1
00:00:07,007 --> 00:00:09,760
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:01:26,044 --> 00:01:28,547
BASERET PÅ RICHARD K. MORGANS ROMAN
3
00:01:55,115 --> 00:01:56,116
Pis.
4
00:02:03,999 --> 00:02:04,999
Nej.
5
00:02:47,584 --> 00:02:48,585
Kristin.
6
00:02:52,047 --> 00:02:53,048
Kristin.
7
00:02:55,300 --> 00:02:56,301
Mor?
8
00:02:58,178 --> 00:02:59,179
Mor?
9
00:03:00,680 --> 00:03:01,890
Hvor er du?
10
00:03:01,973 --> 00:03:02,974
Kristin.
11
00:03:07,771 --> 00:03:09,314
- Kristin...
- Det skal nok gå.
12
00:03:10,690 --> 00:03:12,150
- Kristin.
- Det skal nok gå.
13
00:03:12,234 --> 00:03:13,735
Det skal nok gå.
14
00:03:13,819 --> 00:03:14,653
Hvad?
15
00:03:14,736 --> 00:03:15,946
Han står bag dig!
16
00:03:22,202 --> 00:03:24,037
Du trodser en gud.
17
00:03:29,000 --> 00:03:30,252
Hvor er du?
18
00:03:31,378 --> 00:03:32,712
Hvor er du?
19
00:03:33,880 --> 00:03:34,756
Kom nu!
20
00:03:34,840 --> 00:03:36,883
Straffen skal passe til forbrydelsen.
21
00:03:36,967 --> 00:03:38,802
Hvad siger du, din pendejo?
22
00:03:52,607 --> 00:03:55,068
Det her er ikke ægte. Det er en scene.
23
00:03:55,152 --> 00:03:56,945
Alt, du har set, er ægte.
24
00:03:57,028 --> 00:03:59,990
De er alle døde.
Jeg har optaget det til dig.
25
00:04:00,073 --> 00:04:04,327
- Hvor mange gange?
- En del. Men vi er slet ikke færdige.
26
00:04:04,411 --> 00:04:08,081
Jeg sletter det og begynder forfra.
27
00:04:08,165 --> 00:04:09,958
Nej...
28
00:04:11,543 --> 00:04:13,003
Nej!
29
00:04:24,222 --> 00:04:25,474
Det her er en scene.
30
00:04:27,184 --> 00:04:28,602
Hvor mange gange er det sket?
31
00:04:28,685 --> 00:04:30,312
Ikke nok.
32
00:04:48,622 --> 00:04:49,622
Nej.
33
00:04:53,293 --> 00:04:54,795
Luk mig ud!
34
00:04:55,796 --> 00:04:57,339
Hører du?
35
00:04:59,341 --> 00:05:02,219
Kan nogen høre mig? Luk mig ud!
36
00:05:03,970 --> 00:05:05,597
Luk mig ud!
37
00:05:18,944 --> 00:05:19,945
Takeshi!
38
00:05:20,612 --> 00:05:23,532
Her er ingen våben på nær mit.
39
00:05:25,784 --> 00:05:27,077
Gør det ikke.
40
00:05:27,160 --> 00:05:28,203
Brugt direkte mod stacken,
41
00:05:28,286 --> 00:05:30,455
har stavene nok energi til
at forårsage skade.
42
00:05:30,539 --> 00:05:33,542
Efter nogle sekunder er det en ægte død.
Stå stille.
43
00:05:39,422 --> 00:05:40,632
Pis.
44
00:05:40,715 --> 00:05:42,092
FATAL FEJL
45
00:05:42,175 --> 00:05:43,593
KARANTÆNE
46
00:05:43,677 --> 00:05:44,803
Det passer altså.
47
00:05:46,471 --> 00:05:47,764
Forpulede Ava Elliot.
48
00:05:48,431 --> 00:05:50,559
Det var min idé.
Hun gjorde bare, som jeg sagde.
49
00:05:50,642 --> 00:05:53,979
Og du kan være forvisset om,
at du har knust mit hjerte.
50
00:05:54,938 --> 00:05:57,357
Skal jeg starte alarmen for mandskabet?
51
00:05:57,899 --> 00:05:58,899
Nej.
52
00:05:59,359 --> 00:06:01,486
De skal ikke vide, vi har ham.
53
00:06:01,570 --> 00:06:02,571
Spor hackeren.
54
00:06:02,654 --> 00:06:06,449
Hvis det kommer fra hotellet,
skal den AI destrueres.
55
00:06:06,533 --> 00:06:07,867
Hent de andre.
56
00:06:07,951 --> 00:06:10,287
- Hør på mig, Rei.
- Hvorfor?
57
00:06:10,370 --> 00:06:12,080
Du lyttede aldrig til mig.
58
00:06:12,664 --> 00:06:13,915
Da du gik ind i Protektoratet,
59
00:06:13,999 --> 00:06:17,002
da yakuzaen købte mig,
og selv da du sagde ja til Envoys.
60
00:06:17,085 --> 00:06:19,087
Du traf alle valgene.
61
00:06:19,796 --> 00:06:21,089
Det stopper nu.
62
00:06:30,682 --> 00:06:32,267
Strømstødet slog alt ud.
63
00:06:34,686 --> 00:06:36,730
Den genstarter ikke. Intet signal.
64
00:06:37,230 --> 00:06:39,482
- Jeg ved det.
- Men du er ikke bekymret.
65
00:06:39,566 --> 00:06:42,736
Jeg sprang bekymret over
og gik direkte til panisk angst.
66
00:06:44,821 --> 00:06:47,907
- Er du sikker på, det gik gennem?
- Ja. Jeg brændte soen af.
67
00:06:47,991 --> 00:06:49,993
Det skulle du ikke have gjort.
68
00:07:00,670 --> 00:07:03,757
Hvorfor vidste du ikke, jeg var her?
69
00:07:12,098 --> 00:07:14,768
Måske er der en fejl i dit system.
70
00:07:23,360 --> 00:07:24,361
Hvad...
