1 00:00:07,007 --> 00:00:09,760 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:01:26,044 --> 00:01:28,547 BASERET PÅ RICHARD K. MORGANS ROMAN 3 00:01:55,115 --> 00:01:56,116 Pis. 4 00:02:03,999 --> 00:02:04,999 Nej. 5 00:02:47,584 --> 00:02:48,585 Kristin. 6 00:02:52,047 --> 00:02:53,048 Kristin. 7 00:02:55,300 --> 00:02:56,301 Mor? 8 00:02:58,178 --> 00:02:59,179 Mor? 9 00:03:00,680 --> 00:03:01,890 Hvor er du? 10 00:03:01,973 --> 00:03:02,974 Kristin. 11 00:03:07,771 --> 00:03:09,314 - Kristin... - Det skal nok gå. 12 00:03:10,690 --> 00:03:12,150 - Kristin. - Det skal nok gå. 13 00:03:12,234 --> 00:03:13,735 Det skal nok gå. 14 00:03:13,819 --> 00:03:14,653 Hvad? 15 00:03:14,736 --> 00:03:15,946 Han står bag dig! 16 00:03:22,202 --> 00:03:24,037 Du trodser en gud. 17 00:03:29,000 --> 00:03:30,252 Hvor er du? 18 00:03:31,378 --> 00:03:32,712 Hvor er du? 19 00:03:33,880 --> 00:03:34,756 Kom nu! 20 00:03:34,840 --> 00:03:36,883 Straffen skal passe til forbrydelsen. 21 00:03:36,967 --> 00:03:38,802 Hvad siger du, din pendejo? 22 00:03:52,607 --> 00:03:55,068 Det her er ikke ægte. Det er en scene. 23 00:03:55,152 --> 00:03:56,945 Alt, du har set, er ægte. 24 00:03:57,028 --> 00:03:59,990 De er alle døde. Jeg har optaget det til dig. 25 00:04:00,073 --> 00:04:04,327 - Hvor mange gange? - En del. Men vi er slet ikke færdige. 26 00:04:04,411 --> 00:04:08,081 Jeg sletter det og begynder forfra. 27 00:04:08,165 --> 00:04:09,958 Nej... 28 00:04:11,543 --> 00:04:13,003 Nej! 29 00:04:24,222 --> 00:04:25,474 Det her er en scene. 30 00:04:27,184 --> 00:04:28,602 Hvor mange gange er det sket? 31 00:04:28,685 --> 00:04:30,312 Ikke nok. 32 00:04:48,622 --> 00:04:49,622 Nej. 33 00:04:53,293 --> 00:04:54,795 Luk mig ud! 34 00:04:55,796 --> 00:04:57,339 Hører du? 35 00:04:59,341 --> 00:05:02,219 Kan nogen høre mig? Luk mig ud! 36 00:05:03,970 --> 00:05:05,597 Luk mig ud! 37 00:05:18,944 --> 00:05:19,945 Takeshi! 38 00:05:20,612 --> 00:05:23,532 Her er ingen våben på nær mit. 39 00:05:25,784 --> 00:05:27,077 Gør det ikke. 40 00:05:27,160 --> 00:05:28,203 Brugt direkte mod stacken, 41 00:05:28,286 --> 00:05:30,455 har stavene nok energi til at forårsage skade. 42 00:05:30,539 --> 00:05:33,542 Efter nogle sekunder er det en ægte død. Stå stille. 43 00:05:39,422 --> 00:05:40,632 Pis. 44 00:05:40,715 --> 00:05:42,092 FATAL FEJL 45 00:05:42,175 --> 00:05:43,593 KARANTÆNE 46 00:05:43,677 --> 00:05:44,803 Det passer altså. 47 00:05:46,471 --> 00:05:47,764 Forpulede Ava Elliot. 48 00:05:48,431 --> 00:05:50,559 Det var min idé. Hun gjorde bare, som jeg sagde. 49 00:05:50,642 --> 00:05:53,979 Og du kan være forvisset om, at du har knust mit hjerte. 50 00:05:54,938 --> 00:05:57,357 Skal jeg starte alarmen for mandskabet? 51 00:05:57,899 --> 00:05:58,899 Nej. 52 00:05:59,359 --> 00:06:01,486 De skal ikke vide, vi har ham. 53 00:06:01,570 --> 00:06:02,571 Spor hackeren. 54 00:06:02,654 --> 00:06:06,449 Hvis det kommer fra hotellet, skal den AI destrueres. 55 00:06:06,533 --> 00:06:07,867 Hent de andre. 56 00:06:07,951 --> 00:06:10,287 - Hør på mig, Rei. - Hvorfor? 57 00:06:10,370 --> 00:06:12,080 Du lyttede aldrig til mig. 58 00:06:12,664 --> 00:06:13,915 Da du gik ind i Protektoratet, 59 00:06:13,999 --> 00:06:17,002 da yakuzaen købte mig, og selv da du sagde ja til Envoys. 60 00:06:17,085 --> 00:06:19,087 Du traf alle valgene. 61 00:06:19,796 --> 00:06:21,089 Det stopper nu. 62 00:06:30,682 --> 00:06:32,267 Strømstødet slog alt ud. 63 00:06:34,686 --> 00:06:36,730 Den genstarter ikke. Intet signal. 64 00:06:37,230 --> 00:06:39,482 - Jeg ved det. - Men du er ikke bekymret. 65 00:06:39,566 --> 00:06:42,736 Jeg sprang bekymret over og gik direkte til panisk angst. 66 00:06:44,821 --> 00:06:47,907 - Er du sikker på, det gik gennem? - Ja. Jeg brændte soen af. 67 00:06:47,991 --> 00:06:49,993 Det skulle du ikke have gjort. 68 00:07:00,670 --> 00:07:03,757 Hvorfor vidste du ikke, jeg var her? 69 00:07:12,098 --> 00:07:14,768 Måske er der en fejl i dit system. 70 00:07:23,360 --> 00:07:24,361 Hvad... 71 00:07:26,154 --> 00:07:27,155 ...foregår der? 72 00:07:30,116 --> 00:07:31,493 Elektron-destabilisering. 