1
00:00:07,007 --> 00:00:09,760
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:01:26,044 --> 00:01:28,547
GEBASEERD OP DE ROMAN
VAN RICHARD K. MORGAN
3
00:02:47,584 --> 00:02:48,585
Kristin.
4
00:03:00,680 --> 00:03:01,890
Mama, waar ben je?
5
00:03:08,522 --> 00:03:10,607
Het komt wel goed.
6
00:03:10,690 --> 00:03:12,150
Het komt echt wel goed.
7
00:03:12,234 --> 00:03:13,735
Alles komt goed.
8
00:03:14,736 --> 00:03:15,946
Hij staat achter je.
9
00:03:22,202 --> 00:03:24,037
Je daagt een god uit.
10
00:03:24,955 --> 00:03:26,706
Je daagt een god uit.
11
00:03:27,290 --> 00:03:28,917
Je daagt een god uit.
12
00:03:29,000 --> 00:03:30,252
Waar ben je?
13
00:03:31,378 --> 00:03:32,712
Waar ben je?
14
00:03:34,840 --> 00:03:36,883
De straf moet passend zijn.
15
00:03:36,967 --> 00:03:38,802
Wat bedoel je?
16
00:03:52,607 --> 00:03:55,068
Dit is niet echt. Dit is virtueel.
17
00:03:55,152 --> 00:03:56,945
Alles wat je ziet, is echt.
18
00:03:57,028 --> 00:03:59,990
Ze zijn allemaal dood.
Ik heb het voor je opgenomen.
19
00:04:00,073 --> 00:04:04,327
- Hoe vaak heb ik dit al gedaan?
- Best vaak. Maar we blijven het doen.
20
00:04:04,411 --> 00:04:08,081
Ik wis het en we beginnen opnieuw.
21
00:04:24,222 --> 00:04:25,474
Dit is virtueel.
22
00:04:27,184 --> 00:04:28,602
Hoe vaak heb ik dit gedaan?
23
00:04:28,685 --> 00:04:30,312
Nog lang niet vaak genoeg.
24
00:04:53,293 --> 00:04:54,795
Laat me eruit.
25
00:04:55,796 --> 00:04:57,339
Hoor je me?
26
00:04:59,341 --> 00:05:02,219
Kan iemand me horen? Laat me eruit.
27
00:05:03,970 --> 00:05:05,597
Laat me eruit.
28
00:05:18,944 --> 00:05:19,945
Tak.
29
00:05:20,612 --> 00:05:23,532
Er zijn hier geen wapens
behalve dat van mij.
30
00:05:25,784 --> 00:05:27,077
Doe dat niet.
31
00:05:27,160 --> 00:05:30,455
Tegen je schijf kan zo'n stok
psychische schade aanrichten.
32
00:05:30,539 --> 00:05:33,542
De echte dood treedt gauw daarna in,
dus sta stil.
33
00:05:40,715 --> 00:05:42,092
FATALE FOUT
34
00:05:42,175 --> 00:05:43,593
IN QUARANTAINE
35
00:05:43,677 --> 00:05:44,803
Het is waar.
36
00:05:46,471 --> 00:05:47,764
Die rottige Ava Elliot.
37
00:05:48,431 --> 00:05:50,559
Het was mijn idee. Ze deed wat ik vroeg.
38
00:05:50,642 --> 00:05:53,979
En denk niet dat je hiermee
mijn hart niet gebroken hebt.
39
00:05:54,938 --> 00:05:57,357
Moet ik alarm slaan? De staf waarschuwen?
40
00:05:59,359 --> 00:06:01,486
Ik wil zijn mensen niet inlichten.
41
00:06:01,570 --> 00:06:02,571
Spoor de hack op.
42
00:06:02,654 --> 00:06:06,449
Als hij vanuit dat hotel kwam,
wil ik dat je die AI verwoest.
43
00:06:06,533 --> 00:06:07,867
Breng de anderen hier.
44
00:06:07,951 --> 00:06:10,287
- Rei, luister naar me.
- Waarom?
45
00:06:10,370 --> 00:06:13,915
Je luisterde nooit naar mij.
Toen je bij het Protectoraat ging...
46
00:06:13,999 --> 00:06:17,002
...en de yakuza mij kocht,
zelfs toen je bij de Envoys ging.
47
00:06:17,085 --> 00:06:19,087
Jij nam alle beslissingen.
48
00:06:19,796 --> 00:06:21,089
Het eindigt hier.
49
00:06:30,682 --> 00:06:32,267
De klap vernielde alles.
50
00:06:34,686 --> 00:06:36,730
Ik krijg geen signaal.
51
00:06:37,230 --> 00:06:39,482
- Ik weet het.
- Waarom ben je niet bezorgd?
52
00:06:39,566 --> 00:06:42,736
Ik ben meteen overgegaan op paniek.
53
00:06:45,322 --> 00:06:48,408
- Is je hack gelukt?
- Ja. Ik heb haar verwoest.
54
00:06:48,491 --> 00:06:49,993
Dat had je niet moeten doen.
55
00:07:00,670 --> 00:07:03,757
Waarom hebben je sensoren
mij niet geregistreerd?
56
00:07:12,098 --> 00:07:14,768
Misschien een defect in je systemen?
57
00:07:23,360 --> 00:07:24,361
Wat...
58
00:07:26,154 --> 00:07:27,155
...gebeurt er?
59
00:07:30,116 --> 00:07:31,493
Elektronendestabilisator.
60
00:07:34,871 --> 00:07:37,332
Miss Elizabeth?
61
00:07:44,422 --> 00:07:48,093
Ze doden me.
Je kunt niet blijven. Ze zullen je halen.
62
00:07:48,176 --> 00:07:49,552
Ze zouden toch komen.
63
00:07:52,847 --> 00:07:55,100
Geef me je hand. Ik stuur je op de Array.