71
00:07:26,154 --> 00:07:27,155
...foregår der?
72
00:07:30,116 --> 00:07:31,493
Elektron-destabilisering.
73
00:07:32,494 --> 00:07:33,494
Nej...
74
00:07:34,871 --> 00:07:37,332
Frøken Elizabeth?
75
00:07:44,422 --> 00:07:45,674
De dræber mig derude.
76
00:07:45,757 --> 00:07:47,592
Du kan ikke blive her. De finder dig.
77
00:07:48,176 --> 00:07:49,552
Det gør de altid.
78
00:07:52,847 --> 00:07:55,100
Giv mig din hånd.
Jeg sender dig til Array.
79
00:07:55,183 --> 00:07:56,601
- Der er du i sikkerhed.
- Nej.
80
00:07:57,978 --> 00:08:01,523
- Vi har ikke tid.
- Men jeg vil ikke løbe væk længere.
81
00:08:02,691 --> 00:08:04,025
Jeg vil løbe imod dem.
82
00:08:04,734 --> 00:08:06,069
Send mig op i skyen.
83
00:08:06,152 --> 00:08:08,113
- Jeg kan ikke...
- Jeg kender træet nu.
84
00:08:08,196 --> 00:08:12,617
Grenene spreder sig i alle retninger.
Jeg kan se dem.
85
00:08:12,701 --> 00:08:15,161
Det er ikke svært at dræbe en AI
med det rette værktøj.
86
00:08:19,207 --> 00:08:20,792
Send mig, ellers finder de mig.
87
00:08:26,965 --> 00:08:28,633
Hvad ser du?
88
00:08:29,884 --> 00:08:30,885
Min redning.
89
00:08:34,264 --> 00:08:35,473
Døden.
90
00:08:41,104 --> 00:08:42,230
Mickey!
91
00:08:43,732 --> 00:08:45,608
Du skød ham i stacken, dit svin!
92
00:08:46,526 --> 00:08:47,652
Hævn.
93
00:08:49,154 --> 00:08:51,698
Vil du fortælle mig rækkefølgen?
94
00:08:59,664 --> 00:09:01,291
Du skal sende mig af sted.
95
00:09:01,958 --> 00:09:03,334
- Jeg kan ikke.
- Jo.
96
00:09:03,418 --> 00:09:04,419
Det gør du.
97
00:09:05,795 --> 00:09:07,255
Du har allerede gjort det.
98
00:09:07,881 --> 00:09:09,466
Du har givet mig så meget.
99
00:09:11,134 --> 00:09:15,055
Hvordan man end er et menneske,
så er du det, Eddie.
100
00:09:16,181 --> 00:09:22,270
Du fortjener ikke at blive kaldt menneske,
dit modbydelige væsen.
101
00:09:23,229 --> 00:09:26,691
Og du er en død maskine.
102
00:09:29,861 --> 00:09:33,865
Vi mødes i helvede.
103
00:09:34,699 --> 00:09:37,243
Jeg sender dig til Hovedet i Skyerne.
104
00:09:39,579 --> 00:09:40,705
Vær forsigtig, Lizzie.
105
00:09:41,748 --> 00:09:43,208
Vær ikke nervøs for mig.
106
00:09:44,167 --> 00:09:45,960
Du bør være nervøs for monstrene.
107
00:09:57,430 --> 00:10:01,684
"Hverken englene i himlen
108
00:10:02,977 --> 00:10:08,024
eller djævlene under havet
109
00:10:09,984 --> 00:10:16,866
kan fjerne min sjæl
110
00:10:18,493 --> 00:10:21,788
fra den smukkes sjæl..."
111
00:10:34,509 --> 00:10:35,760
Hvis stack er det her?
112
00:10:37,929 --> 00:10:39,430
Eller "var".
113
00:10:41,307 --> 00:10:43,685
DHF er mørk. Der er ingen her.
114
00:10:53,194 --> 00:10:56,406
Hvem det end var, så ser du dem ikke igen.
115
00:10:57,574 --> 00:10:58,575
Kom så.
116
00:11:11,671 --> 00:11:14,591
HOVEDET I SKYERNE
117
00:11:27,478 --> 00:11:30,315
Der er ingen på listen i aften.
118
00:11:30,899 --> 00:11:32,358
Du bør ikke være her.
119
00:11:33,484 --> 00:11:34,736
Lad mig gætte.
120
00:11:35,570 --> 00:11:38,448
Din kæreste vil give dig noget silikone.
121
00:11:44,579 --> 00:11:46,873
Det må være ingeniør Braeman.
122
00:11:47,457 --> 00:11:48,458
Ja.
123
00:11:50,209 --> 00:11:51,794
Jeg vil ikke melde dig.
124
00:11:54,631 --> 00:11:57,008
Jeg har altid gerne villet prøve.
125
00:12:09,729 --> 00:12:11,689
Jeg kan ikke lide det blik.
126
00:12:13,149 --> 00:12:14,525
Lad, som om du vil have det.
127
00:12:16,903 --> 00:12:19,197
Kan du ikke lide den her model?
128
00:12:29,624 --> 00:12:31,000
Jeg kan være lige den, du vil.
129
00:12:49,769 --> 00:12:51,729
Luk mig ind!
130
00:12:52,313 --> 00:12:53,606
Tanaka!
131
00:12:53,690 --> 00:12:56,067
Jeg vil tale med dig.
132
00:12:56,150 --> 00:12:57,944
- Du kan ikke komme her.
- Kom nu.
133
00:12:58,027 --> 00:13:00,321
Det her er et gerningssted.
Du må ikke være her.
134
00:13:00,405 --> 00:13:02,949
Ikke længere.
135
00:13:03,574 --> 00:13:04,951
Fordi de stadig betaler dig?
136
00:13:06,911 --> 00:13:08,538
Du tror, du er bedre end mig.
137
00:13:09,330 --> 00:13:10,330
Pas nu på.
138
00:13:11,332 --> 00:13:13,167
Eller jeg vil falde i unåde?