73 00:07:32,494 --> 00:07:33,494 Nej... 74 00:07:34,871 --> 00:07:37,332 Frøken Elizabeth? 75 00:07:44,422 --> 00:07:45,674 De dræber mig derude. 76 00:07:45,757 --> 00:07:47,592 Du kan ikke blive her. De finder dig. 77 00:07:48,176 --> 00:07:49,552 Det gør de altid. 78 00:07:52,847 --> 00:07:55,100 Giv mig din hånd. Jeg sender dig til Array. 79 00:07:55,183 --> 00:07:56,601 - Der er du i sikkerhed. - Nej. 80 00:07:57,978 --> 00:08:01,523 - Vi har ikke tid. - Men jeg vil ikke løbe væk længere. 81 00:08:02,691 --> 00:08:04,025 Jeg vil løbe imod dem. 82 00:08:04,734 --> 00:08:06,069 Send mig op i skyen. 83 00:08:06,152 --> 00:08:08,113 - Jeg kan ikke... - Jeg kender træet nu. 84 00:08:08,196 --> 00:08:12,617 Grenene spreder sig i alle retninger. Jeg kan se dem. 85 00:08:12,701 --> 00:08:15,161 Det er ikke svært at dræbe en AI med det rette værktøj. 86 00:08:19,207 --> 00:08:20,792 Send mig, ellers finder de mig. 87 00:08:26,965 --> 00:08:28,633 Hvad ser du? 88 00:08:29,884 --> 00:08:30,885 Min redning. 89 00:08:34,264 --> 00:08:35,473 Døden. 90 00:08:41,104 --> 00:08:42,230 Mickey! 91 00:08:43,732 --> 00:08:45,608 Du skød ham i stacken, dit svin! 92 00:08:46,526 --> 00:08:47,652 Hævn. 93 00:08:49,154 --> 00:08:51,698 Vil du fortælle mig rækkefølgen? 94 00:08:59,664 --> 00:09:01,291 Du skal sende mig af sted. 95 00:09:01,958 --> 00:09:03,334 - Jeg kan ikke. - Jo. 96 00:09:03,418 --> 00:09:04,419 Det gør du. 97 00:09:05,795 --> 00:09:07,255 Du har allerede gjort det. 98 00:09:07,881 --> 00:09:09,466 Du har givet mig så meget. 99 00:09:11,134 --> 00:09:15,055 Hvordan man end er et menneske, så er du det, Eddie. 100 00:09:16,181 --> 00:09:22,270 Du fortjener ikke at blive kaldt menneske, dit modbydelige væsen. 101 00:09:23,229 --> 00:09:26,691 Og du er en død maskine. 102 00:09:29,861 --> 00:09:33,865 Vi mødes i helvede. 103 00:09:34,699 --> 00:09:37,243 Jeg sender dig til Hovedet i Skyerne. 104 00:09:39,579 --> 00:09:40,705 Vær forsigtig, Lizzie. 105 00:09:41,748 --> 00:09:43,208 Vær ikke nervøs for mig. 106 00:09:44,167 --> 00:09:45,960 Du bør være nervøs for monstrene. 107 00:09:57,430 --> 00:10:01,684 "Hverken englene i himlen 108 00:10:02,977 --> 00:10:08,024 eller djævlene under havet 109 00:10:09,984 --> 00:10:16,866 kan fjerne min sjæl 110 00:10:18,493 --> 00:10:21,788 fra den smukkes sjæl..." 111 00:10:34,509 --> 00:10:35,760 Hvis stack er det her? 112 00:10:37,929 --> 00:10:39,430 Eller "var". 113 00:10:41,307 --> 00:10:43,685 DHF er mørk. Der er ingen her. 114 00:10:53,194 --> 00:10:56,406 Hvem det end var, så ser du dem ikke igen. 115 00:10:57,574 --> 00:10:58,575 Kom så. 116 00:11:11,671 --> 00:11:14,591 HOVEDET I SKYERNE 117 00:11:27,478 --> 00:11:30,315 Der er ingen på listen i aften. 118 00:11:30,899 --> 00:11:32,358 Du bør ikke være her. 119 00:11:33,484 --> 00:11:34,736 Lad mig gætte. 120 00:11:35,570 --> 00:11:38,448 Din kæreste vil give dig noget silikone. 121 00:11:44,579 --> 00:11:46,873 Det må være ingeniør Braeman. 122 00:11:47,457 --> 00:11:48,458 Ja. 123 00:11:50,209 --> 00:11:51,794 Jeg vil ikke melde dig. 124 00:11:54,631 --> 00:11:57,008 Jeg har altid gerne villet prøve. 125 00:12:09,729 --> 00:12:11,689 Jeg kan ikke lide det blik. 126 00:12:13,149 --> 00:12:14,525 Lad, som om du vil have det. 127 00:12:16,903 --> 00:12:19,197 Kan du ikke lide den her model? 128 00:12:29,624 --> 00:12:31,000 Jeg kan være lige den, du vil. 129 00:12:49,769 --> 00:12:51,729 Luk mig ind! 130 00:12:52,313 --> 00:12:53,606 Tanaka! 131 00:12:53,690 --> 00:12:56,067 Jeg vil tale med dig. 132 00:12:56,150 --> 00:12:57,944 - Du kan ikke komme her. - Kom nu. 133 00:12:58,027 --> 00:13:00,321 Det her er et gerningssted. Du må ikke være her. 134 00:13:00,405 --> 00:13:02,949 Ikke længere. 135 00:13:03,574 --> 00:13:04,951 Fordi de stadig betaler dig? 136 00:13:06,911 --> 00:13:08,538 Du tror, du er bedre end mig. 137 00:13:09,330 --> 00:13:10,330 Pas nu på. 138 00:13:11,332 --> 00:13:13,167 Eller jeg vil falde i unåde? 