:07:44,923 --> 00:07:47,217 Dat waren we niet voor elkaar, Tak. 112 00:07:48,885 --> 00:07:50,011 Liefde is niet eindig. 113 00:07:50,095 --> 00:07:52,222 Misschien moet het leven dat ook niet zijn. 114 00:07:53,890 --> 00:07:56,017 Misschien moeten we eeuwig leven. 115 00:07:58,061 --> 00:08:01,564 Misschien was onze strijd, jouw dood, wel voor niets. 116 00:08:13,702 --> 00:08:14,828 Hoe is 't met haar? 117 00:08:16,663 --> 00:08:18,289 Ze wordt geopereerd. 118 00:08:18,373 --> 00:08:20,583 Die lul rukte haar arm er bijna af. 119 00:08:23,753 --> 00:08:26,631 Je meisje lijkt me een taaie. Ze redt het wel. 120 00:08:26,715 --> 00:08:28,341 - Ze is m'n meisje niet. - Nee. 121 00:08:28,425 --> 00:08:30,802 Waarom koop je geen nieuw lichaam? 122 00:08:30,885 --> 00:08:33,972 - Ze is als neo-katholiek opgegroeid. - Is ze gecodeerd? 123 00:08:34,681 --> 00:08:35,932 Nee. Dat weigerde ze. 124 00:08:36,016 --> 00:08:38,059 Dan mag ze toch een nieuw lichaam? 125 00:08:38,143 --> 00:08:41,980 Dat betekent niet dat ze het wil. Ze zou 't me vast niet vergeven. 126 00:08:42,564 --> 00:08:44,190 Geen geweldig moment, Poe. 127 00:08:44,274 --> 00:08:47,777 Ook niet voor mij. Als Elliot er is, wil ik 'm niet spreken. 128 00:08:47,861 --> 00:08:49,362 Zeg hem dat zelf maar. 129 00:08:49,446 --> 00:08:51,364 - Dat kan ik niet. - Wat is er? 130 00:08:51,448 --> 00:08:53,199 Ik heb urgente informatie. 131 00:08:53,283 --> 00:08:55,827 Na te hebben gezocht tussen lege bv's... 132 00:08:55,910 --> 00:08:58,496 ...en dekmantels, heb ik de herkomst ontdekt... 133 00:08:58,580 --> 00:09:01,458 ...van de schilderijen in Isaac Bancrofts woning. 134 00:09:01,541 --> 00:09:05,336 De koper komt uit Wolgograd. Hij financierde de aankopen... 135 00:09:05,420 --> 00:09:08,882 ...door middel van een lege bv genaamd Ural Syth Co. 136 00:09:08,965 --> 00:09:12,052 De echte eigenaar is ene Sergei Brevlov. 137 00:09:12,135 --> 00:09:15,472 Sergei Brevlov. Ik ken die naam. Hij was op het feest. 138 00:09:15,555 --> 00:09:17,474 Stuur z'n adres. Ik ga erheen. 139 00:09:17,557 --> 00:09:20,351 Je meisje wordt geopereerd... 140 00:09:20,435 --> 00:09:23,897 ...en jij doet nog onderzoek voor die Meth. Wat boeit 't je? 141 00:09:23,980 --> 00:09:26,483 Dat hadden we al besproken. Totaal niets. 142 00:09:26,566 --> 00:09:30,153 Bancroft krijgt de dader, jij je vrijheid en verder niks? 143 00:09:30,236 --> 00:09:34,741 Sergei was op het feest, net als het Spook dat Abboud doodde en Kristin bijna. 144 00:09:34,824 --> 00:09:36,284 Ga je mee? 145 00:09:36,367 --> 00:09:38,870 Ja. Ik heb zin om klappen uit te delen. 146 00:09:48,296 --> 00:09:51,674 Dit geeft ons veel vertrouwen in onze politie. 147 00:09:52,467 --> 00:09:54,344 Ik heb het druk, Miss Prescott. 148 00:09:54,427 --> 00:09:58,473 Niet te druk voor mij. U hebt iets van mijn cliënt. Hij wil het terug. 149 00:09:58,556 --> 00:10:01,684 Vraag uw cliënt een officieel verzoek in te dienen. 150 00:10:01,768 --> 00:10:06,147 Dit is duidelijk uw dag niet, dus ik zorg dat u het niet erger maakt. 151 00:10:06,231 --> 00:10:08,566 Als ik iets moet indienen... 152 00:10:08,650 --> 00:10:11,861 ...zal Mr Bancroft ervoor zorgen dat dit nog niets was. 153 00:10:11,945 --> 00:10:14,322 Dit was niks. Wacht tot u uw bloed ziet. 154 00:10:14,405 --> 00:10:15,949 Bij wijze van spreken. 155 00:10:17,325 --> 00:10:18,701 Wat doet u hier? 156 00:10:18,785 --> 00:10:20,995 U zou een geprinte kloon hebben. 