139
00:13:13,793 --> 00:13:17,130
Er du bekymret for det?
At du vil miste det, du har?
140
00:13:17,213 --> 00:13:20,091
Din sikkerhed, arbejde og liv?
141
00:13:20,174 --> 00:13:22,719
Du har allerede mistet det.
142
00:13:22,802 --> 00:13:25,680
Du forveksler mig vist med dig selv.
143
00:13:27,515 --> 00:13:29,809
Jeg kom her for at gøre det rigtige.
144
00:13:29,892 --> 00:13:33,021
Jeg ved, du ikke vil stole på mig,
145
00:13:33,980 --> 00:13:38,359
men jeg tror, du er god nok inderst inde,
og det vil jeg også være.
146
00:13:39,444 --> 00:13:41,070
Hvad end du vil...
147
00:13:44,157 --> 00:13:45,157
...så kan jeg ikke.
148
00:13:45,700 --> 00:13:46,909
Få hende væk.
149
00:13:46,993 --> 00:13:50,329
Jeg ved, hvor hun er,
for jeg ved, hvem der har hende.
150
00:13:51,205 --> 00:13:53,041
Du skal bare spørge.
151
00:13:53,124 --> 00:13:54,834
Spørg mig, hvor Ortega er.
152
00:14:13,352 --> 00:14:16,022
Hej... Det er okay.
153
00:14:17,732 --> 00:14:19,525
- Hej.
- Kovacs?
154
00:14:32,872 --> 00:14:33,706
Kristin...
155
00:14:33,790 --> 00:14:35,458
- Jeg slår dig ihjel!
- Nej!
156
00:14:36,959 --> 00:14:37,960
Din so!
157
00:14:38,044 --> 00:14:40,129
- Giv slip!
- Jeg gør, hvad du ønsker.
158
00:14:41,130 --> 00:14:44,634
Godt. Vælg hvem af dem, der skal dø.
159
00:14:44,717 --> 00:14:46,636
Ellers dræber jeg dem alle lige nu.
160
00:14:47,428 --> 00:14:49,847
- Gør det ikke.
- Jeg gør det ikke.
161
00:14:49,931 --> 00:14:52,308
- Du gør det.
- Hvad?
162
00:14:52,392 --> 00:14:53,935
Her er én kugle.
163
00:14:54,519 --> 00:14:55,812
Én.
164
00:14:56,396 --> 00:14:57,397
Vælg.
165
00:14:58,147 --> 00:15:01,734
Det handler ikke om dem, men om os.
166
00:15:01,818 --> 00:15:03,277
Du har involveret dem.
167
00:15:04,404 --> 00:15:06,155
Nu må du udvikle dig.
168
00:15:06,697 --> 00:15:09,033
En transformation er altid smertefuld.
169
00:15:09,909 --> 00:15:12,328
Jeg har ændret mig og er blevet stærkere.
170
00:15:12,412 --> 00:15:13,788
Det kan du også.
171
00:15:14,372 --> 00:15:17,083
Du skal bare vælge en.
172
00:15:26,884 --> 00:15:28,469
Det her er magt.
173
00:15:28,553 --> 00:15:31,639
At fjerne ting, der gør en svag.
174
00:15:32,723 --> 00:15:34,350
Omfavn den magt.
175
00:15:35,476 --> 00:15:37,228
Vær på vindersiden.
176
00:15:42,108 --> 00:15:43,192
Lad dem gå,
177
00:15:44,694 --> 00:15:46,028
eller du vil miste alt.
178
00:15:47,947 --> 00:15:49,949
Slut dig til mig.
179
00:16:02,503 --> 00:16:03,963
Du gør det ikke.
180
00:16:06,591 --> 00:16:07,633
Vent!
181
00:16:16,017 --> 00:16:18,561
Troede du, du ville få en ladt pistol?
182
00:16:22,023 --> 00:16:24,609
Du vil risikere livet for dem...
183
00:16:25,651 --> 00:16:28,029
Du tror vel, du elsker hende.
184
00:16:28,112 --> 00:16:30,615
Jeg kan ikke fordrage ham.
185
00:16:30,698 --> 00:16:33,326
Klart. Du er ikke tilgængelig og dødsdømt.
186
00:16:34,243 --> 00:16:35,828
Du har virkelig en særlig type.
187
00:16:36,412 --> 00:16:39,207
- Jeg dræber hende først.
- Nej, vent!
188
00:16:39,290 --> 00:16:40,583
Gør det ikke.
189
00:16:44,545 --> 00:16:46,881
Jeg bliver her.
190
00:16:49,300 --> 00:16:52,512
Det bliver os to. Som det var dengang.
191
00:16:53,262 --> 00:16:54,514
Bare lad dem gå.
192
00:16:57,350 --> 00:16:58,643
Det er da en begyndelse.
193
00:17:00,770 --> 00:17:01,854
Få dem væk herfra.
194
00:17:14,617 --> 00:17:16,077
Jeg redder dig.
195
00:17:16,744 --> 00:17:17,912
Du vil dræbe dem.
196
00:17:18,579 --> 00:17:22,333
Og når du gør, er du helt ligeglad.
197
00:18:00,871 --> 00:18:01,871
Hvem er du?
198
00:18:02,540 --> 00:18:04,417
Jeg har betalt for at være alene.
199
00:18:08,588 --> 00:18:10,881
Jeg har ikke bestilt SM.
200
00:18:12,592 --> 00:18:15,177
Men jeg tager den måske alligevel.
201
00:18:18,264 --> 00:18:19,807
På husets regning.
202
00:18:27,898 --> 00:18:30,901
Jeg har gjort alt
for at få dig til at forstå.
203
00:18:30,985 --> 00:18:33,321
Jeg har spillet den lille pige, du savner.
204
00:18:34,447 --> 00:18:35,906
Jeg har ikke mere tålmodighed.
205
00:18:39,952 --> 00:18:43,039
- Kæmp, og dine ildfluer vil betale.
- Hvad gør du?
206
00:18:43,122 --> 00:18:44,832
Vi tager dit wire-kamera.