139 00:13:13,793 --> 00:13:17,130 Er du bekymret for det? At du vil miste det, du har? 140 00:13:17,213 --> 00:13:20,091 Din sikkerhed, arbejde og liv? 141 00:13:20,174 --> 00:13:22,719 Du har allerede mistet det. 142 00:13:22,802 --> 00:13:25,680 Du forveksler mig vist med dig selv. 143 00:13:27,515 --> 00:13:29,809 Jeg kom her for at gøre det rigtige. 144 00:13:29,892 --> 00:13:33,021 Jeg ved, du ikke vil stole på mig, 145 00:13:33,980 --> 00:13:38,359 men jeg tror, du er god nok inderst inde, og det vil jeg også være. 146 00:13:39,444 --> 00:13:41,070 Hvad end du vil... 147 00:13:44,157 --> 00:13:45,157 ...så kan jeg ikke. 148 00:13:45,700 --> 00:13:46,909 Få hende væk. 149 00:13:46,993 --> 00:13:50,329 Jeg ved, hvor hun er, for jeg ved, hvem der har hende. 150 00:13:51,205 --> 00:13:53,041 Du skal bare spørge. 151 00:13:53,124 --> 00:13:54,834 Spørg mig, hvor Ortega er. 152 00:14:13,352 --> 00:14:16,022 Hej... Det er okay. 153 00:14:17,732 --> 00:14:19,525 - Hej. - Kovacs? 154 00:14:32,872 --> 00:14:33,706 Kristin... 155 00:14:33,790 --> 00:14:35,458 - Jeg slår dig ihjel! - Nej! 156 00:14:36,959 --> 00:14:37,960 Din so! 157 00:14:38,044 --> 00:14:40,129 - Giv slip! - Jeg gør, hvad du ønsker. 158 00:14:41,130 --> 00:14:44,634 Godt. Vælg hvem af dem, der skal dø. 159 00:14:44,717 --> 00:14:46,636 Ellers dræber jeg dem alle lige nu. 160 00:14:47,428 --> 00:14:49,847 - Gør det ikke. - Jeg gør det ikke. 161 00:14:49,931 --> 00:14:52,308 - Du gør det. - Hvad? 162 00:14:52,392 --> 00:14:53,935 Her er én kugle. 163 00:14:54,519 --> 00:14:55,812 Én. 164 00:14:56,396 --> 00:14:57,397 Vælg. 165 00:14:58,147 --> 00:15:01,734 Det handler ikke om dem, men om os. 166 00:15:01,818 --> 00:15:03,277 Du har involveret dem. 167 00:15:04,404 --> 00:15:06,155 Nu må du udvikle dig. 168 00:15:06,697 --> 00:15:09,033 En transformation er altid smertefuld. 169 00:15:09,909 --> 00:15:12,328 Jeg har ændret mig og er blevet stærkere. 170 00:15:12,412 --> 00:15:13,788 Det kan du også. 171 00:15:14,372 --> 00:15:17,083 Du skal bare vælge en. 172 00:15:26,884 --> 00:15:28,469 Det her er magt. 173 00:15:28,553 --> 00:15:31,639 At fjerne ting, der gør en svag. 174 00:15:32,723 --> 00:15:34,350 Omfavn den magt. 175 00:15:35,476 --> 00:15:37,228 Vær på vindersiden. 176 00:15:42,108 --> 00:15:43,192 Lad dem gå, 177 00:15:44,694 --> 00:15:46,028 eller du vil miste alt. 178 00:15:47,947 --> 00:15:49,949 Slut dig til mig. 179 00:16:02,503 --> 00:16:03,963 Du gør det ikke. 180 00:16:06,591 --> 00:16:07,633 Vent! 181 00:16:16,017 --> 00:16:18,561 Troede du, du ville få en ladt pistol? 182 00:16:22,023 --> 00:16:24,609 Du vil risikere livet for dem... 183 00:16:25,651 --> 00:16:28,029 Du tror vel, du elsker hende. 184 00:16:28,112 --> 00:16:30,615 Jeg kan ikke fordrage ham. 185 00:16:30,698 --> 00:16:33,326 Klart. Du er ikke tilgængelig og dødsdømt. 186 00:16:34,243 --> 00:16:35,828 Du har virkelig en særlig type. 187 00:16:36,412 --> 00:16:39,207 - Jeg dræber hende først. - Nej, vent! 188 00:16:39,290 --> 00:16:40,583 Gør det ikke. 189 00:16:44,545 --> 00:16:46,881 Jeg bliver her. 190 00:16:49,300 --> 00:16:52,512 Det bliver os to. Som det var dengang. 191 00:16:53,262 --> 00:16:54,514 Bare lad dem gå. 192 00:16:57,350 --> 00:16:58,643 Det er da en begyndelse. 193 00:17:00,770 --> 00:17:01,854 Få dem væk herfra. 194 00:17:14,617 --> 00:17:16,077 Jeg redder dig. 195 00:17:16,744 --> 00:17:17,912 Du vil dræbe dem. 196 00:17:18,579 --> 00:17:22,333 Og når du gør, er du helt ligeglad. 197 00:18:00,871 --> 00:18:01,871 Hvem er du? 198 00:18:02,540 --> 00:18:04,417 Jeg har betalt for at være alene. 199 00:18:08,588 --> 00:18:10,881 Jeg har ikke bestilt SM. 200 00:18:12,592 --> 00:18:15,177 Men jeg tager den måske alligevel. 201 00:18:18,264 --> 00:18:19,807 På husets regning. 202 00:18:27,898 --> 00:18:30,901 Jeg har gjort alt for at få dig til at forstå. 203 00:18:30,985 --> 00:18:33,321 Jeg har spillet den lille pige, du savner. 204 00:18:34,447 --> 00:18:35,906 Jeg har ikke mere tålmodighed. 205 00:18:39,952 --> 00:18:43,039 - Kæmp, og dine ildfluer vil betale. - Hvad gør du? 206 00:18:43,122 --> 00:18:44,832 Vi tager dit wire-kamera. 207 00:18:44,915 --> 00:18:47,126 Ingen vil se den optagelse. 208 00:18:47,209 --> 00:18:49,754 Og nu hvor vi er i gang, kan vi fjerne kroppen. 