64
00:07:55,183 --> 00:07:56,601
Daar ben je veilig.
65
00:07:57,978 --> 00:08:01,523
- Er is geen tijd.
- Ik ga, maar ik wil niet meer vluchten.
66
00:08:02,691 --> 00:08:04,025
Ik ga er juist heen.
67
00:08:04,734 --> 00:08:06,069
Stuur me naar boven.
68
00:08:06,152 --> 00:08:08,113
- Ik kan je niet...
- Ik ken de boom.
69
00:08:08,196 --> 00:08:12,617
De takken gaan alle kanten op.
Ik zie ze allemaal.
70
00:08:12,701 --> 00:08:15,161
AI's zijn hiermee zo makkelijk te doden.
71
00:08:19,207 --> 00:08:20,792
Anders pakken ze me.
72
00:08:26,965 --> 00:08:28,633
Wat zie je?
73
00:08:29,884 --> 00:08:30,885
Verlossing.
74
00:08:34,264 --> 00:08:35,473
De dood.
75
00:08:41,104 --> 00:08:42,230
Mickey.
76
00:08:43,732 --> 00:08:45,608
Je hebt hem in z'n schijf geschoten.
77
00:08:46,443 --> 00:08:47,652
Vergelding.
78
00:08:49,154 --> 00:08:51,698
Kun je me zeggen in welke volgorde?
79
00:08:59,664 --> 00:09:01,291
Je moet me wegsturen.
80
00:09:01,958 --> 00:09:03,334
- Dat kan ik niet.
- Jawel.
81
00:09:03,418 --> 00:09:04,419
Echt.
82
00:09:05,795 --> 00:09:07,255
Dat heb je al gedaan.
83
00:09:07,881 --> 00:09:09,466
Je hebt me zoveel gegeven.
84
00:09:11,134 --> 00:09:15,055
Wat menselijk zijn ook betekent,
jij bent het.
85
00:09:16,181 --> 00:09:22,270
Je verdient het niet om mens
genoemd te worden. Verfoeilijk wezen.
86
00:09:23,229 --> 00:09:24,230
En jij...
87
00:09:25,190 --> 00:09:26,691
...bent een dode machine.
88
00:09:29,861 --> 00:09:31,321
Ik zie je...
89
00:09:32,781 --> 00:09:33,865
...in de hel.
90
00:09:34,699 --> 00:09:37,243
Ik stuur je geest naar Head in the Clouds.
91
00:09:39,579 --> 00:09:40,705
Wees voorzichtig.
92
00:09:41,748 --> 00:09:43,208
Wees niet ongerust om mij.
93
00:09:44,167 --> 00:09:45,960
Wees ongerust om de monsters.
94
00:09:57,430 --> 00:10:01,684
'Noch de engelen in de hemel...
95
00:10:02,977 --> 00:10:08,024
...noch de demonen onder de zee...
96
00:10:09,984 --> 00:10:16,866
...kunnen mijn ziel ooit scheiden...
97
00:10:18,493 --> 00:10:21,788
...van de ziel van de prachtige...'
98
00:10:34,509 --> 00:10:35,760
Wiens schijf is dit?
99
00:10:37,929 --> 00:10:39,430
Of liever, 'was'.
100
00:10:41,307 --> 00:10:43,685
De DHF is zwart. Er zit niemand in.
101
00:10:53,194 --> 00:10:56,406
Wie dit ook was,
je ziet hem niet meer terug.
102
00:10:57,574 --> 00:10:58,575
Kom mee.
103
00:11:27,478 --> 00:11:30,690
Niemand staat op de lijst
voor 'n synthetisch lichaam.
104
00:11:30,773 --> 00:11:32,483
Je hoort hier niet te zijn.
105
00:11:33,484 --> 00:11:34,736
Laat me raden.
106
00:11:35,570 --> 00:11:38,448
Je vriend wil je
in 'n eersteklas siliconenlijf?
107
00:11:44,579 --> 00:11:46,873
Het is Braeman zeker, hè?
108
00:11:50,209 --> 00:11:51,794
Ik geef je niet aan.
109
00:11:54,631 --> 00:11:57,008
Ik heb er altijd zo een willen proberen.
110
00:12:09,729 --> 00:12:11,689
Hé. Die blik bevalt me niet.
111
00:12:13,149 --> 00:12:14,525
Doe alsof je het wilt.
112
00:12:16,903 --> 00:12:19,197
Bevalt dit model je niet?
113
00:12:29,624 --> 00:12:31,000
Ik kan zijn wie je wilt.
114
00:12:49,769 --> 00:12:51,729
Nee. Laat me erdoor.
115
00:12:52,313 --> 00:12:53,606
Tanaka.
116
00:12:53,690 --> 00:12:56,067
Ik moet met je praten.
117
00:12:56,150 --> 00:12:57,944
- U mag er niet langs.
- Alsjeblieft.
118
00:12:58,027 --> 00:13:00,321
Je hebt hier niets te zoeken.
119
00:13:00,405 --> 00:13:02,949
Ook niet meer bij mij.
120
00:13:03,574 --> 00:13:04,951
Omdat ze je nog betalen?
121
00:13:06,911 --> 00:13:08,538
Je denkt dat je beter bent.
122
00:13:09,330 --> 00:13:10,330
Pas op.
123
00:13:11,332 --> 00:13:13,167
Of ik raak uit de gratie?
124
00:13:13,793 --> 00:13:17,130
Daar ben jij bang voor, hè?
Dat je alles verliest?
125
00:13:17,213 --> 00:13:20,091
Je veiligheid, je baan, je leven.
126
00:13:20,174 --> 00:13:22,719
Die ben je al kwijt.
127
00:13:22,802 --> 00:13:25,680
Je verwart me met jezelf.
128
00:13:27,515 --> 00:13:29,809
Ik wilde doen wat juist is.