157 00:10:21,079 --> 00:10:26,459 Het is geheel onacceptabel dat er 'n kloon van hem opgeslagen ligt... 158 00:10:26,543 --> 00:10:28,044 ...op een plek als deze. 159 00:10:28,128 --> 00:10:31,840 Breng Miss Prescott naar de bewijskamer en doe wat ze vraagt. 160 00:10:31,923 --> 00:10:34,843 Voortaan wat sneller. Mijn cliënt wacht niet graag. 161 00:10:34,926 --> 00:10:37,011 Ga vast. Ze komt zo. 162 00:10:39,639 --> 00:10:43,226 Is dit een vrije dag waar ik niet van weet? Aan het werk. 163 00:10:45,019 --> 00:10:47,939 Als u die hand wilt houden, raak me dan nooit meer aan. 164 00:10:51,526 --> 00:10:54,445 U werkt wel voor ze, maar u bent niet een van hen. 165 00:10:54,529 --> 00:10:57,490 Praat niet zo tegen mij in bijzijn van mijn mensen. 166 00:10:57,574 --> 00:11:00,410 U komt van beneden, net als ik. We zijn hetzelfde. 167 00:11:01,995 --> 00:11:03,496 Denkt u dat? 168 00:11:04,205 --> 00:11:06,666 We zijn niet hetzelfde, commissaris. 169 00:11:06,749 --> 00:11:11,379 Een van ons is een machteloze marionet gebruikt door niet te bevatten machten. 170 00:11:12,547 --> 00:11:13,923 En de ander ben ik. 171 00:11:15,758 --> 00:11:16,634 Wat is er? 172 00:11:16,718 --> 00:11:19,137 Levine is in de kelder gevonden. Net als Abboud. 173 00:11:19,220 --> 00:11:22,599 Schijf is verwijderd en vernietigd. Een echte dood. 174 00:11:25,435 --> 00:11:26,435 Jezus. 175 00:11:27,937 --> 00:11:30,481 Er waren er twee. Waarom zie ik er maar één? 176 00:11:30,565 --> 00:11:32,442 Hij heeft zichzelf gewist. 177 00:11:32,525 --> 00:11:35,236 Uit het hele systeem, wat onmogelijk is. 178 00:11:35,320 --> 00:11:39,115 Er kan niet mee geknoeid worden. Maar kijk hier eens. 179 00:11:42,452 --> 00:11:44,787 - Wat moet ik zien? - Ik heb een theorie. 180 00:11:44,871 --> 00:11:48,458 Ortega heeft op het feest misschien een paar gasten gescand. 181 00:11:48,541 --> 00:11:50,043 Natuurlijk. 182 00:11:50,126 --> 00:11:51,878 Eentje kwam niet op haar ONI. 183 00:11:51,961 --> 00:11:54,672 Hoe hij zich van de beelden wist... 184 00:11:54,756 --> 00:11:56,841 ...lijkt hierop. Ik weet niet... 185 00:11:56,925 --> 00:12:00,803 Twee agenten zijn dood en één is gewond. Je moet het dus zeker weten. 186 00:12:00,887 --> 00:12:04,641 Ik denk dat het dezelfde is. Het Spook. 187 00:12:05,558 --> 00:12:07,769 Waarom hoor ik dit nu pas? 188 00:12:07,852 --> 00:12:11,105 - Wat roken jullie hier? - Alles wat maar kan. Maar goed. 189 00:12:11,189 --> 00:12:12,106 Ik dacht... 190 00:12:12,190 --> 00:12:14,692 Niet denken, begrepen? Doe dat niet meer. 191 00:12:14,776 --> 00:12:16,277 Dat is een bevel. 192 00:12:16,361 --> 00:12:18,571 Ik beveel Kadmins arrestatie... 193 00:12:18,655 --> 00:12:21,866 ...die dankzij jou in dat gangsterlichaam rondloopt. 194 00:12:22,659 --> 00:12:28,039 Als u Ortega ziet, zegt u haar dan dat het me spijt? 195 00:12:43,596 --> 00:12:44,597 Ga zitten. 196 00:12:50,061 --> 00:12:54,315 Ik moet je bedanken, Hemingway, dat je Leung mij liet redden. 197 00:12:54,399 --> 00:12:58,069 Nu heb ik nog 'n kans om die leugenachtige moordenaar te doden. 198 00:12:58,152 --> 00:13:00,446 Hij heet Kovacs en hij is een Envoy. 199 00:13:00,530 --> 00:13:03,491 - Blijf uit z'n buurt. - Heeft een Envoy m'n broer gedood? 200 00:13:03,574 --> 00:13:06,244 Noem dat gekopieerde lichaam geen 'broer'. 201 00:13:06,327 --> 00:13:08,413 Het is onnauwkeurig. Dat haat ik. 202 00:13:09,080 --> 00:13:12,500 We werkten al 200 jaar samen. 203 00:13:13,626 --> 00:13:15,753 Zij aan zij. Rug aan rug. 204 00:13:15,837 --> 00:13:19,382 In en uit talloze lichamen... 