209 00:18:49,837 --> 00:18:51,714 - Nej. - Jeg er en Meth. 210 00:18:51,797 --> 00:18:53,341 Vi tager, hvad vi vil. 211 00:18:53,424 --> 00:18:54,842 Ligesom med Ortega-børnene? 212 00:18:54,925 --> 00:18:56,302 Råmateriale. 213 00:18:56,886 --> 00:18:58,721 En måde at få den respekt, jeg fortjener. 214 00:18:59,388 --> 00:19:02,308 De var børn. Ligesom vi var. 215 00:19:02,391 --> 00:19:05,144 Tror du, jeg har den her på, fordi jeg savner hende? 216 00:19:06,395 --> 00:19:07,855 Det gør jeg ikke. 217 00:19:07,938 --> 00:19:09,231 Jeg hader hende. 218 00:19:10,107 --> 00:19:12,526 Mor var svag. Hun fortjente at dø. 219 00:19:13,778 --> 00:19:16,781 Den minder mig om ikke at være som hende. 220 00:19:17,573 --> 00:19:18,449 Rei-chan... 221 00:19:18,532 --> 00:19:22,828 Kald mig ikke det. Jeg er ikke længere den pige. 222 00:19:24,664 --> 00:19:25,873 Jeg dræbte hende... 223 00:19:26,874 --> 00:19:29,669 ...og blev stærkere. 224 00:19:37,593 --> 00:19:39,053 - Hurtigere. - Jeg kan ikke. 225 00:19:39,136 --> 00:19:41,597 - Du stak... - Han bløder. Han har ondt. 226 00:19:41,681 --> 00:19:44,809 Smerte fortæller en: "Lad være med at gøre det." 227 00:19:44,892 --> 00:19:46,602 Du burde have lyttet. 228 00:19:55,319 --> 00:19:58,364 Du må ikke være her. Gå tilbage til dit værelse. 229 00:20:14,463 --> 00:20:15,673 Få fat i Kovacs! 230 00:20:38,779 --> 00:20:40,239 Du godeste... 231 00:20:40,740 --> 00:20:42,199 Lizzie? 232 00:20:46,328 --> 00:20:48,831 Nu skal jeg vise dig, hvor meget jeg elsker dig. 233 00:20:51,167 --> 00:20:53,586 Undskyld for de gange, jeg svigtede dig. 234 00:20:55,254 --> 00:20:56,797 Jeg vil opsluge dig. 235 00:20:57,673 --> 00:20:58,883 Hold ham. 236 00:21:32,166 --> 00:21:34,084 Jeg vil slå skibet her ihjel. 237 00:21:34,168 --> 00:21:36,170 Alle systemerne går gennem terminalerne. 238 00:21:36,253 --> 00:21:37,880 Hun kan slukke for strømmen og backup, 239 00:21:37,963 --> 00:21:40,216 så vi må stoppe de tre relæer på samme tid. 240 00:21:41,759 --> 00:21:43,844 Familien Elliot vil sænke skibet. 241 00:21:45,012 --> 00:21:46,514 Når jeg siger til. 242 00:21:47,306 --> 00:21:50,476 Klar? Parat? Nu. 243 00:22:17,211 --> 00:22:18,045 Kovacs! 244 00:22:18,128 --> 00:22:22,508 Advarsel. Katastrofal strømsvigt. 245 00:22:22,591 --> 00:22:24,343 Evakuer øjeblikkeligt. 246 00:22:51,620 --> 00:22:52,955 Ikke flere døde børn. 247 00:22:53,455 --> 00:22:54,999 Hvem vil stoppe mig? 248 00:23:16,854 --> 00:23:22,276 Dette skib vil tabe højde om mindre end ti minutter. 249 00:23:22,359 --> 00:23:23,861 Evakuer øjeblikkeligt. 250 00:24:15,287 --> 00:24:18,290 Din mor bad til Gud, da hun døde. 251 00:24:18,874 --> 00:24:20,751 Hvor er din Gud nu? 252 00:24:21,502 --> 00:24:23,712 Du møder ham snart. 253 00:24:31,428 --> 00:24:33,430 Jeg dræber dig, før du får mig i bur. 254 00:25:28,485 --> 00:25:30,028 Alle skal væk! 255 00:25:30,112 --> 00:25:31,572 - Advarsel. - Kom så! 256 00:25:31,655 --> 00:25:35,242 Skibet vil tabe højde om mindre end fem minutter. 257 00:26:00,309 --> 00:26:01,310 Nej! 258 00:26:01,977 --> 00:26:03,103 Han er min! 259 00:26:03,187 --> 00:26:05,564 Hvad laver du? Du er jo købt. 260 00:26:05,647 --> 00:26:06,982 Ikke i dag. 261 00:26:11,361 --> 00:26:12,863 Nej... 262 00:26:14,823 --> 00:26:18,410 Min mor bad til Gud, og han gav mig dig. 263 00:26:18,494 --> 00:26:19,494 Nej... 264 00:26:20,704 --> 00:26:21,705 Fortæl mig... 265 00:26:23,499 --> 00:26:25,584 ...er du troende, dit røvhul? 266 00:26:30,380 --> 00:26:31,380 Kovacs! 267 00:26:32,090 --> 00:26:33,592 Kovacs! Kan du høre mig? 268 00:26:33,675 --> 00:26:35,177 - Kovacs! - Reileen Kawahara! 269 00:26:35,260 --> 00:26:36,887 Åbn døren! BCPD! 270 00:26:36,970 --> 00:26:39,014 - Du er arresteret. - Kovacs, hører du? 271 00:26:39,097 --> 00:26:41,225 - Kan du? - Tilbage. 272 00:26:41,308 --> 00:26:42,559 De kommer aldrig ind. 273 00:26:45,229 --> 00:26:46,438 Så bliver vi her. 274 00:26:48,565 --> 00:26:51,235 Vi styrter, men du kommer stadig for retten. 275 00:26:51,860 --> 00:26:53,278 Jeg skal ikke på is. 276 00:26:54,112 --> 00:26:57,533 Advarsel. Taber højde... 