129
00:13:29,892 --> 00:13:33,021
Ik weet dat je geen reden hebt
om me te vertrouwen...
130
00:13:33,980 --> 00:13:38,359
...maar je hebt nog een greintje fatsoen
en ik probeer het bij mij te vinden.
131
00:13:39,444 --> 00:13:41,070
Wat je ook van me wilt...
132
00:13:44,157 --> 00:13:45,157
Het kan niet.
133
00:13:45,700 --> 00:13:46,909
Haal haar hier weg.
134
00:13:46,993 --> 00:13:50,329
Ik weet waar ze is,
want ik weet wie haar heeft.
135
00:13:51,205 --> 00:13:53,041
Je hoeft het maar te vragen.
136
00:13:53,124 --> 00:13:54,834
Vraag me waar Ortega is.
137
00:14:14,395 --> 00:14:16,022
Het is al goed.
138
00:14:33,790 --> 00:14:35,458
Ik vermoord je.
139
00:14:36,959 --> 00:14:37,960
Trut.
140
00:14:38,044 --> 00:14:40,129
- Laat me los.
- Ik doe wat je wilt.
141
00:14:41,130 --> 00:14:44,634
Mooi zo.
Kies wie er een schot in de schijf krijgt.
142
00:14:44,717 --> 00:14:46,636
Of ik laat ze allemaal doden.
143
00:14:47,428 --> 00:14:50,848
- Doe dit niet.
- Ik doe het ook niet. Jij doet het.
144
00:14:52,392 --> 00:14:53,935
Er is één kogel.
145
00:14:54,519 --> 00:14:55,519
Eén.
146
00:14:56,396 --> 00:14:57,397
Kies.
147
00:14:58,147 --> 00:14:59,565
Het gaat niet om hen.
148
00:15:00,483 --> 00:15:01,734
Het gaat om ons.
149
00:15:01,818 --> 00:15:03,277
Door jou gaat het om hen.
150
00:15:04,404 --> 00:15:06,614
Het wordt tijd dat je je ontwikkelt.
151
00:15:06,697 --> 00:15:09,033
Een transformatie is altijd pijnlijk.
152
00:15:09,909 --> 00:15:12,328
Maar ik ben veranderd
om sterker te worden.
153
00:15:12,412 --> 00:15:13,788
Dat kun jij ook.
154
00:15:14,372 --> 00:15:17,083
Je hoeft er maar een te kiezen.
155
00:15:26,884 --> 00:15:28,469
Dit is echte macht.
156
00:15:28,553 --> 00:15:31,639
Een voor een de dingen weghalen
die je zwak maken.
157
00:15:32,723 --> 00:15:34,350
Aanvaard die macht.
158
00:15:35,476 --> 00:15:37,228
Voeg je bij de winnaars.
159
00:15:42,108 --> 00:15:43,192
Laat ze gaan...
160
00:15:44,694 --> 00:15:46,028
...of je verliest alles.
161
00:15:48,448 --> 00:15:49,949
Kom terug bij mij.
162
00:15:59,542 --> 00:16:00,877
Alsjeblieft...
163
00:16:02,503 --> 00:16:03,963
Je doet het toch niet.
164
00:16:06,591 --> 00:16:07,633
Wacht. Alsjeblieft.
165
00:16:16,017 --> 00:16:18,561
Alsof ik je een geladen pistool zou geven.
166
00:16:22,023 --> 00:16:24,609
Wil je echt je leven voor hen riskeren?
167
00:16:25,651 --> 00:16:28,029
Je denkt dat je van haar houdt, hè?
168
00:16:28,112 --> 00:16:30,615
Ik kan die klootzak niet uitstaan.
169
00:16:30,698 --> 00:16:34,160
Je wilt geen relatie
en bent gedoemd te sterven.
170
00:16:34,243 --> 00:16:35,828
Je hebt echt een type.
171
00:16:36,412 --> 00:16:39,207
- Ik dood haar dus eerst.
- Nee. Wacht.
172
00:16:39,290 --> 00:16:40,583
Doe dat niet.
173
00:16:44,545 --> 00:16:46,380
Oké. Ik blijf hier.
174
00:16:49,300 --> 00:16:52,512
Wij met z'n tweeën. Zoals vroeger.
175
00:16:53,262 --> 00:16:54,514
Maar laat ze gaan.
176
00:16:57,350 --> 00:16:58,643
Dat is een begin.
177
00:17:00,770 --> 00:17:01,854
Neem ze mee.
178
00:17:14,617 --> 00:17:16,077
Ik bewaar ze voor jou.
179
00:17:16,744 --> 00:17:18,496
Je zult ze allemaal doden.
180
00:17:18,579 --> 00:17:22,333
En het zal je niks kunnen schelen.
181
00:18:00,871 --> 00:18:01,871
Wie ben jij?
182
00:18:02,540 --> 00:18:04,417
Ik heb voor deze etage betaald.
183
00:18:08,504 --> 00:18:10,881
Ik had geen sm besteld.
184
00:18:12,592 --> 00:18:15,177
Maar misschien neem ik het toch.
185
00:18:18,264 --> 00:18:19,807
Van het huis.
186
00:18:27,398 --> 00:18:30,901
Ik heb alles gedaan
om het je duidelijk te maken.
187
00:18:30,985 --> 00:18:33,321
Ik heb het meisje gespeeld dat je zo mist.
188
00:18:34,447 --> 00:18:35,906
Mijn geduld is op.
189
00:18:39,952 --> 00:18:43,039
- Vecht en je vuurvliegen boeten.
- Wat doe je?
190
00:18:43,122 --> 00:18:44,832
Ik haal die wirecam eruit.
191
00:18:44,915 --> 00:18:47,126
Niemand zal die opname ooit zien.