207
00:18:44,915 --> 00:18:47,126
Ingen vil se den optagelse.
208
00:18:47,209 --> 00:18:49,754
Og nu hvor vi er i gang,
kan vi fjerne kroppen.
209
00:18:49,837 --> 00:18:51,714
- Nej.
- Jeg er en Meth.
210
00:18:51,797 --> 00:18:53,341
Vi tager, hvad vi vil.
211
00:18:53,424 --> 00:18:54,842
Ligesom med Ortega-børnene?
212
00:18:54,925 --> 00:18:56,302
Råmateriale.
213
00:18:56,886 --> 00:18:58,721
En måde at få den respekt, jeg fortjener.
214
00:18:59,388 --> 00:19:02,308
De var børn. Ligesom vi var.
215
00:19:02,391 --> 00:19:05,144
Tror du, jeg har den her på,
fordi jeg savner hende?
216
00:19:06,395 --> 00:19:07,855
Det gør jeg ikke.
217
00:19:07,938 --> 00:19:09,231
Jeg hader hende.
218
00:19:10,107 --> 00:19:12,526
Mor var svag. Hun fortjente at dø.
219
00:19:13,778 --> 00:19:16,781
Den minder mig om ikke at være som hende.
220
00:19:17,573 --> 00:19:18,449
Rei-chan...
221
00:19:18,532 --> 00:19:22,828
Kald mig ikke det.
Jeg er ikke længere den pige.
222
00:19:24,664 --> 00:19:25,873
Jeg dræbte hende...
223
00:19:26,874 --> 00:19:29,669
...og blev stærkere.
224
00:19:37,593 --> 00:19:39,053
- Hurtigere.
- Jeg kan ikke.
225
00:19:39,136 --> 00:19:41,597
- Du stak...
- Han bløder. Han har ondt.
226
00:19:41,681 --> 00:19:44,809
Smerte fortæller en:
"Lad være med at gøre det."
227
00:19:44,892 --> 00:19:46,602
Du burde have lyttet.
228
00:19:55,319 --> 00:19:58,364
Du må ikke være her.
Gå tilbage til dit værelse.
229
00:20:14,463 --> 00:20:15,673
Få fat i Kovacs!
230
00:20:38,779 --> 00:20:40,239
Du godeste...
231
00:20:40,740 --> 00:20:42,199
Lizzie?
232
00:20:46,328 --> 00:20:48,831
Nu skal jeg vise dig,
hvor meget jeg elsker dig.
233
00:20:51,167 --> 00:20:53,586
Undskyld for de gange, jeg svigtede dig.
234
00:20:55,254 --> 00:20:56,797
Jeg vil opsluge dig.
235
00:20:57,673 --> 00:20:58,883
Hold ham.
236
00:21:32,166 --> 00:21:34,084
Jeg vil slå skibet her ihjel.
237
00:21:34,168 --> 00:21:36,170
Alle systemerne går gennem terminalerne.
238
00:21:36,253 --> 00:21:37,880
Hun kan slukke for strømmen og backup,
239
00:21:37,963 --> 00:21:40,216
så vi må stoppe de tre relæer
på samme tid.
240
00:21:41,759 --> 00:21:43,844
Familien Elliot vil sænke skibet.
241
00:21:45,012 --> 00:21:46,514
Når jeg siger til.
242
00:21:47,306 --> 00:21:50,476
Klar? Parat? Nu.
243
00:22:17,211 --> 00:22:18,045
Kovacs!
244
00:22:18,128 --> 00:22:22,508
Advarsel. Katastrofal strømsvigt.
245
00:22:22,591 --> 00:22:24,343
Evakuer øjeblikkeligt.
246
00:22:51,620 --> 00:22:52,955
Ikke flere døde børn.
247
00:22:53,455 --> 00:22:54,999
Hvem vil stoppe mig?
248
00:23:16,854 --> 00:23:22,276
Dette skib vil tabe højde
om mindre end ti minutter.
249
00:23:22,359 --> 00:23:23,861
Evakuer øjeblikkeligt.
250
00:24:15,287 --> 00:24:18,290
Din mor bad til Gud, da hun døde.
251
00:24:18,874 --> 00:24:20,751
Hvor er din Gud nu?
252
00:24:21,502 --> 00:24:23,712
Du møder ham snart.
253
00:24:31,428 --> 00:24:33,430
Jeg dræber dig, før du får mig i bur.
254
00:25:28,485 --> 00:25:30,028
Alle skal væk!
255
00:25:30,112 --> 00:25:31,572
- Advarsel.
- Kom så!
256
00:25:31,655 --> 00:25:35,242
Skibet vil tabe højde
om mindre end fem minutter.
257
00:26:00,309 --> 00:26:01,310
Nej!
258
00:26:01,977 --> 00:26:03,103
Han er min!
259
00:26:03,187 --> 00:26:05,564
Hvad laver du? Du er jo købt.
260
00:26:05,647 --> 00:26:06,982
Ikke i dag.
261
00:26:11,361 --> 00:26:12,863
Nej...
262
00:26:14,823 --> 00:26:18,410
Min mor bad til Gud, og han gav mig dig.
263
00:26:18,494 --> 00:26:19,494
Nej...
264
00:26:20,704 --> 00:26:21,705
Fortæl mig...
265
00:26:23,499 --> 00:26:25,584
...er du troende, dit røvhul?
266
00:26:30,380 --> 00:26:31,380
Kovacs!
267
00:26:32,090 --> 00:26:33,592
Kovacs! Kan du høre mig?
268
00:26:33,675 --> 00:26:35,177
- Kovacs!
- Reileen Kawahara!
269
00:26:35,260 --> 00:26:36,887
Åbn døren! BCPD!
270
00:26:36,970 --> 00:26:39,014
- Du er arresteret.
- Kovacs, hører du?
271
00:26:39,097 --> 00:26:41,225
- Kan du?
- Tilbage.
272
00:26:41,308 --> 00:26:42,559
De kommer aldrig ind.
