1 00:00:06,048 --> 00:00:08,217 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:11,720 --> 00:00:14,223 GEBASEERD OP DE ROMAN VAN RICHARD K. MORGAN 3 00:00:29,905 --> 00:00:32,699 Het gevaar van te veel levens: 4 00:00:32,783 --> 00:00:34,326 je vergeet de dood te vrezen. 5 00:00:35,953 --> 00:00:39,665 We doen Magere Hein af als een ouderwetse metafoor. 6 00:00:43,752 --> 00:00:46,588 Maar de dood vrezen is goed voor je. 7 00:00:53,679 --> 00:00:56,056 Hou op met klagen. 8 00:00:57,307 --> 00:00:59,685 Ik vroeg je die ketting weg te gooien. 9 00:00:59,768 --> 00:01:02,104 Nee. Hij was van mama. 10 00:01:02,187 --> 00:01:04,356 Je bent net zoals zij. 11 00:01:06,692 --> 00:01:09,653 Ongehoorzaam, ondankbaar... 12 00:01:11,572 --> 00:01:12,572 ...kreng. 13 00:01:24,751 --> 00:01:25,751 Tak? 14 00:01:34,886 --> 00:01:37,139 Ik zeg dat het jouw schuld niet was. 15 00:01:37,222 --> 00:01:39,558 Ze moeten naar de waarheid luisteren. 16 00:01:44,438 --> 00:01:46,189 Vertrouw je me, Rei? 17 00:01:49,610 --> 00:01:51,695 Altijd. 18 00:02:06,501 --> 00:02:07,501 INZOOMEN 19 00:02:20,140 --> 00:02:22,267 Waarom heb je je vader gedood? 20 00:02:22,351 --> 00:02:25,312 Je bent maar een kind en je schoot zijn schijf kapot. 21 00:02:25,395 --> 00:02:26,980 Hij verdiende het. 22 00:02:27,064 --> 00:02:30,734 - Omdat hij je zusje sloeg? - Hij zou nooit ophouden. 23 00:02:30,817 --> 00:02:33,236 Hij heeft mijn moeder vermoord. 24 00:02:33,320 --> 00:02:35,781 - De politie zegt dat je moeder wegging. - Onzin. 25 00:02:37,157 --> 00:02:39,409 Ik heb ze verteld wat er gebeurd was. 26 00:02:39,493 --> 00:02:42,704 Hij gooide haar in koelvloeistof. Er was geen lichaam. 27 00:02:44,581 --> 00:02:46,124 Er was niets van over. 28 00:02:49,669 --> 00:02:51,421 Daarom geloofden ze me niet. 29 00:02:51,505 --> 00:02:52,923 Ik geloof je wel. 30 00:02:57,594 --> 00:03:00,514 Het wemelt in onze werelden van de criminelen. 31 00:03:01,181 --> 00:03:04,434 Moordenaars, verkrachters, slavenhandelaars, bendes. 32 00:03:05,060 --> 00:03:07,938 Ze laten slachtoffers achter. Onschuldige. 33 00:03:09,481 --> 00:03:12,067 Wij reizen naar planeten om die te beschermen. 34 00:03:12,150 --> 00:03:14,319 Ik heb niets meer voor u. 35 00:03:14,403 --> 00:03:18,365 Ze hebben mijn lichaam vast al verkocht. Wat wilt u? 36 00:03:18,448 --> 00:03:21,618 Ik wil je rekruteren. Het Colonial Tactical Assault Corps. 37 00:03:22,828 --> 00:03:24,162 Bent u van het CTAC? 38 00:03:24,246 --> 00:03:26,164 Ik zie potentieel in jou. 39 00:03:26,248 --> 00:03:28,250 Ik kan iets van je maken. 40 00:03:30,961 --> 00:03:32,379 En mijn zusje dan? 41 00:03:36,758 --> 00:03:40,470 Ik heb dit juist voor Rei gedaan. 42 00:03:41,638 --> 00:03:43,724 Ik wil dat ze veilig is. 43 00:03:44,307 --> 00:03:47,227 Je hebt nooit iemand vertrouwd, hè? 44 00:03:49,229 --> 00:03:52,441 Wij zijn het Protectoraat. 45 00:03:52,524 --> 00:03:54,234 Wij beschermen. 46 00:03:55,527 --> 00:03:57,571 Ze komt in een goed gezin... 47 00:03:57,654 --> 00:04:01,658 ...en krijgt een goed leven met mensen die van haar houden. 48 00:04:07,831 --> 00:04:09,332 Je hebt mijn woord. 49 00:04:20,844 --> 00:04:24,055 Wat nu? Krijg ik mijn lichaam terug? 50 00:04:24,139 --> 00:04:27,392 Ik zal het opeisen. Je kunt 't gebruiken als je terugkomt. 51 00:04:27,476 --> 00:04:30,479 - Waar ga ik heen? - Met mij van deze planeet af. 52 00:04:30,562 --> 00:04:32,981 Je traint op andere werelden in andere lichamen. 53 00:04:33,064 --> 00:04:35,817 Morgen zul je in het lichaam van een man zitten. 54 00:04:35,901 --> 00:04:38,445 En niemand zal jou of je dierbaren iets doen. 55 00:04:38,528 --> 00:04:39,946 Van de planeet af? 56 00:04:41,364 --> 00:04:44,075 - En Rei dan? - Je doet afstand van dit leven. 57 00:04:47,078 --> 00:04:50,332 Iedereen die weet wat je bent, zal gevaar lopen. 58 00:04:51,291 --> 00:04:52,667 Ik moet het haar zeggen. 59 00:04:52,751 --> 00:04:56,505 Als je wilt dat ze veilig is, kun je haar nooit meer zien. 60 00:05:02,177 --> 00:05:03,178 Vertrouw me. 61 00:05:41,800 --> 00:05:43,385 Welkom terug. 62 00:05:43,468 --> 00:05:46,763 Je gaat dood. Interne bloedingen, overal gaten... 63 00:05:46,846 --> 00:05:49,975 ...en je hebt 'n infectie opgelopen in dat slachthuis. 64 00:05:50,058 --> 00:05:51,935 Ik kan dit lichaam niet redden. 65 00:05:52,394 --> 00:05:53,979 Dit is vergeefs... 66 00:05:54,062 --> 00:05:55,897 ...maar ik wilde je snel zien. 67 00:05:56,773 --> 00:06:00,235 Het zal moeten wachten tot je een nieuw lichaam krijgt. 68 00:06:00,318 --> 00:06:03,363 Wacht... Ortega? 69 00:06:03,446 --> 00:06:07,659 Ze is in orde. Ik sloeg haar bewusteloos. Sorry. Ik had haast. 70 00:06:07,742 --> 00:06:09,077 Ontspan je. 71 00:06:09,160 --> 00:06:13,832 Je zult ontwaken in een duurzamer lichaam. Minder buitenlands en met beter haar. 72 00:06:13,915 --> 00:06:16,501 Je moet dit lichaam redden. 73 00:06:17,752 --> 00:06:22,007 Doe niet zo kinderachtig. Je wisselde lichamen als sokken. 74 00:06:22,674 --> 00:06:25,176 Je bent gewond, ontstoken... 75 00:06:25,260 --> 00:06:29,347 ...en de Reaper in je lijf vecht tegen je bloed. Je bent vast high. 76 00:06:29,431 --> 00:06:32,684 Anders ga je dood door de koorts of een falend orgaan. 