192
00:18:47,209 --> 00:18:49,754
En nu we toch bezig zijn,
dood ik dat lichaam.
193
00:18:49,837 --> 00:18:51,714
- Nee.
- Ik ben een Meth.
194
00:18:51,797 --> 00:18:53,341
We nemen wat we willen.
195
00:18:53,424 --> 00:18:56,802
- Zoals de Ortega-kinderen?
- Zij stelden niets voor.
196
00:18:56,886 --> 00:18:58,721
Een middel om respect te krijgen.
197
00:18:59,388 --> 00:19:02,308
Het waren nog kinderen. Net als wij.
198
00:19:02,391 --> 00:19:05,144
Jij denkt dat ik dit draag
omdat ik haar mis.
199
00:19:06,395 --> 00:19:07,855
Ik mis haar niet.
200
00:19:07,938 --> 00:19:09,231
Ik haat haar.
201
00:19:10,107 --> 00:19:12,526
Mam was zwak. Ze verdiende te sterven.
202
00:19:13,778 --> 00:19:16,781
Dit herinnert me eraan
nooit zoals zij te worden.
203
00:19:17,573 --> 00:19:18,449
Rei-chan.
204
00:19:18,532 --> 00:19:22,828
Noem me zo niet.
Ik ben dat zielige meisje niet meer.
205
00:19:24,664 --> 00:19:26,040
Ik heb haar gedood...
206
00:19:26,874 --> 00:19:29,669
...en ben iets sterkers geworden.
207
00:19:37,593 --> 00:19:39,053
- Sneller.
- Dat lukt niet.
208
00:19:39,136 --> 00:19:41,597
- Je hebt hem...
- Hij bloedt. Hij is gewond.
209
00:19:41,681 --> 00:19:44,809
Alle pijn is een les.
Die zegt: 'Doe dit niet.'
210
00:19:44,892 --> 00:19:46,602
Had maar geluisterd.
211
00:19:55,319 --> 00:19:58,364
Je mag hier niet komen.
Ga terug naar je kamer.
212
00:20:14,463 --> 00:20:15,673
Haal Kovacs.
213
00:20:46,328 --> 00:20:48,831
Ik zal je laten zien
hoeveel ik van je hou.
214
00:20:51,167 --> 00:20:53,711
Sorry dat ik je zo vaak heb teleurgesteld.
215
00:20:55,254 --> 00:20:56,797
Ik ga je verwoesten.
216
00:20:57,673 --> 00:20:58,883
Hou hem stil.
217
00:21:32,166 --> 00:21:34,084
Ik ga dit schip vernietigen.
218
00:21:34,168 --> 00:21:36,170
De systemen staan op deze terminals.
219
00:21:36,253 --> 00:21:40,216
Ze sluit alle stroom af en we zetten
de schakelaars tegelijk uit.
220
00:21:41,759 --> 00:21:43,844
De Elliots halen dit rotding neer.
221
00:21:45,012 --> 00:21:47,014
Schakelaars omlaag als ik het zeg.
222
00:21:47,306 --> 00:21:50,476
Klaar? Nu.
223
00:22:18,128 --> 00:22:22,508
Waarschuwing. Dit schip
heeft geen vermogen meer.
224
00:22:22,591 --> 00:22:24,343
Verlaat het schip.
225
00:22:51,620 --> 00:22:52,955
Geen dode kinderen meer.
226
00:22:53,455 --> 00:22:54,999
Wie houdt me tegen?
227
00:23:16,854 --> 00:23:22,276
Dit schip zal
binnen tien minuten hoogte verliezen.
228
00:23:22,359 --> 00:23:24,653
Verlaat het schip onmiddellijk.
229
00:24:15,287 --> 00:24:18,290
Je moeder bad tot God toen ze stierf.
230
00:24:18,874 --> 00:24:20,751
Waar is jullie God nu?
231
00:24:21,502 --> 00:24:23,712
Je zult Hem gauw ontmoeten.
232
00:24:31,220 --> 00:24:33,430
Ik dood je voor ik me laat opsluiten.
233
00:25:28,485 --> 00:25:30,028
Iedereen van dit schip af.
234
00:25:30,112 --> 00:25:31,572
- Waarschuwing.
- Snel.
235
00:25:31,655 --> 00:25:35,242
Dit schip zal binnen vijf minuten
hoogte verliezen.
236
00:26:00,309 --> 00:26:01,310
Niet doen.
237
00:26:01,977 --> 00:26:03,103
Hij is van mij.
238
00:26:03,187 --> 00:26:05,564
Wat doe je? Je wordt betaald.
239
00:26:05,647 --> 00:26:06,982
Vandaag niet.
240
00:26:11,361 --> 00:26:12,863
Nee, alsjeblieft.
241
00:26:14,823 --> 00:26:18,410
Mijn moeder bad tot God
en Hij gaf je aan mij.
242
00:26:18,494 --> 00:26:19,494
Alsjeblieft.
243
00:26:20,704 --> 00:26:21,705
Vertel eens.
244
00:26:23,499 --> 00:26:25,584
Ben jij een gelovige, klootzak?
245
00:26:32,090 --> 00:26:33,592
Kovacs. Hoor je me?
246
00:26:34,176 --> 00:26:36,887
Reileen Kawahara.
Maak de deur open. Politie.
247
00:26:36,970 --> 00:26:39,014
- Je staat onder arrest.
- Hoor je me?
248
00:26:39,097 --> 00:26:41,225
- Hoor je me?
- Achteruit.
249
00:26:41,308 --> 00:26:42,559
Ze komen er nooit in.
250
00:26:45,229 --> 00:26:46,438
Dan blijven we hier.
251
00:26:48,565 --> 00:26:51,235
We storten neer,
maar jij wordt toch berecht.
252
00:26:51,860 --> 00:26:53,278
Ik ga niet op ijs.
253
00:26:54,112 --> 00:26:57,533
Waarschuwing.
