1 00:00:25,542 --> 00:00:37,547 HDVietNam.com - Jellkeen 2 00:00:38,548 --> 00:00:39,999 ♪ Bạn nên biết những gì thích hợp cho mình 3 00:00:40,172 --> 00:00:42,094 ♪ Chúng luôn ở trong tâm tư 4 00:00:42,257 --> 00:00:45,349 ♪ Hãy thức giấc ra khỏi giường 5 00:00:45,508 --> 00:00:47,179 ♪ Những tương lai, những ước mơ đang đón chờ 6 00:00:47,342 --> 00:00:49,092 ♪ Vâng, bây giờ hoặc là không bao giờ 7 00:00:49,259 --> 00:00:50,759 ♪ Những hoài bảo bạn nuôi dưỡng 8 00:00:50,927 --> 00:00:52,508 ♪ Chúng đang lớn dần trong tâm trí 9 00:00:52,678 --> 00:00:54,428 ♪ Bạn hãy cảm nhận trái tim mình 10 00:00:54,594 --> 00:00:56,505 ♪ Hãy hát vang lên những bài ca 11 00:00:56,679 --> 00:00:59,680 ♪ Oh, oh, oh Oh, oh, oh 12 00:00:59,845 --> 00:01:03,258 ♪ Ta biết ta là ai, hãy hát vang lên nào 13 00:01:03,432 --> 00:01:05,972 ♪ Ước mơ dù có là mơ ước 14 00:01:06,141 --> 00:01:09,510 ♪ Bạn phải biết, phải biết 15 00:01:09,684 --> 00:01:13,264 ♪ Những việc ta có thể làm 16 00:01:13,435 --> 00:01:15,395 ♪ Nên tôi đã tha thiết viết lên bài ca này... 17 00:01:17,352 --> 00:01:20,062 ♪ Tặng cho những ai có hoài bảo, có giấc mơ 18 00:01:20,228 --> 00:01:22,108 ♪ dám theo đuổi. ♪ 19 00:01:28,606 --> 00:01:31,397 Tạm biệt, cô nhi viện! 20 00:01:31,566 --> 00:01:33,686 Từ từ! Gần đến đó rồi! 21 00:01:33,857 --> 00:01:36,978 Dừng lại! 22 00:01:40,068 --> 00:01:42,771 - Shhh! - Ha! 23 00:01:44,946 --> 00:01:47,196 Felicie đâu rồi? 24 00:01:47,361 --> 00:01:49,613 Uh, thưa ngài, con không biết. 25 00:01:49,780 --> 00:01:52,370 Ngươi đang nhìn gì vậy, tên ngốc? 26 00:01:52,531 --> 00:01:53,951 Whoa! 27 00:01:54,115 --> 00:01:58,406 Đi bắt lấy Felicie đi! 28 00:01:58,575 --> 00:02:00,325 Ông biết đấy, tôi đang có một chút rắc rối 29 00:02:00,491 --> 00:02:01,832 Tôi không biết đi hướng nào... 30 00:02:01,992 --> 00:02:03,623 - Ngay bây giờ! - Ugh! 31 00:02:08,161 --> 00:02:11,033 Đau! Ah! 32 00:02:16,414 --> 00:02:18,205 Victor! 33 00:02:18,373 --> 00:02:21,203 - Bạn có thể giúp mình được không? - Ha! 34 00:02:21,373 --> 00:02:24,204 Dừng lại! Đừng có làm cái mặt cáu kỉnh như thế! 35 00:02:24,375 --> 00:02:27,125 Tôi không phải, tôi chỉ là đau lòng một chút vì bạn đã ... 36 00:02:27,292 --> 00:02:30,965 .. tôi không biết, bạn bỏ trốn mà không gọi mình! 37 00:02:31,128 --> 00:02:34,039 Bỏ trốn? Mình sao? 38 00:02:34,211 --> 00:02:38,504 Không, tôi chỉ ngắm nhìn một khung cảnh ngoạn mục! 39 00:02:38,672 --> 00:02:40,542 Bởi vì, bạn biết, bạn sẽ không thể sinh tồn 40 00:02:40,714 --> 00:02:43,005 hơn năm phút ở ngoài kia mà không có tôi. 41 00:02:43,173 --> 00:02:45,504 Ha! Ha! 42 00:02:47,300 --> 00:02:49,511 Đừng có bắt đầu! Bạn biết nó sẽ kết thúc ra sao mà. 43 00:02:49,676 --> 00:02:51,256 Chúng ta đến cùng một lúc, 44 00:02:51,426 --> 00:02:53,096 và chúng ta sẽ bỏ trốn khỏi nơi đây cùng một lúc. 45 00:02:53,259 --> 00:02:54,640 Tôi hứa mà! 46 00:02:54,802 --> 00:02:58,183 OK! 47 00:02:58,345 --> 00:03:01,135 Hey, Victor! Hiyah! 48 00:03:01,304 --> 00:03:04,685 Ồ, lại nữa rồi! 49 00:03:04,848 --> 00:03:10,600 Whoo! Whoo! 50 00:03:20,102 --> 00:03:21,643 Whoo! 51 00:03:24,937 --> 00:03:28,728 ♪ Bạn phải biết, phải biết 52 00:03:28,897 --> 00:03:31,808 ♪ Những việc ta có thể làm 53 00:03:31,982 --> 00:03:35,023 ♪ Nên tôi đã tha thiết viết lên bài ca này... 54 00:03:35,189 --> 00:03:37,402 ♪ Tặng cho những ai có hoài bảo, có giấc mơ♪ 55 00:03:38,900 --> 00:03:41,230 - Whoo-hoo! - ♪ dám theo đuổi.♪ 56 00:03:45,653 --> 00:03:49,154 Đây là lần cuối! 57 00:03:49,320 --> 00:03:50,702 - Chúng con xin lỗi! - Chúng con xin lỗi, và... 58 00:03:50,863 --> 00:03:53,693 Tut-tut-tut! Hãy thả chúng ra! Con, đi về phòng của mình đi. 59 00:03:53,863 --> 00:03:55,735 Cảm ơn! Cảm ơn, Mẹ bề trên. 60 00:03:55,906 --> 00:03:57,276 Đủ rôi. đi về phòng của con đi. 61 00:03:57,448 --> 00:03:59,369 Con có thể nói rằng bà trông rất là... 62 00:03:59,532 --> 00:04:01,492 - Đủ rồi. - ..trông rất khá hơn hôm nay. 63 00:04:01,657 --> 00:04:03,028 - Đủ rồi! - OK! 64 00:04:03,200 --> 00:04:06,281 Felicie, ta biết con có ước mơ muốn trở thành một vũ công. 65 00:04:06,452 --> 00:04:07,912 - Chúng ta đều biết chuyện đó! - Nhưng ta... 66 00:04:08,076 --> 00:04:10,708 Tut-tut-tut! Tất cả thế giới đều có một ước mơ. 67 00:04:10,870 --> 00:04:13,951 Nhưng hãy ghi nhớ điều này - các giấc mơ không phải là thực tế. 68 00:04:14,121 --> 00:04:16,323 Các giấc mơ đã được chôn vùi bởi vì cuộc sống là 69 00:04:16,497 --> 00:04:18,497 khó khăn, tàn bạo và không có lòng thương hại. 70 00:04:18,663 --> 00:04:20,034 - Nhưng... - Tut-tut-tut! 71 00:04:20,205 --> 00:04:21,246 Đồng ý phải không? 72 00:04:23,332 --> 00:04:24,883 Đồng ý. 73 00:04:32,877 --> 00:04:35,329 Trường dạy nhảy múa ở Paris, tiểu thư, 74 00:04:35,504 --> 00:04:37,004 Opera de Paris, 75 00:04:37,170 --> 00:04:40,380 Có rất nhiều vũ công và những điệu múa! 76 00:04:40,546 --> 00:04:42,086 Bạn tìm thấy nó ở đâu? 77 00:04:42,256 --> 00:04:44,216 Tôi có nguồn tin của riêng mình. OK? Đủ rồi! 78 00:04:44,381 --> 00:04:46,131 - Tôi có thể xem nó lại lần nữa được không? - Không. 79 00:04:46,298 --> 00:04:48,139 Làm ơn! 80 00:04:48,298 --> 00:04:51,390 Không, nhưng nếu bạn trốn ra với tôi tối nay, tôi hứa với bạn. 81 00:04:51,550 --> 00:04:53,050 Tôi sẽ đưa bạn đến ngôi trường dạy múa này, 82 00:04:53,217 --> 00:04:55,138 và bạn sẽ trở thành một vũ công vĩ đại nhất, 83 00:04:55,301 --> 00:04:58,802 còn tôi sẽ trở thành nhà phát minh vĩ đại nhất từ trước tới nay! 84 00:04:58,970 --> 00:05:01,761 - Bạn đã có kế hoạch chưa? - Một kế hoạch thông minh! 85 00:05:01,929 --> 00:05:04,800 Một kết hoạch xứng với sự thiên tài không nghi ngờ gì của mình. 86 00:05:04,972 --> 00:05:06,512 - Hãy cho mình xem đi. - Sau khi chúng ta trốn thoát đây. 87 00:05:06,679 --> 00:05:08,050 - Ngay bây giờ! Ngay bây giờ! - Không! 88 00:05:08,222 --> 00:05:09,183 - Tôi đã nói sau này. - Ngay bây giờ! 89 00:05:09,349 --> 00:05:10,229 - Sau này! - Ngay bây giờ! 90 00:05:10,390 --> 00:05:12,430 - Sau này! - Ôi! 91 00:05:13,641 --> 00:05:16,262 Trường dạy múa ở Paris. 92 00:05:48,695 --> 00:05:51,776 Hmm. 93 00:06:01,239 --> 00:06:03,241 Shhh! Là tôi đây! Thôi nào! 94 00:06:03,408 --> 00:06:04,988 Ôi trời! 95 00:06:05,159 --> 00:06:07,198 Con gà là một phần trong kế hoạch thông minh của bạn? 96 00:06:07,367 --> 00:06:10,038 - Khẳng định! - Tuyệt quá! 97 00:06:16,246 --> 00:06:18,706 Aaah! 98 00:06:22,705 --> 00:06:24,537 Ta đang đem đứa bé bỏ trốn đáng thương này 99 00:06:24,707 --> 00:06:26,787 đến cho Mẹ bề trên. 100 00:06:26,957 --> 00:06:30,418 OK, Sơ. Hmm... 101 00:06:30,583 --> 00:06:31,874 Hmm? 102 00:06:32,043 --> 00:06:33,423 Ahh! 103 00:06:33,584 --> 00:06:36,216 Khẩn cấp! khẩn cấp! Kích hoạt kế hoạch B! 104 00:06:36,377 --> 00:06:37,878 -Hướng này! - Kích hoạt kế hoạch B! 105 00:06:38,045 --> 00:06:39,425 Đó là kế hoạch tốt nhất của bạn? 106 00:06:39,586 --> 00:06:40,966 Bạn chỉ biết chỉ trích! 107 00:06:41,129 --> 00:06:42,589 Còn bạn là một kẻ đào tẩu thất bại! 108 00:06:42,755 --> 00:06:44,425 'Kẻ đào tẩu' không phải là một từ! 109 00:06:44,588 --> 00:06:47,469 Đau! Chúa ơi, không phải lại nữa chứ! 110 00:06:47,630 --> 00:06:50,472 Quay xuống đây! 111 00:06:51,715 --> 00:06:53,126 Mở cánh cửa này! 112 00:06:54,842 --> 00:06:56,802 Trong ba tháng gần đây, 113 00:06:56,967 --> 00:06:58,717 Tôi đã nghiên cứu đám gà. 114 00:06:58,885 --> 00:07:01,187 - Tôi biết chúng ăn làm sao. - Mở cánh cửa này! 115 00:07:01,344 --> 00:07:03,014 Tôi biết chúng đi như thế nào. 116 00:07:03,179 --> 00:07:04,798 Tôi biết cách chúng ấp trứng. 117 00:07:04,970 --> 00:07:09,432 Chẳng có gì về gà mà tôi không biết! 118 00:07:09,597 --> 00:07:12,228 Ta-da! 119 00:07:12,389 --> 00:07:16,441 Tôi gọi chúng là cánh gà! 120 00:07:18,141 --> 00:07:21,232 Gà đâu có bay được! 121 00:07:21,393 --> 00:07:24,604 Nhưng chúng có đôi cánh. Chúng phải bay được. 122 00:07:24,768 --> 00:07:27,309 Ngươi bay được mà, phải không? 123 00:07:27,479 --> 00:07:30,389 Bay đi! 124 00:07:30,563 --> 00:07:32,893 Uh-oh! 125 00:07:33,063 --> 00:07:35,235 Ta sẽ... Grrr! 126 00:07:35,397 --> 00:07:39,988 Lại đây, đám ranh con! 127 00:07:40,148 --> 00:07:41,700 - Tạm biệt! - Cái gì? 128 00:07:41,858 --> 00:07:44,528 Đi thôi! 129 00:07:48,444 --> 00:07:50,144 Cock-a-doodle-doo! 130 00:07:54,571 --> 00:07:58,282 Một ngày nào đó, mọi người sẽ đi du lịch như thế này! 131 00:08:07,492 --> 00:08:08,902 Trời! 132 00:08:09,076 --> 00:08:11,616 Hộp nhạc của tôi! 133 00:08:15,912 --> 00:08:17,791 Victor! Ông ấy ở phía sau bạn! 134 00:08:17,954 --> 00:08:22,286 Ta đã để mắt tới các ngươi! Các người sẽ không thoát đâu! 135 00:08:36,043 --> 00:08:38,714 Aaah! Ồ, không! 136 00:08:55,217 --> 00:08:57,628 Ráng lên! 137 00:09:01,844 --> 00:09:02,884 Cảm ơn! 138 00:09:04,009 --> 00:09:05,921 Victor, hãy cẩn thận! 139 00:09:10,430 --> 00:09:14,891 Vâng! Ha ha ha! Bây giờ ta bắt được các ngươi đây! 140 00:09:24,435 --> 00:09:27,606 Ta thấy các ngươi rồi! 141 00:09:34,396 --> 00:09:36,436 Hướng này! Đi nào! 142 00:09:48,443 --> 00:09:50,363 - Chờ đã! - Oh! Ồ, không! 143 00:09:50,526 --> 00:09:53,938 - Yah! - Cố lên! Nắm lấy! 144 00:09:54,112 --> 00:09:57,072 - Oh! Hãy thả con ra! - Hãy thả bạn ấy ra! 145 00:09:57,237 --> 00:10:01,189 Hãy thả con ra, đồ hôi thối! Ồ! 146 00:10:11,033 --> 00:10:13,614 Sự việc đã diễn ra tốt đẹp, phải không? 147 00:10:13,784 --> 00:10:16,535 Bạn thật không thể tin được. 148 00:10:16,702 --> 00:10:18,332 Tôi biết. 149 00:10:18,494 --> 00:10:20,616 Victor, chúng ta đã làm được rồi! 150 00:10:20,787 --> 00:10:24,117 Vâng, chúng ta đã thực sự làm được! 151 00:10:24,288 --> 00:10:25,828 Ồ. 152 00:10:27,831 --> 00:10:29,501 Tôi có thể sửa cái này. 153 00:10:30,540 --> 00:10:32,119 Nhưng tôi nên nói 154 00:10:32,290 --> 00:10:34,872 vật này là điều duy nhất 155 00:10:35,041 --> 00:10:38,332 nằm trong nôi của bạn khi bạn bị bỏ ngoài cô nhi viện 156 00:10:38,501 --> 00:10:41,913 bạn nên 157 00:10:42,085 --> 00:10:45,166 gìn giữ nó cẩn thận hơn. 158 00:10:45,336 --> 00:10:48,258 Đã sửa rồi! Không cần phải cảm ơn mình! 159 00:10:48,421 --> 00:10:52,342 Và ngày mai, chérie, Paris... 