77 00:06:32,767 --> 00:06:33,852 Beloof het me. 78 00:06:34,644 --> 00:06:36,438 Jezus, waarom? 79 00:06:38,523 --> 00:06:39,858 Goed dan. 80 00:06:40,775 --> 00:06:42,235 Als je dat wilt. 81 00:06:43,820 --> 00:06:45,530 Ik ben het je verschuldigd. 82 00:07:15,977 --> 00:07:16,978 Hier... 83 00:07:17,687 --> 00:07:20,231 Je bent hier niet. Je bent dood. 84 00:07:20,315 --> 00:07:21,149 Niet echt. 85 00:07:21,232 --> 00:07:23,401 Je kent me toch? 86 00:07:23,485 --> 00:07:28,156 - We komen altijd terug voor elkaar. - Hoelang het ook duurt. 87 00:07:28,239 --> 00:07:30,283 250 jaar. 88 00:07:30,825 --> 00:07:33,119 Je hebt jezelf wel laten gaan. 89 00:07:41,086 --> 00:07:42,087 Hoe? 90 00:07:43,672 --> 00:07:45,674 Hoe heb je Stronghold overleefd? 91 00:07:46,883 --> 00:07:49,427 De korte versie en dan rust je uit. 92 00:07:55,350 --> 00:08:00,313 Ze haalden ons schip neer. Ik werd wakker in een slechte virtuele realiteit... 93 00:08:00,397 --> 00:08:05,068 ...met een magere student archeologie die aan zijn proefschrift werkte. 94 00:08:05,151 --> 00:08:09,447 Hij had mijn schijf in het wrak gevonden, samen met genetisch materiaal. 95 00:08:09,531 --> 00:08:12,325 Een kans van één op miljard. 96 00:08:14,411 --> 00:08:17,539 Hij zette me in een synthetisch lichaam en... 97 00:08:17,622 --> 00:08:20,000 Jij lag op ijs en de rest was dood. 98 00:08:20,542 --> 00:08:25,171 Ik zei dat ik een omstander was, gedood door harteloze Envoys. 99 00:08:25,255 --> 00:08:27,632 Zodra het kon, ging ik weg met mijn DNA. 100 00:08:27,716 --> 00:08:30,677 Ik heb veel verdiend, een paar klonen gekweekt. 101 00:08:32,178 --> 00:08:34,014 Sindsdien ben ik alleen. 102 00:08:40,103 --> 00:08:41,479 Nu niet meer. 103 00:09:02,751 --> 00:09:05,086 INTERSTELLAIR PROTECTORAAT 104 00:09:11,009 --> 00:09:14,429 - Dit lichaam is waardeloos. - Dat is het probleem niet. 105 00:09:14,512 --> 00:09:15,972 Je moet ervoor betalen. 106 00:09:16,056 --> 00:09:17,932 Ik haat de overgangscocktail. 107 00:09:18,016 --> 00:09:19,142 Dagenlang koppijn. 108 00:09:19,684 --> 00:09:23,730 Luister goed. Dit team is samengesteld uit wie hier beschikbaar was. 109 00:09:23,813 --> 00:09:27,525 Een halve dag om te wennen. Dan staan we om 3.00 uur op. 110 00:09:27,609 --> 00:09:30,862 Kovacs, hoe voelt het om weer in je oude huid te zijn? 111 00:09:31,362 --> 00:09:33,323 Meer versleten dan ik dacht. 112 00:09:34,783 --> 00:09:35,992 Nog goede reflexen. 113 00:09:36,076 --> 00:09:37,911 Het Korps heeft het getraind. 114 00:09:37,994 --> 00:09:39,746 Waarom krijgt hij zijn lichaam? 115 00:09:39,829 --> 00:09:41,539 Dit is mijn wereld. 116 00:09:41,623 --> 00:09:43,500 Voor het eerst weer terug. 117 00:09:43,583 --> 00:09:48,671 Het doelwit is een kumicho van de yakuza genaamd Gottfrid Saito. 118 00:09:48,755 --> 00:09:53,468 Terrorisme, moord, prostitutie en hij betaalt geen belasting. 119 00:09:54,469 --> 00:09:57,013 Ze moeten gestraft worden, als voorbeeld. 120 00:09:57,097 --> 00:10:00,517 Saito is degene die echt dood moet. Vernietig zijn schijf. 121 00:10:00,600 --> 00:10:03,144 Verder doden jullie wie je kunt doden. 122 00:10:03,228 --> 00:10:07,315 Meeste doden, meeste vrije dagen en grootste bonus. 123 00:10:07,398 --> 00:10:09,400 Zelfs jullie begrijpen dat. 124 00:10:29,504 --> 00:10:31,548 Handen omhoog. 125 00:10:35,760 --> 00:10:37,178 Kovacs, jij neemt Saito. 126 00:11:13,923 --> 00:11:18,845 Geweer omlaag, voor ik een gat door je schijf boor, buitenlandse klootzak. 127 00:11:20,597 --> 00:11:21,973 Bel je vrienden. 128 00:11:22,056 --> 00:11:26,019 Zeg dat je Saito hebt gedood en dat ze hier komen zonder wapens. 129 00:11:27,729 --> 00:11:29,981 Hoe kom je aan die ketting? 130 00:11:31,357 --> 00:11:33,234 Die was van mijn moeder. 131 00:11:48,499 --> 00:11:50,001 Dood 'm, waardeloze hoer. 132 00:11:51,336 --> 00:11:52,545 Dood hem nu. 133 00:11:53,671 --> 00:11:55,214 Waar heb jij gezeten? 134 00:11:56,716 --> 00:11:58,551 - Nee. - Kovacs, dood hem. 135 00:12:03,473 --> 00:12:04,682 Kovacs, wat doe je? 136 00:13:25,513 --> 00:13:26,639 Kom mee. 137 00:13:46,784 --> 00:13:47,952 Deze kant op. 138 00:13:49,537 --> 00:13:51,539 Kom, Tak. 139 00:13:52,915 --> 00:13:54,375 Een goed gezin? 140 00:13:54,459 --> 00:13:56,377 Dat beloofde hij me. 141 00:13:57,920 --> 00:14:00,715 In theorie klopt dat. 142 00:14:00,798 --> 00:14:03,092 Ik werd aan de yakuza verkocht. 143 00:14:03,176 --> 00:14:07,430 Een perfecte soldaat, loyaal aan mijn baas, Saito. 144 00:14:07,513 --> 00:14:11,642 Waarom ook niet? Ik had niemand anders. 145 00:14:15,021 --> 00:14:16,397 Je zou veilig zijn. 146 00:14:16,481 --> 00:14:17,774 Geloofde je hem? 147 00:14:19,359 --> 00:14:21,069 Ik dacht dat je slimmer was. 148 00:14:25,615 --> 00:14:30,036 Het Protectoraat, Jaeger, zal achter ons aankomen. 149 00:14:31,037 --> 00:14:32,997 Hij rust niet voor hij me vindt. 150 00:14:33,081 --> 00:14:36,209 De yakuza en het Protectoraat willen ons beide dood. 151 00:14:36,292 --> 00:14:38,211 Ik weet niet welke erger is. 152 00:14:38,753 --> 00:14:42,632 Heb je een beter idee dan een langzame, gruwelijke dood? 153 00:14:46,969 --> 00:14:48,805 We moeten van de planeet af. 154 00:14:48,888 --> 00:14:52,767 Maar hoe? Jaeger zal de poorten en de stations blokkeren. 