Dit schip zal hoogte verliezen...
254
00:26:58,951 --> 00:27:01,286
...over drie minuten.
255
00:27:02,204 --> 00:27:03,080
Help me.
256
00:27:03,163 --> 00:27:06,917
We kunnen de vluchtsloepen bereiken.
257
00:27:08,377 --> 00:27:10,003
Schiet me dan maar neer.
258
00:27:11,505 --> 00:27:13,215
Ik geef je Quell terug.
259
00:27:17,219 --> 00:27:19,972
Ik heb haar opgeslagen.
Net voor de explosie.
260
00:27:20,055 --> 00:27:21,431
Ze wist het niet eens.
261
00:27:25,561 --> 00:27:27,688
Het is de onbeantwoorde vraag.
262
00:27:27,771 --> 00:27:29,815
Een mysterie dat opgelost moet worden.
263
00:27:34,695 --> 00:27:35,695
Waar is ze?
264
00:27:36,196 --> 00:27:39,783
Haar DHF ligt verborgen.
Je vindt haar nooit zonder mij.
265
00:27:40,826 --> 00:27:42,619
Je kunt haar terugkrijgen.
266
00:27:42,703 --> 00:27:46,540
Alles wat ze wist, wat ze was,
tot aan het laatste moment.
267
00:27:49,877 --> 00:27:51,003
Je zag me.
268
00:27:52,713 --> 00:27:53,839
Je hoorde me.
269
00:27:55,007 --> 00:27:56,466
Want diep in jezelf...
270
00:27:56,550 --> 00:27:57,551
Ik wist het al.
271
00:27:59,553 --> 00:28:02,764
Help me ontsnappen en ze is van jou.
272
00:28:11,857 --> 00:28:12,858
Dat kan ik niet.
273
00:28:16,236 --> 00:28:17,696
Dat kun je niet.
274
00:28:19,781 --> 00:28:22,784
Doe wat ik zeg
of je krijgt haar nooit terug.
275
00:28:22,868 --> 00:28:24,202
Je ziet haar nooit meer.
276
00:28:24,286 --> 00:28:27,080
Je bent alles geworden
waar we tegen vochten.
277
00:28:58,237 --> 00:29:00,614
Vooruit. Doe het maar.
278
00:29:03,033 --> 00:29:04,451
Ik hou nooit op.
279
00:29:06,203 --> 00:29:07,955
Ik hou nooit op.
280
00:29:25,264 --> 00:29:27,724
Kovacs, geef nou antwoord.
281
00:29:34,231 --> 00:29:35,232
Vaarwel.
282
00:29:38,318 --> 00:29:39,318
Luister.
283
00:29:40,112 --> 00:29:41,905
Luister. Je moet daar weg.
284
00:29:42,489 --> 00:29:43,615
Je moet daar weg.
285
00:29:44,491 --> 00:29:45,826
Ik blijf bij haar.
286
00:29:46,451 --> 00:29:49,830
Dit schip zal hoogte verliezen...
287
00:29:49,913 --> 00:29:51,999
- ...over één minuut.
- Ga daar weg.
288
00:29:52,082 --> 00:29:54,376
Maak de deur open.
289
00:29:56,003 --> 00:29:58,130
Zorg dat het de moeite waard was.
290
00:29:58,213 --> 00:29:59,798
Ik ga niet weg zonder jou.
291
00:29:59,881 --> 00:30:01,049
Ga weg.
292
00:30:16,815 --> 00:30:18,233
Ze was mijn zus...
293
00:30:20,277 --> 00:30:21,778
...en ik hield van haar.
294
00:30:28,660 --> 00:30:30,120
Ze raakte de weg kwijt.
295
00:30:31,747 --> 00:30:36,251
Maar op haar eigen manier
hield ze ook van jou.
296
00:30:50,807 --> 00:30:54,394
Waarschuwing.
Dit schip verliest nu hoogte.
297
00:31:01,777 --> 00:31:07,366
de Patchworkman breekt je botten
298
00:31:07,949 --> 00:31:09,743
de Patchworkman
299
00:31:44,569 --> 00:31:45,821
Ik blijf.
300
00:31:47,155 --> 00:31:48,740
Ik blijf altijd bij je.
301
00:31:57,582 --> 00:31:58,917
Vertel me een verhaal.
302
00:32:01,169 --> 00:32:03,338
Iets wat geen slecht einde heeft.
303
00:32:04,589 --> 00:32:05,757
Lang geleden...
304
00:32:07,384 --> 00:32:09,136
...werelden hiervandaan...
305
00:32:11,221 --> 00:32:13,056
...was er een jonge prinses...
306
00:32:14,015 --> 00:32:16,435
...die wees was geworden door de oorlog.
307
00:32:19,855 --> 00:32:23,650
Ze moest de legers van haar rijk leiden,
want er was geen ander.
308
00:32:25,402 --> 00:32:27,863
Ze was de dapperste van alle krijgers...
309
00:32:27,946 --> 00:32:31,199
...bemind door haar volk,
niet te stoppen op het veld.
310
00:32:33,702 --> 00:32:38,498
Ze reed elke dag uit
en redde haar onderdanen slag na slag.
311
00:32:46,882 --> 00:32:49,843
Maar elke avond, na de strijd...
312
00:32:49,926 --> 00:32:51,720
...was ze alleen.
313
00:32:52,846 --> 00:32:57,267
Tot er op een dag
een boerenjongen bij haar leger kwam.
314
00:32:57,809 --> 00:33:01,229
Eenzaam en boos, net zo dapper als zij.
315
00:33:02,063 --> 00:33:06,610
Voor het eerst merkte ze als ze de strijd
in ging om anderen te redden...
316
00:33:06,693 --> 00:33:11,573
...dat er iemand naast haar was
die haar kwam redden.