160 00:10:55,258 --> 00:10:56,798 .. sẽ là của chúng ta. 161 00:11:23,975 --> 00:11:26,777 Chào buổi sáng, nắng ấm! 162 00:11:26,934 --> 00:11:30,355 Trời, lần cuối cùng bạn đánh răng là lúc nào? 163 00:11:30,518 --> 00:11:32,599 Bắt đầu với toa này. 164 00:11:32,770 --> 00:11:33,810 Whoa! 165 00:11:46,691 --> 00:11:48,232 Ugh! 166 00:11:51,817 --> 00:11:53,649 Tôi không thể nhìn thấy được chúng ta đang ở đâu. 167 00:11:53,818 --> 00:11:57,479 Hãy thư giãn! Chúng ta đang ở Paris! Aaah! 168 00:11:57,653 --> 00:11:59,364 Yên lặng! Nếu không chúng ta sẽ bị bắt! 169 00:11:59,529 --> 00:12:00,900 Không được phát ra tiếng ồn nào cả. 170 00:12:01,071 --> 00:12:03,482 Đó không phải là mình! 171 00:12:10,365 --> 00:12:11,786 Wow! 172 00:12:11,949 --> 00:12:14,990 - Thật không thể tin được! - Paris thật là tuyệt vời. 173 00:12:24,996 --> 00:12:26,796 Vậy, trường dạy múa ở đâu? 174 00:12:26,955 --> 00:12:28,414 Hãy thư giãn, Felicie! 175 00:12:28,579 --> 00:12:30,370 Hãy thưởng thức Paris đi. Hãy hít thở nó vào. 176 00:12:30,540 --> 00:12:31,909 Chào! 177 00:12:32,080 --> 00:12:33,701 Rất thích chùm râu ria của ông, thưa ngài! 178 00:12:33,873 --> 00:12:36,414 Ah, vâng, Paris! 179 00:12:36,582 --> 00:12:39,294 Thành phố của lãng mạn. Thành phố của những giấc mơ. 180 00:12:39,458 --> 00:12:41,549 Thành phố của danh vọng và may mắn! 181 00:12:41,709 --> 00:12:45,591 Thành phố của những cột đèn. Thành phố của những chim bồ câu. 182 00:12:45,753 --> 00:12:47,674 Mình đã nói lãng mạn rồi phải không? 183 00:12:47,836 --> 00:12:49,796 Vâng, bạn đã nói. Bây giờ, trường dạy múa ở đâu? 184 00:12:49,962 --> 00:12:52,553 Uh, mình không biết. 185 00:12:52,713 --> 00:12:55,093 Đừng lo. Chúng ta là một đội. 186 00:12:55,256 --> 00:12:58,597 - Chúng ta sẽ cùng nhau khám phá. - Ugh! 187 00:12:59,800 --> 00:13:01,801 Bạn có nghĩ là đến Paris là một sự ngu ngốc không? 188 00:13:01,966 --> 00:13:05,306 Đừng nói thế! Chúng ta không bao giờ nên từ bỏ ước mơ của mình. 189 00:13:08,718 --> 00:13:11,099 Chúng tôi là những đứa trẻ! Chúng ta hoàn toàn đơn độc. 190 00:13:11,260 --> 00:13:14,683 Tôi có thực sự điên, khi nghĩ rằng mình có thể thành là một vũ công? 191 00:13:14,846 --> 00:13:16,345 Bạn nghĩ sao? 192 00:13:16,513 --> 00:13:18,934 Victor? 193 00:13:19,097 --> 00:13:21,059 Tôi đã nói... 194 00:13:21,222 --> 00:13:23,314 Victor? 195 00:13:23,474 --> 00:13:25,815 - Tôi ổn! - Quay trở lại! 196 00:13:25,975 --> 00:13:27,685 Tôi không biết bơi! 197 00:13:27,850 --> 00:13:31,261 Hẹn gặp lại nhau trên chiếc cầu này cùng giờ vào ngày mai. 198 00:13:31,435 --> 00:13:33,566 Cho dù nguy hiểm như thế nào, 199 00:13:33,727 --> 00:13:36,068 mình cũng sẽ quay trở lại! 200 00:13:37,687 --> 00:13:41,229 Victor! Trở lại đây! 201 00:13:41,397 --> 00:13:44,147 Đừng bỏ đi! 202 00:13:44,314 --> 00:13:45,975 Làm ơn. 203 00:14:00,320 --> 00:14:01,860 Huh? 204 00:16:05,904 --> 00:16:07,735 Aaah! 205 00:16:07,905 --> 00:16:10,445 Ngươi đến đây để làm gì? 206 00:16:10,614 --> 00:16:12,365 Đến đây để ăn cắp, phải không? 207 00:16:12,532 --> 00:16:14,161 Trả lời đi! Ngươi là một tên trộm! 208 00:16:14,324 --> 00:16:17,374 Cháu đâu có ăn cắp! Cháu đang ngắm nhìn người vũ công! 209 00:16:17,532 --> 00:16:19,993 Ngươi nói dối! Dốc túi ngươi ra cho ta xem! 210 00:16:20,158 --> 00:16:21,658 - Thả cháu ra! - Ồ, vâng? 211 00:16:21,826 --> 00:16:23,997 Hãy để con bé yên. 212 00:16:24,159 --> 00:16:25,911 Nó đến đây là để ăn cắp! 213 00:16:26,078 --> 00:16:28,879 Cháu không có! Cháu thật sự không có! 214 00:16:29,036 --> 00:16:30,877 Hãy suy nghĩ kỹ điều này. 215 00:16:31,037 --> 00:16:33,248 Nếu ông làm tổn thương con bé, trước tiên ông phải giải thích 216 00:16:33,413 --> 00:16:35,744 là làm thế nào nó vào đây được. 217 00:16:35,913 --> 00:16:39,625 Không phải ông là bảo vệ của tòa nhà này sao? 218 00:16:39,791 --> 00:16:43,041 Ông có thật sự muốn bị đuổi việc vì chuyện này? 219 00:16:51,086 --> 00:16:52,637 Rời khỏi đây đi. 220 00:16:55,087 --> 00:16:57,969 - Chờ đã! - Đi. Rời khỏi đây ngay. 221 00:17:26,515 --> 00:17:28,895 Ta chẳng có gì cho ngươi trộm đâu! 222 00:17:29,057 --> 00:17:31,147 Cháu - Cháu không thể ... Cháu không thể nói được! 223 00:17:31,308 --> 00:17:33,808 Cháu chỉ muốn nói cảm ơn cô đã cứu cháu! 224 00:17:33,975 --> 00:17:35,647 Ngươi đã nói rồi. Chúc ngươi có một cuộc sống tốt đẹp. 225 00:17:40,687 --> 00:17:44,017 Xin lỗi, cho cháu hỏi vũ công trên sân khấu là ai vậy? 226 00:17:44,187 --> 00:17:45,768 Rosita Mauri, vũ công hàng đầu tại Opera. 227 00:17:45,938 --> 00:17:47,438 Wow! 228 00:17:47,605 --> 00:17:51,278 Cái mà cô ấy đã làm, cái bước nhảy điên rồ đó, cái đó là gì? 229 00:17:51,440 --> 00:17:53,850 Cô cũng là một vũ công? 230 00:17:54,025 --> 00:17:56,355 Ta là một người dọn dẹp, còn ngươi là một kẻ phiền phức. 231 00:17:56,525 --> 00:17:58,817 Biến đi. 232 00:17:58,984 --> 00:18:01,275 Nhưng cô là người đầu tiên 233 00:18:01,443 --> 00:18:03,313 cho cháu thấy một chút lòng nhân đạo trong thành phố này. 234 00:18:03,485 --> 00:18:06,157 Cháu đã bị thất lạc với bạn thân nhất của cháu. 235 00:18:06,320 --> 00:18:08,110 Cháu không có nơi nào để đi, 236 00:18:08,278 --> 00:18:10,450 Và cháu là một đứa trẻ mồ côi. 237 00:18:10,613 --> 00:18:14,074 Khá lắm, nhưng ta ghét trẻ em, 238 00:18:14,239 --> 00:18:16,239 đặc biệt là trẻ mồ côi. 239 00:18:16,406 --> 00:18:18,278 Hãy đi tìm kẻ ngốc khác đi. 240 00:18:29,827 --> 00:18:31,458 Các bậc thang, Odette. 241 00:18:31,620 --> 00:18:33,171 Các bậc thang là một sự ô nhục. 242 00:18:33,329 --> 00:18:34,709 Chiều ngày mai ta có khách, 243 00:18:34,871 --> 00:18:38,713 và ta muốn tòa nhà của ta trông sạch sẽ từ trên xuống dưới. 244 00:18:38,873 --> 00:18:40,423 Tôi hiểu, thưa bà. 245 00:18:40,581 --> 00:18:42,421 Nếu cô hiểu, 246 00:18:42,581 --> 00:18:45,293 Tại sao cô lại bước vào phòng của mình? 247 00:18:55,335 --> 00:18:58,047 Hãy để cháu giúp cô! 248 00:18:58,212 --> 00:18:59,673 Hãy đi ra khỏi đây! 249 00:18:59,838 --> 00:19:03,679 Cô cần cháu. Cháu có thể dọn dẹp. 250 00:19:03,839 --> 00:19:06,050 Trên thực tế, 'Sạch Sẽ' là tên đệm của cháu. 251 00:19:06,215 --> 00:19:08,375 Cháu còn trẻ. Chân cháu còn hoạt động được. Của cô thì không. 252 00:19:09,715 --> 00:19:13,378 Uh, nếu được cháu giúp, mọi việc sẽ trở nên dễ dàng hơn. 253 00:19:21,804 --> 00:19:24,096 Ngươi có đi theo không? 254 00:19:25,346 --> 00:19:28,937 Trời! bậc cầu thang gì mà nhiều thế. 255 00:19:29,097 --> 00:19:31,809 - Cô có phải là quản gia không? - Vâng. 256 00:19:31,974 --> 00:19:34,805 Và cháu có thể ở lại với ta cho tới khi cháu tự lập được, 257 00:19:34,975 --> 00:19:37,476 với một điều kiện - không được hỏi thêm gì nữa. 258 00:19:37,643 --> 00:19:39,233 Con có thể ở lại đây bao lâu? 259 00:19:39,394 --> 00:19:41,394 Ugh. Đó cũng là một câu hỏi. 260 00:19:41,561 --> 00:19:44,062 Nhân tiện, bà phù thủy đó là ai? 261 00:19:44,228 --> 00:19:46,808 Regine Le Haut. Bà ấy là chủ của tòa nhà này. 262 00:19:46,978 --> 00:19:49,730 Và bà ấy chuyên ăn các đứa trẻ mồ côi có tóc bính đấy. 263 00:19:49,897 --> 00:19:51,277 Bây giờ, lau chùi đi! 264 00:19:53,689 --> 00:19:56,191 Huh? Cô đã làm việc ở đây bao lâu rồi? 265 00:19:56,356 --> 00:19:57,988 Cô có biệt danh nào không? Muốn biết biệt danh của con là gì không? 266 00:19:58,150 --> 00:20:00,070 Con có giường riêng không? Món súp yêu thích của cô là gì? 267 00:20:00,233 --> 00:20:01,733 Cô ngủ có ngáy không? Cô có phải là người của buổi sáng? 268 00:20:01,900 --> 00:20:03,282 Trái cây yêu thích của cô là gì? 269 00:20:03,444 --> 00:20:05,604 Buổi sáng cô ăn gì? Con thích bánh mì baguette và mứt. 270 00:20:05,777 --> 00:20:08,447 Cháu đã trốn ra khỏi cô nhi viện để trở thành một học sinh tại Opera. 271 00:20:08,611 --> 00:20:10,072 Thật sao? 272 00:20:10,236 --> 00:20:12,527 Cô làm việc ở đó, vì vậy cô phải biết mọi người ở đó. 273 00:20:12,696 --> 00:20:15,197 - Cô có thể giúp cháu? -Chẳng bao giờ có chuyện đó đâu. 274 00:20:15,363 --> 00:20:19,115 Những gì mà ngôi sao đó làm hôm qua, thật là đầy ma thuật. 275 00:20:19,282 --> 00:20:21,993 Cháu thích nhảy múa. Cô có thích nhảy múa không? 276 00:20:23,700 --> 00:20:25,991 Bởi vì chân cô bị khập khiễng phải không? 277 00:20:26,158 --> 00:20:29,249 - Đứng dậy. - Vâng, thưa bà. 278 00:20:29,409 --> 00:20:31,961 - Ai đây? - Không ai cả. Con bé chỉ giúp việc. 279 00:20:32,119 --> 00:20:35,080 Cô lấy tiền lương của cô mà cho nó ăn nghe chưa. 280 00:20:35,245 --> 00:20:36,616 Vâng, thưa bà. 281 00:20:36,788 --> 00:20:39,959 Tôi muốn cô ủi đồ cho thẳng và phơi khô nó. Ngay bây giờ! 282 00:20:40,122 --> 00:20:42,252 Hmm... 283 00:20:44,457 --> 00:20:46,288 Nó không được sạch. 284 00:21:00,128 --> 00:21:02,169 Huh? 285 00:21:22,052 --> 00:21:23,384 Whoa! 286 00:21:23,554 --> 00:21:26,385 Whoa! Oh! 287 00:21:26,554 --> 00:21:28,305 Oh! Whoa! 288 00:21:28,472 --> 00:21:30,013 Chào! 289 00:21:31,848 --> 00:21:34,729 Người hầu phải gõ cửa chứ. Ngươi là ai? 290 00:21:36,476 --> 00:21:39,347 Tôi là Felicie. Tôi làm việc với cô Odette. Tôi quét dọn. 291 00:21:39,517 --> 00:21:40,887 ♪ Da-da-da-dum! ♪ 292 00:21:41,059 --> 00:21:43,391 OK! Tôi đã làm xong. 'Tạm biệt! 293 00:21:43,561 --> 00:21:46,852 Khoan đã, nhóc con! Ngươi đã do thám, phải không? 294 00:21:47,019 --> 00:21:49,851 - Tôi không nghĩ thế. -Có, ngươi có. 295 00:21:50,021 --> 00:21:51,391 Ngươi đang ngưỡng mộ 296 00:21:51,563 --> 00:21:53,393 một vũ công tuyệt vời nhất mà ngươi chưa từng thấy. 297 00:21:53,563 --> 00:21:55,104 Không phải vậy sao, nhóc con? 298 00:21:55,272 --> 00:21:57,853 Cô không phải là vũ công tuyệt vời nhất. 299 00:21:58,024 --> 00:22:00,684 - Hôm qua mình đã thấy... - Đừng có láo xược! 300 00:22:03,734 --> 00:22:05,895 - Cô có phải là vũ công ba lê? - Ta sẽ. 301 00:22:06,069 --> 00:22:07,568 Mẹ và ta đang đợi 302 00:22:07,735 --> 00:22:10,186 lá thư nhận ta vào trường Opera. 303 00:22:10,362 --> 00:22:12,191 Ta rất tài năng! 304 00:22:12,362 --> 00:22:15,573 Thêm vào đó, giám đốc hay dùng bữa tại nhà hàng của mẹ ta, 305 00:22:15,738 --> 00:22:17,569 và ông ấy yêu thích món sườn hảo hạng. 306 00:22:19,323 --> 00:22:24,114 Vì vậy, thời gian này năm tới, ta sẽ là một nữ vũ công ba lê nổi tiếng. 