277 00:26:58,951 --> 00:27:01,286 ...om tre minutter. 278 00:27:02,204 --> 00:27:03,080 Hjælp mig. 279 00:27:03,163 --> 00:27:06,917 Vi kan nå ud til redningskapslerne. 280 00:27:08,377 --> 00:27:10,003 Nej, du må skyde mig. 281 00:27:11,505 --> 00:27:13,215 Hjælp mig, og du får Quell. 282 00:27:16,093 --> 00:27:17,135 Hvad? 283 00:27:17,219 --> 00:27:19,972 Jeg tog en backup før eksplosionen. 284 00:27:20,055 --> 00:27:21,431 Hun vidste det ikke. 285 00:27:25,561 --> 00:27:27,688 Det ubesvarede spørgsmål. 286 00:27:27,771 --> 00:27:29,815 Et mysterie, der skal løses. 287 00:27:34,695 --> 00:27:35,695 Hvor er hun? 288 00:27:36,196 --> 00:27:39,783 Hendes DHF er gemt. Du finder den aldrig uden mig. 289 00:27:40,826 --> 00:27:42,619 Du må få hende. 290 00:27:42,703 --> 00:27:46,540 Alt, hun var og vidste, lige indtil sidste sekund. 291 00:27:49,877 --> 00:27:51,003 Du så mig. 292 00:27:52,713 --> 00:27:53,839 Du hørte mig. 293 00:27:55,007 --> 00:27:56,466 For dybt i dig selv... 294 00:27:56,550 --> 00:27:57,551 Jeg vidste det. 295 00:27:59,553 --> 00:28:02,764 Hjælp mig, og hun er din. 296 00:28:11,857 --> 00:28:12,858 Det kan jeg ikke. 297 00:28:16,236 --> 00:28:17,696 Det kan du ikke. 298 00:28:19,781 --> 00:28:22,784 Gør, hvad jeg siger, eller du ser hende aldrig. 299 00:28:22,868 --> 00:28:24,202 Aldrig igen. 300 00:28:24,286 --> 00:28:27,080 Du er blevet alt det, vi har kæmpet imod. 301 00:28:58,237 --> 00:29:00,614 Gør det. 302 00:29:03,033 --> 00:29:04,451 Jeg stopper aldrig. 303 00:29:06,203 --> 00:29:07,955 Aldrig. 304 00:29:18,966 --> 00:29:20,175 Kovacs! 305 00:29:22,177 --> 00:29:23,929 Nej, Kovacs... 306 00:29:31,186 --> 00:29:33,105 - Kovacs? - Kristin. 307 00:29:34,231 --> 00:29:35,232 Farvel. 308 00:29:35,315 --> 00:29:37,442 Åh, gud... 309 00:29:38,318 --> 00:29:39,318 Hør på mig. 310 00:29:40,112 --> 00:29:41,905 Du er nødt til at komme væk. 311 00:29:42,489 --> 00:29:43,615 Du må væk herfra. 312 00:29:44,491 --> 00:29:45,826 Jeg bliver hos hende. 313 00:29:46,451 --> 00:29:49,830 Advarsel. Skibet vil tabe højde... 314 00:29:49,913 --> 00:29:51,999 - ...om et minut. - Kom nu ud derfra! 315 00:29:52,082 --> 00:29:54,209 Åbn døren. 316 00:29:56,003 --> 00:29:58,130 Lad det være umagen værd. 317 00:29:58,213 --> 00:29:59,798 Jeg går ikke uden dig. 318 00:29:59,881 --> 00:30:01,049 Gå nu! 319 00:30:01,883 --> 00:30:03,010 Nej! 320 00:30:03,093 --> 00:30:04,678 - Kom nu. - Nej! 321 00:30:16,815 --> 00:30:18,233 Hun var min søster. 322 00:30:20,277 --> 00:30:21,320 Jeg elskede hende. 323 00:30:28,660 --> 00:30:30,120 Hun for vild. 324 00:30:31,747 --> 00:30:36,251 Men på sin egen måde elskede hun også dig. 325 00:30:50,807 --> 00:30:54,394 Advarsel. Skibet taber nu højde. 326 00:31:01,777 --> 00:31:07,366 Patchwork-manden brækker dine knogler 327 00:31:07,949 --> 00:31:09,743 Patchwork-manden 328 00:31:21,171 --> 00:31:23,423 Patchwork-manden 329 00:31:44,569 --> 00:31:45,821 Jeg bliver, Takeshi. 330 00:31:47,155 --> 00:31:48,156 Altid hos dig. 331 00:31:57,582 --> 00:31:58,917 Fortæl en historie. 332 00:32:01,169 --> 00:32:03,338 En, der ikke ender i død og tragedie. 333 00:32:04,589 --> 00:32:05,757 For lang tid siden... 334 00:32:07,384 --> 00:32:08,844 ...og langt borte... 335 00:32:11,221 --> 00:32:13,056 ...var der en ung prinsesse, 336 00:32:14,015 --> 00:32:16,226 forældreløs efter en krig. 337 00:32:19,563 --> 00:32:22,149 Hun skulle lede rigets hær, 338 00:32:22,232 --> 00:32:23,650 for der var ikke andre. 339 00:32:25,402 --> 00:32:27,863 Hun var den største kriger, 340 00:32:27,946 --> 00:32:31,199 elsket af sit folk og ustoppelig i kamp. 341 00:32:33,702 --> 00:32:34,744 Hun tog ud hver dag 342 00:32:34,828 --> 00:32:38,498 og reddede sine soldater igen og igen. 343 00:32:46,882 --> 00:32:49,843 Men hver nat efter kampene 344 00:32:49,926 --> 00:32:51,720 var hun alene. 345 00:32:52,846 --> 00:32:57,267 Indtil en dag, hvor en bondedreng ville slutte sig til hendes hær. 346 00:32:57,809 --> 00:33:01,229 Alene, vred og barsk som hende. 