273
00:26:45,229 --> 00:26:46,438
Så bliver vi her.
274
00:26:48,565 --> 00:26:51,235
Vi styrter,
men du kommer stadig for retten.
275
00:26:51,860 --> 00:26:53,278
Jeg skal ikke på is.
276
00:26:54,112 --> 00:26:57,533
Advarsel. Taber højde...
277
00:26:58,951 --> 00:27:01,286
...om tre minutter.
278
00:27:02,204 --> 00:27:03,080
Hjælp mig.
279
00:27:03,163 --> 00:27:06,917
Vi kan nå ud til redningskapslerne.
280
00:27:08,377 --> 00:27:10,003
Nej, du må skyde mig.
281
00:27:11,505 --> 00:27:13,215
Hjælp mig, og du får Quell.
282
00:27:16,093 --> 00:27:17,135
Hvad?
283
00:27:17,219 --> 00:27:19,972
Jeg tog en backup før eksplosionen.
284
00:27:20,055 --> 00:27:21,431
Hun vidste det ikke.
285
00:27:25,561 --> 00:27:27,688
Det ubesvarede spørgsmål.
286
00:27:27,771 --> 00:27:29,815
Et mysterie, der skal løses.
287
00:27:34,695 --> 00:27:35,695
Hvor er hun?
288
00:27:36,196 --> 00:27:39,783
Hendes DHF er gemt.
Du finder den aldrig uden mig.
289
00:27:40,826 --> 00:27:42,619
Du må få hende.
290
00:27:42,703 --> 00:27:46,540
Alt, hun var og vidste,
lige indtil sidste sekund.
291
00:27:49,877 --> 00:27:51,003
Du så mig.
292
00:27:52,713 --> 00:27:53,839
Du hørte mig.
293
00:27:55,007 --> 00:27:56,466
For dybt i dig selv...
294
00:27:56,550 --> 00:27:57,551
Jeg vidste det.
295
00:27:59,553 --> 00:28:02,764
Hjælp mig, og hun er din.
296
00:28:11,857 --> 00:28:12,858
Det kan jeg ikke.
297
00:28:16,236 --> 00:28:17,696
Det kan du ikke.
298
00:28:19,781 --> 00:28:22,784
Gør, hvad jeg siger,
eller du ser hende aldrig.
299
00:28:22,868 --> 00:28:24,202
Aldrig igen.
300
00:28:24,286 --> 00:28:27,080
Du er blevet alt det, vi har kæmpet imod.
301
00:28:58,237 --> 00:29:00,614
Gør det.
302
00:29:03,033 --> 00:29:04,451
Jeg stopper aldrig.
303
00:29:06,203 --> 00:29:07,955
Aldrig.
304
00:29:18,966 --> 00:29:20,175
Kovacs!
305
00:29:22,177 --> 00:29:23,929
Nej, Kovacs...
306
00:29:31,186 --> 00:29:33,105
- Kovacs?
- Kristin.
307
00:29:34,231 --> 00:29:35,232
Farvel.
308
00:29:35,315 --> 00:29:37,442
Åh, gud...
309
00:29:38,318 --> 00:29:39,318
Hør på mig.
310
00:29:40,112 --> 00:29:41,905
Du er nødt til at komme væk.
311
00:29:42,489 --> 00:29:43,615
Du må væk herfra.
312
00:29:44,491 --> 00:29:45,826
Jeg bliver hos hende.
313
00:29:46,451 --> 00:29:49,830
Advarsel. Skibet vil tabe højde...
314
00:29:49,913 --> 00:29:51,999
- ...om et minut.
- Kom nu ud derfra!
315
00:29:52,082 --> 00:29:54,209
Åbn døren.
316
00:29:56,003 --> 00:29:58,130
Lad det være umagen værd.
317
00:29:58,213 --> 00:29:59,798
Jeg går ikke uden dig.
318
00:29:59,881 --> 00:30:01,049
Gå nu!
319
00:30:01,883 --> 00:30:03,010
Nej!
320
00:30:03,093 --> 00:30:04,678
- Kom nu.
- Nej!
321
00:30:16,815 --> 00:30:18,233
Hun var min søster.
322
00:30:20,277 --> 00:30:21,320
Jeg elskede hende.
323
00:30:28,660 --> 00:30:30,120
Hun for vild.
324
00:30:31,747 --> 00:30:36,251
Men på sin egen måde
elskede hun også dig.
325
00:30:50,807 --> 00:30:54,394
Advarsel. Skibet taber nu højde.
326
00:31:01,777 --> 00:31:07,366
Patchwork-manden brækker dine knogler
327
00:31:07,949 --> 00:31:09,743
Patchwork-manden
328
00:31:21,171 --> 00:31:23,423
Patchwork-manden
329
00:31:44,569 --> 00:31:45,821
Jeg bliver, Takeshi.
330
00:31:47,155 --> 00:31:48,156
Altid hos dig.
331
00:31:57,582 --> 00:31:58,917
Fortæl en historie.
332
00:32:01,169 --> 00:32:03,338
En, der ikke ender i død og tragedie.
333
00:32:04,589 --> 00:32:05,757
For lang tid siden...
334
00:32:07,384 --> 00:32:08,844
...og langt borte...
335
00:32:11,221 --> 00:32:13,056
...var der en ung prinsesse,
336
00:32:14,015 --> 00:32:16,226
forældreløs efter en krig.
337
00:32:19,563 --> 00:32:22,149
Hun skulle lede rigets hær,
338
00:32:22,232 --> 00:32:23,650
for der var ikke andre.
339
00:32:25,402 --> 00:32:27,863
Hun var den største kriger,
340
00:32:27,946 --> 00:32:31,199
elsket af sit folk og ustoppelig i kamp.
341
00:32:33,702 --> 00:32:34,744
Hun tog ud hver dag
342
00:32:34,828 --> 00:32:38,498
og reddede sine soldater igen og igen.
343
00:32:46,882 --> 00:32:49,843
Men hver nat efter kampene
344
00:32:49,926 --> 00:32:51,720
var hun alene.