307 00:22:24,283 --> 00:22:26,613 Nữ vũ công ba lê! Tôi cũng vậy! 308 00:22:26,783 --> 00:22:29,995 Hãy kiểm tra thực tế đi, nhóc con! 309 00:22:30,159 --> 00:22:33,370 Ngươi không là gì cả. Còn ta là một ngôi sao! 310 00:22:33,535 --> 00:22:35,246 Ngươi chỉ thuộc quỹ đạo xoay quanh ta thôi. 311 00:22:35,411 --> 00:22:37,252 Cái đó là gì? 312 00:22:37,412 --> 00:22:39,292 Ngươi đã đánh cắp thứ gì đó của ta phải không? 313 00:22:39,455 --> 00:22:41,584 - Không. - Hãy cho ta xem! Cái đó là gì? 314 00:22:41,746 --> 00:22:43,787 Cái đó là của tôi, và nó rất là quý giá. 315 00:22:43,956 --> 00:22:47,586 Oh! 316 00:22:47,749 --> 00:22:50,620 Ta chắc là vậy. 317 00:22:50,792 --> 00:22:54,411 -Đồ mưu mẹo! - Không! 318 00:22:59,919 --> 00:23:02,800 Rất tiếc! 319 00:23:05,045 --> 00:23:07,167 Oh! 320 00:23:08,214 --> 00:23:09,135 Oh! 321 00:23:18,425 --> 00:23:21,637 Thư gủi cho phu nhân Regine Le Haut và tiểu thư Camille 322 00:23:21,801 --> 00:23:24,012 từ Opera. 323 00:23:24,177 --> 00:23:27,598 Hmm! Giấy thủ công! Được chạm nổi! Mực xanh! 324 00:23:27,762 --> 00:23:30,214 Ồ, thật là vô lễ! 325 00:23:30,389 --> 00:23:32,099 Trẻ em ngày nay không có biết cư xử! 326 00:23:51,521 --> 00:23:52,891 Đưa cho ta cái đó! 327 00:23:53,062 --> 00:23:57,024 Ngươi không phải là Camille Le Haut! 328 00:23:57,189 --> 00:23:59,440 - Tất nhiên đó là cháu. - Không, ngươi không phải! 329 00:23:59,606 --> 00:24:01,186 Lần này ta sẽ gọi cảnh sát! 330 00:24:01,356 --> 00:24:03,528 Cảnh sát? Cảnh sát? Tại sao? Không! 331 00:24:03,691 --> 00:24:07,072 ♪ La la la la... ♪ 332 00:24:07,234 --> 00:24:08,785 Chuyện gì đang xảy ra ở đây? 333 00:24:08,943 --> 00:24:11,943 Um, nó nói nó là Camille Le Haut. 334 00:24:12,111 --> 00:24:15,482 Hmm... Cháu có phải là Camille Le Haut không? 335 00:24:15,655 --> 00:24:17,785 Uh... vâng? 336 00:24:17,946 --> 00:24:21,907 Hmm... Cháu ấy là Camille Le Haut! 337 00:24:22,072 --> 00:24:24,733 Trở lại khu làm việc của anh đi, anh bạn. 338 00:24:24,907 --> 00:24:26,327 Được rồi, cứ làm theo ý ngài. 339 00:24:26,491 --> 00:24:29,911 Chào mừng, cô Le Haut! Duyên dáng! 340 00:24:30,075 --> 00:24:31,615 Duyên dáng! 341 00:24:31,785 --> 00:24:34,785 Tôi là Auguste Emmanuel Vaucorbeil, 342 00:24:34,951 --> 00:24:36,583 giám đốc của Opera. 343 00:24:36,744 --> 00:24:39,245 Cháu được đến đây vì mẹ cháu phục vụ 344 00:24:39,412 --> 00:24:41,583 món sườn hảo hạng ngon nhất ở Paris. 345 00:24:41,746 --> 00:24:44,167 Oh! Tôi hy vọng cháu cũng biết múa. 346 00:24:44,330 --> 00:24:46,290 Tất nhiên. 347 00:24:46,455 --> 00:24:48,456 ♪ Khi ta nhìn cuộc đời của ta 348 00:24:48,623 --> 00:24:51,374 ♪ Sân khấu xem như là nhà 349 00:24:51,541 --> 00:24:53,371 ♪ Với những vũ điệu kiêu sa 350 00:24:53,541 --> 00:24:56,243 ♪ Ta điên cuồng múa nhảy 351 00:24:58,294 --> 00:25:00,834 ♪ Đôi khi ta nhìn cuộc đời ta 352 00:25:01,002 --> 00:25:02,383 ♪ Ta nhìn cuộc đời ta 353 00:25:02,545 --> 00:25:04,416 ♪ Với những thiết tha mơ ước 354 00:25:04,586 --> 00:25:07,547 ♪ Những giấc mơ ta phải có được 355 00:25:07,712 --> 00:25:11,054 ♪ Ta bước đi tìm kiếm cầu vòng... ♪ 356 00:25:11,214 --> 00:25:13,675 ♪ để xua đi những cơn bão trong lòng ta... ♪ 357 00:25:20,466 --> 00:25:22,309 Trò có phải là vũ công không? 358 00:25:22,468 --> 00:25:25,059 - Vâng, em là vũ công! - Ai mà ngờ được chứ? 359 00:25:25,218 --> 00:25:26,599 Về lớp của trò đi! 360 00:25:26,761 --> 00:25:28,142 OK! 361 00:25:28,304 --> 00:25:32,425 Oh, bậc thầy ballet vĩ đại nhất mọi thời đại! 362 00:25:32,596 --> 00:25:36,057 Ồ, nhà biên vũ đạo tài năng nhất trong vũ trụ và hơn thế nữa! 363 00:25:36,223 --> 00:25:38,433 Anh ấy đẹp trai! Anh ấy thanh lịch! 364 00:25:38,597 --> 00:25:42,970 Anh ấy mạnh mẽ! Anh ấy quyền năng! Anh ấy là nam tử! 365 00:25:43,142 --> 00:25:44,972 Anh muốn điều gì đó từ tôi? 366 00:25:45,142 --> 00:25:46,812 Làm sao anh biết? Vâng! 367 00:25:46,975 --> 00:25:50,187 Tôi đã ghi danh Camille Le Haut vào lớp của anh. 368 00:25:50,352 --> 00:25:53,353 Cảm ơn. 369 00:25:55,354 --> 00:25:58,185 ♪ Ta bước đi tìm kiếm cầu vòng... ♪ 370 00:25:58,355 --> 00:26:02,396 ♪ để xua đi những cơn bão trong lòng ta... ♪ 371 00:26:02,565 --> 00:26:04,066 ♪Cầu vòng 372 00:26:04,232 --> 00:26:08,233 ♪ hãy mang đi những xót xa tiềm ẩn trong lòng ta 373 00:26:08,400 --> 00:26:13,862 ♪ Ôi ! những xót xa tiềm ẩn trong tim ta. 374 00:26:14,027 --> 00:26:15,369 ♪ Cầu vòng... ♪ 375 00:26:15,527 --> 00:26:18,738 Chào! Chào các bạn! 376 00:26:19,987 --> 00:26:22,199 OK. Tuyệt. 377 00:26:22,363 --> 00:26:24,864 - Tôi là Felicie! - Felicie? 378 00:26:25,030 --> 00:26:27,703 Uh, không, không, không! Không, xin lỗi. 379 00:26:27,865 --> 00:26:31,776 Tôi rất thân thiện, rất là thân thiện. 380 00:26:31,950 --> 00:26:34,080 Và tôi tên là Camille. 381 00:26:34,242 --> 00:26:38,784 OK. Tôi là Nora, nhưng mọi người gọi tôi là Nora. 382 00:26:38,952 --> 00:26:41,334 Đó là cái tên hợp với gương mặt của mình. 383 00:26:43,370 --> 00:26:46,371 - Này, bạn nên khởi động! - Khởi động? 384 00:26:47,831 --> 00:26:50,992 Ôi trơi! Thật là điền rồ! 385 00:26:51,165 --> 00:26:53,125 Tôi đoán cô là người mới, bé cưng. 386 00:26:53,289 --> 00:26:55,002 Bạn có thể nói thế bởi vì ... 387 00:27:03,087 --> 00:27:06,126 - Đó là ai vậy? - Bạn đang nói đùa, phải không? 388 00:27:06,294 --> 00:27:08,136 Đó là Louis Merante, 389 00:27:08,296 --> 00:27:11,215 Sư phụ ballet , nhà biên đạo khiêu vũ nổi tiếng thế giới, 390 00:27:11,379 --> 00:27:14,711 người đã trình diễn màn fouettés tuyệt nhất từng thấy trong một phần độc tấu. 391 00:27:14,881 --> 00:27:16,252 Fou- cái gì? 392 00:27:16,424 --> 00:27:18,794 Xoay. Những cú xoay thật khó. (fouettés) 393 00:27:18,967 --> 00:27:22,847 Tổng cộng 18 vòng, và ngay sau đó, thầy đã nôn! 394 00:27:23,009 --> 00:27:25,049 Im lặng, các tiểu thư! Tư thế đầu tiên! 395 00:27:25,218 --> 00:27:26,599 - Uh... - Thứ hai! 396 00:27:26,760 --> 00:27:27,890 - Cái gì? - Thứ ba! 397 00:27:28,053 --> 00:27:30,853 - Uh... - Thứ tư, và nghỉ ở tư thế thứ năm! 398 00:27:31,011 --> 00:27:33,471 Huh? Oh! 399 00:27:33,637 --> 00:27:35,548 Hôm nay là một ngày quan trọng. 400 00:27:35,721 --> 00:27:37,802 Ta đã tập hợp tất cả các diễn viên ballet với nhau 401 00:27:37,973 --> 00:27:40,474 để thử vai Clara trong vở 'The Nutcracker', 402 00:27:40,640 --> 00:27:43,850 sẽ được trình diễn lần đầu vào đêm trước Giáng Sinh cùng ngôi sao Rosita Mauri. 403 00:27:44,016 --> 00:27:45,976 Rosita? Rosita Mauri? 404 00:27:46,140 --> 00:27:47,553 - Ồ, tôi không tin được điều đó! - Ahem! (Đằng hắng giọng) 405 00:27:47,727 --> 00:27:50,557 Vì vậy, tất cả các em trong phòng đều có cơ hội 406 00:27:50,727 --> 00:27:53,898 để múa trong buổi ballet mới của thầy, ngoại trừ trò. 407 00:27:55,186 --> 00:27:58,688 Tất cả các trò đều đã tập luyện chăm chỉ, ngoại trừ trò! 408 00:27:58,855 --> 00:28:02,106 Các trò tới đây là vì tài năng và lòng can cảm. 409 00:28:02,271 --> 00:28:05,153 - Ngoại trừ em. - Chính xác! 410 00:28:05,314 --> 00:28:07,315 Bắt đầu từ ngày mai, chúng ta sẽ có một buổi thử vai. 411 00:28:07,483 --> 00:28:09,903 Một trong số các trò sẽ bị loại mỗi ngày. 412 00:28:10,066 --> 00:28:12,567 Vì vậy, ngày mai, cô bé giàu có, 413 00:28:12,734 --> 00:28:15,695 cho dù trò đã dùng cách nào để được vào đây, 414 00:28:15,861 --> 00:28:18,271 kẻ bị loại sẽ là trò! 415 00:28:18,444 --> 00:28:21,986 Nhưng mẹ em phục vụ món sườn hảo hạng ngon nhất ở Paris! 416 00:28:22,154 --> 00:28:24,865 Thầy là người ăn chay. 417 00:28:32,157 --> 00:28:34,818 Thứ nhất, thứ hai. Thứ hai. 418 00:28:34,993 --> 00:28:36,993 Không, thứ hai, thứ ba. 419 00:28:37,158 --> 00:28:38,530 Thứ ba? Thứ ba? 420 00:28:38,701 --> 00:28:40,573 Thứ ba, thứ tư. 421 00:28:40,745 --> 00:28:43,165 Thứ năm? Thứ năm. Thứ nhất. Thứ hai. 422 00:28:43,328 --> 00:28:45,418 - Chào! - Thứ ba. Thứ ba? 423 00:28:45,578 --> 00:28:47,420 Chào! 424 00:28:47,580 --> 00:28:49,499 - Thứ năm, thứ sáu. - Bạn khỏe không? 425 00:28:49,663 --> 00:28:52,993 - Không có thứ sáu. - À, tôi cũng rất vui khi gặp lại bạn. 426 00:28:53,164 --> 00:28:55,245 - Oh, Victor! - Chào bạn! 427 00:28:55,415 --> 00:28:57,825 Tôi có rất nhiều điều muốn nói với bạn! 428 00:28:58,000 --> 00:28:59,380 Tôi cũng vậy. 429 00:28:59,542 --> 00:29:02,752 Trời, kỳ này hỏng thật sự rồi. 430 00:29:02,917 --> 00:29:04,498 Bạn có thể sửa không? 431 00:29:04,668 --> 00:29:06,378 Đừng lo lắng, tôi đã biết rồi. 432 00:29:06,543 --> 00:29:08,835 Tôi là người chiến thắng trong cuộc cược nhỏ của chúng ta. 433 00:29:09,003 --> 00:29:11,173 Cược gì? 434 00:29:11,337 --> 00:29:14,258 Bạn biết đấy, về việc xem ai đạt được giấc mơ trước. 435 00:29:14,422 --> 00:29:17,292 - Tôi sẽ là trở thành một nhà phát minh! - Có thật không? 436 00:29:17,465 --> 00:29:19,465 Bạn chỉ việc ghen tị thôi, trong 24 giờ, 437 00:29:19,632 --> 00:29:22,293 tôi sẽ làm việc cùng người đàn ông đang xây dựng cái đó! 438 00:29:22,466 --> 00:29:25,507 Bạn có bị đập trúng đầu không khi mà rơi xuống thuyền? 439 00:29:25,675 --> 00:29:27,046 Không! 440 00:29:27,218 --> 00:29:29,548 Hôm qua, sau khi bạn đã tách ra, 441 00:29:29,718 --> 00:29:32,469 tôi một mình yên tĩnh đi bộ trên đường phố Paris. 442 00:29:32,636 --> 00:29:34,048 Nó quá là tuyệt, hoàn toàn tuyệt. 443 00:29:34,221 --> 00:29:35,841 Tôi thực sự không sợ gì cả. 444 00:29:36,013 --> 00:29:38,684 Tôi đã gặp một số người địa phương tốt bụng đã chỉ đường cho tôi. 445 00:29:38,847 --> 00:29:40,398 Và bạn sẽ không bao giờ tin được điều này, 446 00:29:40,555 --> 00:29:42,396 Nhưng rồi tôi đã tình cờ vào quán bar Breton. 447 00:29:42,555 --> 00:29:44,847 Và tôi đã nhận được sự chào nồng nhiệt, ấm áp và thân thiện. 448 00:29:45,014 --> 00:29:49,268 Họ chào đón tôi như em trai, con trai, cháu trai! 449 00:29:49,433 --> 00:29:52,594 Và rồi tôi gặp chàng trai tuyệt vời này tên là Mathurin. 