347 00:33:02,063 --> 00:33:02,939 For første gang, 348 00:33:03,023 --> 00:33:06,610 når hun tog ud i kamp for at redde andre, 349 00:33:06,693 --> 00:33:11,573 var der en hos hende, som ville redde hende. 350 00:33:12,407 --> 00:33:15,285 Det mørkeste slag i krigen. 351 00:33:16,203 --> 00:33:19,873 Prinsessen og bondedrengen stod side om side 352 00:33:19,956 --> 00:33:24,878 og svor, at kun døden kunne skille dem ad. 353 00:33:25,378 --> 00:33:27,631 Hun blev hugget ned... 354 00:33:28,965 --> 00:33:30,967 ...og døde foran ham. 355 00:33:46,900 --> 00:33:51,029 Dem, der hørte historien, græd over kærlighedens død. 356 00:33:56,409 --> 00:33:59,496 En usædvanlig situation, hr. Kovacs. 357 00:33:59,996 --> 00:34:03,333 Vi fandt din stack i vraget, 358 00:34:03,416 --> 00:34:05,585 men din krop døde i styrtet. 359 00:34:05,669 --> 00:34:07,254 Derfor er vi i det virtuelle. 360 00:34:07,337 --> 00:34:08,922 Det er en del af det usædvanlige. 361 00:34:09,005 --> 00:34:12,717 Din modpart har nægtet at lade sig debriefe i virkeligheden. 362 00:34:12,801 --> 00:34:16,346 Jeg har dyrket sex på en ø, mens han styrtede i døden. 363 00:34:16,429 --> 00:34:19,891 Jeg fortjener det samme, kedelige virtuelle forhør. 364 00:34:19,975 --> 00:34:23,603 - En solidaritetsting. - Det er problemet. 365 00:34:24,187 --> 00:34:27,607 Takeshi Kovacs har fået en benådning, 366 00:34:27,691 --> 00:34:28,733 men kun én af jer. 367 00:34:31,111 --> 00:34:32,988 FN har overtaget efterforskningen, 368 00:34:33,071 --> 00:34:36,324 fordi du har opdaget ømtålige ting. 369 00:34:36,408 --> 00:34:40,120 Vi er taknemmelige for den hjælp, I har ydet Protektoratet, 370 00:34:40,203 --> 00:34:42,205 ved at afsløre kriminel aktivitet... 371 00:34:42,289 --> 00:34:46,209 To Kovacs-DHF'er må ikke overleve. Det er ulovligt. 372 00:34:47,252 --> 00:34:48,670 En af os må dø. 373 00:34:49,421 --> 00:34:51,089 Det er jeres valg. 374 00:34:51,715 --> 00:34:53,967 - Sammen. - Lad mig tale med ham. 375 00:34:55,969 --> 00:34:57,596 Jeg vil vælge scenen. 376 00:35:08,773 --> 00:35:10,817 Hendes ansigtsudtryk... 377 00:35:12,694 --> 00:35:14,988 Ansigtsudtrykket, da jeg skød... 378 00:35:18,366 --> 00:35:20,744 Det var næsten lettelse. 379 00:35:21,578 --> 00:35:25,040 Måske indså hun, hvad hun var blevet. 380 00:35:27,459 --> 00:35:28,877 En måde, hun kunne holde op på. 381 00:35:31,504 --> 00:35:33,048 Du så hendes øjne. 382 00:35:34,466 --> 00:35:35,550 Kunne du se det? 383 00:35:38,428 --> 00:35:39,596 Jeg ved det ikke. 384 00:35:44,142 --> 00:35:46,144 Det vil jeg nok aldrig finde ud af. 385 00:35:51,358 --> 00:35:54,569 Vi skal vælge, hvilke minder vi skal beholde. Dine eller mine. 386 00:35:56,696 --> 00:35:59,157 En sjov måde at sige det på. 387 00:35:59,908 --> 00:36:00,909 Skal vi spille om det? 388 00:36:03,161 --> 00:36:04,496 Sten, saks, papir? 389 00:36:29,020 --> 00:36:31,648 Giv dem evig ro, Herre. 390 00:36:33,608 --> 00:36:35,694 Lad lyset skinne over dem. 391 00:36:39,072 --> 00:36:41,282 Lad deres sjæle og alle de andre sjæle 392 00:36:43,118 --> 00:36:44,661 få Guds nåde 393 00:36:46,955 --> 00:36:48,373 og hvil i fred. 394 00:36:51,710 --> 00:36:52,711 Amen. 395 00:37:06,224 --> 00:37:07,350 Hvordan? 396 00:37:09,394 --> 00:37:10,770 Jeg havde en dobbeltkrop. 397 00:37:11,896 --> 00:37:13,189 En af os døde. 398 00:37:18,862 --> 00:37:20,113 Hvem er du? 399 00:37:20,697 --> 00:37:22,365 Ham, du sagde farvel til. 400 00:37:37,714 --> 00:37:40,258 Smukt, Miriam. 401 00:37:42,051 --> 00:37:46,014 Tænk, at det er fossilet fra en rigtig Elder. 402 00:37:47,432 --> 00:37:49,809 Det får en til at tænke på, 403 00:37:49,893 --> 00:37:54,689 om Elder-civilisation gav os idéerne om engle. 404 00:37:54,773 --> 00:37:56,441 Han ødelagde sin egen stack. 405 00:37:57,108 --> 00:37:59,903 Han har et forældet træk. Kalder det ære. 406 00:37:59,986 --> 00:38:01,988 Fjolset ville glemme, 407 00:38:02,071 --> 00:38:04,491 som om det kunne fjerne hans synder. 408 00:38:05,492 --> 00:38:09,162 Eksplosive beskyldninger implicerer Laurens Bancroft, 409 00:38:09,245 --> 00:38:12,332 Meth-mogul og en af de rigeste mænd, 410 00:38:12,415 --> 00:38:14,501 i mord og kropsdrab. 