205 00:13:19,465 --> 00:13:21,592 ...en we hadden alleen elkaar. 206 00:13:21,676 --> 00:13:24,721 Toen kwam die eikel ineens opdagen en doodde hem. 207 00:13:24,804 --> 00:13:27,265 - Moet ik dat toestaan? - Loyaliteit. 208 00:13:27,849 --> 00:13:29,642 Dat begrijp en respecteer ik. 209 00:13:29,726 --> 00:13:32,562 Ik zou mijn familie koste wat 't kost beschermen. 210 00:13:32,645 --> 00:13:34,605 Maar die andere Dimi was een idioot. 211 00:13:34,689 --> 00:13:38,568 Ik stuurde hem naar het Raven Hotel om Kovacs voor me te halen. 212 00:13:38,651 --> 00:13:39,861 Meer niet. 213 00:13:39,944 --> 00:13:42,196 Maar hij verloor z'n zelfbeheersing... 214 00:13:42,280 --> 00:13:45,616 ...kreeg ruzie met 'n schietgrage AI en kwam om. 215 00:13:45,700 --> 00:13:46,784 In het openbaar. 216 00:13:46,868 --> 00:13:49,912 Ik wil wraak nemen. Mijn broer... 217 00:13:49,996 --> 00:13:52,874 - Je kopie. - Ik wil Kovacs dood hebben. 218 00:13:55,835 --> 00:13:58,171 Dan wacht je een teleurstelling. 219 00:14:00,757 --> 00:14:01,799 Een ogenblikje. 220 00:14:08,431 --> 00:14:13,102 Als je zijn back-upcyclus onderbreekt, maak ik je af. Op een pijnlijke manier. 221 00:14:19,442 --> 00:14:22,195 Ik wil Mr Kovacs levend. 222 00:14:22,278 --> 00:14:24,947 De redenen daarvoor gaan je niks aan. 223 00:14:25,031 --> 00:14:28,826 Ik wil alleen dat je begrijpt dat je hem niets mag aandoen. 224 00:14:28,910 --> 00:14:32,246 Je hebt zo nadrukkelijk gezegd dat je kopie dood is... 225 00:14:32,330 --> 00:14:36,000 ...dat je goed moet nadenken over wat je nu gaat doen. 226 00:14:36,084 --> 00:14:40,797 Je kopie liet zich leiden door z'n emoties en dat kostte hem de kop. 227 00:14:40,880 --> 00:14:43,674 Welke familie-eer je ook denkt te hebben... 228 00:14:43,758 --> 00:14:48,221 ...in die veelgelaagde puinhoop van een geest, komt nu ten einde. 229 00:14:49,180 --> 00:14:53,017 Mr Leung brengt je naar een schuilplaats waar je zult blijven... 230 00:14:53,101 --> 00:14:55,645 ...tot het grotere probleem is opgelost. 231 00:15:16,541 --> 00:15:22,296 Wat is dat nou? Klop gewoon. Ik ken jou. Die Envoy van Laurens. 232 00:15:23,214 --> 00:15:26,426 Je sluist geld naar Isaac door kunstaankopen via 'n bv. 233 00:15:26,509 --> 00:15:29,303 Veel geld. Vluchtgeld. Waar is hij? 234 00:15:29,387 --> 00:15:31,597 - Dat weet ik niet. - Bukken. 235 00:15:39,897 --> 00:15:42,108 Je speelt je vader in de Osaka-deal. 236 00:15:42,191 --> 00:15:44,235 Waar heb je het over? 237 00:15:44,318 --> 00:15:47,822 Je zult boeten als m'n vader hoort dat je me aangeraakt hebt. 238 00:15:47,905 --> 00:15:49,615 Jij en je kelnervriend. 239 00:15:49,699 --> 00:15:52,869 Ik ben geen kelner. En ik heb je niet aangeraakt. 240 00:15:55,746 --> 00:15:57,707 Nu heb ik je wel aangeraakt. 241 00:15:57,790 --> 00:16:00,293 Begrijpen jullie wel wie ik ben? 242 00:16:00,376 --> 00:16:03,379 Ik weet goed wie je bent en wie je vermoord hebt. 243 00:16:04,088 --> 00:16:06,632 Denk je dat ik mijn vader heb gedood? 244 00:16:06,716 --> 00:16:09,260 Je bent gek. Jullie zijn allebei gek. 245 00:16:09,343 --> 00:16:12,096 - Hoe ken je Dimi the Twin? - Ik ken geen Dimi. 246 00:16:12,180 --> 00:16:13,973 Laat 'm. Hij heeft niets gedaan. 247 00:16:14,056 --> 00:16:15,808 Kun je daar wel mee overweg? 248 00:16:16,851 --> 00:16:18,144 Blijkbaar wel. 249 00:16:20,062 --> 00:16:21,731 Nee. Schiet op mij, oké? 250 00:16:21,814 --> 00:16:24,275 Ik doe wat je wilt. Laat hem met rust. 251 00:16:26,319 --> 00:16:28,529 Beschuldig je mijn zoon van moord? 