450 00:29:52,769 --> 00:29:56,649 Chúng tôi đã nói chuyện, chúng tôi cười, chúng tôi nhảy múa cùng nhau, 451 00:29:56,811 --> 00:30:00,153 và sau đó anh bạn thân tôi mới quen và tôi 452 00:30:00,313 --> 00:30:02,653 quyết định trở về nhà của anh ấy. 453 00:30:02,813 --> 00:30:05,904 Và bạn sẽ không bao giờ, bao giờ sẽ tin điều này 454 00:30:06,064 --> 00:30:10,275 nhưng anh ấy làm việc trong xưởng vẽ của Gustave Eiffel, 455 00:30:10,440 --> 00:30:13,352 Đẹp nhất, tốt nhất 456 00:30:13,526 --> 00:30:16,657 và là nhà phát minh thu hút nhất 457 00:30:16,818 --> 00:30:18,908 trên toàn thế giới! 458 00:30:19,069 --> 00:30:20,489 Tôi sẽ trở thành 459 00:30:20,653 --> 00:30:24,774 cánh tay phải của nhà kỹ sư nổi tiếng nhất. 460 00:30:24,944 --> 00:30:27,856 Ồ, và tôi đã trở lại điểm xuất phát với cặp cánh gà của mình. 461 00:30:28,030 --> 00:30:30,490 Bây giờ tôi đang thực hiện kết hợp vận tốc không khí 462 00:30:30,656 --> 00:30:32,026 với hệ thống lưu giữ chất xơ. 463 00:30:32,198 --> 00:30:33,568 Tôi đang thử một con diều. 464 00:30:33,741 --> 00:30:36,491 - Trời ơi! Tôi cũng đã có tiến bộ! - Có thật không? 465 00:30:36,658 --> 00:30:38,948 Tôi là một vũ công. Vâng! Vâng! 466 00:30:39,116 --> 00:30:41,208 Một học sinh tại Opera. 467 00:30:41,367 --> 00:30:44,458 Và chẳng bao lâu tôi sẽ trở thành một ngôi sao tại Opera de Paris. 468 00:30:44,618 --> 00:30:46,790 Bạn, một vũ công ở Opera? 469 00:30:46,953 --> 00:30:50,784 OK, bạn có thể cho mình biết bạn làm sao vô được trường Opera? 470 00:30:50,954 --> 00:30:53,416 Bằng cánh cửa, tôi thấy một số ánh sáng và... 471 00:30:53,581 --> 00:30:55,040 - Nói dối! - OK! 472 00:30:55,206 --> 00:30:57,866 Là Camille Le Haut, người đã phá vỡ hộp nhạc của tôi. 473 00:30:58,040 --> 00:31:00,172 - Nói dối! - Cô ấy muốn xin lỗi. 474 00:31:00,332 --> 00:31:01,373 - Nói dối! - Hãy để tôi nói. 475 00:31:01,542 --> 00:31:02,422 Nói dối, kẻ nói dối... 476 00:31:02,582 --> 00:31:04,923 Cô ấy đã đưa cho tôi lá thư nhập học của cô ấy. 477 00:31:05,083 --> 00:31:07,795 Khi bạn nói dối, mũi của bạn run rẩy. 478 00:31:07,960 --> 00:31:10,331 Mệt bạn quá đi! 479 00:31:10,502 --> 00:31:12,334 Tôi đã lấy trộm danh tính của cô ấy. 480 00:31:12,503 --> 00:31:15,584 Cái gì? Bạn đã lấy trộm nó? Bạn có bị điên không? 481 00:31:15,754 --> 00:31:17,755 Whoa! Whoa! Uh-oh! 482 00:31:17,922 --> 00:31:20,084 - Ôi! - Victor! 483 00:31:23,798 --> 00:31:26,050 Victor! Victor! 484 00:31:26,216 --> 00:31:28,377 - Ôi! - Victor! 485 00:31:28,551 --> 00:31:33,683 - Quay trở lại! Đừng bỏ đi! - Tôi sẽ trở lại! 486 00:31:33,844 --> 00:31:35,975 Lại nữa? 487 00:31:36,136 --> 00:31:38,767 ♪ Ta sẽ là những gì ta mong muốn 488 00:31:38,929 --> 00:31:41,970 ♪ Giấc mơ dù có muộn... ♪ 489 00:31:42,138 --> 00:31:43,559 Oh! 490 00:31:43,722 --> 00:31:45,473 ♪ Nhưng ta vẫn luôn luôn khát khao.. ♪ 491 00:31:45,639 --> 00:31:47,190 Yeah! 492 00:31:47,348 --> 00:31:50,809 ♪ Để có ngày nào ta là nhà vô địch 493 00:31:50,974 --> 00:31:55,976 ♪ Từ Ibiza đến L.A., London đến Qatar 494 00:31:56,143 --> 00:31:58,314 ♪ Ta sẽ là những gì ta mong muốn 495 00:32:01,144 --> 00:32:02,736 ♪ Ta sẽ là những gì ta mong muốn 496 00:32:06,772 --> 00:32:08,602 ♪ Ta sẽ là những gì ta mong muốn 497 00:32:10,856 --> 00:32:12,607 ♪ Ta sẽ là những gì ta mong muốn 498 00:32:12,774 --> 00:32:14,735 Whoo! 499 00:32:14,900 --> 00:32:16,950 ♪ Giấc mơ dù có muộn... ♪ 500 00:32:17,108 --> 00:32:18,899 ♪ Ta sẽ là những gì ta mong muốn 501 00:32:20,694 --> 00:32:22,353 ♪ Ta sẽ là những gì ta mong muốn 502 00:32:23,528 --> 00:32:25,609 Và để kết thúc, hãy xoạc chân. 503 00:32:26,945 --> 00:32:29,397 Hmm? 504 00:32:32,573 --> 00:32:36,283 Bây giờ đứng lên. 505 00:32:40,492 --> 00:32:41,862 Lớp học đã kết thúc, 506 00:32:42,034 --> 00:32:44,495 Và người sẽ rời lớp hôm nay là trò. 507 00:32:44,659 --> 00:32:46,751 trò có năng lượng của một viên đạn, 508 00:32:46,911 --> 00:32:49,411 Nhưng có tính khinh suất của một con voi bị trầm cảm. 509 00:32:49,579 --> 00:32:51,789 Lấy vòi của trò đi đi! 510 00:32:51,954 --> 00:32:55,826 Ahem! 511 00:32:55,996 --> 00:33:00,409 -Đứng lên, làm ơn, tiểu thư. - Nhưng em thích ở đây! 512 00:33:00,582 --> 00:33:02,753 Đứng lên ngay! 513 00:33:02,916 --> 00:33:05,006 Em bị mắc kẹt! 514 00:33:05,166 --> 00:33:06,798 Đem em ấy ra khỏi đây. 515 00:33:06,959 --> 00:33:10,210 Thầy không phải đã nói mỗi lớp một người sao? 516 00:33:10,376 --> 00:33:14,218 Rất tốt. Cho đến buổi thử vai tiếp theo. 517 00:33:14,379 --> 00:33:18,670 Sau đó, em sẽ thực sự được tạm - biệt đấy. 518 00:33:18,839 --> 00:33:20,589 Thầy Merante ghét mình. 519 00:33:20,755 --> 00:33:22,625 Đừng nói thế. Đó chỉ là cách dạy của thầy ấy thôi. 520 00:33:22,797 --> 00:33:24,548 Không, bạn ấy nói đúng. Thầy ấy ghét bạn. 521 00:33:24,716 --> 00:33:27,417 Nếu có thể, thầy sẽ đập bể xương bánh chè của bạn bằng cái gậy của thầy. 522 00:33:27,592 --> 00:33:29,512 Ồ, tôi chẳng có cơ hội nào. 523 00:33:29,675 --> 00:33:31,675 - Lúc nào cũng luôn có cơ hội. - Không phải lúc nào cũng vậy. 524 00:33:31,843 --> 00:33:34,343 Đây có thể là một trong số những lần mà không có cơ hội đấy. 525 00:33:34,510 --> 00:33:35,970 Nhưng tôi thực sự muốn ở đây. 526 00:33:36,134 --> 00:33:39,226 Vậy, bạn có 12 giờ để luyện tập thực sự chăm chỉ, lắng nghe này, 527 00:33:39,386 --> 00:33:41,307 đẩy bản thân bạn và sau đó luyệnt tập nhiều hơn. 528 00:34:04,104 --> 00:34:08,525 - Ai đó? - Rudi của lớp đám con trai hàng đầu đấy. 529 00:34:08,688 --> 00:34:12,030 Người nắm giữ giải thưởng Xương gò má Đẹp nhất tại lễ trao giải của Opera. 530 00:34:12,190 --> 00:34:15,780 Tôi thích anh ấy! Tóc anh ấy rất vàng và sáng bóng. 531 00:34:28,028 --> 00:34:29,528 Tuyệt vời! 532 00:34:32,279 --> 00:34:36,361 Ooh! Cô là người mới, phải không? 533 00:34:36,531 --> 00:34:38,282 Vâng. 534 00:34:38,449 --> 00:34:41,250 - Bạn ấy là Camille. - Cô ấy có hai con mắt. 535 00:34:41,408 --> 00:34:46,540 Ha! Cô có ý chí đó, Camille, nhưng cô nhảy thật tệ. 536 00:34:46,702 --> 00:34:48,832 Cái đó là của tôi! 537 00:34:48,994 --> 00:34:50,444 Anh ấy nghĩ anh ấy là ai? 538 00:34:50,618 --> 00:34:53,791 Cho đến khi nào chúng ta gặp lại nhau, Minoushka! 539 00:34:53,953 --> 00:34:55,334 Chỉ trong giấc mơ của anh thôi. 540 00:34:55,495 --> 00:34:56,536 Felicie? 541 00:34:56,704 --> 00:35:00,126 - Cháu đang làm gì ở đây? - Cháu có thể giải thích! 542 00:35:00,289 --> 00:35:02,580 Không có gì để giải thích cả. 543 00:35:04,039 --> 00:35:06,161 Chờ đã! Chờ đã! 544 00:35:24,464 --> 00:35:26,015 Whoa! 545 00:35:33,467 --> 00:35:35,677 Cháu xin lỗi! Xin lỗi gắp ba lần. 546 00:35:35,842 --> 00:35:39,384 Nếu có từ nào lớn hơn từ 'xin lỗi', cháu sẽ nói nó. 547 00:35:39,553 --> 00:35:41,763 Cô để cháu sống với cô, để rồi cháu lừa cô. 548 00:35:41,928 --> 00:35:43,308 Cô không thích sự dối trá. 549 00:35:43,470 --> 00:35:46,271 Cô có thể mất công việc của mình vì cháu. 550 00:35:46,429 --> 00:35:48,770 Cháu hiểu rồi. Cháu đã làm sai. 551 00:35:48,930 --> 00:35:51,432 Nhưng cô không hiểu đâu. 552 00:35:51,598 --> 00:35:54,519 Kể từ khi cháu có trí nhớ, cháu đã muốn múa rồi. 553 00:35:54,682 --> 00:35:56,682 Và khi cháu nhìn thấy Rosita Mauri 554 00:35:56,849 --> 00:35:58,722 Và những bước nhảy tuyệt vời của cô ấy, 555 00:35:58,893 --> 00:36:00,774 Cháu đã hiểu đó là những gì cháu muốn trở thành. 556 00:36:00,935 --> 00:36:03,605 Cháu biết giấc mơ của cháu có thể trở thành hiện thực! 557 00:36:05,812 --> 00:36:08,272 Cháu biết nó rất là khó hiểu. 558 00:36:09,312 --> 00:36:11,604 Cô ghét nhảy múa. 559 00:36:11,773 --> 00:36:16,773 Nhưng cháu chỉ muốn cô biết rằng cháu thực sự xin lỗi. 560 00:36:48,993 --> 00:36:52,294 Có thư nào không? 561 00:36:52,452 --> 00:36:54,453 Thưa bà, không có thư nào cả. 562 00:36:56,787 --> 00:37:00,158 Ngay khi nào có, hãy đem lên. 563 00:37:02,205 --> 00:37:03,836 Cháu có thể nhảy múa không? 564 00:37:03,998 --> 00:37:07,089 Vâng. Ít nhất, cháu nghĩ là cháu có thể. 565 00:37:07,249 --> 00:37:09,629 Huấn luyện sẽ bắt đầu vào 5 giờ sáng ngày mai. 566 00:37:09,791 --> 00:37:12,203 Cô sẽ là huấn luyện viên? 567 00:37:12,376 --> 00:37:14,626 Cháu có sự lựa chọn nào khác không? 568 00:37:16,043 --> 00:37:17,915 5 giờ sáng? 569 00:37:36,884 --> 00:37:39,175 Đến giờ huấn luyện! 570 00:37:39,343 --> 00:37:40,713 Nhảy và rung chuông đi! 571 00:37:40,885 --> 00:37:42,216 - Tại sao? - Cứ làm đi. 572 00:37:42,385 --> 00:37:43,886 Cô không muốn cháu múa sao? 573 00:37:44,054 --> 00:37:47,424 Đừng nói chuyện. Nhảy và rung chuông đi! 574 00:37:47,596 --> 00:37:50,557 Lần nữa. 575 00:37:50,721 --> 00:37:52,353 Cô nói là chúng ta sẽ huấn luyện mà. 576 00:37:52,515 --> 00:37:55,186 -Đúng rồi! Lần nữa! - Hmm! 577 00:37:55,348 --> 00:37:56,719 Ha! 578 00:37:56,891 --> 00:37:58,811 Felicie, cháu thiếu sự chính xác và sự tinh tế. 579 00:37:58,975 --> 00:38:00,855 Cháu thiếu cảm giác nhịp điệu. 580 00:38:01,017 --> 00:38:03,358 Cháu không có sự cân bằng, duyên dáng và uyển chuyển. 581 00:38:03,519 --> 00:38:06,608 Thôi nào! Chỉ nhìn một cú nhảy, mà cô có thể nói ra mọi thứ đó? 582 00:38:08,352 --> 00:38:09,722 Cô có thể. 583 00:38:09,894 --> 00:38:12,516 Về phía tốt, cháu có năng lượng của một viên đạn, 584 00:38:12,688 --> 00:38:15,609 Nhưng có tính khinh suất của một con voi bị trầm cảm. 585 00:38:15,772 --> 00:38:18,654 Ê! thầy Merante cũng nói y hệt như thế! 586 00:38:18,816 --> 00:38:21,856 Sau 10 năm dọn dẹp, cô đã học được những thứ đó. 587 00:38:22,024 --> 00:38:24,446 OK, bây giờ nhảy lên, rung cái chuông này, 588 00:38:24,609 --> 00:38:26,609 tiếp đất và không được làm bắn tung tóe nước. 589 00:38:26,777 --> 00:38:28,156 Nhưng đó là điều bất khả thi. 590 00:38:28,318 --> 00:38:31,359 Cô tưởng giấc mơ của cháu là nhảy múa. 591 00:38:31,528 --> 00:38:34,368 OK! 592 00:38:40,114 --> 00:38:42,074 Thôi nào! 593 00:38:48,033 --> 00:38:51,874 ♪ Hãy công bằng với bản thân 594 00:38:54,367 --> 00:38:57,080 ♪ Đừng chua xót cho thân phận... ♪ 595 00:39:03,622 --> 00:39:06,452 - ♪ Không thể nhìn vào gương.. ♪ - Biến đi. 596 00:39:06,623 --> 00:39:10,033 - ♪ Không thể xem cho tỏ tường .. ♪ -Biến đi! 597 00:39:10,208 --> 00:39:11,588 Shoo! Shoo! 598 00:39:11,749 --> 00:39:15,630 ♪ Con đường ta muốn đến 599 00:39:19,002 --> 00:39:23,133 ♪ Mỗi lần bao dao động 600 00:39:23,295 --> 00:39:26,676 ♪ Mỗi lần bao vấp ngã 601 00:39:26,838 --> 00:39:31,499 ♪ Phía trước vẫn còn đường ta muốn đến... ♪ 602 00:39:41,384 --> 00:39:45,256 ♪ Để rồi ta tỏa sáng hơn các vì sao 603 00:39:45,427 --> 00:39:49,299 ♪ Bao ánh hào quang gặp ta cuối chào 604 00:39:49,471 --> 00:39:50,762 ♪ Ôi ta biết đó vẫn còn đôi chút hoài nghi 605 00:39:50,929 --> 00:39:53,220 ♪ Nhưng ta phải đạt được những gì ta muốn có 606 00:39:53,389 --> 00:39:57,470 ♪ Đôi khi sự việc sẽ khó nhưng không thể ngăn lại được 607 00:39:57,640 --> 00:40:01,141 ♪ Tầm cao ta với tới 608 00:40:01,307 --> 00:40:05,480 ♪ Vượt xa, vượt xa hơn những gì ta mong đợi 609 00:40:05,642 --> 00:40:07,643 ♪ Xa, xa hơn những gì ta với tới 610 00:40:07,810 --> 00:40:10,611 ♪ Bởi vì không có gì ngăn được ta... ♪ 611 00:40:10,770 --> 00:40:13,480 Trò! 612 00:40:13,644 --> 00:40:15,106 Cái đó không chỉ tệ, 613 00:40:15,271 --> 00:40:17,362 mà còn là một thảm họa được bao bọc trong thiên tai 614 00:40:17,522 --> 00:40:19,812 kèm theo những cái tệ khác. 615 00:40:19,981 --> 00:40:22,021 Ta-ta! 616 00:40:25,774 --> 00:40:27,154 ♪ Hãy theo đuổi những gì ta mơ ước... ♪ 617 00:40:27,316 --> 00:40:29,738 Cô, tôi, lên trên. 618 00:40:29,901 --> 00:40:31,902 ♪ Rồi ta sẽ được những gì ta ước mơ 619 00:40:32,068 --> 00:40:35,869 ♪ Để rồi ta tỏa sáng hơn các vì sao 620 00:40:36,028 --> 00:40:37,988 ♪ Bao ánh hào quang gặp ta cuối chào 621 00:40:38,153 --> 00:40:40,364 Thật không thể tin được! 622 00:40:40,529 --> 00:40:42,910 ♪ Bởi vì không có gì ngăn được ta... ♪ 623 00:40:44,657 --> 00:40:46,156 ♪Với lòng nhiệt huyết ấy... ♪ 624 00:40:46,323 --> 00:40:49,575 Lần trước chúng ta gặp nhau, tôi có chút thô lỗ. 625 00:40:49,742 --> 00:40:52,072 Hãy để tôi tự giới thiệu. 