345
00:32:52,846 --> 00:32:57,267
Indtil en dag, hvor en bondedreng
ville slutte sig til hendes hær.
346
00:32:57,809 --> 00:33:01,229
Alene, vred og barsk som hende.
347
00:33:02,063 --> 00:33:02,939
For første gang,
348
00:33:03,023 --> 00:33:06,610
når hun tog ud i kamp for at redde andre,
349
00:33:06,693 --> 00:33:11,573
var der en hos hende,
som ville redde hende.
350
00:33:12,407 --> 00:33:15,285
Det mørkeste slag i krigen.
351
00:33:16,203 --> 00:33:19,873
Prinsessen og bondedrengen
stod side om side
352
00:33:19,956 --> 00:33:24,878
og svor, at kun døden kunne skille dem ad.
353
00:33:25,378 --> 00:33:27,631
Hun blev hugget ned...
354
00:33:28,965 --> 00:33:30,967
...og døde foran ham.
355
00:33:46,900 --> 00:33:51,029
Dem, der hørte historien,
græd over kærlighedens død.
356
00:33:56,409 --> 00:33:59,496
En usædvanlig situation, hr. Kovacs.
357
00:33:59,996 --> 00:34:03,333
Vi fandt din stack i vraget,
358
00:34:03,416 --> 00:34:05,585
men din krop døde i styrtet.
359
00:34:05,669 --> 00:34:07,254
Derfor er vi i det virtuelle.
360
00:34:07,337 --> 00:34:08,922
Det er en del af det usædvanlige.
361
00:34:09,005 --> 00:34:12,717
Din modpart har nægtet
at lade sig debriefe i virkeligheden.
362
00:34:12,801 --> 00:34:16,346
Jeg har dyrket sex på en ø,
mens han styrtede i døden.
363
00:34:16,429 --> 00:34:19,891
Jeg fortjener det samme,
kedelige virtuelle forhør.
364
00:34:19,975 --> 00:34:23,603
- En solidaritetsting.
- Det er problemet.
365
00:34:24,187 --> 00:34:27,607
Takeshi Kovacs har fået en benådning,
366
00:34:27,691 --> 00:34:28,733
men kun én af jer.
367
00:34:31,111 --> 00:34:32,988
FN har overtaget efterforskningen,
368
00:34:33,071 --> 00:34:36,324
fordi du har opdaget ømtålige ting.
369
00:34:36,408 --> 00:34:40,120
Vi er taknemmelige for den hjælp,
I har ydet Protektoratet,
370
00:34:40,203 --> 00:34:42,205
ved at afsløre kriminel aktivitet...
371
00:34:42,289 --> 00:34:46,209
To Kovacs-DHF'er må ikke overleve.
Det er ulovligt.
372
00:34:47,252 --> 00:34:48,670
En af os må dø.
373
00:34:49,421 --> 00:34:51,089
Det er jeres valg.
374
00:34:51,715 --> 00:34:53,967
- Sammen.
- Lad mig tale med ham.
375
00:34:55,969 --> 00:34:57,596
Jeg vil vælge scenen.
376
00:35:08,773 --> 00:35:10,817
Hendes ansigtsudtryk...
377
00:35:12,694 --> 00:35:14,988
Ansigtsudtrykket, da jeg skød...
378
00:35:18,366 --> 00:35:20,744
Det var næsten lettelse.
379
00:35:21,578 --> 00:35:25,040
Måske indså hun, hvad hun var blevet.
380
00:35:27,459 --> 00:35:28,877
En måde, hun kunne holde op på.
381
00:35:31,504 --> 00:35:33,048
Du så hendes øjne.
382
00:35:34,466 --> 00:35:35,550
Kunne du se det?
383
00:35:38,428 --> 00:35:39,596
Jeg ved det ikke.
384
00:35:44,142 --> 00:35:46,144
Det vil jeg nok aldrig finde ud af.
385
00:35:51,358 --> 00:35:54,569
Vi skal vælge, hvilke minder
vi skal beholde. Dine eller mine.
386
00:35:56,696 --> 00:35:59,157
En sjov måde at sige det på.
387
00:35:59,908 --> 00:36:00,909
Skal vi spille om det?
388
00:36:03,161 --> 00:36:04,496
Sten, saks, papir?
389
00:36:29,020 --> 00:36:31,648
Giv dem evig ro, Herre.
390
00:36:33,608 --> 00:36:35,694
Lad lyset skinne over dem.
391
00:36:39,072 --> 00:36:41,282
Lad deres sjæle og alle de andre sjæle
392
00:36:43,118 --> 00:36:44,661
få Guds nåde
393
00:36:46,955 --> 00:36:48,373
og hvil i fred.
394
00:36:51,710 --> 00:36:52,711
Amen.
395
00:37:06,224 --> 00:37:07,350
Hvordan?
396
00:37:09,394 --> 00:37:10,770
Jeg havde en dobbeltkrop.
397
00:37:11,896 --> 00:37:13,189
En af os døde.
398
00:37:18,862 --> 00:37:20,113
Hvem er du?
399
00:37:20,697 --> 00:37:22,365
Ham, du sagde farvel til.
400
00:37:37,714 --> 00:37:40,258
Smukt, Miriam.
401
00:37:42,051 --> 00:37:46,014
Tænk, at det er fossilet
fra en rigtig Elder.
402
00:37:47,432 --> 00:37:49,809
Det får en til at tænke på,
403
00:37:49,893 --> 00:37:54,689
om Elder-civilisation
gav os idéerne om engle.
404
00:37:54,773 --> 00:37:56,441
Han ødelagde sin egen stack.
405
00:37:57,108 --> 00:37:59,903
Han har et forældet træk. Kalder det ære.
406
00:37:59,986 --> 00:38:01,988
Fjolset ville glemme,
407
00:38:02,071 --> 00:38:04,491
som om det kunne fjerne hans synder.