317
00:33:12,407 --> 00:33:15,285
Toen kwam
de zwaarste strijd van de oorlog.
318
00:33:16,203 --> 00:33:19,873
De prinses en haar boerenjongen
stonden naast elkaar...
319
00:33:19,956 --> 00:33:24,878
...en zwoeren dat niets ze zou scheiden
behalve de dood zelf.
320
00:33:25,378 --> 00:33:28,048
Ze werd geveld
door een vijandelijk zwaard...
321
00:33:28,965 --> 00:33:31,259
...en stierf voor zijn ogen.
322
00:33:46,900 --> 00:33:51,029
Ieder die het verhaal hoorde,
weende om de dood van de liefde.
323
00:33:56,409 --> 00:33:59,496
Dit is een ongebruikelijke situatie.
324
00:33:59,996 --> 00:34:03,333
We hebben uw schijf
uit de wrakstukken kunnen redden...
325
00:34:03,416 --> 00:34:05,585
...maar uw lichaam was op slag dood.
326
00:34:05,669 --> 00:34:07,254
Daarom zitten we in VR.
327
00:34:07,337 --> 00:34:08,922
Dat is één reden.
328
00:34:09,005 --> 00:34:12,717
Uw tegenhanger
weigerde een verhoor in de realiteit.
329
00:34:12,801 --> 00:34:16,346
Ik had seks op een eiland
en hij stortte neer en kwam om.
330
00:34:16,429 --> 00:34:19,891
Het minste wat ik kon doen,
was dit virtuele verhoor delen.
331
00:34:19,975 --> 00:34:23,687
- Het is een kwestie van solidariteit.
- Dat is net het probleem.
332
00:34:24,187 --> 00:34:27,607
Er is een gratieverlening
voor Takeshi Kovacs...
333
00:34:27,691 --> 00:34:29,276
...maar voor één van jullie.
334
00:34:31,111 --> 00:34:32,988
De VN heeft dit onderzoek overgenomen...
335
00:34:33,071 --> 00:34:36,324
...vanwege de gevoelige aard
van wat u ontdekt hebt.
336
00:34:36,408 --> 00:34:40,120
Al zijn we u dankbaar
voor uw dienst aan het Protectoraat...
337
00:34:40,203 --> 00:34:42,205
...door deze misdrijven te onthullen...
338
00:34:42,289 --> 00:34:46,209
Er kunnen niet twee DHF's van u
blijven leven. Dat is illegaal.
339
00:34:47,252 --> 00:34:48,920
Een van ons moet dus sterven.
340
00:34:49,421 --> 00:34:51,089
Jullie beslissen dat.
341
00:34:51,715 --> 00:34:53,967
- Samen.
- Oké, laat me met hem praten.
342
00:34:55,969 --> 00:34:57,596
Ik kies de VR.
343
00:35:08,773 --> 00:35:10,817
De blik op haar gezicht.
344
00:35:12,694 --> 00:35:14,988
Haar blik toen ik de trekker overhaalde.
345
00:35:18,366 --> 00:35:20,744
Bijna een blik van opluchting.
346
00:35:21,578 --> 00:35:25,040
Misschien besefte ze wat ze geworden was.
347
00:35:27,459 --> 00:35:29,044
Zo kon ze het laten gaan.
348
00:35:31,504 --> 00:35:33,048
Jij hebt haar ogen gezien.
349
00:35:34,466 --> 00:35:35,550
Was het te zien?
350
00:35:38,428 --> 00:35:39,596
Dat weet ik niet.
351
00:35:44,142 --> 00:35:46,144
Ik zal het vast nooit weten.
352
00:35:51,358 --> 00:35:54,569
We moeten beslissen
wiens herinneringen we houden.
353
00:35:56,696 --> 00:35:59,157
Vreemde manier om te vragen
wie van ons sterft.
354
00:35:59,908 --> 00:36:00,909
Wil je erom spelen?
355
00:36:03,161 --> 00:36:04,496
Steen, papier, schaar?
356
00:36:29,020 --> 00:36:31,648
Heer, geef hun de eeuwige rust.
357
00:36:33,608 --> 00:36:35,944
Moge het eeuwige licht hen verlichten.
358
00:36:39,072 --> 00:36:41,282
Mogen de zielen van de overledenen...
359
00:36:43,118 --> 00:36:44,661
...door Gods barmhartigheid...
360
00:36:46,955 --> 00:36:48,373
...in vrede rusten.
361
00:37:06,224 --> 00:37:07,350
Hoe?
362
00:37:09,394 --> 00:37:10,770
Ik had twee lichamen.
363
00:37:11,896 --> 00:37:13,189
Eentje is gestorven.
364
00:37:18,862 --> 00:37:20,113
Welke ben jij?
365
00:37:20,697 --> 00:37:22,532
Degene van wie je afscheid nam.
366
00:37:37,714 --> 00:37:40,258
Het is prachtig, Miriam. Schitterend.
367
00:37:42,051 --> 00:37:46,014
Niet te geloven
dat dit het fossiel van een Oudere is.
368
00:37:47,432 --> 00:37:49,809
Je vraagt je af of onze herinneringen...
369
00:37:49,893 --> 00:37:54,689
...van de Ouderenbeschaving
ons het idee voor engelen gaf.
370
00:37:54,773 --> 00:37:56,524
Hij doodde zijn eigen schijf.
371
00:37:57,108 --> 00:37:59,903
Hij heeft een ouderwets trekje.
Noem het eer.
372
00:37:59,986 --> 00:38:01,988
De idioot wilde het vergeten...
373
00:38:02,071 --> 00:38:04,491
...alsof hij daarmee zijn schuld wiste.
374
00:38:05,492 --> 00:38:09,162
Er worden beschuldigingen geuit
dat Laurens Bancroft...
375
00:38:09,245 --> 00:38:12,332
...de onvoorstelbaar rijke Meth-magnaat...