626 00:40:52,243 --> 00:40:54,993 Tôi là Rudolph Dimitriev Stanislaw Artiem Rankovsky... 627 00:40:55,159 --> 00:40:57,281 ..Đệ Tam.. 628 00:40:57,452 --> 00:40:59,573 Tên anh thật là dài. 629 00:40:59,745 --> 00:41:02,787 Đừng lo. Mọi người lúc đầu cũng cảm thấy khó khăn. 630 00:41:02,954 --> 00:41:05,164 Nhưng cô và tôi là độc nhất, 631 00:41:05,330 --> 00:41:08,250 và chúng ta không làm theo những quy tắc ngớ ngẩn, phải không? 632 00:41:08,414 --> 00:41:12,244 Những câu anh chọn lọc thường đem đến hiệu quả cho anh ra sao? 633 00:41:12,415 --> 00:41:15,746 Không có câu gì cả. Tôi chỉ nói với cô thôi, Camille. 634 00:41:15,917 --> 00:41:17,286 Chỉ cho cô thôi. 635 00:41:26,670 --> 00:41:28,790 Và nhảy! 636 00:41:28,963 --> 00:41:31,794 Minoushka! 637 00:41:38,008 --> 00:41:40,929 Uh, cô ổn chứ, Camille? 638 00:41:41,091 --> 00:41:43,683 Vâng! Tôi ổn! 639 00:41:43,842 --> 00:41:46,184 Có chàng trai này, Rudolph, người mà hóa ra, 640 00:41:46,343 --> 00:41:47,724 là một hoàng tử Nga thực sự 641 00:41:47,886 --> 00:41:50,137 với một lâu đài, và những con công và xương gò má! 642 00:41:50,304 --> 00:41:52,473 Anh ấy đã đưa tôi lên trên mái nhà của Opera, 643 00:41:52,637 --> 00:41:55,679 Và anh ấy nhìn tôi như thế này. 644 00:41:55,848 --> 00:41:57,267 Sau đó, như thế này. 645 00:41:57,430 --> 00:42:00,511 Và sau đó một lần như thế này. 646 00:42:00,682 --> 00:42:03,393 Chờ tí! Uh, một chàng trai? Chàng trai loại gì? 647 00:42:03,558 --> 00:42:05,979 Các con công? Loại xương gò má nào? 648 00:42:06,142 --> 00:42:08,183 - Và Rudolph? - Anh ấy là một người bạn. 649 00:42:08,350 --> 00:42:10,192 Anh ấy nói tôi sẽ trở thành tất cả những gì tôi muốn. 650 00:42:10,351 --> 00:42:11,733 Tôi cũng đã nói thế! 651 00:42:11,894 --> 00:42:13,935 Nhưng anh ấy cũng rất sâu sắc. 652 00:42:14,102 --> 00:42:17,855 Sâu sắc? Vâng, tôi có những thứ đấy. 653 00:42:18,022 --> 00:42:20,102 Ta-da! 654 00:42:20,272 --> 00:42:22,404 Whoo-hoo. Mấy cánh cửa. 655 00:42:22,565 --> 00:42:24,944 Vâng, những cánh cửa tới phòng vẽ 656 00:42:25,107 --> 00:42:26,947 của ông chủ mới của tôi, kỹ sư, thiên tài. 657 00:42:27,107 --> 00:42:29,278 Nếu bạn đã nhìn thấy những gì đằng sau những cánh cửa này, 658 00:42:29,442 --> 00:42:30,852 Tôi sẽ phải giết bạn. 659 00:42:31,026 --> 00:42:32,406 Ahh! 660 00:42:32,567 --> 00:42:35,699 Có vẻ như bạn sẽ phải giết tôi, vậy! 661 00:42:37,403 --> 00:42:38,944 Oh la la! 662 00:42:41,571 --> 00:42:43,031 Đó là cái gì? 663 00:42:43,196 --> 00:42:45,777 Tượng Của Thiếu Nữ Dậy Thì, 664 00:42:45,946 --> 00:42:48,909 sớm sẽ được đưa đi đến Mỹ! 665 00:42:49,074 --> 00:42:51,033 Nhưng đó là một siêu bí mật, 666 00:42:51,199 --> 00:42:54,319 Vì vậy bạn đã không thấy nó, OK? 667 00:42:54,491 --> 00:42:57,163 OK. 668 00:42:57,326 --> 00:42:59,166 Đây là văn phòng của tôi, 669 00:42:59,326 --> 00:43:02,748 ngôi nhà của những ý tưởng lớn và thiên tài. 670 00:43:02,912 --> 00:43:05,283 Lấy ví dụ, ở đây chúng ta thấy những kế hoạch 671 00:43:05,454 --> 00:43:07,534 cho cánh gà phiên bản 3. 672 00:43:07,704 --> 00:43:10,536 Oh! Aaah! Ahem! 673 00:43:10,705 --> 00:43:13,866 Tại thời điểm này, ông chủ tôi và tôi đang làm vài thứ, 674 00:43:14,040 --> 00:43:17,872 Uh,.phát minh ... quan trọng. 675 00:43:18,042 --> 00:43:21,042 Ông ấy, uh, ông ấy... 676 00:43:21,209 --> 00:43:22,920 Ông ấy gọi tôi là người ý tưởng của ông ấy. 677 00:43:23,084 --> 00:43:25,045 Bạn có biết làm thế nào để sử dụng tất cả các công cụ này? 678 00:43:25,210 --> 00:43:28,712 Uh, hiện tại chưa, nhưng tôi... tôi có một chiếc ghế! 679 00:43:28,879 --> 00:43:31,590 Whoa! Whoa! Whoa! 680 00:43:32,962 --> 00:43:34,333 Ha! 681 00:43:34,505 --> 00:43:36,797 - Oh, ê, Victor! - Anh ấy là người dọn dẹp. 682 00:43:36,964 --> 00:43:39,585 Anh ấy cần hai cái bánh mì sandwiches để đi dã ngoại. 683 00:43:39,757 --> 00:43:43,628 Tất cả các bút chì cần phải gọt lại. 684 00:43:43,800 --> 00:43:46,091 Ông chủ muốn chúng tôi đánh bóng giày của ông ấy cho ngày mai. 685 00:43:47,801 --> 00:43:50,053 Ông chủ lớn của bạn gọi bạn là người ý tưởng của ổng, huh? 686 00:43:50,219 --> 00:43:52,629 Vâng, uh, ông ấy... ông ấy có những ý tưởng, 687 00:43:52,804 --> 00:43:55,185 Và tôi nghĩ rằng nó rất tuyệt. 688 00:43:55,346 --> 00:43:57,476 Nhưng đó là một khởi đầu! 689 00:43:57,638 --> 00:44:00,729 Này, Victor, rốt cuộc bạn cũng nói đúng một lần. 690 00:44:00,890 --> 00:44:02,730 Giấc mơ có thể thành hiện thực! 691 00:44:02,891 --> 00:44:06,771 Oh! Oh! Oh không! 692 00:44:11,727 --> 00:44:13,136 Tư thế thứ nhất, thứ hai, 693 00:44:13,310 --> 00:44:15,141 thứ ba, thứ tư, thứ năm. 694 00:44:15,311 --> 00:44:18,142 Năm tư thế này tạo thành nền tảng của mọi thứ. 695 00:44:18,312 --> 00:44:20,813 Tư thế thứ nhất, thứ hai, thứ ba, thứ tư, thứ năm. 696 00:44:20,978 --> 00:44:22,351 Bây giờ cháu nhảy. 697 00:44:22,522 --> 00:44:24,893 Tư thế thứ nhất, thứ hai, thứ ba, thứ tư, thứ năm. 698 00:44:25,065 --> 00:44:27,025 Tạo dáng và mỉm cười! 699 00:44:29,316 --> 00:44:32,026 Khi mà cháu cảm thấy mệt là lúc cháu bắt đầu tiến bộ. 700 00:44:32,192 --> 00:44:34,483 Cô từng là một vũ công, phải không? 701 00:44:34,651 --> 00:44:36,651 Đừng hỏi thêm nữa. 702 00:44:36,818 --> 00:44:39,068 Lần nữa! 703 00:44:43,322 --> 00:44:47,451 Ồ, để với tới, cháu cần phải đứng trên mũi chân của mình đấy. 704 00:44:48,489 --> 00:44:51,989 Cảm nhận sự cân bằng. Ồ! 705 00:44:52,157 --> 00:44:56,078 Ngón chân của cháu phải mềm dẻo như liễu 706 00:44:56,241 --> 00:44:58,241 và cứng như đá. 707 00:45:01,618 --> 00:45:02,658 Tư thế đầu tiên! 708 00:45:02,827 --> 00:45:07,368 Uh-uh-uh! Không được dùng tay. 709 00:45:07,537 --> 00:45:08,998 Cái gì? 710 00:45:09,163 --> 00:45:11,913 - Thử cách này. - Oh! Dừng lại! Dừng lại! 711 00:45:12,081 --> 00:45:13,460 Oh! 712 00:45:13,622 --> 00:45:15,503 Cô từng là một vũ công, phải không? 713 00:45:15,665 --> 00:45:17,586 Tất nhiên cô từng là một vũ công, Sherlock Holmes. 714 00:45:18,832 --> 00:45:20,213 Để xoay tròn, 715 00:45:20,374 --> 00:45:23,376 Cháu phải làm chủ được cơn chóng mặt của mình. 716 00:45:23,543 --> 00:45:27,003 Nhìn chằm chằm vào một điểm, và đừng bao giờ để mất nó. 717 00:45:29,003 --> 00:45:32,873 OK, bây giờ đến chỗ cô, và không được làm đổ nước. 718 00:45:35,797 --> 00:45:36,838 Whoa! 719 00:45:44,507 --> 00:45:46,668 - Chúc mừng! - Chúc mừng! 720 00:45:46,842 --> 00:45:50,134 ♪ Khi người kêu tôi nhảy 721 00:45:50,301 --> 00:45:51,672 ♪Tôi hỏi rằng bao cao.. ♪ 722 00:45:51,844 --> 00:45:55,675 Cố gắng hãy cho chân trái các trò làm quen với chân phải. 723 00:45:55,845 --> 00:45:58,516 Xem liệu chúng có thể hòa thuận cùng nhau trong một ngày không. 724 00:45:58,679 --> 00:46:01,020 ♪ Tôi vẫn đang chờ như hôm nao 725 00:46:01,180 --> 00:46:02,731 ♪Nhưng bây giờ đã đến lượt... ♪ 726 00:46:02,890 --> 00:46:05,350 Trò có một tương lai tươi sáng, 727 00:46:05,515 --> 00:46:08,226 sáng giống như một người bán nến. 728 00:46:12,142 --> 00:46:14,603 ♪ Ta sẽ lấy những gì ta nên được. ♪ 729 00:46:14,767 --> 00:46:16,639 Tư thế đầu tiên! 730 00:46:16,810 --> 00:46:18,851 Thứ hai! Thứ ba! 731 00:46:19,020 --> 00:46:21,600 Thứ tư, và nghỉ ở phần thứ năm. 732 00:46:21,771 --> 00:46:24,021 Cảm ơn, các tiểu thư. 733 00:46:30,982 --> 00:46:34,233 Tốt hơn ..rồi! 734 00:46:34,400 --> 00:46:36,240 Cảm ơn! 735 00:46:36,400 --> 00:46:38,491 Cháu đã sẵn sàng để thực hiện bước nhảy điên rồ đó rồi. 736 00:46:38,650 --> 00:46:40,031 Và cô là nữ hoàng Josephine. 737 00:46:40,193 --> 00:46:41,073 Thật mà! 738 00:46:41,236 --> 00:46:42,606 Tất nhiên cháu có thể, 739 00:46:42,778 --> 00:46:44,607 Nhưng có một sự khác biệt giữa sẵn sàng 740 00:46:44,778 --> 00:46:46,188 và sẵn sàng để làm tốt. 741 00:46:46,361 --> 00:46:47,863 Đó là lý do tại sao chúng ta tập luyện mỗi ngày. 742 00:46:48,030 --> 00:46:49,740 Đó là tất cả những gì chúng ta đã làm! 743 00:46:49,904 --> 00:46:52,616 Và sau đó cháu sẽ sẵn sàng khi cháu có thể trả lời câu hỏi, 744 00:46:52,780 --> 00:46:54,362 "Tại sao cháu nhảy múa?" 745 00:46:54,531 --> 00:46:56,991 Cháu đã trả lời! Đó là ước mơ của cháu! 746 00:47:08,828 --> 00:47:10,248 Oh! Oh! 747 00:47:10,411 --> 00:47:12,253 Ow! Ow! 748 00:47:12,412 --> 00:47:14,294 Oh! 749 00:47:14,455 --> 00:47:17,955 Nhân tiện, cú nhảy điên rồ đó được gọi là le grand jeté, 750 00:47:18,123 --> 00:47:19,544 và cháu chưa sẵn sàng. 751 00:47:19,706 --> 00:47:22,958 Bạn đang nhảy múa hay múa võ vậy? 752 00:47:23,125 --> 00:47:25,626 Bạn thật là vui tính. 753 00:47:25,791 --> 00:47:28,792 Đây là Victor. Chúng cháu đã cùng nhau bỏ trốn ra khỏi cô nhi viện. 754 00:47:28,960 --> 00:47:31,921 Chào! Cháu rất thích cái thềm sân khấu của cô. 755 00:47:33,128 --> 00:47:36,300 Có vẻ như các cháu sẽ đi ra ngoài tối nay. 756 00:47:36,462 --> 00:47:37,422 Vâng! 757 00:47:37,588 --> 00:47:40,509 Đưa con bé về muộn là cháu sẽ lùn đi 15cm đấy. 758 00:47:40,672 --> 00:47:42,843 Tất nhiên, tất nhiên, tất nhiên! 