408
00:38:05,492 --> 00:38:09,162
Eksplosive beskyldninger
implicerer Laurens Bancroft,
409
00:38:09,245 --> 00:38:12,332
Meth-mogul og en af de rigeste mænd,
410
00:38:12,415 --> 00:38:14,501
i mord og kropsdrab.
411
00:38:15,084 --> 00:38:18,755
Nedstyrtningen af Hovedet i Skyerne,
et af de store huse,
412
00:38:18,838 --> 00:38:20,965
siges at være forbundet til sagen.
413
00:38:21,049 --> 00:38:23,301
Det siges, at Bancroft begik selvmord,
414
00:38:23,384 --> 00:38:26,805
fordi han ville flygte fra sin skyld,
415
00:38:26,888 --> 00:38:30,183
men først påvirkede han ulovligt
416
00:38:30,266 --> 00:38:34,270
FN-medlemmerne til
at stemme imod forslag 653.
417
00:38:35,230 --> 00:38:38,566
Domstolen er under pres
for at genoverveje resolution 653,
418
00:38:38,650 --> 00:38:42,153
ifølge hvilken ofre kan vidne
mod deres egne mordere,
419
00:38:42,237 --> 00:38:45,698
selv i tilfælde hvor deres stack
indeholder religiøs kodning.
420
00:38:49,786 --> 00:38:51,246
Laurens, hvad du end har gjort...
421
00:38:53,081 --> 00:38:54,207
...støtter jeg dig.
422
00:39:00,338 --> 00:39:01,339
Jeg...
423
00:39:03,007 --> 00:39:07,554
Jeg er mange ting, men ikke morder.
424
00:39:08,513 --> 00:39:09,597
Selvfølgelig.
425
00:39:12,600 --> 00:39:13,726
Prescott dræbte dig ikke.
426
00:39:14,561 --> 00:39:15,562
Ud herfra.
427
00:39:15,645 --> 00:39:17,146
Du var alene herinde.
428
00:39:18,189 --> 00:39:20,733
Du var ikke skør. Bare en kujon.
429
00:39:20,817 --> 00:39:21,734
Nej.
430
00:39:21,818 --> 00:39:25,113
Jeg ved, hvem jeg er.
431
00:39:26,364 --> 00:39:28,700
Og inderst inde er jeg en god mand.
432
00:39:29,450 --> 00:39:32,453
Du bliver snart anholdt for mordet
på Lena Rentang.
433
00:39:33,037 --> 00:39:34,664
Jeg ved ikke, hvem det er.
434
00:39:34,747 --> 00:39:37,625
Fordi du blæste din egen stack ud
og glemte hende.
435
00:39:37,709 --> 00:39:42,380
Den kriminelle Kawahara-kvinde
finder på en historie, der kommer i tv.
436
00:39:42,463 --> 00:39:43,590
Ingen vil tro det.
437
00:39:44,173 --> 00:39:46,175
De vil tro på Mary Lou Henchy.
438
00:39:46,259 --> 00:39:50,305
Reileen havde hendes stack.
De har lige fundet den.
439
00:39:50,388 --> 00:39:54,684
Når forslag 653 bliver vedtaget,
vil Mary Lou tale.
440
00:39:56,019 --> 00:40:00,356
Selv hvis du har ret,
og jeg dræbte den pige,
441
00:40:00,440 --> 00:40:03,067
så er gerningsmanden død.
Jeg destruerede ham.
442
00:40:03,151 --> 00:40:05,445
Du fjernede minderne, ikke handlingen.
443
00:40:07,030 --> 00:40:08,948
Det er ikke ham, jeg er.
444
00:40:09,532 --> 00:40:10,909
Du har levet for længe.
445
00:40:12,452 --> 00:40:13,453
Jeg troede...
446
00:40:15,872 --> 00:40:18,708
Jeg troede, jeg havde en grænse.
447
00:40:21,002 --> 00:40:23,546
Jeg troede, jeg havde en samvittighed.
448
00:40:24,589 --> 00:40:25,649
At presse en pistol mod sit eget hoved,
449
00:40:25,673 --> 00:40:29,552
når man gerne vil leve,
kræver en dæmons vilje.
450
00:40:31,346 --> 00:40:32,347
Du troede, du var en gud.
451
00:40:33,389 --> 00:40:35,099
Du minder mere om djævlen.
452
00:40:36,809 --> 00:40:40,855
Politiet venter dernede.
453
00:41:15,390 --> 00:41:17,183
Pas på din familie, Isaac.
454
00:41:18,393 --> 00:41:19,852
Jeg efterlader dig alt.
455
00:41:20,561 --> 00:41:22,939
Som jeg burde have gjort for længe siden.
456
00:41:35,034 --> 00:41:39,288
Jeg overgiver mig
på grund af mine forbrydelser.
457
00:41:39,372 --> 00:41:40,581
Vi er ikke færdige.
458
00:41:42,250 --> 00:41:43,251
Vel, Miriam?
459
00:41:45,003 --> 00:41:46,045
Hvad?
460
00:41:46,838 --> 00:41:49,424
- Hvad taler han om, skat?
- Det aner jeg ikke.
461
00:41:50,800 --> 00:41:53,177
Har du ikke gjort rigeligt, hr. Kovacs?
462
00:41:58,766 --> 00:42:00,643
Hvad laver den person i mit hjem?
463
00:42:00,727 --> 00:42:01,853
Lizzie?
464
00:42:04,188 --> 00:42:05,548
Sig det, du er kommet for at sige.
465
00:42:09,902 --> 00:42:13,156
I lang tid kunne jeg ikke huske,
hvad der skete.
466
00:42:13,740 --> 00:42:15,116
Jeg kunne end ikke tale.
467
00:42:15,616 --> 00:42:17,577
Men det kan jeg nu.
468
00:42:20,538 --> 00:42:21,539
Jeg blev gravid.
469
00:42:23,583 --> 00:42:26,586
Jeg kom for at fortælle dig det,
men du var her ikke.
470
00:42:27,503 --> 00:42:28,503
Hun var her.
471
00:42:29,005 --> 00:42:31,549
- Din luder.