411 00:38:15,084 --> 00:38:18,755 Nedstyrtningen af Hovedet i Skyerne, et af de store huse, 412 00:38:18,838 --> 00:38:20,965 siges at være forbundet til sagen. 413 00:38:21,049 --> 00:38:23,301 Det siges, at Bancroft begik selvmord, 414 00:38:23,384 --> 00:38:26,805 fordi han ville flygte fra sin skyld, 415 00:38:26,888 --> 00:38:30,183 men først påvirkede han ulovligt 416 00:38:30,266 --> 00:38:34,270 FN-medlemmerne til at stemme imod forslag 653. 417 00:38:35,230 --> 00:38:38,566 Domstolen er under pres for at genoverveje resolution 653, 418 00:38:38,650 --> 00:38:42,153 ifølge hvilken ofre kan vidne mod deres egne mordere, 419 00:38:42,237 --> 00:38:45,698 selv i tilfælde hvor deres stack indeholder religiøs kodning. 420 00:38:49,786 --> 00:38:51,246 Laurens, hvad du end har gjort... 421 00:38:53,081 --> 00:38:54,207 ...støtter jeg dig. 422 00:39:00,338 --> 00:39:01,339 Jeg... 423 00:39:03,007 --> 00:39:07,554 Jeg er mange ting, men ikke morder. 424 00:39:08,513 --> 00:39:09,597 Selvfølgelig. 425 00:39:12,600 --> 00:39:13,726 Prescott dræbte dig ikke. 426 00:39:14,561 --> 00:39:15,562 Ud herfra. 427 00:39:15,645 --> 00:39:17,146 Du var alene herinde. 428 00:39:18,189 --> 00:39:20,733 Du var ikke skør. Bare en kujon. 429 00:39:20,817 --> 00:39:21,734 Nej. 430 00:39:21,818 --> 00:39:25,113 Jeg ved, hvem jeg er. 431 00:39:26,364 --> 00:39:28,700 Og inderst inde er jeg en god mand. 432 00:39:29,450 --> 00:39:32,453 Du bliver snart anholdt for mordet på Lena Rentang. 433 00:39:33,037 --> 00:39:34,664 Jeg ved ikke, hvem det er. 434 00:39:34,747 --> 00:39:37,625 Fordi du blæste din egen stack ud og glemte hende. 435 00:39:37,709 --> 00:39:42,380 Den kriminelle Kawahara-kvinde finder på en historie, der kommer i tv. 436 00:39:42,463 --> 00:39:43,590 Ingen vil tro det. 437 00:39:44,173 --> 00:39:46,175 De vil tro på Mary Lou Henchy. 438 00:39:46,259 --> 00:39:50,305 Reileen havde hendes stack. De har lige fundet den. 439 00:39:50,388 --> 00:39:54,684 Når forslag 653 bliver vedtaget, vil Mary Lou tale. 440 00:39:56,019 --> 00:40:00,356 Selv hvis du har ret, og jeg dræbte den pige, 441 00:40:00,440 --> 00:40:03,067 så er gerningsmanden død. Jeg destruerede ham. 442 00:40:03,151 --> 00:40:05,445 Du fjernede minderne, ikke handlingen. 443 00:40:07,030 --> 00:40:08,948 Det er ikke ham, jeg er. 444 00:40:09,532 --> 00:40:10,909 Du har levet for længe. 445 00:40:12,452 --> 00:40:13,453 Jeg troede... 446 00:40:15,872 --> 00:40:18,708 Jeg troede, jeg havde en grænse. 447 00:40:21,002 --> 00:40:23,546 Jeg troede, jeg havde en samvittighed. 448 00:40:24,589 --> 00:40:25,649 At presse en pistol mod sit eget hoved, 449 00:40:25,673 --> 00:40:29,552 når man gerne vil leve, kræver en dæmons vilje. 450 00:40:31,346 --> 00:40:32,347 Du troede, du var en gud. 451 00:40:33,389 --> 00:40:35,099 Du minder mere om djævlen. 452 00:40:36,809 --> 00:40:40,855 Politiet venter dernede. 453 00:41:15,390 --> 00:41:17,183 Pas på din familie, Isaac. 454 00:41:18,393 --> 00:41:19,852 Jeg efterlader dig alt. 455 00:41:20,561 --> 00:41:22,939 Som jeg burde have gjort for længe siden. 456 00:41:35,034 --> 00:41:39,288 Jeg overgiver mig på grund af mine forbrydelser. 457 00:41:39,372 --> 00:41:40,581 Vi er ikke færdige. 458 00:41:42,250 --> 00:41:43,251 Vel, Miriam? 459 00:41:45,003 --> 00:41:46,045 Hvad? 460 00:41:46,838 --> 00:41:49,424 - Hvad taler han om, skat? - Det aner jeg ikke. 461 00:41:50,800 --> 00:41:53,177 Har du ikke gjort rigeligt, hr. Kovacs? 462 00:41:58,766 --> 00:42:00,643 Hvad laver den person i mit hjem? 463 00:42:00,727 --> 00:42:01,853 Lizzie? 464 00:42:04,188 --> 00:42:05,548 Sig det, du er kommet for at sige. 465 00:42:09,902 --> 00:42:13,156 I lang tid kunne jeg ikke huske, hvad der skete. 466 00:42:13,740 --> 00:42:15,116 Jeg kunne end ikke tale. 467 00:42:15,616 --> 00:42:17,577 Men det kan jeg nu. 468 00:42:20,538 --> 00:42:21,539 Jeg blev gravid. 469 00:42:23,583 --> 00:42:26,586 Jeg kom for at fortælle dig det, men du var her ikke. 470 00:42:27,503 --> 00:42:28,503 Hun var her. 471 00:42:29,005 --> 00:42:31,549 - Din luder. - Tal ikke sådan til min datter! 