376
00:38:12,415 --> 00:38:14,501
...betrokken is bij moord en lichaamsdood.
377
00:38:15,084 --> 00:38:18,755
De neerstorting van Head in the Clouds,
een van de Huizen...
378
00:38:18,838 --> 00:38:22,717
...zou er verband mee houden.
Bancroft zou zichzelf hebben gedood...
379
00:38:23,384 --> 00:38:26,805
...om zijn schuldgevoel
om zijn misdaad weg te nemen...
380
00:38:26,888 --> 00:38:30,183
...maar pas nadat hij op illegale wijze...
381
00:38:30,266 --> 00:38:34,270
...de leden van de VN-rechtbank
had overgehaald wet 653 af te wijzen.
382
00:38:35,230 --> 00:38:38,566
Er gaan stemmen op
om 653 weer in te voeren...
383
00:38:38,650 --> 00:38:42,153
...waardoor slachtoffers
tegen hun moordenaars kunnen getuigen...
384
00:38:42,237 --> 00:38:45,698
...zelfs als ze een schijf hebben
met religieuze codering.
385
00:38:49,786 --> 00:38:51,412
Wat je ook gedaan hebt...
386
00:38:53,081 --> 00:38:54,207
...ik steun je.
387
00:39:03,007 --> 00:39:07,554
Je kunt veel over me zeggen,
maar ik ben geen moordenaar.
388
00:39:08,513 --> 00:39:09,597
Natuurlijk niet.
389
00:39:12,600 --> 00:39:14,227
Prescott heeft je niet gedood.
390
00:39:14,561 --> 00:39:15,562
Ga weg.
391
00:39:15,645 --> 00:39:17,146
Je was hier alleen.
392
00:39:18,189 --> 00:39:20,733
Je was niet gek. Je was gewoon laf.
393
00:39:21,818 --> 00:39:25,113
Nee, ik weet wie ik ben.
394
00:39:26,364 --> 00:39:28,700
In wezen ben ik fatsoenlijk.
395
00:39:29,450 --> 00:39:32,453
Je wordt gearresteerd
voor de echte dood van Lena Rentang.
396
00:39:33,037 --> 00:39:34,664
Ik ken haar niet eens.
397
00:39:34,747 --> 00:39:37,625
Omdat je je schijf kapot schoot
om haar te vergeten.
398
00:39:37,709 --> 00:39:42,380
Die criminele Kawahara-vrouw
verzint een verhaal en zendt het uit.
399
00:39:42,463 --> 00:39:43,590
Niemand gelooft dat.
400
00:39:44,173 --> 00:39:46,175
Ze zullen Mary Lou Henchy geloven.
401
00:39:46,259 --> 00:39:50,305
Reileen had haar schijf.
Ze hebben hem uit de baai gevist.
402
00:39:50,388 --> 00:39:54,684
Zodra 653 doorgevoerd wordt,
zal Mary Lou praten.
403
00:39:56,019 --> 00:40:00,356
Zelfs als je gelijk hebt
en ik dat meisje gedood heb...
404
00:40:00,440 --> 00:40:03,067
...is degene die dat deed,
door mij gedood.
405
00:40:03,151 --> 00:40:05,445
Je wiste je herinnering, niet de daad.
406
00:40:07,030 --> 00:40:08,948
Zo'n man kan ik niet zijn.
407
00:40:09,532 --> 00:40:10,909
Je leeft al te lang.
408
00:40:12,452 --> 00:40:13,453
Ik geloofde...
409
00:40:15,872 --> 00:40:18,708
Ik geloofde dat ik een grens had.
410
00:40:21,002 --> 00:40:23,546
Ik geloofde dat ik een geweten had.
411
00:40:24,589 --> 00:40:25,590
Jezelf doden...
412
00:40:25,673 --> 00:40:29,552
...terwijl je wilt leven,
dat is iets voor een duivel.
413
00:40:31,346 --> 00:40:32,347
Je waande je een god.
414
00:40:33,389 --> 00:40:35,308
Je bent eerder de duivel zelf.
415
00:40:38,436 --> 00:40:40,855
De politie staat beneden te wachten.
416
00:41:15,390 --> 00:41:17,183
Zorg voor de familie, Isaac.
417
00:41:18,393 --> 00:41:19,852
Ik laat alles aan jou na.
418
00:41:20,561 --> 00:41:22,939
Dat had ik lang geleden al moeten doen.
419
00:41:35,034 --> 00:41:39,288
Ik geef me over wegens mijn misdaden.
420
00:41:39,372 --> 00:41:40,581
We zijn nog niet klaar.
421
00:41:42,250 --> 00:41:43,251
Toch, Miriam?
422
00:41:46,838 --> 00:41:49,424
- Waar heeft hij het over?
- Ik heb geen idee.
423
00:41:50,800 --> 00:41:53,177
Heb je nog niet genoeg gedaan?
424
00:41:58,766 --> 00:42:00,643
Wat doet zij in mijn huis?
425
00:42:04,188 --> 00:42:05,440
Zeg wat je wilt zeggen.
426
00:42:09,902 --> 00:42:13,156
Ik wist lange tijd niet meer
wat er met me gebeurd was.
427
00:42:13,740 --> 00:42:15,533
Ik kon niet eens praten.
428
00:42:15,616 --> 00:42:17,577
Maar nu wel.
429
00:42:20,538 --> 00:42:21,539
Ik was zwanger.
430
00:42:23,583 --> 00:42:26,586
Ik kwam het je vertellen,
maar je was er niet.
431
00:42:27,503 --> 00:42:28,503
Zij wel.
432
00:42:29,005 --> 00:42:31,549
- Hoer.
- Zo praat je niet tegen mijn dochter.
433
00:42:31,632 --> 00:42:36,679
Je sloeg en schopte me
en je hield maar niet op.