759 00:47:43,007 --> 00:47:45,087 Là nơi yên tĩnh, điềm tĩnh, 760 00:47:45,257 --> 00:47:47,008 yên tĩnh, điềm tĩnh, 761 00:47:48,717 --> 00:47:52,017 - Nhạc của Breton? - Ôi! 762 00:47:55,261 --> 00:47:56,962 Whoa! Xin lỗi! 763 00:47:59,428 --> 00:48:01,560 Whoo! 764 00:48:05,098 --> 00:48:07,678 - Mình thích chỗ này! - Whoo! 765 00:48:07,849 --> 00:48:09,559 Hãy liên hoan nào! 766 00:48:13,309 --> 00:48:15,720 Cô đã nói cô thích tôi hay là quán bar này? 767 00:48:16,767 --> 00:48:19,348 - Ừ! - Whoo! 768 00:48:19,519 --> 00:48:21,310 Whoa! 769 00:48:24,478 --> 00:48:26,980 Wow! 770 00:48:28,856 --> 00:48:30,856 Whoo! 771 00:48:37,941 --> 00:48:40,903 Đó là bạn gái của cháu đấy! 772 00:48:41,067 --> 00:48:42,608 Cháu là một chàng trai may mắn! 773 00:48:54,615 --> 00:48:57,235 Tuyệt vời! 774 00:49:06,118 --> 00:49:08,619 Oh! Oh! 775 00:49:12,202 --> 00:49:15,995 Ta hy vọng ngày mai trò sẽ cư xử đàng hoàng hơn một chút. 776 00:49:17,330 --> 00:49:21,872 Dù sao, tối nay ... màn trình diễn này rất tốt. 777 00:49:22,041 --> 00:49:23,581 Cảm ơn, ngài. 778 00:49:25,374 --> 00:49:28,376 - Whoo! - Whoo-hoo! 779 00:49:28,542 --> 00:49:33,874 Tôi không biết tại sao bạn lại hạnh phúc, nhưng tuyệt vời lắm! 780 00:49:34,044 --> 00:49:36,705 Whoo! 781 00:49:42,339 --> 00:49:44,918 Vâng, tốt hơn hết là tôi nên vào trong. 782 00:49:45,089 --> 00:49:47,090 Ngày mai tôi có buổi thử vai. 783 00:49:47,257 --> 00:49:50,598 Tất nhiên! Ngủ ngon. Và tôi... tôi... 784 00:49:50,758 --> 00:49:54,180 - Cái gì? - Tôi nghĩ rằng bạn .. uh... 785 00:49:55,635 --> 00:49:57,004 Tôi nghĩ rằng bạn rất là tuyệt vời. 786 00:49:57,177 --> 00:49:59,057 Cảm ơn. 787 00:50:07,098 --> 00:50:10,008 - Bạn đang làm gì đấy? - Uh, oh, không có gì! 788 00:50:10,181 --> 00:50:11,892 Tôi đang giãn cơ thôi. 789 00:50:12,057 --> 00:50:13,758 Ừ, phải... Ooh, phải hiểu không! 790 00:50:13,933 --> 00:50:16,184 OK! Ừ, tốt nhất là tôi nên rời khỏi. 791 00:50:17,893 --> 00:50:20,224 ngu ngốc, ngu ngốc! 792 00:50:20,394 --> 00:50:23,015 - Ê, Victor! - Uh-huh? 793 00:50:23,187 --> 00:50:27,228 Tôi đã có một khoản thời gian tuyệt nhất. 794 00:50:27,396 --> 00:50:30,146 Cảm ơn! Chúc ngủ ngon, Felicie. 795 00:50:30,314 --> 00:50:33,935 Ồ xin lỗi. Tiểu thư Camille Le Haut. 796 00:50:52,488 --> 00:50:55,407 Đồ độc ác! 797 00:50:55,572 --> 00:50:57,613 Tôi muốn bỏ nó vào tù! 798 00:50:57,781 --> 00:51:02,373 Nó đã lấy trộm cuộc sống, danh dự và tên của em! 799 00:51:02,533 --> 00:51:05,373 Em muốn lấy nó lại! 800 00:51:05,533 --> 00:51:08,375 - Diễn lố rồi. - OK. 801 00:51:08,534 --> 00:51:11,784 Tên của trò là gì? 802 00:51:15,912 --> 00:51:18,122 Tên em là Felicie Lebras. 803 00:51:18,288 --> 00:51:20,839 Em xuất thân từ một cô nhi viện ở Brittany. 804 00:51:20,997 --> 00:51:22,747 Em không có ý làm tổn thương Camille. 805 00:51:22,914 --> 00:51:25,164 Em chỉ muốn được đến Opera và... 806 00:51:25,332 --> 00:51:27,333 Em xin lỗi. 807 00:51:27,499 --> 00:51:29,380 Thưa bà... 808 00:51:31,250 --> 00:51:33,672 Cô là kẻ phản bội! 809 00:51:34,794 --> 00:51:37,044 Cô đã biết chuyện này! 810 00:51:37,212 --> 00:51:38,631 Cô đã đâm sau lưng tôi! 811 00:51:38,795 --> 00:51:41,796 - Cô đã bị sa thải! - Im lặng! 812 00:51:42,921 --> 00:51:46,132 Được, thích hay là không cũng được, đây là thỏa thuận của tôi. 813 00:51:46,298 --> 00:51:47,678 Cô Le Haut, 814 00:51:47,841 --> 00:51:51,131 bắt đầu vào ngày mai trò có thể gia nhập lớp diễn viên nữ. 815 00:51:51,298 --> 00:51:53,180 Và trò cũng sẽ tham gia thử vai 816 00:51:53,343 --> 00:51:54,923 cho một vai diễn trong vở 'The Nutcracker'. 817 00:51:55,092 --> 00:51:56,462 Nhưng tôi muốn làm rõ, 818 00:51:56,633 --> 00:51:59,215 nếu cô sa thải cô Odette, tôi sẽ đuổi học Camille. 819 00:51:59,385 --> 00:52:01,006 Trò! 820 00:52:01,178 --> 00:52:04,388 Trò khởi đầu rất là tệ lúc mới lên lớp, 821 00:52:04,552 --> 00:52:07,434 và trò đã nói dối và lừa dối để được ở đây. 822 00:52:09,555 --> 00:52:12,807 Nhưng trò cũng đã cho thấy những tiềm năng, 823 00:52:12,973 --> 00:52:15,974 và trò đã làm việc chăm chỉ và thể hiện sự cống hiến của mình. 824 00:52:16,141 --> 00:52:18,682 Trò chắc phải có một thầy giỏi. 825 00:52:18,851 --> 00:52:20,891 Vì vậy, trò cũng có thể ở lại để thử vai. 826 00:52:21,059 --> 00:52:23,690 Nếu trò lấy được một vai trong vở 'The Nutcracker' một cách công bằng, 827 00:52:23,852 --> 00:52:25,973 trò cũng có thể trở thành một diễn viên nữ. 828 00:52:26,144 --> 00:52:29,054 Nếu trò không thể lấy được một vai diễn, vậy thì trò phải rời khỏi Opera. 829 00:52:29,229 --> 00:52:30,808 - Rõ chưa? - Vâng. 830 00:52:30,979 --> 00:52:33,151 Chuyện đó cũng rõ với bà rồi chứ, thưa bà? 831 00:52:33,314 --> 00:52:35,064 Rõ. 832 00:52:35,231 --> 00:52:38,272 Vậy, Felicie Lebras từ Brittany, 833 00:52:38,441 --> 00:52:41,981 được ở lại Opera hay không là nằm trong tay của trò. 834 00:52:48,444 --> 00:52:49,984 Hmm! 835 00:52:51,696 --> 00:52:54,156 Nếu như nó làm tốt thì sao, mẹ? 836 00:52:54,321 --> 00:52:56,491 Hiểu điều đó không, con có nghe mẹ nói không? 837 00:52:56,654 --> 00:52:58,194 Mẹ muốn trả thù. 838 00:52:59,240 --> 00:53:02,321 Mẹ sẽ trả thù.. 839 00:53:12,577 --> 00:53:15,037 Ngay cả việc lau nhà cô ấy cũng biến cho nó thành duyên dáng. 840 00:53:15,203 --> 00:53:17,032 Cô ấy từng là một vũ công giỏi, phải không? 841 00:53:17,203 --> 00:53:20,415 Không chỉ là một vũ công giỏi. Tốt nhất của thế hệ của cô ấy. 842 00:53:20,579 --> 00:53:23,581 Và sau đó có một ngọn lửa trên sân khấu. 843 00:53:29,832 --> 00:53:31,253 Oh! 844 00:53:31,416 --> 00:53:33,206 Cái này để làm gì? 845 00:53:34,584 --> 00:53:36,465 Vì mọi thứ! 846 00:53:36,627 --> 00:53:39,827 Chúng ta không có thời gian cho việc này. 847 00:53:40,003 --> 00:53:42,543 Bây giờ chúng ta đang nói về tương lai của cháu. 848 00:53:42,711 --> 00:53:45,673 Cháu chỉ có duy nhất một đối thủ - Camille. 849 00:53:48,589 --> 00:53:51,470 Cô đã nhìn thấy con bé. Cô biết rất rõ về em ấy. 850 00:53:52,549 --> 00:53:54,299 Kỹ thuật của em ấy là hoàn hảo, 851 00:53:54,466 --> 00:53:56,006 Và em ấy mạnh mẽ hơn vẻ bề ngoài của em ấy. 852 00:53:57,592 --> 00:53:59,143 Em ấy rất chính xác, và nhạy bén, 853 00:53:59,301 --> 00:54:01,801 và từ thua không có trong tự điển của em ấy. 854 00:54:01,969 --> 00:54:03,548 Lên, xuống! Lên, xuống! 855 00:54:03,719 --> 00:54:06,050 Lên, xuống! Lần nữa! 856 00:54:06,220 --> 00:54:08,550 - Lên, xuống! - Con đã mệt. 857 00:54:08,721 --> 00:54:10,090 'Mệt mỏi' chỉ dành cho kẻ thua cuộc! 858 00:54:10,263 --> 00:54:13,305 Lần nữa! Tôi sẽ nhận được một trong những vai diễn! 859 00:54:13,473 --> 00:54:16,803 Nếu cháu cố gắng hạ gục em ấy trên sân của em ấy, cháu sẽ thất bại. 860 00:54:18,224 --> 00:54:20,845 Cháu không được ăn uống đồ bổ dưỡng khi còn nhỏ. 861 00:54:21,017 --> 00:54:23,017 Cơ bắp của cháu mềm như là bún. 862 00:54:23,184 --> 00:54:26,265 Tóm lại, trên lý thuyết, cháu sẽ bị làm nhục. 863 00:54:28,769 --> 00:54:32,151 Hô hào tuyệt lắm! Vậy, làm sao cháu có được một vai đây? 864 00:54:32,312 --> 00:54:35,732 Cháu nhận được vai bởi vì cháu có cái mà 865 00:54:35,896 --> 00:54:38,478 em ấy chỉ có thể mơ tới - đó là niềm đam mê! 866 00:54:47,026 --> 00:54:48,486 Xây đăp lên từ điều này. 867 00:54:48,651 --> 00:54:52,443 Cảm nhận sự tức giận và đau đớn, nỗi buồn và niềm vui của cháu, 868 00:54:52,611 --> 00:54:54,491 Và đưa tất cả nó vào vũ điệu của cháu. 869 00:54:54,653 --> 00:54:57,274 Sống cùng âm nhạc, cảm nhận nó. 870 00:54:59,780 --> 00:55:02,700 Từng nốt, từng âm thanh, từng giai điệu 871 00:55:02,863 --> 00:55:05,325 cần phải khiến cho cơ thể cháu rung cảm 872 00:55:05,490 --> 00:55:09,701 từ ngọn tóc của cháu cho tới tận mũi chân. 873 00:55:09,866 --> 00:55:14,869 Và sau đó, và chỉ khi đó, cháu sẽ hạ được con bé. 874 00:55:23,496 --> 00:55:26,617 Được rồi Người rời bỏ chúng ta hôm nay là... 875 00:55:32,625 --> 00:55:35,005 Ahem! 876 00:55:36,042 --> 00:55:39,293 Hmm! 877 00:55:40,627 --> 00:55:42,718 Đây là cuối đường của, cô Nora. 878 00:55:42,877 --> 00:55:44,588 Con đường nào? 879 00:55:44,754 --> 00:55:46,755 Oh, em đã xong rồi. 880 00:55:46,922 --> 00:55:49,751 Tôi thích bạn. Đánh bại cô ấy cho mình. 881 00:55:49,921 --> 00:55:52,833 Camille và Felicie, sáng mai vào lúc 8 giờ sáng, 882 00:55:53,006 --> 00:55:55,176 chúng ta sẽ biết ai trong số hai trò sẽ có vinh dự 883 00:55:55,340 --> 00:55:58,261 múa vai Clara trong vở 'The Nutcracker' với Rosita. 884 00:55:58,425 --> 00:56:02,837 Thầy chỉ có thể khuyên hai em nên cố hết sức, các em. 885 00:56:03,008 --> 00:56:06,221 Ngươi đã có nhiều tiến bộ, con bé bẩn thỉu, 886 00:56:06,386 --> 00:56:08,936 nhưng ngày mai ta sẽ là người được chọn. 887 00:56:09,094 --> 00:56:10,475 Chúng ta sẽ chờ xem. 888 00:56:10,638 --> 00:56:12,518 Ngươi có thể tập luyện chăm chỉ như mình muốn, 889 00:56:12,680 --> 00:56:14,130 ngươi có thể huấn luyện 24 giờ một ngày, 890 00:56:14,306 --> 00:56:16,766 nhưng ngươi sẽ luôn luôn không là gì! 891 00:56:16,930 --> 00:56:19,843 - Tôi là ai đó đấy. - Chính xác là ai? 892 00:56:20,015 --> 00:56:21,935 Trả lời ta! Ngươi là ai? 893 00:56:23,224 --> 00:56:25,846 Ngươi không là gì cả! 894 00:56:29,018 --> 00:56:30,809 Không là gì cả! 895 00:56:32,687 --> 00:56:34,518 Cô ấy đã sai, cô biết đấy. 896 00:56:34,687 --> 00:56:36,478 - Cô không có đơn độc. - Chuyện gì? 897 00:56:38,897 --> 00:56:41,357 Cô còn có tôi. 898 00:56:41,523 --> 00:56:44,144 Và tôi biết chính xác những gì chúng ta sẽ làm. 899 00:56:44,316 --> 00:56:46,146 Tối nay, để chứng minh mối liên kết của chúng ta, 900 00:56:46,316 --> 00:56:48,736 chúng ta sẽ tham gia vào một bữa tiệc lãng mạn nho nhỏ. 901 00:56:48,900 --> 00:56:50,950 Tôi đề nghị đưa cô đến Tháp Eiffel. 902 00:56:51,109 --> 00:56:52,990 Tôi mời cô xem pháo hoa. 903 00:56:53,152 --> 00:56:56,072 - Tối nay, 7 giờ chiều. - Tôi phải tập luyện. 904 00:56:56,235 --> 00:56:57,987 Cô không cần phải tập luyện. 905 00:56:58,154 --> 00:57:00,033 Cô không cần biết cô là ai. 906 00:57:00,196 --> 00:57:02,106 Cô là duy nhất. 907 00:57:02,280 --> 00:57:03,950 Nói lại lần nữa? 908 00:57:04,113 --> 00:57:05,994 Tối nay. 909 00:57:06,156 --> 00:57:09,118 Felicie, thật là vinh dự 910 00:57:09,281 --> 00:57:10,783 để giới thiệu với bạn... 911 00:57:10,950 --> 00:57:12,530 Không! 