155 00:14:52,850 --> 00:14:54,685 Een langzame, gruwelijke dood dus. 156 00:14:55,978 --> 00:14:58,523 Ik neem er een paar met me mee. 157 00:14:59,774 --> 00:15:01,067 In het bos... 158 00:15:02,235 --> 00:15:05,029 Heb je ooit iemand verteld wat we daar vonden? 159 00:15:05,113 --> 00:15:06,239 Niemand. 160 00:15:07,365 --> 00:15:08,699 Vertrouw je me? 161 00:15:10,576 --> 00:15:11,911 Totaal niet. 162 00:15:13,454 --> 00:15:14,622 Waarom? 163 00:15:30,763 --> 00:15:33,683 Ik dacht vroeger dat de Patchworkman hier woonde. 164 00:15:34,684 --> 00:15:36,144 Daar komen we nu achter. 165 00:16:09,469 --> 00:16:11,762 Weet je echt nog waar het is? 166 00:16:12,680 --> 00:16:13,764 Misschien. 167 00:16:15,641 --> 00:16:16,684 'Misschien'? 168 00:16:20,104 --> 00:16:21,439 Heel zeker. 169 00:16:34,202 --> 00:16:36,746 Dit was veel makkelijker toen ik acht was. 170 00:16:36,829 --> 00:16:39,457 Dit pad brengt ons bij de grotten. 171 00:16:40,041 --> 00:16:42,043 Morgen pas. Het wordt donker. 172 00:16:50,468 --> 00:16:54,430 Kijk eens hoe de Songspire zich door de rotsen weeft. 173 00:16:57,391 --> 00:17:00,937 Vraag je je nooit af of dat de bedoeling was van de Ouderen? 174 00:17:01,020 --> 00:17:05,733 Om ondergrondse bouwwerken te maken met de takken als raamwerk? 175 00:17:11,572 --> 00:17:14,992 Na al deze uren eindelijk wat meer woorden... 176 00:17:15,076 --> 00:17:17,453 ...en ze gaan verdomme over rotsblokken. 177 00:17:24,418 --> 00:17:29,173 Het is niet erg. Het is verleden tijd. Laten we verdergaan. 178 00:17:29,257 --> 00:17:32,176 Nee. We kunnen hier overnachten. 179 00:17:33,469 --> 00:17:35,388 We zitten diep genoeg in 't bos. 180 00:17:38,182 --> 00:17:42,311 Gaan we morgen dan onder de grond? Verbergen we ons als dieren? 181 00:17:43,229 --> 00:17:44,772 Heb je een beter plan? 182 00:17:44,855 --> 00:17:50,027 Ik zou zeggen: bondgenoten zoeken, maar we hebben net iedereen gedood, dus... 183 00:18:05,001 --> 00:18:07,336 Ik heb je zo ontzettend gemist. 184 00:18:12,300 --> 00:18:13,801 Het spijt me. 185 00:18:21,309 --> 00:18:23,978 Waarom ging je weg? 186 00:18:30,693 --> 00:18:33,112 De dood vernietigt niet enkel 't lichaam. 187 00:18:33,779 --> 00:18:39,619 Soms vernietig je je eigen identiteit en wordt er 'n nieuwe geboren. 188 00:18:40,411 --> 00:18:42,455 Maar elke geboorte is heftig... 189 00:18:43,289 --> 00:18:45,333 ...en er is geen dood zonder pijn. 190 00:18:59,805 --> 00:19:01,390 Zochten jullie deze? 191 00:19:03,184 --> 00:19:06,103 Dood ze. Het boeit mij niet of ik leef of sterf. 192 00:19:06,187 --> 00:19:07,605 Maar hem wel. 193 00:19:11,609 --> 00:19:13,152 Hij wil je niet kwijt. 194 00:19:51,649 --> 00:19:52,858 Ik stem voor z'n dood. 195 00:19:52,942 --> 00:19:54,568 Het is geen democratie, De Soto. 196 00:19:54,652 --> 00:19:56,654 Dan dien ik een verzoek in. 197 00:19:56,737 --> 00:19:58,447 Je verzoek is aangehoord. 198 00:20:00,282 --> 00:20:01,325 Ingerukt. 199 00:20:05,496 --> 00:20:07,039 Waar is mijn zus? 200 00:20:07,123 --> 00:20:09,125 Ze halen iets te eten voor haar. 201 00:20:10,084 --> 00:20:11,377 Ze is in orde. 202 00:20:14,338 --> 00:20:15,673 Ik weet wie jij bent. 203 00:20:16,507 --> 00:20:17,967 Dat mag ik hopen. 204 00:20:18,676 --> 00:20:21,512 Jullie gezichten staan op alle opsporingsberichten. 205 00:20:21,595 --> 00:20:23,389 De beloning is een fortuin. 206 00:20:24,140 --> 00:20:26,058 Je hebt iemand boos gemaakt. 207 00:20:26,142 --> 00:20:27,268 Dat doe ik vaak. 208 00:20:27,351 --> 00:20:29,729 - Dat geloof ik. - We redden het wel. 209 00:20:29,812 --> 00:20:31,689 Dat geloof ik ook. 210 00:20:32,356 --> 00:20:36,152 Je bent een CTAC-soldaat. Door en door Protectoraat. 211 00:20:41,490 --> 00:20:45,786 Men zegt dat je een heel team Praetorianen hebt uitgeschakeld. 212 00:20:45,870 --> 00:20:47,538 CTAC wil het stilhouden. 213 00:20:47,621 --> 00:20:50,416 Een van hen die zich tegen ze keert. 214 00:20:50,499 --> 00:20:52,752 Ik ben erg ver gegaan. 215 00:20:53,586 --> 00:20:54,795 Ik was boos. 216 00:20:56,338 --> 00:20:59,425 Je zus maaide een paar top-yakuzamannen neer. 217 00:20:59,508 --> 00:21:00,968 Ze was boos. 218 00:21:01,051 --> 00:21:04,847 Jullie kennen de geheimen van de onderwereld en de regering... 219 00:21:04,930 --> 00:21:06,390 ...wat op hetzelfde neerkomt. 220 00:21:06,474 --> 00:21:08,601 - Boeit me niet. - Ik heb niets geboden. 221 00:21:08,684 --> 00:21:10,394 Hoeft niet. Laat ons gaan. 222 00:21:10,478 --> 00:21:13,230 Je weet dat we aan dezelfde kant staan. 223 00:21:14,148 --> 00:21:15,649 De vijand van mijn vijand... 224 00:21:15,733 --> 00:21:18,819 Is nog iemand die me in mijn slaap kan neersteken. 225 00:21:24,158 --> 00:21:25,910 Je bent wel cynisch. 226 00:21:25,993 --> 00:21:28,662 Logisch. Ik ben vastgebonden. 227 00:21:31,582 --> 00:21:34,335 Doe met ons mee. Maak verschil. 228 00:21:36,587 --> 00:21:38,172 Niets maakt verschil. 229 00:21:40,549 --> 00:21:41,759 Ik ben deze oorlog zat. 230 00:21:41,842 --> 00:21:46,305 Oorlog is net een slechte relatie. Je wilt eruit, maar tegen welke prijs? 231 00:21:46,388 --> 00:21:49,433 Als ze wisten dat hier een rebellenbasis was... 232 00:21:49,517 --> 00:21:53,354 ...zouden ze de planeet verwoesten. Ben je niet bang dat ik het zeg? 233 00:22:05,491 --> 00:22:06,575 Als ik jou zou doden... 