252 00:16:28,613 --> 00:16:31,741 Ik geef je man informatie over de 48 uur die hij mist. 253 00:16:31,824 --> 00:16:34,160 Je had 't recht niet. Hij staat erbuiten. 254 00:16:34,243 --> 00:16:35,243 Miriam. 255 00:16:35,995 --> 00:16:37,788 Wat voor informatie precies? 256 00:16:37,872 --> 00:16:40,791 U kwam terug uit Osaka en ging naar de arena. 257 00:16:40,875 --> 00:16:43,461 Daar zag u Isaac, u praatte met hem... 258 00:16:43,544 --> 00:16:45,713 ...en toen sloeg u hem bijna dood. 259 00:16:45,796 --> 00:16:48,216 - Waarom? - Waarschijnlijk omdat hij... 260 00:16:48,299 --> 00:16:50,927 ...uw kloon gebruikte en deed alsof hij u was. 261 00:16:51,010 --> 00:16:52,762 Mijn excuses, Mr Bancroft. 262 00:16:52,845 --> 00:16:55,515 Ik dacht dat u het wilde zien. Uw... 263 00:16:55,598 --> 00:16:57,725 Uw bezit. 264 00:16:57,808 --> 00:16:58,893 We komen wel terug. 265 00:16:58,976 --> 00:17:00,895 O, nee. Het is prima, Oumou. 266 00:17:00,978 --> 00:17:03,064 Bedankt, Curtis. Jij kunt gaan. 267 00:17:03,147 --> 00:17:04,607 Oumou, jij blijft hier. 268 00:17:04,690 --> 00:17:09,612 - Ik wil niet storen. - Het is geen verzoek. Wie is dat? 269 00:17:12,114 --> 00:17:13,533 Ik wacht buiten wel. 270 00:17:15,326 --> 00:17:17,912 Ja. Dat is misschien beter. 271 00:17:22,208 --> 00:17:23,292 Het is dus waar. 272 00:17:25,753 --> 00:17:29,215 Dacht je dat je voor mij kon doorgaan? Me kon vervangen? 273 00:17:29,298 --> 00:17:32,552 Me voorgoed kon laten verdwijnen? 274 00:17:32,635 --> 00:17:36,013 - Dat was het niet. - Wat was het dan? 275 00:17:36,097 --> 00:17:37,223 Pap... 276 00:17:37,306 --> 00:17:41,227 Hoe ver wil je gaan tot je beseft hoe onrechtvaardig dit is? 277 00:17:41,310 --> 00:17:44,605 - Je weigert te zien... - Hou je mond. 278 00:17:44,689 --> 00:17:46,816 Ik wilde dat je zag wat ik kon. 279 00:17:46,899 --> 00:17:50,444 Dat je besefte dat ik geen rijke, verwende nietsnut ben. 280 00:17:50,528 --> 00:17:53,573 Dat je niet teleurgesteld in me moet zijn... 281 00:17:53,656 --> 00:17:58,244 ...maar trots op hoe je me hebt opgevoed, op de man die ik ben geworden. 282 00:17:59,620 --> 00:18:01,414 Ik zou je back-ups moeten vernielen. 283 00:18:01,497 --> 00:18:05,001 - Ik zou je moeten wissen. - Laat hem met rust. 284 00:18:05,084 --> 00:18:07,336 Hij is zo omdat jij hem verwend hebt. 285 00:18:07,420 --> 00:18:10,131 - Hij is onze zoon. - Nee, hij is een man. 286 00:18:10,756 --> 00:18:14,927 Wiens billen wij moeten afvegen als hij weer iets verknalt. 287 00:18:15,011 --> 00:18:17,221 Jij hebt hem dit aangedaan. 288 00:18:17,305 --> 00:18:20,933 Je ontnam hem de kans om zichzelf te worden. 289 00:18:21,017 --> 00:18:22,017 Hij was het niet. 290 00:18:23,978 --> 00:18:26,272 - Isaac heeft het niet gedaan. - Waarom niet? 291 00:18:26,355 --> 00:18:30,026 Er is een diepe wanhoop voor nodig om je vader te doden. 292 00:18:31,152 --> 00:18:34,322 Het soort woede waaraan je niet kunt ontsnappen. 293 00:18:35,615 --> 00:18:37,742 - Hij heeft die niet. - Hij heeft gelijk. 294 00:18:38,451 --> 00:18:40,703 Isaac was het niet. Hij was bij mij. 295 00:18:40,786 --> 00:18:43,831 In een gewoon ziekenhuis nadat je hem geslagen had. 296 00:18:43,914 --> 00:18:45,124 Waarom zeg je dat nu pas? 297 00:18:45,207 --> 00:18:47,084 Je zou niet hoeven horen... 298 00:18:47,168 --> 00:18:50,588 ...van mij, hem of wie dan ook, wat voor man je zoon is. 299 00:18:50,671 --> 00:18:52,798 Hoe kon je geloven dat ik je zou doden? 300 00:18:53,633 --> 00:18:58,137 Ik heb nooit iets anders gewild dan mezelf aan jou bewijzen. 