912 00:57:16,911 --> 00:57:19,501 Victor! Mình lọt vào buổi tuyển chọn cuối rồi! 913 00:57:19,661 --> 00:57:21,751 Wow! Xin chúc mừng! 914 00:57:21,911 --> 00:57:25,292 Tôi cũng có tin tuyệt vời. Ông chủ của tôi cuối cùng đã nói chuyện với tôi! 915 00:57:25,454 --> 00:57:29,036 Ổng nói, "Buông chân ta ra, ngươi, tên biến đổi gen!!" 916 00:57:29,205 --> 00:57:31,787 Chuyện đó tốt, phải không? 917 00:57:31,957 --> 00:57:34,868 Ugh! Bạn không có đẳng cấp. 918 00:57:35,041 --> 00:57:37,502 Cái gì, tôi? Không có đẳng cấp? 919 00:57:37,667 --> 00:57:40,298 - Rudi có đẳng cấp. - Rudi nữa? 920 00:57:40,459 --> 00:57:42,790 Cái gì, bây giờ hắn là bạn trai của bạn? 921 00:57:42,961 --> 00:57:47,002 Không! Anh ấy và tôi, chúng tôi có sự giao cảm. 922 00:57:47,170 --> 00:57:48,970 Ừ, Ừ. Bạn thắng rồi! 923 00:57:49,128 --> 00:57:53,050 Tôi sẽ đem đến cho bạn sự giao cảm và đẳng cấp. 924 00:57:53,214 --> 00:57:54,964 Bữa tối! Bạn và tôi. 925 00:57:55,130 --> 00:57:57,092 Một số dao và nĩa, khăn giấy. 926 00:57:57,256 --> 00:58:00,917 Uh, 7:00 pm, chân phía Bắc của Tháp Eiffel. 927 00:58:01,092 --> 00:58:04,053 Có phải đồng ý không? 928 00:58:06,927 --> 00:58:08,637 Vâng. 929 00:58:08,802 --> 00:58:10,343 Đó là đồng ý. 930 00:58:10,510 --> 00:58:13,672 Ngồi đi! Cô có cái này cho cháu. 931 00:58:15,929 --> 00:58:18,981 Chúng là của cô. Bây giờ cô tặng cho cháu. 932 00:58:19,138 --> 00:58:21,639 Wow! Cảm ơn. 933 00:58:21,806 --> 00:58:23,228 OK, nói chuyện đủ rồi. 934 00:58:23,391 --> 00:58:25,352 Ăn, và sau đó chúng ta luyện tập cho ngày mai. 935 00:58:25,516 --> 00:58:27,676 Chuyện gì? 936 00:58:27,851 --> 00:58:31,562 Vâng, cháu sẽ đi ra ngoài với Rudi. 937 00:58:31,726 --> 00:58:36,058 Anh ấy nói cháu đã sẵn sàng. Anh ấy nói cháu là người duy nhất. 938 00:58:36,229 --> 00:58:38,480 Tại sao cháu nhảy? 939 00:58:38,646 --> 00:58:40,646 Đừng hỏi cháu câu hỏi đó! 940 00:58:40,812 --> 00:58:44,275 Khi cô còn là một vũ công, đêm trước buổi thử vai, 941 00:58:44,440 --> 00:58:46,070 cô đã tập và sau đó nghỉ ngơi. 942 00:58:46,232 --> 00:58:48,482 - Rudi đang đợi cháu. - Ở lại! 943 00:58:48,648 --> 00:58:51,150 Không! Cô không phải là mẹ cháu! 944 00:58:51,317 --> 00:58:53,527 Cháu xin lỗi. Cháu không cố ý. 945 00:58:53,692 --> 00:58:55,403 Được. Vậy thì đi, đi đi. 946 00:59:18,701 --> 00:59:21,502 Nhìn những chú chim. 947 00:59:21,660 --> 00:59:22,660 Um... 948 00:59:22,828 --> 00:59:25,448 Không! Nhìn tôi này. Hãy nhìn chú chim. 949 00:59:25,620 --> 00:59:28,001 Không! Hmm? Nhìn tôi. 950 00:59:28,162 --> 00:59:30,663 Đây là một bài thơ tôi đã sáng tác để vinh danh cô. 951 00:59:30,830 --> 00:59:33,580 Ah, tất nhiên, một bài thơ. 952 00:59:33,748 --> 00:59:35,538 "Hãy nhìn đàn chim! 953 00:59:35,706 --> 00:59:37,418 "Bay trên bầu trời. 954 00:59:37,583 --> 00:59:39,293 "Tự do tự tại, đố ai bắt được." 955 00:59:45,378 --> 00:59:46,797 Cô có thích không? 956 00:59:46,961 --> 00:59:49,050 Cái đó, ừ... 957 00:59:49,211 --> 00:59:51,672 ...được rồi, rất là nguyên thủy. 958 00:59:51,837 --> 00:59:54,547 Tôi biết. Cảm ơn cô. Đi thôi, Minoushka! 959 00:59:54,713 --> 00:59:57,674 Chúng ta hãy lên đỉnh tháp! Đến các vì sao! 960 00:59:57,839 --> 01:00:01,010 Ok, Matty, chúng ta luyện tập rồi. 961 01:00:01,173 --> 01:00:03,595 Âm nhạc, làm ơn! Cổ điển! 962 01:00:03,759 --> 01:00:07,670 OK, nhưng đó không phải là loại sở trường của tôi. 963 01:00:07,842 --> 01:00:09,963 Ôi, dừng lại đi! 964 01:00:10,136 --> 01:00:11,967 Dừng, dừng, dừng lại! 965 01:00:12,136 --> 01:00:14,677 Chúng ta sẽ chọn nhạc Breton, nhưng dịu nhẹ và lãng mạn. 966 01:00:14,844 --> 01:00:17,017 Việc này sẽ làm cho cô ấy sững sờ. 967 01:00:17,180 --> 01:00:19,270 Cô ấy tới, cô ấy cười khúc khích. 968 01:00:19,430 --> 01:00:22,020 Tôi trông thật đăm chiêu và bí ẩn. 969 01:00:22,180 --> 01:00:24,022 Tôi trao cho cô ấy hộp nhạc. 970 01:00:24,181 --> 01:00:27,312 Cô ấy... "Ôi! Ôi!" Phấn khích! 971 01:00:27,474 --> 01:00:30,436 Ừ, tôi chẳng biết nhiều về các cô gái. 972 01:00:30,601 --> 01:00:32,681 Nói thẳng ra thì, đối với tôi họ thật là bí ẩn. 973 01:00:32,852 --> 01:00:36,142 Nhưng tôi hiểu rằng cô này sẽ không tới đâu. 974 01:00:36,310 --> 01:00:39,681 Tên ngốc thơ ngây này! Dĩ nhiên là cô ấy sẽ tới! 975 01:00:39,853 --> 01:00:42,935 Tôi có thể ngửi thấy mùi nước hoa của cô ấy. 976 01:00:48,731 --> 01:00:52,152 Ồ, không! Ôi, lũ ăn mày! Ugh! 977 01:00:52,316 --> 01:00:55,276 Paris bị mấy kẻ ăn xin tràn vào quấy phá! Kinh quá! 978 01:00:55,441 --> 01:00:56,863 - Nhưng... - Đừng sợ. 979 01:00:57,027 --> 01:00:58,817 - Nhưng... - Yên lặng nào! Hãy theo tôi. 980 01:00:58,985 --> 01:01:02,576 Đừng sợ, tôi đã phát triển kỹ thuật chiến đấu 981 01:01:02,736 --> 01:01:04,827 dựa trên điệu vũ Cossack. 982 01:01:04,988 --> 01:01:06,698 Đừng lố bịch thế! 983 01:01:09,864 --> 01:01:12,735 OK, dừng lại ngay đi! Anh ấy là bạn của tôi! 984 01:01:12,907 --> 01:01:14,577 Ồ, đây có phải là một kiểu đùa cợt? 985 01:01:14,740 --> 01:01:17,292 Không! Đây là Victor. Chúng tôi đã lớn lên cùng nhau. 986 01:01:17,449 --> 01:01:19,830 Ôi, trời! Chuyện này thật buồn cười. 987 01:01:19,992 --> 01:01:21,122 Bạn bè, hử? 988 01:01:21,284 --> 01:01:23,696 Nếu chúng ta là bạn, thì tại sao trông bạn lại quá xấu hổ thế? 989 01:01:23,868 --> 01:01:26,869 - Tôi trông không có xấu hổ. - Ồ, có, bạn có đấy! 990 01:01:27,036 --> 01:01:29,537 Tôi cảm thấy tiếc cho bạn, Felicie. 991 01:01:30,954 --> 01:01:33,245 - Ôi! Anh ghen. - Không! 992 01:01:33,414 --> 01:01:35,745 Kể từ khi bạn bắt đầu vào học tại Opera, 993 01:01:35,915 --> 01:01:37,705 Bạn đang cố để trở thành ai vậy? 994 01:01:37,873 --> 01:01:40,704 Hòa nhập với cây măng tây to lớn, lắm tóc này sao? 995 01:01:40,873 --> 01:01:43,495 - Bạn thật đáng buồn. - Whoa, whoa, whoa! 996 01:01:45,208 --> 01:01:48,750 Chỉ một cái bún tay là tôi có thể hạ gục chú đấy, 997 01:01:48,920 --> 01:01:52,590 nhưng như thế sẽ khiến cho ngón tay của tôi bẩn và hôi thối. 998 01:01:52,753 --> 01:01:57,255 Ừ, tôi bẩn, nhưng ít nhất tôi không mặc quần áo của thằng hề cả ngày! 999 01:01:57,422 --> 01:01:59,002 Tôi không thể tin được chuyện này! 1000 01:01:59,172 --> 01:02:00,843 Cô ấy là nàng thơ của tôi. 1001 01:02:01,005 --> 01:02:03,717 Ừ, đúng, cô ấy cũng là bất-cứ-cái-gì-anh-vừa-nói của tôi, 1002 01:02:03,881 --> 01:02:06,172 với còn hơn thế nữa, măng tây ạ! 1003 01:02:10,051 --> 01:02:12,882 Dừng lại! 1004 01:02:13,052 --> 01:02:15,133 Cả hai người thật là ngốc! 1005 01:02:19,137 --> 01:02:20,718 OK. 1006 01:02:20,887 --> 01:02:22,808 À thì, tạm biệt. 1007 01:02:23,889 --> 01:02:26,179 Được rồi, tạm biệt. 1008 01:02:28,849 --> 01:02:32,139 Thật là hèn hạ! 1009 01:03:29,328 --> 01:03:32,079 Ồ, không! Buổi thử vai! 1010 01:03:35,371 --> 01:03:37,081 Hmm... 1011 01:03:37,247 --> 01:03:39,917 - Tôi chắc chắn ... - Để ý vào! 1012 01:03:40,081 --> 01:03:42,493 ...nhà sản xuất vở 'Nutcracker' này sẽ 1013 01:03:42,665 --> 01:03:45,496 Thứ lỗi cho tôi! 1014 01:03:45,666 --> 01:03:47,206 Hmm... 1015 01:03:49,168 --> 01:03:50,248 Này! 1016 01:03:56,963 --> 01:03:59,883 Hoan hô! Hoan hô! 1017 01:04:00,046 --> 01:04:01,678 Cảm ơn em, tiểu thư. 1018 01:04:01,839 --> 01:04:03,460 Đứa nhóc mồ côi tới trễ rồi. Kết thúc nhé. 1019 01:04:03,630 --> 01:04:05,042 Ahem! 1020 01:04:05,216 --> 01:04:08,926 Được rồi, vì Felicie không xuất hiện cho buổi thử vai, 1021 01:04:09,092 --> 01:04:11,502 Camille sẽ là người múa cùng với Rosita. 1022 01:04:11,675 --> 01:04:13,636 Chờ! Chờ đã! Em ở đây! 1023 01:04:13,800 --> 01:04:16,512 Làm ơn, làm ơn hãy cho em múa. 1024 01:04:16,677 --> 01:04:18,598 Kết thúc rồi! Ngươi không hiểu sao? 1025 01:04:18,760 --> 01:04:21,012 Ngồi xuống đi! 1026 01:04:21,180 --> 01:04:24,389 - Em... Em xin lỗi ạ. - Trò đã ngủ chưa? 1027 01:04:24,554 --> 01:04:26,765 Không nhiều. 1028 01:04:27,848 --> 01:04:29,259 Hôm qua trò đã luyện tập chứ? 1029 01:04:29,431 --> 01:04:32,012 - Không ạ. - Tại sao? 1030 01:04:36,309 --> 01:04:38,269 Được rồi, âm nhạc! 1031 01:04:47,605 --> 01:04:49,395 Hmm! 1032 01:04:55,817 --> 01:04:58,906 - Bắt đầu lại đi. - Nó đã ngã rồi! Nó đã bị loại! 1033 01:04:59,066 --> 01:05:01,197 Bắt đầu lại! 1034 01:05:15,364 --> 01:05:16,775 Trò nhớ thỏa thuận của chúng ta chứ? 1035 01:05:19,073 --> 01:05:21,374 Camille, trò sẽ có vinh dự 1036 01:05:21,533 --> 01:05:23,372 múa vai Clara trong vở 'The Nutcracker'. 1037 01:05:36,079 --> 01:05:39,039 Ngươi đã nghĩ chuyện sẽ kết thúc tại đây à, nhóc con? 1038 01:05:39,205 --> 01:05:42,826 Không! Buông tôi ra! Không! 1039 01:05:42,999 --> 01:05:44,879 Ôi, không! 1040 01:05:46,290 --> 01:05:50,422 Làm ơn! Làm ơn đi! 1041 01:05:50,584 --> 01:05:52,835 Cô Odette! Không! 1042 01:05:53,001 --> 01:05:54,833 Cô Odette! 1043 01:05:55,002 --> 01:05:56,463 Felicie! 1044 01:05:56,629 --> 01:05:58,788 Cô sẽ chẳng bao giờ gặp lại nó nữa đâu. 1045 01:05:58,962 --> 01:06:02,213 Và, dĩ nhiên, cô đã bị sa thải. 1046 01:06:23,095 --> 01:06:25,476 Dừng lại! 1047 01:06:25,638 --> 01:06:28,299 Felicie đâu rồi? 1048 01:06:28,473 --> 01:06:30,843 Ahem! 1049 01:06:33,390 --> 01:06:35,341 Con ở đây. 1050 01:06:35,517 --> 01:06:39,396 Ồ! Chà, ừ, tốt đấy. 1051 01:06:59,357 --> 01:07:02,859 - Con nhỏ mất tinh thần rồi. - Tut-tut-tut. 1052 01:07:03,026 --> 01:07:05,696 Hãy bình tĩnh lại, đồ ngốc to xác! 1053 01:07:13,696 --> 01:07:17,566 Ta hiểu. Ta cũng nhớ anh ấy lắm. 1054 01:08:01,545 --> 01:08:05,256 ♪ Bạn ơi hãy tỏ hết lòng. Tôi cũng có những điều mong muốn nói. 1055 01:08:05,422 --> 01:08:08,333 ♪ Những điều tôi muốn nói, nói với bạn mà thôi. 1056 01:08:08,507 --> 01:08:12,426 ♪ Những việc ta phải làm, kế hoạch ta phải hiện thực 1057 01:08:12,589 --> 01:08:17,842 ♪ Tôi muốn bạn cùng tôi, đôi ta cùng tiến 1058 01:08:18,009 --> 01:08:22,261 ♪ Tôi muốn bạn cùng tôi, đôi ta cùng tiến ..