234 00:22:08,077 --> 00:22:09,912 ...zouden ze me alles vergeven. 235 00:22:11,372 --> 00:22:13,082 Wil je hun vergiffenis? 236 00:22:14,416 --> 00:22:17,753 De onschuldige die je hiervoor was... 237 00:22:18,462 --> 00:22:20,297 ...zit hier nog in. 238 00:22:24,802 --> 00:22:27,096 Ik zie de jongen in de man. 239 00:22:34,937 --> 00:22:39,942 Zeg eens, wat heeft het Protectoraat je afgenomen? 240 00:22:42,194 --> 00:22:43,320 Alles. 241 00:22:44,697 --> 00:22:46,782 Wat zou je doen om wraak te nemen? 242 00:22:49,702 --> 00:22:50,703 Alles. 243 00:22:53,914 --> 00:22:55,332 Dat is een goed begin. 244 00:22:58,836 --> 00:23:00,254 Je wilt mij niet. 245 00:23:00,337 --> 00:23:03,841 Snap je niet wat CTAC doet om iemand zoals ik te maken? 246 00:23:04,633 --> 00:23:09,638 Ze schakelen elk geweldbeperkend instinct in de menselijke geest uit. 247 00:23:11,307 --> 00:23:13,642 Ze vervangen het met de wil om te doden. 248 00:23:15,144 --> 00:23:16,812 Je hebt mij niets aangedaan. 249 00:23:16,896 --> 00:23:18,272 Dat kan ik nog doen. 250 00:23:23,944 --> 00:23:24,945 Nee. 251 00:23:26,238 --> 00:23:27,448 Dat doe je niet. 252 00:23:29,033 --> 00:23:31,952 Je doet alleen alsof je een van de monsters bent. 253 00:23:47,217 --> 00:23:48,886 Ze hebben mijn zwaard. 254 00:23:48,969 --> 00:23:51,930 - Wat zei je tegen haar? - Ik blijf als jij blijft. 255 00:23:53,724 --> 00:23:56,518 Shit. Je hebt ja gezegd. 256 00:23:56,602 --> 00:23:59,647 - Jij wilde een beter plan. - Dat wil ik nog steeds. 257 00:24:00,606 --> 00:24:02,900 Misschien werpen we het Protectoraat omver. 258 00:24:03,484 --> 00:24:05,819 Misschien snijden ze onze keel door. 259 00:24:05,903 --> 00:24:08,781 Hoe dan ook, vanaf nu blijven we bij elkaar. 260 00:24:09,448 --> 00:24:11,951 Familie, wat er ook gebeurt. 261 00:24:12,826 --> 00:24:13,869 Familie. 262 00:24:15,412 --> 00:24:16,705 Wat er ook gebeurt. 263 00:24:57,871 --> 00:25:01,667 Ga naar De Soto voor jullie wapens. Morgen begint jullie training. 264 00:25:14,054 --> 00:25:15,764 We leefden onder hen. 265 00:25:17,558 --> 00:25:19,768 Of tenminste in de buurt van hen. 266 00:25:20,728 --> 00:25:22,020 We trainden met hen. 267 00:25:22,104 --> 00:25:25,691 De CTAC-soldaten spuiten zich vol met overgangsdrugs... 268 00:25:25,774 --> 00:25:28,110 ...om het lichaam te laten gehoorzamen. 269 00:25:28,193 --> 00:25:31,822 Maar ze werken niet aan de geest, en die moet je beheersen. 270 00:25:32,781 --> 00:25:38,120 Beheers jezelf en je past je zo aan elk lichaam aan, waar dan ook... 271 00:25:38,203 --> 00:25:39,455 ...op elk moment. 272 00:25:41,290 --> 00:25:44,376 Je moet de zwakte van wapens leren kennen. 273 00:25:45,961 --> 00:25:48,297 Dat zeg jij met een Sunjet in je hand. 274 00:25:49,465 --> 00:25:50,466 Ik ben ongewapend. 275 00:25:51,216 --> 00:25:52,216 Dood me. 276 00:25:54,970 --> 00:25:56,180 Richt op de schijf. 277 00:25:59,892 --> 00:26:01,018 Wat is er? 278 00:26:02,770 --> 00:26:04,229 Vind je het oneerlijk? 279 00:26:09,026 --> 00:26:10,235 Goed dan. 280 00:26:18,869 --> 00:26:21,371 Jullie doden me allebei. 281 00:26:25,083 --> 00:26:27,711 Ik dood hem liever. Mag dat ook? 282 00:26:27,795 --> 00:26:30,839 - Wanneer je wilt. - Nu is goed. 283 00:26:30,923 --> 00:26:32,758 - Zie je me bewegen? - Schiet. 284 00:26:54,863 --> 00:26:56,406 Het lichaam is 'n instrument. 285 00:26:57,115 --> 00:27:00,744 Het beheerst mij niet. Ik beheers het. 286 00:27:02,079 --> 00:27:03,747 Dit is de zwakte van wapens. 287 00:27:04,498 --> 00:27:06,208 Ze zijn gemaakt om te doden. 288 00:27:06,291 --> 00:27:08,544 Zij geven je geen kracht. 289 00:27:10,879 --> 00:27:12,506 Jij bent het wapen. 290 00:27:13,966 --> 00:27:16,426 Jij bent de moordenaar. 291 00:27:20,389 --> 00:27:21,765 Goed idee... 292 00:27:21,849 --> 00:27:24,476 ...maar als je weer iemand wilt redden... 293 00:27:25,936 --> 00:27:26,937 ...wees dan sneller. 294 00:27:28,272 --> 00:27:29,815 Dat zal ik onthouden. 295 00:27:36,738 --> 00:27:38,031 Jullie hadden twee wapens. 296 00:27:38,615 --> 00:27:42,619 Jezelf en elkaar. Jullie negeerden het tweede. 297 00:27:42,703 --> 00:27:44,371 Omdat hij een CTAC-lul is. 298 00:27:44,454 --> 00:27:46,164 Jullie zouden nu dood zijn. 299 00:27:46,248 --> 00:27:50,169 De kracht van de wolf zit 'm niet in tanden en snelheid, maar in de roedel. 300 00:27:50,878 --> 00:27:54,214 Naar welke wereld je ook reist, bouw een roedel op. 301 00:27:54,298 --> 00:27:57,718 Vind een aantal loyale en bekwame inwoners... 302 00:27:57,801 --> 00:28:00,262 ...ook al zullen de meesten overbodig zijn. 303 00:28:00,345 --> 00:28:01,930 Wij zijn Envoys. 304 00:28:03,557 --> 00:28:05,642 We nemen wat ons aangeboden wordt. 305 00:28:05,726 --> 00:28:09,229 Toen Quell vond dat we klaar waren, gingen we op missies. 306 00:28:09,313 --> 00:28:12,357 Zo kom je het CTAC-gebouw op Taurus 4 binnen. 307 00:28:12,441 --> 00:28:14,651 De beveiligde militaire faciliteit? 308 00:28:14,735 --> 00:28:19,740 De achterdeur is open voor een team, mochten er ooit mensen binnendringen. 309 00:28:19,823 --> 00:28:20,824 Voor de veiligheid. 310 00:28:20,908 --> 00:28:23,327 Komen we tussen Protectoraat-soldaten? 311 00:28:23,410 --> 00:28:24,870 Of in een val. 312 00:28:24,953 --> 00:28:27,205 Wil je iets over mijn broer zeggen? 