301 00:18:58,804 --> 00:19:00,806 Ik wil je niet dood hebben. 302 00:19:02,141 --> 00:19:04,143 Ik wil je respect. 303 00:19:13,110 --> 00:19:15,780 Het is de plicht van een vader... 304 00:19:17,323 --> 00:19:20,451 ...om te zorgen dat hun kinderen goede kansen hebben. 305 00:19:20,534 --> 00:19:26,874 Maar soms, ondanks al je hoop... 306 00:19:26,957 --> 00:19:29,710 ...valt de appel wel heel ver van de boom. 307 00:19:34,507 --> 00:19:36,050 Raak hem niet aan. 308 00:20:13,671 --> 00:20:15,089 Bedankt voor de update. 309 00:20:17,425 --> 00:20:18,801 Heel goed werk. 310 00:20:20,302 --> 00:20:22,388 Ik verheug me op de volgende. 311 00:20:41,490 --> 00:20:43,200 Wil je nog steeds bij hen horen? 312 00:20:44,452 --> 00:20:45,745 Ik kan het aan. 313 00:20:52,668 --> 00:20:55,546 Ken je hem? Hij was op Bancrofts feest. 314 00:21:08,184 --> 00:21:10,394 Waarom gehoorzaam je hem? 315 00:21:10,478 --> 00:21:14,899 Ik gehoorzaam niemand. Ik dien gewoon een heilige zaak. 316 00:21:14,982 --> 00:21:17,485 Je praat alsof je een priester bent. 317 00:21:17,568 --> 00:21:20,654 Als we onze rol niet kennen, wat doen we hier dan? 318 00:21:21,280 --> 00:21:23,282 Ik kan niet voor jou spreken... 319 00:21:23,365 --> 00:21:26,160 ...maar ik ben hier om veel klappen uit te delen. 320 00:21:26,744 --> 00:21:28,037 Noem het wat je wilt. 321 00:21:28,120 --> 00:21:30,623 Je bent iemands waakhond. 322 00:21:30,706 --> 00:21:35,044 Ik ga mijn eigen gang. Ik ben niemands instrument. 323 00:21:35,127 --> 00:21:37,463 Een pion in het leger van rechtvaardigen... 324 00:21:37,546 --> 00:21:41,050 ...kan machtiger zijn dan een koning zonder geloof. 325 00:21:42,343 --> 00:21:44,553 Ik dam liever. 326 00:21:45,137 --> 00:21:46,889 Dat verbaast me niets. 327 00:21:47,640 --> 00:21:50,643 Vertel eens. Ben jij een gelovige? 328 00:21:58,776 --> 00:22:00,152 Kutwijf. 329 00:22:51,370 --> 00:22:54,164 Ik neem je aanbod weer in overweging. 330 00:22:54,248 --> 00:22:57,751 Op één voorwaarde. Ik heb nu een extractie nodig. 331 00:23:00,421 --> 00:23:04,925 Goed. Afgesproken. Ik geef nu de coördinaten door. 332 00:23:26,363 --> 00:23:29,283 Ik verheug me op onze samenwerking, Mr Kadmin. 333 00:23:57,353 --> 00:23:59,063 Ik ken hem nauwelijks. 334 00:24:00,606 --> 00:24:02,483 Ik ga koffie halen. 335 00:24:05,527 --> 00:24:08,238 Dat ging beter dan je mocht verwachten. 336 00:24:12,201 --> 00:24:16,497 Dit ziet er goed uit. Van het niveau: halleluja, dit is een wonder. 337 00:25:05,337 --> 00:25:07,381 Waar ga je heen? 338 00:25:07,464 --> 00:25:10,300 Isaac was het niet. Ik heb werk te doen. Opzij. 339 00:25:10,384 --> 00:25:11,552 Of anders? 340 00:25:11,635 --> 00:25:13,178 Ik weet al wat... 341 00:25:13,262 --> 00:25:15,764 ...maar voor je me gaat slaan, luister. 342 00:25:15,848 --> 00:25:17,307 Praat zachter. 343 00:25:18,684 --> 00:25:20,519 Ik ben niet degene die ze wil. 344 00:25:21,145 --> 00:25:24,773 Misschien. Maar jij bent degene die er is. 345 00:25:26,233 --> 00:25:27,693 Dus je blijft hier. 346 00:25:59,016 --> 00:26:00,350 Doe rustig aan. 347 00:26:01,685 --> 00:26:03,729 Het gaat wel. Gewoon wat stijf. 348 00:26:04,480 --> 00:26:08,650 Wat vreemd is. Ik dacht dat ik geradbraakt zou zijn. 349 00:26:11,111 --> 00:26:12,529 Hoe gaat het met Samir? 350 00:26:21,830 --> 00:26:24,958 Je zei dat hij in orde was. 351 00:26:25,042 --> 00:26:27,169 Dat ik me geen zorgen moest maken. 352 00:26:27,252 --> 00:26:28,837 Hij heeft het niet gered. 