472 00:42:31,632 --> 00:42:36,679 Du slog og sparkede mig. Du blev ved. 473 00:42:41,059 --> 00:42:42,143 Jeg husker det hele. 474 00:42:45,271 --> 00:42:46,271 Det er løgn. 475 00:42:49,275 --> 00:42:50,610 Du godeste... 476 00:42:50,693 --> 00:42:52,403 Jeg ville bare tale med hende. 477 00:42:53,029 --> 00:42:55,281 Jeg tilbød penge. Alt, hvad hun ønskede, 478 00:42:55,364 --> 00:42:57,033 hvis hun bare ville få det fjernet. 479 00:42:58,659 --> 00:43:00,078 Jeg blev vred. 480 00:43:02,121 --> 00:43:03,247 Det var et uheld. 481 00:43:03,331 --> 00:43:04,749 Du tog mit barn! 482 00:43:06,000 --> 00:43:09,420 Du måtte sørge for, at hun ikke blev genoplivet. 483 00:43:10,713 --> 00:43:15,426 Du bad mig klare det. Jeg fandt den bedste. 484 00:43:16,469 --> 00:43:17,970 Reileen tog hende til Wei-klinikken. 485 00:43:18,054 --> 00:43:20,515 Hun blev sindssyg, og de efterlod hende. 486 00:43:21,099 --> 00:43:23,559 Politiet var ligeglade med en luder, 487 00:43:23,643 --> 00:43:25,561 så ingen opdagede det med babyen. 488 00:43:25,645 --> 00:43:27,897 For fanden da, Miriam. 489 00:43:29,482 --> 00:43:30,983 Du forstår det ikke. 490 00:43:31,943 --> 00:43:33,986 Børnene er alt, jeg har. 491 00:43:34,862 --> 00:43:37,281 Børnene er mine! 492 00:43:39,158 --> 00:43:43,746 Men Reileen ville have noget til gengæld, så du skulle give din mand stoffer. 493 00:43:46,749 --> 00:43:47,749 Var det dig? 494 00:43:49,418 --> 00:43:51,546 Forrådte du mig? 495 00:43:51,629 --> 00:43:54,257 Tal ikke sådan til mig. 496 00:43:58,803 --> 00:44:02,265 Du gjorde det mod mig. 497 00:44:05,476 --> 00:44:07,895 Vi har ødelagt hinanden. 498 00:44:08,604 --> 00:44:09,604 Ikke sandt? 499 00:44:16,362 --> 00:44:19,949 Miriam Bancroft, du er anholdt for mordet på Elizabeth Elliot 500 00:44:21,284 --> 00:44:24,579 og for at have fremtvunget en abort mod hendes vilje. 501 00:45:14,420 --> 00:45:16,297 Ava Elliot blev benådet. 502 00:45:16,797 --> 00:45:20,009 Jeg betalte hendes hylstergæld og fik hendes rigtige krop tilbage. 503 00:45:21,761 --> 00:45:24,597 Lizzie beholdt den syntetiske krop. 504 00:45:25,473 --> 00:45:30,144 Hvis nogen spørger, svarer hun: "Fordi den ikke er ægte." 505 00:45:30,853 --> 00:45:33,022 Hun ved heller ikke, om hun selv er. 506 00:45:38,611 --> 00:45:43,032 Forslag 653 blev vedtaget. Nu kan de døde anklage deres mordere. 507 00:45:43,741 --> 00:45:46,702 Verden ændrede sig. For os alle. 508 00:45:46,786 --> 00:45:49,580 - Der er ikke andet at pakke ud. - Nå? 509 00:45:50,706 --> 00:45:52,291 Vi er da ikke færdige. 510 00:46:01,342 --> 00:46:03,594 - Tror du, han kan lide det? - Ryker? 511 00:46:04,762 --> 00:46:05,930 Han er heldig. 512 00:46:06,764 --> 00:46:10,559 Du er årsagen til, han blev renset. Det er ikke held. 513 00:46:11,519 --> 00:46:13,062 Nej, fordi han var uskyldig. 514 00:46:15,481 --> 00:46:17,274 Han fortjener at få sit liv tilbage. 515 00:46:19,068 --> 00:46:20,236 Og alt, han har mistet. 516 00:46:34,041 --> 00:46:36,877 Når du har afleveret Rykers krop... 517 00:46:38,671 --> 00:46:39,755 ...hvor tager du så hen? 518 00:46:42,049 --> 00:46:43,050 Det ved jeg ikke. 519 00:46:44,260 --> 00:46:45,594 Jeg ved intet... 520 00:46:48,014 --> 00:46:49,765 ...bortset fra, at hun stadig lever. 521 00:46:54,186 --> 00:46:56,022 Lykke til, Takeshi Kovacs. 522 00:47:04,405 --> 00:47:06,073 Efter prinsessen døde, 523 00:47:06,657 --> 00:47:08,743 vandrede bondedrengen rundt... 524 00:47:10,536 --> 00:47:12,747 ...ude af sig selv af fortvivlelse. 525 00:47:15,124 --> 00:47:19,336 Indtil en dag, da han mødte en udødelig... 526 00:47:20,171 --> 00:47:23,257 ...der fortalte ham, at prinsessen var blevet stjålet 527 00:47:24,383 --> 00:47:26,427 og holdt fanget. 528 00:47:34,435 --> 00:47:38,230 Nu leder han efter hende i alle verdener. 529 00:47:38,898 --> 00:47:40,566 For et eller andet sted, 530 00:47:40,649 --> 00:47:45,362 gemt bag glas, tykke mure og skarpe torne, 531 00:47:45,446 --> 00:47:46,655 sover hun stadig. 532 00:47:47,740 --> 00:47:49,617 Venter på at blive vækket. 533 00:47:53,621 --> 00:48:00,419 Og en dag vil han helt sikkert finde hende. 534 00:49:50,446 --> 00:49:52,448 Tekster af: Joachim Toftdahl Olesen