434
00:42:41,059 --> 00:42:42,143
Ik herinner me alles.
435
00:42:45,271 --> 00:42:46,271
Je liegt.
436
00:42:50,693 --> 00:42:52,403
Ik wilde met haar praten.
437
00:42:53,029 --> 00:42:57,033
Ik bood haar geld, wat ze maar wilde,
als ze het liet weghalen.
438
00:42:58,659 --> 00:43:00,078
Ik werd boos.
439
00:43:02,121 --> 00:43:03,247
Het was een ongeluk.
440
00:43:03,331 --> 00:43:04,749
Je nam me mijn kind af.
441
00:43:06,000 --> 00:43:09,420
Je moest voorkomen
dat ze teruggehaald werd.
442
00:43:10,713 --> 00:43:15,426
Ik moest iemand vinden die het
zou oplossen en ik gaf je de beste.
443
00:43:16,469 --> 00:43:20,515
Rei liet haar gek worden in de kliniek
en dumpte haar in een steeg.
444
00:43:21,099 --> 00:43:23,559
De politie gaf niets om een dode hoer...
445
00:43:23,643 --> 00:43:25,561
...dus niemand wist het van de baby.
446
00:43:25,645 --> 00:43:27,897
Godsamme.
447
00:43:29,482 --> 00:43:30,983
Je begrijpt het niet.
448
00:43:31,943 --> 00:43:33,986
De kinderen zijn alles wat ik heb.
449
00:43:34,862 --> 00:43:37,281
De kinderen zijn van mij.
450
00:43:39,158 --> 00:43:43,746
Maar toen wilde Reileen iets in ruil,
dus ze liet je je man drogeren.
451
00:43:46,749 --> 00:43:47,749
Was jij dat?
452
00:43:49,418 --> 00:43:51,546
Heb jij me verraden?
453
00:43:51,629 --> 00:43:54,257
Praat niet over verraad.
454
00:43:58,803 --> 00:44:02,265
Jij hebt me dit aangedaan.
455
00:44:05,476 --> 00:44:07,895
We hebben elkaar geruïneerd.
456
00:44:08,604 --> 00:44:09,604
Toch?
457
00:44:16,362 --> 00:44:19,949
Je wordt gearresteerd
voor de dood van Elizabeth Elliot...
458
00:44:21,284 --> 00:44:24,579
...en de gedwongen afbreking
van haar zwangerschap.
459
00:45:14,420 --> 00:45:16,297
Ava Elliot kreeg gratie.
460
00:45:16,797 --> 00:45:20,009
Ik betaalde haar echte lichaam
en gaf het haar terug.
461
00:45:21,761 --> 00:45:24,597
Lizzie hield het synthetische.
462
00:45:25,473 --> 00:45:30,144
Als iemand haar vraagt waarom,
zegt ze: 'Omdat het niet echt is.'
463
00:45:30,853 --> 00:45:33,022
Ze weet niet eens of zij dat wel is.
464
00:45:38,611 --> 00:45:43,032
653 werd doorgevoerd.
De doden konden getuigen.
465
00:45:43,741 --> 00:45:46,702
De wereld veranderde. Voor ons allemaal.
466
00:45:46,786 --> 00:45:49,580
- Er is niets meer uit te pakken.
- Echt niet?
467
00:45:50,706 --> 00:45:52,291
We kunnen niet al klaar zijn.
468
00:46:01,342 --> 00:46:03,594
- Zal hij het mooi vinden?
- Ryker?
469
00:46:04,762 --> 00:46:05,930
Hij boft.
470
00:46:06,764 --> 00:46:10,559
Jij hebt zijn naam gezuiverd.
Dat is niet boffen.
471
00:46:11,519 --> 00:46:13,062
Hij was onschuldig.
472
00:46:15,481 --> 00:46:17,274
Hij verdient zijn leven.
473
00:46:19,068 --> 00:46:20,403
Alles wat hij verloor.
474
00:46:34,041 --> 00:46:36,877
Als je Rykers lichaam afgegeven hebt...
475
00:46:38,671 --> 00:46:40,172
...waar ga jij dan heen?
476
00:46:42,049 --> 00:46:43,050
Dat weet ik niet.
477
00:46:44,260 --> 00:46:45,594
Ik weet niets...
478
00:46:48,014 --> 00:46:49,765
...behalve dat zij nog leeft.
479
00:46:54,186 --> 00:46:56,022
Veel geluk, Takeshi Kovacs.
480
00:47:04,405 --> 00:47:06,073
Na de dood van zijn prinses...
481
00:47:06,657 --> 00:47:09,118
...zwierf de boerenjongen
de wereld over...
482
00:47:10,536 --> 00:47:12,747
...in wanhoop.
483
00:47:15,124 --> 00:47:19,336
Tot hij op een dag
een onsterfelijke tegenkwam...
484
00:47:20,171 --> 00:47:23,257
...die zei
dat zijn prinses gestolen was...
485
00:47:24,383 --> 00:47:26,427
...en vastzat in een betovering.
486
00:47:34,435 --> 00:47:38,230
Nu zoekt hij haar dus,
op deze wereld en alle andere.
487
00:47:38,898 --> 00:47:40,566
Want ergens...
488
00:47:40,649 --> 00:47:45,362
...achter bevroren glas
en dikke muren van dodelijke doorns...
489
00:47:45,446 --> 00:47:46,864
...ligt ze te slapen.
490
00:47:47,740 --> 00:47:49,617
Tot ze gewekt wordt.
491
00:47:53,621 --> 00:47:54,622
En ooit...
492
00:47:55,581 --> 00:47:57,041
...dat is wel zeker...
493
00:47:58,125 --> 00:48:00,419
...zal hij haar vinden.
494
00:49:46,358 --> 00:49:48,360
Ondertiteld door: Brigitta Broeke