313 00:28:27,289 --> 00:28:30,709 Hij is niet te vertrouwen. Hoe kun je hem vertrouwen? 314 00:28:30,792 --> 00:28:33,712 Hij gaf ons de info om erin te komen. 315 00:28:35,672 --> 00:28:37,674 We gaan naar de database... 316 00:28:38,258 --> 00:28:41,929 ...waar we de veiligheidsgegevens van deze faciliteiten downloaden. 317 00:28:42,012 --> 00:28:45,182 Dan blazen we de database op. Alsof het sabotage is. 318 00:28:45,849 --> 00:28:48,185 Ze zullen het niet eens doorhebben. 319 00:28:51,647 --> 00:28:52,940 Druk erop. 320 00:28:57,402 --> 00:29:02,991 Overplaatsing begonnen. DHF-compatibiliteit vastgesteld. 321 00:29:03,659 --> 00:29:09,581 Overplaatsing goedgekeurd. Procedure in werking. 322 00:29:10,582 --> 00:29:15,337 Procedure in werking. 323 00:29:20,717 --> 00:29:22,511 DHF wordt overgeplaatst. 324 00:29:22,636 --> 00:29:24,054 Terugkeer bevestigd. 325 00:29:24,137 --> 00:29:27,808 - Idioot. Zijn er vijanden? - Wat is er gebeurd? 326 00:29:27,891 --> 00:29:31,144 Hij duwde me uit het station. Hij bleef achter, de lul. 327 00:29:31,228 --> 00:29:34,564 Zit hij vast? Haal hem eruit. Er moet een manier zijn. 328 00:29:34,648 --> 00:29:37,109 Je liet hem expres achter. 329 00:29:37,192 --> 00:29:40,404 Doe eens rustig. Ik wilde 'm helpen. Hij wilde niet. 330 00:29:40,487 --> 00:29:42,614 Als je liegt, ga je eraan. 331 00:29:42,698 --> 00:29:45,909 Als ik 'm dood wilde, zou ik 'm doden. 332 00:29:45,993 --> 00:29:50,038 Je wil 'm al dood sinds de dag dat hij hier kwam. 333 00:29:53,333 --> 00:29:59,798 DHF met succes overgeplaatst. Geen gewonden. 334 00:30:09,599 --> 00:30:10,642 Rotzak. 335 00:30:15,564 --> 00:30:16,648 Gaat het? 336 00:30:25,824 --> 00:30:26,950 Neem wat zout. 337 00:30:27,034 --> 00:30:30,245 Ik weet niet meer wat Quell me allemaal leerde. 338 00:30:30,329 --> 00:30:34,374 Het was als zuurstof die ik opnam. 339 00:30:38,462 --> 00:30:40,172 Ik was al op weg. 340 00:30:41,298 --> 00:30:42,883 Ik had je hulp niet nodig. 341 00:30:42,966 --> 00:30:45,093 Ik zal je hulp nooit nodig hebben. 342 00:30:45,177 --> 00:30:49,431 Laat het dus niet naar je hoofd stijgen, arrogante zak. 343 00:30:51,725 --> 00:30:52,726 Is dat duidelijk? 344 00:31:13,580 --> 00:31:14,831 Goed gesprek. 345 00:31:30,013 --> 00:31:32,307 Ze gaf me 't leven dat ik nooit had gehad. 346 00:31:39,606 --> 00:31:41,358 Ik heb tegen jullie gelogen. 347 00:31:41,441 --> 00:31:43,860 We kunnen geen gewone oorlog winnen... 348 00:31:43,944 --> 00:31:46,780 ...omdat we niet tegen het Protectoraat vechten. 349 00:31:48,115 --> 00:31:50,200 Maar tegen onsterfelijkheid. 350 00:31:52,744 --> 00:31:55,414 De schepping van schijven was een wonder... 351 00:31:55,497 --> 00:31:58,417 ...en het begin van de ondergang van ons ras. 352 00:31:58,500 --> 00:32:03,463 Ik zie voor me wat we over 100 of 1000 jaar zullen worden. 353 00:32:05,257 --> 00:32:07,050 Het is niet menselijk. 354 00:32:07,134 --> 00:32:10,387 Een nieuwe klasse mensen die zo rijk en machtig zijn... 355 00:32:10,470 --> 00:32:13,348 ...dat ze aan niemand gehoorzamen en niet sterven. 356 00:32:13,432 --> 00:32:18,395 De dood was de ultieme bescherming tegen onze meest duistere kanten. 357 00:32:19,563 --> 00:32:23,442 De monsters onder ons zullen alles bezitten... 358 00:32:23,525 --> 00:32:26,903 ...alles consumeren en alles beheersen. 359 00:32:26,987 --> 00:32:29,531 Zij zullen goden zijn en wij slaven... 360 00:32:29,614 --> 00:32:31,616 - Zie je wat ik zie? - ...in alles. 361 00:32:31,700 --> 00:32:32,784 Bijna nooit. 362 00:32:32,868 --> 00:32:35,370 - Ik haat intuïtie. - De beschaving wankelt. 363 00:32:35,454 --> 00:32:37,581 - We leven op de grens... - Wat zie je? 364 00:32:37,664 --> 00:32:39,791 ...tussen hoop en vergetelheid. 365 00:32:39,875 --> 00:32:40,959 Twijfel. 366 00:32:41,042 --> 00:32:45,839 Als we de vloek van het eeuwige leven in ons rijk niet tegenhouden... 367 00:32:47,507 --> 00:32:49,509 ...erven onze kinderen wanhoop. 368 00:32:49,593 --> 00:32:53,388 De eb en vloed van het leven is wat ons allemaal gelijk maakt. 369 00:32:54,055 --> 00:32:57,601 De Opstand moet een einde maken aan onsterfelijkheid. 370 00:32:58,768 --> 00:33:00,854 Je wilt de echte dood terughalen. 371 00:33:04,941 --> 00:33:05,859 En jij dan? 372 00:33:05,942 --> 00:33:09,112 Ik ben bereid daarvoor te sterven. Dat beslis ik. 373 00:33:10,363 --> 00:33:12,699 Jullie moeten voor jezelf beslissen. 374 00:33:14,409 --> 00:33:20,415 Ik heb een programma gemaakt, Acheron, dat de DHF binnendringt en herschrijft... 375 00:33:20,499 --> 00:33:23,627 ...en elke geest precies 100 jaar geeft. 376 00:33:23,710 --> 00:33:27,714 Hoe rijk en machtig je ook bent, de dood is niet facultatief meer. 377 00:33:29,299 --> 00:33:31,009 Maar hoe is dat mogelijk? 378 00:33:31,760 --> 00:33:36,598 Dan moet je het programma in alle schijven tegelijk downloaden. 379 00:33:36,681 --> 00:33:40,727 Ik onderneem een missie naar het Protectoraat-garnizoen hier... 380 00:33:41,561 --> 00:33:44,898 ...om de codes voor de Central Core te stelen. 381 00:33:44,981 --> 00:33:47,108 Met die codes... 382 00:33:47,192 --> 00:33:49,736 Met die codes ga je de Central Core in. 383 00:33:53,740 --> 00:33:55,116 Volledige mobilisatie. 