353 00:26:28,921 --> 00:26:30,047 Echte dood. 354 00:26:40,057 --> 00:26:41,058 Je hebt gelogen. 355 00:26:41,141 --> 00:26:44,311 Je lag op sterven en je kon er toch niets aan doen. 356 00:26:44,394 --> 00:26:45,729 Je hebt gelogen. 357 00:26:47,856 --> 00:26:51,193 - Wat is dat nou? - De arm... 358 00:26:51,276 --> 00:26:54,780 Ik ben even bewusteloos en je vervangt mijn lichaamsdelen? 359 00:26:54,863 --> 00:26:56,490 Anders was je je lichaam kwijt. 360 00:26:56,573 --> 00:26:58,784 Iets beters krijg je niet met Bancroft-geld. 361 00:26:58,867 --> 00:27:02,663 Heb je nog meer laten veranderen tijdens je renovatie? 362 00:27:02,746 --> 00:27:05,541 - De rest was geweldig. - Heeft Bancroft betaald? 363 00:27:05,624 --> 00:27:09,378 Geavanceerd. Je kunt er mijn gezicht mee in elkaar rammen. 364 00:27:09,461 --> 00:27:12,756 - Dat zit in het pakket. - Breng me niet in de verleiding. 365 00:27:14,716 --> 00:27:17,761 - Stoor ik? - Alsjeblieft. Stoor ons. 366 00:27:17,845 --> 00:27:19,054 Ja, kom binnen. 367 00:27:24,101 --> 00:27:26,937 - De hele arm? - Blijkbaar te vervangen. 368 00:27:27,020 --> 00:27:30,524 - Hoe gaat het met Mickey? - Geen zorgen. Hij is in orde. 369 00:27:30,607 --> 00:27:32,818 Hij werkt aan de zaak. En met jou? 370 00:27:35,028 --> 00:27:36,196 Ik leef nog. 371 00:27:37,656 --> 00:27:39,199 Samir was een held. 372 00:27:39,283 --> 00:27:41,618 Ik heb gezien hoe hij je leven redde. 373 00:27:42,202 --> 00:27:43,662 Ik zal hem aanbevelen... 374 00:27:43,745 --> 00:27:46,623 ...voor een eremedaille naast die van je vader. 375 00:27:46,707 --> 00:27:49,376 - Hij zei dat ik moest stoppen... - Doe dit niet. 376 00:27:49,459 --> 00:27:51,628 - Dit is mijn schuld. - Dat is het niet. 377 00:27:51,712 --> 00:27:53,088 Mooie bloemen. 378 00:27:53,171 --> 00:27:56,717 Is Mickey dus niet geschorst? 379 00:27:56,800 --> 00:27:59,094 Natuurlijk niet. Waarom zou hij? 380 00:28:00,470 --> 00:28:02,014 Erg mooie bloemen. 381 00:28:02,097 --> 00:28:05,100 - Mooie, dure bloemen. - Kovacs? 382 00:28:05,183 --> 00:28:07,477 Het spijt me voor haar. 383 00:28:07,561 --> 00:28:11,315 Dit is te veel. Je wilt vergiffenis. Ik vraag me af waarvoor. 384 00:28:11,398 --> 00:28:13,233 Klootzak, kom mee naar buiten. 385 00:28:13,317 --> 00:28:15,527 En werkt Mickey aan de zaak? 386 00:28:15,611 --> 00:28:20,032 Hij hoort er niet te zijn. Hij heeft tegen je gelogen. Waarom werkt hij nog? 387 00:28:20,115 --> 00:28:22,826 Omdat een schorsing tot een onderzoek leidt... 388 00:28:22,910 --> 00:28:25,162 ...en dan komt uit wat hij verborgen hield. 389 00:28:25,245 --> 00:28:27,122 Iemand wil dat voorkomen... 390 00:28:27,205 --> 00:28:29,249 ...dus hou jij je mond erover. 391 00:28:29,333 --> 00:28:31,501 Maar je bent hier. Bezorgd. 392 00:28:31,585 --> 00:28:33,211 Met schuldbloemen. 393 00:28:33,295 --> 00:28:35,505 Je verwachtte de aanval niet... 394 00:28:35,589 --> 00:28:37,883 - ...dus je werkt niet voor hen. - Baas? 395 00:28:37,966 --> 00:28:41,094 Ze betalen je alleen om de andere kant op te kijken. 396 00:28:46,975 --> 00:28:48,852 Er zouden geen doden vallen. 397 00:28:50,938 --> 00:28:52,272 Geef je ons even? 398 00:28:53,023 --> 00:28:54,650 Zo lang als je wilt. 399 00:29:05,160 --> 00:29:07,704 Ik vertrouwde je. Mijn vader vertrouwde je. 400 00:29:07,788 --> 00:29:09,122 Samir vertrouwde je. 401 00:29:09,206 --> 00:29:11,667 Bedenk eens waarom je lichaam nog leeft. 402 00:29:11,750 --> 00:29:13,085 Meth-geld. 403 00:29:13,168 --> 00:29:15,879 Denk je dat de politie macht heeft? Die is niets. 