- Tal ikke sådan til min datter!
472
00:42:31,632 --> 00:42:36,679
Du slog og sparkede mig. Du blev ved.
473
00:42:41,059 --> 00:42:42,143
Jeg husker det hele.
474
00:42:45,271 --> 00:42:46,271
Det er løgn.
475
00:42:49,275 --> 00:42:50,610
Du godeste...
476
00:42:50,693 --> 00:42:52,403
Jeg ville bare tale med hende.
477
00:42:53,029 --> 00:42:55,281
Jeg tilbød penge. Alt, hvad hun ønskede,
478
00:42:55,364 --> 00:42:57,033
hvis hun bare ville få det fjernet.
479
00:42:58,659 --> 00:43:00,078
Jeg blev vred.
480
00:43:02,121 --> 00:43:03,247
Det var et uheld.
481
00:43:03,331 --> 00:43:04,749
Du tog mit barn!
482
00:43:06,000 --> 00:43:09,420
Du måtte sørge for,
at hun ikke blev genoplivet.
483
00:43:10,713 --> 00:43:15,426
Du bad mig klare det.
Jeg fandt den bedste.
484
00:43:16,469 --> 00:43:17,970
Reileen tog hende til Wei-klinikken.
485
00:43:18,054 --> 00:43:20,515
Hun blev sindssyg, og de efterlod hende.
486
00:43:21,099 --> 00:43:23,559
Politiet var ligeglade med en luder,
487
00:43:23,643 --> 00:43:25,561
så ingen opdagede det med babyen.
488
00:43:25,645 --> 00:43:27,897
For fanden da, Miriam.
489
00:43:29,482 --> 00:43:30,983
Du forstår det ikke.
490
00:43:31,943 --> 00:43:33,986
Børnene er alt, jeg har.
491
00:43:34,862 --> 00:43:37,281
Børnene er mine!
492
00:43:39,158 --> 00:43:43,746
Men Reileen ville have noget til gengæld,
så du skulle give din mand stoffer.
493
00:43:46,749 --> 00:43:47,749
Var det dig?
494
00:43:49,418 --> 00:43:51,546
Forrådte du mig?
495
00:43:51,629 --> 00:43:54,257
Tal ikke sådan til mig.
496
00:43:58,803 --> 00:44:02,265
Du gjorde det mod mig.
497
00:44:05,476 --> 00:44:07,895
Vi har ødelagt hinanden.
498
00:44:08,604 --> 00:44:09,604
Ikke sandt?
499
00:44:16,362 --> 00:44:19,949
Miriam Bancroft, du er anholdt
for mordet på Elizabeth Elliot
500
00:44:21,284 --> 00:44:24,579
og for at have fremtvunget en abort
mod hendes vilje.
501
00:45:14,420 --> 00:45:16,297
Ava Elliot blev benådet.
502
00:45:16,797 --> 00:45:20,009
Jeg betalte hendes hylstergæld
og fik hendes rigtige krop tilbage.
503
00:45:21,761 --> 00:45:24,597
Lizzie beholdt den syntetiske krop.
504
00:45:25,473 --> 00:45:30,144
Hvis nogen spørger, svarer hun:
"Fordi den ikke er ægte."
505
00:45:30,853 --> 00:45:33,022
Hun ved heller ikke, om hun selv er.
506
00:45:38,611 --> 00:45:43,032
Forslag 653 blev vedtaget.
Nu kan de døde anklage deres mordere.
507
00:45:43,741 --> 00:45:46,702
Verden ændrede sig. For os alle.
508
00:45:46,786 --> 00:45:49,580
- Der er ikke andet at pakke ud.
- Nå?
509
00:45:50,706 --> 00:45:52,291
Vi er da ikke færdige.
510
00:46:01,342 --> 00:46:03,594
- Tror du, han kan lide det?
- Ryker?
511
00:46:04,762 --> 00:46:05,930
Han er heldig.
512
00:46:06,764 --> 00:46:10,559
Du er årsagen til, han blev renset.
Det er ikke held.
513
00:46:11,519 --> 00:46:13,062
Nej, fordi han var uskyldig.
514
00:46:15,481 --> 00:46:17,274
Han fortjener at få sit liv tilbage.
515
00:46:19,068 --> 00:46:20,236
Og alt, han har mistet.
516
00:46:34,041 --> 00:46:36,877
Når du har afleveret Rykers krop...
517
00:46:38,671 --> 00:46:39,755
...hvor tager du så hen?
518
00:46:42,049 --> 00:46:43,050
Det ved jeg ikke.
519
00:46:44,260 --> 00:46:45,594
Jeg ved intet...
520
00:46:48,014 --> 00:46:49,765
...bortset fra, at hun stadig lever.
521
00:46:54,186 --> 00:46:56,022
Lykke til, Takeshi Kovacs.
522
00:47:04,405 --> 00:47:06,073
Efter prinsessen døde,
523
00:47:06,657 --> 00:47:08,743
vandrede bondedrengen rundt...
524
00:47:10,536 --> 00:47:12,747
...ude af sig selv af fortvivlelse.
525
00:47:15,124 --> 00:47:19,336
Indtil en dag,
da han mødte en udødelig...
526
00:47:20,171 --> 00:47:23,257
...der fortalte ham,
at prinsessen var blevet stjålet
527
00:47:24,383 --> 00:47:26,427
og holdt fanget.
528
00:47:34,435 --> 00:47:38,230
Nu leder han efter hende i alle verdener.
529
00:47:38,898 --> 00:47:40,566
For et eller andet sted,
530
00:47:40,649 --> 00:47:45,362
gemt bag glas, tykke mure og skarpe torne,
531
00:47:45,446 --> 00:47:46,655
sover hun stadig.
532
00:47:47,740 --> 00:47:49,617
Venter på at blive vækket.
533
00:47:53,621 --> 00:48:00,419
Og en dag
vil han helt sikkert finde hende.
534
00:49:50,446 --> 00:49:52,448
Tekster af: Joachim Toftdahl Olesen