384 00:33:55,200 --> 00:34:00,330 De Opstand zal er binnendringen en de Core met Acheron besmetten. 385 00:34:01,206 --> 00:34:05,293 Het zal zich naar elke DHF in elk systeem verspreiden. 386 00:34:05,377 --> 00:34:08,338 Niemand is ooit uit de Central Core teruggekomen. 387 00:34:10,924 --> 00:34:12,926 Dat ben ik ook niet van plan. 388 00:34:14,469 --> 00:34:16,179 Je vraagt ons te sterven. 389 00:34:16,263 --> 00:34:18,848 Ik vraag jullie menselijk te willen zijn. 390 00:34:22,602 --> 00:34:26,565 We horen niet eeuwig te leven. Dat maakt zelfs de besten slecht. 391 00:34:27,566 --> 00:34:31,319 Ga weg als je dat wilt. Ik hou je niet tegen, maar wie blijft... 392 00:34:35,949 --> 00:34:37,826 ...zal de mensheid redden. 393 00:34:38,410 --> 00:34:39,744 Doen jullie mee? 394 00:35:06,313 --> 00:35:08,940 Vijf mensen moeten het garnizoen aanvallen. 395 00:35:33,548 --> 00:35:37,802 - Wat doe je? - Ik wil verschil maken. 396 00:37:03,012 --> 00:37:04,556 Quell. Rennen. 397 00:37:11,521 --> 00:37:13,356 - Wapen weg. - Ik wil hem levend. 398 00:37:32,459 --> 00:37:33,460 INZOOMEN 399 00:37:37,464 --> 00:37:39,174 Ik ben een nostalgisch type. 400 00:37:40,759 --> 00:37:43,678 Heb je in 28 jaar niet eens geschilderd? 401 00:37:43,762 --> 00:37:46,973 Je zou deze ruimte eens moeten opfrissen. 402 00:37:47,599 --> 00:37:50,685 Mijn mensen hebben je DHF en je geboortelichaam. 403 00:37:50,769 --> 00:37:53,563 Ik kom aan met een Suborb vanuit Newpest. 404 00:37:54,522 --> 00:37:55,774 Laten we praten. 405 00:37:55,857 --> 00:37:58,777 Ze zeggen trouwens dat er een vrouw bij je was. 406 00:38:02,489 --> 00:38:04,115 Was het je zus? 407 00:38:10,538 --> 00:38:13,541 Het was je moeder. Je krijgt de groeten. 408 00:38:16,628 --> 00:38:20,924 Wie ze ook was, ze liet je achter. Net als al je vrienden. 409 00:38:23,343 --> 00:38:25,011 Ze waren laat voor het eten. 410 00:38:28,640 --> 00:38:31,309 Wat wil je? 411 00:38:31,392 --> 00:38:33,603 Even bijkletsen met een oude vriend. 412 00:38:39,734 --> 00:38:40,902 Maar je hebt gelijk. 413 00:38:41,820 --> 00:38:46,866 Wat is het nut van virtueel als je de boel niet kan herinrichten? 414 00:38:46,950 --> 00:38:50,495 Laten we een nieuwe look uitproberen. 415 00:38:55,166 --> 00:38:57,627 Hoe zou je gezicht eruitzien zonder neus? 416 00:38:59,379 --> 00:39:00,797 Raak hem niet aan. 417 00:39:08,221 --> 00:39:10,723 Ze hebben je drugs gegeven. Begrijp je dat? 418 00:39:11,391 --> 00:39:12,517 We weten niet wat. 419 00:39:12,600 --> 00:39:16,020 We kunnen je er niet uithalen. Je moet zelf wakker worden. 420 00:39:16,104 --> 00:39:18,940 We hebben een inbreuk in de verhoorkamer. 421 00:39:27,448 --> 00:39:28,908 Waardeloze beveiliging. 422 00:39:28,992 --> 00:39:31,286 Vreemd. Je kunt me hier niets doen. 423 00:39:31,369 --> 00:39:33,663 Haal jezelf uit de simulatie. 424 00:39:34,747 --> 00:39:37,792 Kom met me mee. Alsjeblieft. 425 00:39:39,335 --> 00:39:40,503 Word wakker. 426 00:40:10,199 --> 00:40:11,868 - We gaan. - Kom mee. 427 00:40:11,951 --> 00:40:13,870 Kun je ons deze keer bijhouden? 428 00:40:23,463 --> 00:40:25,548 Ik snap niet dat je doorgaat... 429 00:40:25,632 --> 00:40:29,260 ...nadat Jaeger je bijna had gepakt. We moeten weggaan. 430 00:40:29,344 --> 00:40:30,678 Ze kwamen voor me terug. 431 00:40:30,762 --> 00:40:33,806 Ze kwamen terug omdat zij het ze had opgedragen. 432 00:40:33,890 --> 00:40:37,060 Zodat Jaeger niet zou ontdekken wat zij van plan is. 433 00:40:37,143 --> 00:40:39,854 Alles wat ze doet, is berekend. 434 00:40:39,938 --> 00:40:41,689 Aanvallen, tegenaanvallen. 435 00:40:41,773 --> 00:40:43,608 Je overdrijft. 436 00:40:43,691 --> 00:40:45,151 En jij bent naïef. 437 00:40:46,861 --> 00:40:49,072 We hebben genoeg doden gezien. 438 00:40:51,866 --> 00:40:54,243 - We kunnen niet weg. - En als Quell het mis heeft? 439 00:40:54,994 --> 00:40:57,747 Als ze 'n oplossing hebben voor haar programma? 440 00:40:57,830 --> 00:41:00,833 We hebben zoveel tijd verloren. 441 00:41:01,542 --> 00:41:05,546 Deze afgelopen jaren waren we eindelijk weer samen. 442 00:41:08,299 --> 00:41:09,884 Ik wil niet dood. 443 00:41:11,511 --> 00:41:13,137 Ik wil leven. 444 00:41:14,138 --> 00:41:17,350 Ik wil dat we nog 'n miljoen dagen hebben. 445 00:41:18,559 --> 00:41:20,103 Ik ga niet weg. 446 00:41:20,728 --> 00:41:22,939 Over hoeveel dagen we het ook hebben. 447 00:41:30,071 --> 00:41:31,280 Wat zijn we? 448 00:41:40,081 --> 00:41:40,999 We zijn familie. 449 00:41:41,082 --> 00:41:44,460 We zijn Envoys en we hebben werk te doen. 450 00:41:47,255 --> 00:41:52,635 Ik wil gewoon niet dat morgen onze laatste dag is. 451 00:41:56,431 --> 00:41:58,599 Dat gebeurt niet, oké? 452 00:42:00,476 --> 00:42:01,894 Daar zorgen we voor. 453 00:42:31,799 --> 00:42:34,594 - Je hebt me gered. - Waarom zou ik dat niet doen? 454 00:42:34,677 --> 00:42:36,345 Dat had niemand ooit gedaan. 455 00:42:39,974 --> 00:42:41,809 Is dat ons geheime strijdplan? 456 00:42:42,393 --> 00:42:44,979 Het staat vol dingen die ik al zou moeten weten. 457 00:42:46,105 --> 00:42:49,484 Waaronder namen en verhalen van de doden in deze oorlog. 458 00:42:53,613 --> 00:42:55,406 Morgen vallen we de Core aan. 459 00:42:55,490 --> 00:42:58,493 Iemand anders zal de namen van de doden opschrijven. 