404 00:29:15,963 --> 00:29:17,839 We houden ons gedeisd... 405 00:29:17,923 --> 00:29:21,343 ...en doen iets goeds als dat lukt. We veranderen niets. 406 00:29:21,426 --> 00:29:25,222 Laat je agentenmoordenaars binnen omdat je toch niets kunt doen? 407 00:29:25,305 --> 00:29:26,890 Ik liet ze niet binnen. 408 00:29:26,974 --> 00:29:29,685 - Ik wist er niets van. - Je overtuigt me niet. 409 00:29:36,066 --> 00:29:38,694 Ik verdien wat bij door hem info te geven. 410 00:29:38,777 --> 00:29:41,238 Ik vertel hem wat er bij ons gebeurt. 411 00:29:42,114 --> 00:29:43,949 Wie? Met wie praat je? 412 00:29:44,032 --> 00:29:47,536 Dat weet ik niet. Ik heb zijn gezicht nooit gezien. 413 00:29:47,619 --> 00:29:52,582 Ik stuur hem een berichtje en dan gaan we naar een VR-café in Oakland. 414 00:29:56,003 --> 00:29:57,129 Stuur 'm er nu een. 415 00:29:57,212 --> 00:30:00,257 Stuur me het adres. Nu. 416 00:30:05,512 --> 00:30:07,097 Productief gesprek gehad? 417 00:30:07,180 --> 00:30:09,725 Hij gaf me wat ik wilde en ik liet 'm leven. 418 00:30:10,350 --> 00:30:11,977 Waar zijn mijn kleren? 419 00:30:12,060 --> 00:30:13,060 Kom mee. 420 00:30:30,579 --> 00:30:32,164 Ik wil wat tijd kopen. 421 00:30:34,875 --> 00:30:40,339 Je betaalt per minuut en vooraf. Alleen lage resolutie. 422 00:30:49,431 --> 00:30:52,267 Er is geen ID op het VR-adres dat Tanaka me gaf. 423 00:30:52,351 --> 00:30:54,436 We gaan er blind in. 424 00:30:54,519 --> 00:30:56,688 - Laat mij gaan. - Nee. Ik ga erin. 425 00:30:56,772 --> 00:31:01,276 Luister. Envoys kunnen de simulatie manipuleren. 426 00:31:01,360 --> 00:31:04,988 Ik kan het systeem opdragen mij op Tanaka te doen lijken. 427 00:31:06,365 --> 00:31:08,283 Ik haat het als je slim doet. 428 00:31:11,536 --> 00:31:16,166 Betaal per minuut en vooraf. Alleen lage resolutie. 429 00:31:20,003 --> 00:31:23,131 Ik zal ontdekken wie hij is. Voor Abboud. 430 00:31:38,772 --> 00:31:42,275 Wat is er zo dringend dat het niet kon wachten? 431 00:31:42,359 --> 00:31:44,694 Heb je het gehoord van Fell Street? 432 00:31:45,612 --> 00:31:48,698 Helaas vielen er doden, maar het resultaat is bereikt. 433 00:31:49,574 --> 00:31:52,911 Hiermee ben ik nooit akkoord gegaan. Niet met zoiets. 434 00:31:52,994 --> 00:31:54,621 Ik wil je in het echt zien. 435 00:31:54,704 --> 00:31:58,208 Ik wil je in het echt spreken en ik wil een verklaring. 436 00:31:58,959 --> 00:32:01,420 Je kent de voorwaarden van ons akkoord. 437 00:32:07,008 --> 00:32:08,885 Je bent Tanaka niet. Wie ben je? 438 00:32:12,180 --> 00:32:16,101 Natuurlijk wel. Wie anders? 439 00:32:18,979 --> 00:32:20,313 Takeshi, ben jij dat? 440 00:32:24,860 --> 00:32:28,447 - Waarom haal je me eruit? - Er is iets mis. Hoor je dat? 441 00:32:28,530 --> 00:32:31,199 - Ik hoor niets. - Precies. 442 00:32:51,636 --> 00:32:56,224 Ik vind het nu wel genoeg. 443 00:32:57,934 --> 00:32:58,935 Aan de kant. 444 00:33:29,674 --> 00:33:32,677 Weer hallo, inspecteur. En Mr Kovacs. 445 00:33:32,761 --> 00:33:35,472 Niets zo fijn als een vertrouwd gezicht. 446 00:33:35,555 --> 00:33:38,642 Je kunt onmogelijk niet degene zien die je eerst was. 447 00:33:38,725 --> 00:33:42,437 Als een nabeeld dat op levend vlees is ingebrand. 448 00:33:43,271 --> 00:33:45,690 Dit was ooit jouw lichaam, niet? 449 00:33:45,774 --> 00:33:48,652 Dat gaf het extra waarde voor me. 450 00:33:48,735 --> 00:33:52,864 Hoe zal het zijn om te sterven door mijn hand... 451 00:33:52,948 --> 00:33:55,659 ...jouw hand? Jouw gezicht, mijn gezicht? 