460 00:43:02,455 --> 00:43:03,998 Jaeger zat achter mij aan. 461 00:43:05,625 --> 00:43:07,835 Nu weet hij dat je op Harlans Wereld bent. 462 00:43:09,796 --> 00:43:10,880 Het spijt me. 463 00:43:11,756 --> 00:43:14,717 Voel je je schuldig? Om het Protectoraat? 464 00:43:15,384 --> 00:43:19,097 - Door mij hebben ze... - Nee, door mij. Alles komt door mij. 465 00:43:19,764 --> 00:43:22,350 Alle doden daarin zijn door hen gedood. 466 00:43:22,433 --> 00:43:25,186 Het komt door mij. Ik heb de schijven uitgevonden. 467 00:43:27,355 --> 00:43:31,442 Nee, de vrouw die de schijven uitvond, was Nadia Makita. 468 00:43:32,026 --> 00:43:33,361 Nadia vluchtte. 469 00:43:34,445 --> 00:43:37,740 En ze veranderde haar naam zodat niemand het zou weten. 470 00:43:37,824 --> 00:43:40,868 Jij bent Nadia... 471 00:43:46,082 --> 00:43:48,543 Ik wilde ontdekkingsreiziger worden. 472 00:43:48,626 --> 00:43:51,254 Andere werelden met eigen ogen zien... 473 00:43:53,381 --> 00:43:56,759 ...maar één leven was niet genoeg om de sterren te zien... 474 00:43:58,136 --> 00:43:59,679 ...dus vond ik een manier... 475 00:44:00,304 --> 00:44:05,601 ...om ons bewustzijn tussen lichamen over te brengen en zo te reizen. 476 00:44:07,353 --> 00:44:12,984 Ineens kon iedereen bliksemsnel onvoorstelbare afstanden afleggen. 477 00:44:13,067 --> 00:44:16,487 En niemand zou meer gebonden zijn aan één enkel leven. 478 00:44:19,115 --> 00:44:20,783 Dat is prachtig. 479 00:44:20,867 --> 00:44:24,078 Rome was een stadje van gevluchte herders... 480 00:44:24,162 --> 00:44:27,999 ...maar het werd het machtigste rijk van de Oudheid. 481 00:44:28,082 --> 00:44:29,250 Weet je hoe? 482 00:44:29,917 --> 00:44:31,127 Door wegen. 483 00:44:31,210 --> 00:44:36,757 Wegen waren de technologie waardoor ze hun legers de wereld over konden sturen. 484 00:44:37,717 --> 00:44:42,930 Ik dacht dat ik onze geest bevrijdde, maar ik bouwde de wegen voor Rome. 485 00:44:43,514 --> 00:44:46,601 Het eeuwige leven voor wie het kan betalen... 486 00:44:46,684 --> 00:44:49,437 ...betekent eeuwige heerschappij over de rest. 487 00:44:50,980 --> 00:44:53,107 Dat is mijn geschenk aan de mensheid. 488 00:44:53,190 --> 00:44:56,319 En dat is de reden waarom we allemaal zullen sterven. 489 00:44:56,402 --> 00:45:00,448 Kijk me niet aan alsof ik een held ben, want dat ben ik niet. 490 00:45:03,618 --> 00:45:05,453 Ik kan niet van je wegkijken. 491 00:45:11,709 --> 00:45:12,710 Dat weiger ik. 492 00:45:18,633 --> 00:45:19,634 Dit kan niet. 493 00:45:20,885 --> 00:45:22,929 Vergeet helden en monsters. 494 00:45:24,430 --> 00:45:26,432 Jij hebt me bevrijd. 495 00:46:42,633 --> 00:46:45,469 ONZE LICHAMEN VERSTRENGELD ALS BOOMWORTELS 496 00:46:45,553 --> 00:46:47,513 STEMLOZE KRETEN 497 00:46:50,808 --> 00:46:54,979 ALLEEN GEHOORD DOOR ONZE GEDEELDE EN GEHEIME HUID 498 00:47:26,343 --> 00:47:27,595 Ik ga met haar praten. 499 00:47:27,678 --> 00:47:30,723 We gaan over nog geen vijf uur naar de Core. 500 00:47:31,390 --> 00:47:32,725 Ik zie je in het kamp. 501 00:47:36,896 --> 00:47:38,355 Het was geen vergissing. 502 00:47:39,815 --> 00:47:40,858 Dat weet ik. 503 00:47:46,238 --> 00:47:47,239 Dat weet ik. 504 00:48:09,762 --> 00:48:11,305 Laten we hierover praten. 505 00:48:35,496 --> 00:48:36,496 Waar ben je? 506 00:48:55,015 --> 00:48:56,058 Voel je je beter? 507 00:48:58,519 --> 00:49:00,020 Ik heb 't lichaam gered. 508 00:49:00,604 --> 00:49:04,024 Je hebt een shot nodig als je weer fit wilt worden. 509 00:49:04,108 --> 00:49:06,193 Goliath. Het is een CTAC-stimulant. 510 00:49:06,277 --> 00:49:08,445 Het werkt goed als je geen beroerte krijgt. 511 00:49:08,529 --> 00:49:11,907 - Dat hoeft niet, bedankt. - Zoals je wilt. 512 00:49:13,451 --> 00:49:15,411 Eet in elk geval iets. 513 00:49:17,037 --> 00:49:20,958 Ik heb hier alleen gezeten, verscholen, maar er is van alles. 514 00:49:22,793 --> 00:49:24,962 Ik kon het niet geloven. 515 00:49:25,045 --> 00:49:28,674 Een Envoy in Bay City? Het leek onmogelijk. 516 00:49:29,258 --> 00:49:30,759 Maar ik moest het zien. 517 00:49:38,559 --> 00:49:41,937 Wat heb jij al deze tijd gedaan? 518 00:49:42,021 --> 00:49:45,566 Ik ging terug naar Harlans Wereld. Je zou het moeten zien. 519 00:49:46,650 --> 00:49:49,028 Ik weet niet wat ik dacht te vinden. 520 00:49:50,821 --> 00:49:53,365 Maar niets wat ik kende, had het overleefd. 521 00:49:54,617 --> 00:49:55,659 Alles is weg. 522 00:49:57,578 --> 00:49:59,997 Dat is het moeilijkste om aan te wennen. 523 00:50:00,581 --> 00:50:02,082 Niets overleeft. 524 00:50:08,088 --> 00:50:09,298 Alleen wij. 525 00:50:34,657 --> 00:50:36,575 Quell? Quellcrist? Hoor je me? 526 00:50:37,368 --> 00:50:38,744 Reileen, hoor je me? 527 00:51:50,482 --> 00:51:51,650 Monsters. 528 00:51:59,033 --> 00:52:00,909 Vidaura. 529 00:52:01,744 --> 00:52:02,995 Wie heeft dit gedaan? 530 00:52:03,078 --> 00:52:05,456 - Hé. Waar is de vijand? - Monsters. Van boven. 531 00:52:05,539 --> 00:52:07,499 - Wie was het? - Overal. 532 00:52:07,583 --> 00:52:09,918 - Wie was het? - Monsters. 533 00:52:10,002 --> 00:52:12,296 - Monsters. - Vidaura. 534 00:52:15,549 --> 00:52:16,884 Terug naar de realiteit. 535 00:52:16,967 --> 00:52:19,720 Geef me het pistool. 536 00:52:19,803 --> 00:52:21,513 Ik moet het monster doden. 537 00:52:31,065 --> 00:52:32,524 Wij waren het. 538 00:52:33,150 --> 00:52:34,693 Wij waren de vijand. 539 00:52:52,628 --> 00:52:55,255 - Tak. Waar ben je? - Rei, ben jij dat? 540 00:52:55,339 --> 00:52:58,759 - Alles goed? - Ja. Wat gebeurt er in godsnaam? 541 00:52:58,842 --> 00:53:02,721 Ga naar het shuttledek. 542 00:53:03,972 --> 00:53:06,975 Quellcrist Falconer. Lang leve de Opstand. 543 00:53:07,059 --> 00:53:08,936 De Soto. Kijk me aan. 544 00:53:09,019 --> 00:53:11,480 - Tak, ben jij dat? - Ik ben het. 545 00:53:11,563 --> 00:53:15,692 Ik heb dit mezelf aangedaan. Ik weet niet meer waarom. 546 00:53:15,776 --> 00:53:18,529 We krijgen je hier wel weg. Ik krijg je... 547 00:53:34,461 --> 00:53:35,504 Reileen? 548 00:53:35,587 --> 00:53:37,381 Ga vast, ik zie je daar wel. 549 00:53:38,340 --> 00:53:40,843 Ik moet van Quell naar het volgende scherm. 550 00:53:40,926 --> 00:53:42,344 Help me erheen te gaan. 551 00:53:42,428 --> 00:53:45,222 Het zit in mijn hersenen. 552 00:53:46,140 --> 00:53:48,016 - Ik heb het geprobeerd. - Weet ik. 553 00:53:48,100 --> 00:53:49,768 Het is niet virtueel. 554 00:53:52,938 --> 00:53:54,106 Ik heb het geprobeerd. 555 00:53:56,024 --> 00:53:57,901 Het lukt niet. 556 00:53:57,985 --> 00:53:59,945 Help me. 557 00:54:04,825 --> 00:54:06,910 - Help me, broeder. - Oké, maat. 558 00:54:14,168 --> 00:54:15,669 Goed gesprek. 559 00:54:17,504 --> 00:54:18,547 Goed gesprek. 560 00:54:46,909 --> 00:54:48,994 Quell. Falcon Eén, hoor je me? 561 00:54:49,703 --> 00:54:50,954 Hier is Falcon Eén. 562 00:54:51,038 --> 00:54:53,457 - Wat is er gebeurd? - Stronghold is gevallen. 563 00:54:59,213 --> 00:55:02,132 Herhaling: Stronghold is gevallen. 564 00:55:02,216 --> 00:55:05,761 - Waar ben je? - Echo-brug, noordkant. 565 00:55:08,680 --> 00:55:11,183 - Wat is er gebeurd? - CTAC in de grotten. 566 00:55:11,266 --> 00:55:13,227 Virale aanval, direct in de schijf. 567 00:55:13,310 --> 00:55:15,562 - Hoeveel van onze mensen? - Allemaal. 568 00:55:16,647 --> 00:55:19,107 Ze werden gek. Ze doodden elkaar. 569 00:55:20,526 --> 00:55:22,236 Het is het Rawling-virus. 570 00:55:22,319 --> 00:55:23,946 Wij zaten buiten bereik. 571 00:55:25,239 --> 00:55:26,532 - Wij drieën. - Waar is hij? 572 00:55:26,615 --> 00:55:28,492 Tak, waar ben je? 573 00:55:28,575 --> 00:55:30,869 Ik kom niet. Ga samen naar de shuttle. 574 00:55:30,953 --> 00:55:31,995 - Nee. - Niet dus. 575 00:55:32,079 --> 00:55:32,996 Ik leid ze weg. 576 00:55:33,080 --> 00:55:37,125 Stijg nu op of ze schieten jullie meteen neer. 577 00:55:37,209 --> 00:55:38,502 Vraag dit niet van me. 578 00:55:38,585 --> 00:55:39,836 Kom hierheen. 579 00:55:39,920 --> 00:55:44,758 Ga naar de Core en start Acheron. Het kan nog. Je kunt alles veranderen. 580 00:55:44,841 --> 00:55:46,301 Maar niet als je sterft. 581 00:55:50,305 --> 00:55:51,723 Ga nu. 582 00:55:56,728 --> 00:55:57,771 Rennen. 583 00:56:00,023 --> 00:56:01,066 Overleef het. 584 00:56:01,650 --> 00:56:02,650 Dat is 'n bevel. 585 00:56:03,527 --> 00:56:05,070 Begrepen? 586 00:56:07,239 --> 00:56:08,240 Ja. 587 00:56:09,575 --> 00:56:10,575 Ga nu. 588 00:56:48,947 --> 00:56:50,574 Je hebt haar niet gepakt. 589 00:56:51,241 --> 00:56:52,451 Je krijgt haar nooit. 590 00:57:49,591 --> 00:57:52,260 Ik vind niets met al deze as. 591 00:57:52,344 --> 00:57:55,013 Zorg dat je hem vindt, verdomme. 592 00:58:00,936 --> 00:58:02,896 Ik zal je krijgen, begrepen? 593 00:58:03,772 --> 00:58:06,233 Hoe ver je ook wegvlucht. 594 00:58:44,312 --> 00:58:48,483 Hij was blijkbaar een rotzak. Niemand mocht hem. 595 00:58:49,359 --> 00:58:51,903 Ik heb gehoord dat je hem onthoofd hebt. 596 00:58:51,987 --> 00:58:55,198 Ik bedoel, het hoofd kun je meenemen, maar... 597 00:58:55,282 --> 00:59:00,495 Jij zat met Quell in de shuttle toen hij werd geraakt. 598 00:59:02,956 --> 00:59:04,458 Hoe is ze omgekomen? 599 00:59:10,797 --> 00:59:11,965 Het ging zo snel. 600 00:59:20,015 --> 00:59:23,602 Ik kan het me niet herinneren. 601 00:59:42,788 --> 00:59:44,498 Ik ga me opfrissen. 602 00:59:45,457 --> 00:59:46,458 Goed. 603 00:59:59,262 --> 01:00:03,225 Hallucinatie, verplaatsing, terugtrekking. 604 01:00:11,733 --> 01:00:13,485 Vecht tegen de wanhoop. 605 01:00:56,319 --> 01:00:57,988 Wetten gelden niet voor ons. 606 01:01:08,874 --> 01:01:10,208 Takeshi, ben jij dat? 607 01:01:29,561 --> 01:01:31,313 Mam zei dat wrok stom is. 608 01:01:31,396 --> 01:01:34,524 Je moet het loslaten. Anders doodt het je ziel. 609 01:01:35,483 --> 01:01:36,610 Wat vindt u? 610 01:02:13,104 --> 01:02:14,856 Dat is de vluchtroute niet. 611 01:02:27,244 --> 01:02:28,411 Waarom? 612 01:02:29,788 --> 01:02:31,289 Zij gaven me het leven. 613 01:02:45,929 --> 01:02:49,182 Er is maar één reden waarom je het je niet kan herinneren. 614 01:02:54,646 --> 01:02:56,856 Je back-up was van voor de explosie. 615 01:02:57,983 --> 01:03:00,026 Ik heb nooit tegen je kunnen liegen. 616 01:03:19,254 --> 01:03:20,672 Waarom heb je 't gedaan? 617 01:03:20,755 --> 01:03:22,257 Dat vroeg zij me ook. 618 01:03:22,340 --> 01:03:24,426 Omdat zij me 't leven hadden gegeven. 619 01:03:25,010 --> 01:03:29,431 Maar de waarheid is dat ik het allemaal voor jou heb gedaan. 620 01:05:49,821 --> 01:05:51,823 Ondertiteld door: Brigitta Broeke