452 00:33:56,993 --> 00:33:58,787 Gestoorde klootzak. 453 00:33:58,870 --> 00:34:01,331 Dimi. We gaan je wissen, Kadmin. 454 00:34:01,414 --> 00:34:02,707 Maar niet vandaag. 455 00:34:02,791 --> 00:34:04,125 Wat wil je? 456 00:34:06,294 --> 00:34:09,798 Je hebt mijn broer echt gedood en nu moet ik hem vervangen. 457 00:34:09,881 --> 00:34:13,843 Een geest voor 'n geest. Een dubbel lichaam is niet goedkoop. 458 00:34:15,387 --> 00:34:16,972 Je staat bij me in het krijt. 459 00:34:17,055 --> 00:34:18,431 Ik betaal je terug. 460 00:34:20,725 --> 00:34:23,895 - Het is zover. - Carnage. 461 00:34:23,979 --> 00:34:28,316 Jullie mogen niet de indruk geven dat de Panama Rose niet is wat ik zeg. 462 00:34:28,400 --> 00:34:30,777 Breng nooit een winstmarge in gevaar. 463 00:34:30,860 --> 00:34:33,238 Laat haar gaan. Je hebt alleen mij nodig. 464 00:34:33,321 --> 00:34:36,199 Ze betalen voor liefde. Jij en je meid sterven samen. 465 00:34:36,283 --> 00:34:40,745 - Ze is mijn meid niet. - Ik ben zijn meid niet. Ik mag 'm niet. 466 00:34:40,829 --> 00:34:41,997 Bedankt. 467 00:34:42,080 --> 00:34:44,791 Veel mensen mogen hem blijkbaar niet. 468 00:34:59,222 --> 00:35:01,391 Ik ben Ryker niet. 469 00:35:02,934 --> 00:35:04,352 Dat weten zij niet. 470 00:35:17,824 --> 00:35:22,412 Dames en heren. 471 00:35:22,495 --> 00:35:25,832 Welkom in de arena. 472 00:35:27,208 --> 00:35:33,757 Vanavond hebben we een zeer speciaal, zeer exclusief arena-evenement. 473 00:35:33,840 --> 00:35:35,842 Voor deze ene keer... 474 00:35:35,925 --> 00:35:40,096 ...zijn jullie in deze zaal met de man die jullie leed toebracht... 475 00:35:40,180 --> 00:35:42,766 ...en jullie dierbaren. 476 00:35:42,849 --> 00:35:47,395 Vanavond zullen jullie zien hoe zijn grote liefde lijdt. 477 00:35:47,479 --> 00:35:52,942 Hoe haar schijf, haar ziel, eruit gesneden en verwoest wordt. 478 00:35:53,026 --> 00:35:57,697 Voor de ogen van dit monster. 479 00:35:57,781 --> 00:36:04,371 Aanschouw de laatste en gruwelijkste vernedering... 480 00:36:04,454 --> 00:36:09,167 ...van Elias Ryker. 481 00:36:14,964 --> 00:36:17,133 Ken je mijn broer nog, lul? 482 00:36:19,344 --> 00:36:20,845 Ryker was een charmeur. 483 00:36:20,929 --> 00:36:23,473 En jij maakt overal vrienden. 484 00:36:24,766 --> 00:36:29,979 Want dit is een liefdesverhaal waarin slachtoffers vallen. 485 00:36:32,315 --> 00:36:36,653 Echt bloed, echte pijn, echte dood. 486 00:36:43,952 --> 00:36:45,286 Niet goed. 487 00:37:56,566 --> 00:37:57,692 Maak ze af. 488 00:38:02,113 --> 00:38:03,573 We zijn populair. 489 00:38:16,628 --> 00:38:21,174 Je vraagt je nu vast af: 'Waarom sneed hij mijn slagader niet open? 490 00:38:34,103 --> 00:38:36,022 Waarom hakte hij m'n arm niet af? 491 00:38:41,653 --> 00:38:42,987 Kan hij het niet meer? 492 00:38:44,656 --> 00:38:46,324 Heb ik zoveel geluk? 493 00:38:47,659 --> 00:38:51,246 Of zijn z'n messen gedrenkt in Reaper?' 494 00:38:53,122 --> 00:38:54,374 Een beetje maar. 495 00:39:00,630 --> 00:39:03,049 Echte dood. 496 00:39:32,412 --> 00:39:34,497 Ik doe niet eens mijn best. 497 00:40:02,483 --> 00:40:07,697 Ik ga haar langzaam aan stukken snijden, oké? 498 00:40:28,092 --> 00:40:29,385 Sterf. 499 00:41:07,507 --> 00:41:09,467 Kovacs, ik... 500 00:41:09,550 --> 00:41:11,803 Ik ben dol op mijn nieuwe arm. 501 00:41:14,430 --> 00:41:15,974 Dood ze allebei. Nu. 502 00:41:36,202 --> 00:41:37,870 Doe de hekken dicht. 503 00:42:42,477 --> 00:42:44,353 Hé, broer. 504 00:45:03,075 --> 00:45:05,077 Ondertiteld door: Brigitta Broeke