♪ 1059 01:08:25,678 --> 01:08:29,009 ♪ Nhưng tuyến đường vẫn còn xa. 1060 01:08:29,180 --> 01:08:32,300 ♪ Trong ta bạn có thấy? 1061 01:08:32,472 --> 01:08:35,264 ♪ Một người con gái luôn tâm trí bền 1062 01:08:35,432 --> 01:08:39,432 ♪ Bạn đang lắng nghe những gì? 1063 01:08:39,599 --> 01:08:42,851 ♪ Hành trang xin xếp lại 1064 01:08:43,018 --> 01:08:45,848 ♪ những gì ta cần thiết, ngoài hai chữ tự do 1065 01:08:46,018 --> 01:08:49,440 ♪ Hành trang xin xếp lại 1066 01:08:49,602 --> 01:08:52,353 ♪ những gì ta cần thiết, ngoài hai chữ tự do 1067 01:08:52,520 --> 01:08:55,561 ♪ Hành trang xin xếp lại 1068 01:08:55,730 --> 01:08:57,390 ♪ những gì ta cần thiết, ngoài hai chữ tự do 1069 01:08:57,564 --> 01:08:59,104 ♪ Ta đang bay 1070 01:08:59,273 --> 01:09:01,854 ♪ Hành trang xin xếp lại 1071 01:09:02,025 --> 01:09:05,894 ♪ những gì ta cần thiết, ngoài hai chữ tự do 1072 01:09:06,068 --> 01:09:08,778 ♪ Hành trang xin xếp lại 1073 01:09:08,943 --> 01:09:10,733 ♪ những gì ta cần thiết, ngoài hai chữ tự do 1074 01:09:10,902 --> 01:09:13,202 ♪ Ta đang bay... 1075 01:09:30,450 --> 01:09:33,032 OK, con đang bỏ trốn, 1076 01:09:33,202 --> 01:09:35,863 nhưng thật là ngu ngốc, và ngài đã bắt được con. 1077 01:09:36,036 --> 01:09:38,996 Vậy nên, con gửi lời xin lỗi tới ngài, và con sẽ về lại phòng tập thể. 1078 01:09:39,162 --> 01:09:42,332 - Lối này, nhanh lên! - Hử? 1079 01:09:44,955 --> 01:09:48,747 Whoo! Whoo-hoo! 1080 01:09:50,915 --> 01:09:53,376 Whoo! 1081 01:10:10,715 --> 01:10:12,164 Cảm ơn ngài! 1082 01:10:25,803 --> 01:10:28,053 Đi ngay đi. 1083 01:10:42,641 --> 01:10:44,681 Để cháu giúp cô nhé. 1084 01:10:48,477 --> 01:10:52,599 Cô cần cháu. Cháu có thể lau dọn mà. 1085 01:10:52,770 --> 01:10:56,391 'Sạch Sẽ' là tên đệm của cháu. 1086 01:10:57,688 --> 01:11:00,399 Sự thật là, cháu cần cô. 1087 01:11:00,564 --> 01:11:03,185 Cháu muốn ở cùng với cô. 1088 01:11:17,944 --> 01:11:20,906 Cháu thật là xin lỗi! Cháu thật sự nhớ cô lắm! 1089 01:11:21,071 --> 01:11:23,492 Ta cũng vậy. 1090 01:11:26,115 --> 01:11:27,825 Đi nào. 1091 01:11:27,991 --> 01:11:30,571 Merante vừa cho ta một phòng trên mái gác. 1092 01:11:30,742 --> 01:11:32,573 Có một góc nhỏ cho cháu đấy. 1093 01:11:32,743 --> 01:11:34,903 Việc làm bắt đầu từ lúc 6:00 sáng. Một giờ để ăn trưa. 1094 01:11:35,076 --> 01:11:37,117 6:00 sáng ư? 1095 01:11:43,121 --> 01:11:44,750 Tôi đảm bảo, anh ấy không ở đây. 1096 01:11:44,912 --> 01:11:47,913 Anh có biết khi nào anh ấy sẽ về không? Làm ơn! 1097 01:11:48,080 --> 01:11:51,041 Được rồi, thật ra thì... 1098 01:11:51,206 --> 01:11:53,167 Đau! 1099 01:11:53,332 --> 01:11:55,662 Không! Tôi không biết chuyện đó. 1100 01:11:57,251 --> 01:11:58,792 Vậy... 1101 01:12:02,086 --> 01:12:05,956 Anh có thể làm ơn nói với anh ấy rằng tôi xin lỗi? 1102 01:12:06,129 --> 01:12:09,460 Tôi không tử tế và dại dột 1103 01:12:09,630 --> 01:12:12,091 và ngờ nghệch và ngu ngốc. 1104 01:12:12,256 --> 01:12:15,507 - Và thô lỗ. - Và thô lỗ. 1105 01:12:15,673 --> 01:12:19,384 Bảo với Victor rằng anh ấy mãi là bạn tốt nhất của tôi. 1106 01:12:19,550 --> 01:12:21,090 Ôi! 1107 01:12:21,259 --> 01:12:22,919 Ừ... 1108 01:12:23,093 --> 01:12:25,554 Đó là tay khác của tôi đấy. 1109 01:12:25,718 --> 01:12:29,100 Thật ra, tôi có ba tay. 1110 01:12:40,348 --> 01:12:43,019 - Cảm ơn. - Không có chi. 1111 01:12:43,182 --> 01:12:44,933 Vậy, tạm biệt. 1112 01:12:45,100 --> 01:12:47,100 Tạm biệt, Victor. 1113 01:12:47,268 --> 01:12:49,468 Đó không phải anh ấy đâu. 1114 01:12:49,643 --> 01:12:51,474 Anh ấy không ở đây. 1115 01:12:51,644 --> 01:12:54,645 Victor vừa tạo ra điều kỳ diệu! Ai sẽ ngờ được chứ? 1116 01:12:54,811 --> 01:12:56,601 Anh ấy vừa có cái nhìn của một kẻ hoàn toàn ngốc nghếch. 1117 01:12:56,770 --> 01:12:59,602 Anh ấy không còn muốn nói chuyện với cháu nữa. 1118 01:12:59,772 --> 01:13:02,312 - Cậu ấy sẽ. - Không, không, không! 1119 01:13:02,481 --> 01:13:07,192 - Tới rồi đây! - Dừng lại! Lạnh lùng quá! 1120 01:13:07,357 --> 01:13:09,528 Cô Le Haut, tối nay trò biểu diễn 1121 01:13:09,690 --> 01:13:11,822 và cho tới nay, chúng ta chẳng có cảm xúc gì cả! 1122 01:13:11,984 --> 01:13:14,694 Nhưng em đang làm chính xác những bước mà thầy đã bảo em. 1123 01:13:14,860 --> 01:13:18,071 Làm theo các bước chưa đủ đâu. 1124 01:13:18,236 --> 01:13:22,657 Tìm chút giận dữ hay đau đớn hay yêu thương, 1125 01:13:22,820 --> 01:13:25,192 nhưng tìm điều gì đó đi! 1126 01:13:25,363 --> 01:13:29,655 Cô ấy thiếu điều này. Tối nay sẽ làm rõ chuyện đó. 1127 01:13:30,740 --> 01:13:33,291 OK, ta sẽ lau các bậc thang ở hành lang. 1128 01:13:33,449 --> 01:13:36,369 - Cháu có thể lau ở trong này. - Ok. 1129 01:13:52,748 --> 01:13:54,798 Để đó. Trả lại đây. 1130 01:13:54,956 --> 01:13:56,956 Ta ngớ ngẩn thật! 1131 01:13:57,123 --> 01:13:59,995 Lần đầu ta ném không đủ mạnh. 1132 01:14:00,167 --> 01:14:02,497 Đừng mắc cùng một sai lầm. 1133 01:14:04,294 --> 01:14:07,584 Tại sao ngươi lại bỏ đi? Sợ bị sỉ nhục chăng? 1134 01:14:07,752 --> 01:14:10,094 Có vẻ như cô cần luyện tập nhiều hơn đấy. 1135 01:14:10,253 --> 01:14:12,505 Cô còn lâu mới sẵn sàng. 1136 01:14:15,713 --> 01:14:17,885 Ta sẽ cho ngươi thấy vũ công thực sự ra sao. 1137 01:14:18,049 --> 01:14:19,959 - Cô có chắc về chuyện đó không? - Im lặng! 1138 01:14:20,132 --> 01:14:22,553 Tối nay các hàng ghế này sẽ kín người. 1139 01:14:22,716 --> 01:14:26,427 Paris sẽ nhìn ngắm ta, ngưỡng mộ ta! 1140 01:14:26,592 --> 01:14:29,343 - Hoặc là không. - Ta đã từng nói với ngươi rồi! 1141 01:14:29,510 --> 01:14:33,512 Ngươi chẳng là gì cả. Ngươi sẽ mãi mãi chẳng là gì! 1142 01:14:35,387 --> 01:14:37,007 Chỉ có một cách duy nhất để biết chuyện đó. 1143 01:14:37,179 --> 01:14:38,851 Ngay đây, ngay bây giờ. 1144 01:14:42,389 --> 01:14:45,100 ♪ Đã đến lúc tôi phải nhận lấy 1145 01:14:45,266 --> 01:14:46,606 ♪ Tôi sẽ là chủ sân khấu này.. - Hmm! 1146 01:14:46,767 --> 01:14:50,606 ♪ Sẽ không gian dối Không sợ thất bại 1147 01:14:50,768 --> 01:14:52,479 ♪ Vì đây là trò chơi của cuộc đời ta 1148 01:14:52,642 --> 01:14:56,064 ♪ Nào bạn hãy cùng ta, chúng ta cùng chơi 1149 01:14:57,771 --> 01:15:00,151 ♪ Đừng nên lo sợ, đừng thấy chơi vơi 1150 01:15:00,313 --> 01:15:02,723 ♪ Giờ hãy can đảm lên, chọn con đường riêng cho mình .... 1151 01:15:02,897 --> 01:15:05,398 Ôi, Chúa tôi! Đấu rồi! 1152 01:15:05,565 --> 01:15:06,935 ♪ Này, hãy thấp ánh sáng lên cho đời ta 1153 01:15:07,106 --> 01:15:10,437 ♪ Không, không, bạn không thể bắt tôi làm điều tôi không muốn .. 1154 01:15:13,900 --> 01:15:18,113 ♪ Cuộc đời bao phức tạp bao rắc rối 1155 01:15:18,277 --> 01:15:21,078 ♪ Hẳn bạn cho tôi là kẻ mất trí rồi 1156 01:15:21,236 --> 01:15:25,077 ♪ Bạn đã đánh giá thấp những người bạn đánh giá 1157 01:15:25,237 --> 01:15:28,408 ♪ những người bạn đánh giá Oh, oh, oh 1158 01:15:28,572 --> 01:15:30,442 ♪ Có gì sai... 1159 01:15:30,614 --> 01:15:32,364 ♪ Có gì sai 1160 01:15:32,531 --> 01:15:34,992 ♪ Có gì sai khi lòng này đầy tự tin? 1161 01:15:35,157 --> 01:15:37,908 ♪ Có gì sai 1162 01:15:38,075 --> 01:15:40,866 ♪ Có gì sai khi lòng này đầy tự tin? 1163 01:15:47,287 --> 01:15:49,337 Cháu có thể làm được! 1164 01:16:51,184 --> 01:16:52,894 Ấn tượng lắm, các quý cô. 1165 01:16:53,059 --> 01:16:57,400 Nhưng để ta hỏi cả hai trò một câu hỏi quan trọng. 1166 01:16:57,561 --> 01:16:59,900 Tại sao các trò lại nhảy múa? 1167 01:17:00,061 --> 01:17:02,062 Em múa bởi vì... 1168 01:17:03,228 --> 01:17:06,861 Em múa bởi vì... bởi vì... 1169 01:17:07,896 --> 01:17:09,807 ...mẹ em bắt em. 1170 01:17:13,607 --> 01:17:16,268 Bởi vì đó luôn là một phần của cuộc sống em. 1171 01:17:16,441 --> 01:17:18,862 Nó đã ở đó với mẹ em khi em còn là một đứa trẻ, 1172 01:17:19,026 --> 01:17:21,736 và giờ ở đây, nhờ có cô Odette. 1173 01:17:23,069 --> 01:17:26,700 Nó cho phép em được sống, được là chính mình. 1174 01:17:27,821 --> 01:17:30,782 Cô ấy nên múa. 1175 01:17:30,948 --> 01:17:35,408 Câu đó đã rất thành thật, cô Le Haut, và can đảm. 1176 01:17:35,573 --> 01:17:38,785 Trò có tương lai tại Opera, nếu trò muốn. 1177 01:17:38,950 --> 01:17:43,572 Felicie, tối nay, trò mùa vở 'The Nutcracker'. 1178 01:17:45,909 --> 01:17:47,740 Làm tuyệt lắm. 1179 01:17:52,830 --> 01:17:55,880 Làm rất tốt, bé cưng của ta! 1180 01:17:56,037 --> 01:17:58,789 Ok. Hoan hô, hoan hô. 1181 01:17:58,956 --> 01:18:02,787 - Ôi, hoan hô! - Vâng! Phải! 1182 01:18:10,461 --> 01:18:11,880 Đây rồi! 1183 01:18:12,044 --> 01:18:16,256 - Tôi gọi chúng là Cánh Bồ câu! - Trời! Tuyệt lắm! 1184 01:18:16,421 --> 01:18:19,041 Nhưng tôi không chắc là mình muốn thử chúng. 1185 01:18:19,213 --> 01:18:21,174 Hãy sống mạo hiểm, Matty! 1186 01:18:21,339 --> 01:18:24,340 Tôi hứa với anh chúng gần như chắc chắn sẽ hoạt động. 1187 01:18:24,507 --> 01:18:26,758 Ồ! 1188 01:18:26,924 --> 01:18:29,174 Chuyện này hay thật! 1189 01:18:29,341 --> 01:18:31,592 Matty, anh có thể cho chúng tôi chút riêng tư chứ? 1190 01:18:31,760 --> 01:18:34,050 - Khi nào? - Matty, riêng tư! 1191 01:18:34,218 --> 01:18:36,929 Ôi, bây giờ. Ok! 1192 01:18:40,970 --> 01:18:42,681 Tối nay tôi sẽ múa ở Opera. 1193 01:18:42,847 --> 01:18:45,937 - Tôi muốn bạn tới đó. - Thật sao? 1194 01:18:46,097 --> 01:18:47,557 Thật sự đấy. 1195 01:18:50,349 --> 01:18:53,100 Tôi thích bạn, Felicie. 1196 01:18:53,267 --> 01:18:56,978 Bạn làm cho tôi cười và khóc cùng lúc. 1197 01:18:57,143 --> 01:19:00,344 Bạn đúng là kẻ kỳ quái! 1198 01:19:01,477 --> 01:19:02,978 Tut-tut-tut! 1199 01:19:03,145 --> 01:19:06,016 Ngươi không thể giúp cậu ấy đâu. 1200 01:19:06,187 --> 01:19:08,727 Trước tiên ngươi lừa con gái ta. 1201 01:19:08,897 --> 01:19:11,648 - Rồi ngươi lấy danh tính của con bé! - Mẹ, dừng lại đi! 1202 01:19:11,814 --> 01:19:14,775 Giờ ngươi cố lấy đi danh dự và tương lại của mẹ con ta? 1203 01:19:14,940 --> 01:19:16,351 Mẹ! 1204 01:19:16,526 --> 01:19:19,196 Ngươi nghĩ mình có thể khiến cho con gái ta chống lại ta 1205 01:19:19,358 --> 01:19:21,199 và trốn thoát như không có chuyện gì? 1206 01:19:21,358 --> 01:19:24,450 Ah! Không ai lừa được ta đâu! 1207 01:19:24,610 --> 01:19:27,701 Mẹ! Mẹ đã dọa cho cô ấy sợ! Dừng lại đi! 1208 01:19:32,155 --> 01:19:35,857 Lần trước con bé đến muộn, sự việc diễn ra không suôn sẽ. 1209 01:19:48,701 --> 01:19:50,783 Aaah! 1210 01:20:06,124 --> 01:20:09,466 Này, là Matty 1211 01:20:09,626 --> 01:20:12,337 và chị gái sinh đôi của anh ấy! 1212 01:20:12,502 --> 01:20:14,332 Chuyện gì đã xảy ra vậy? 1213 01:20:14,502 --> 01:20:15,874 Có một bà to lớn, trông rất đáng sợ 1214 01:20:16,046 --> 01:20:18,835 đang đuổi theo cô gái của anh lên chỗ bức tượng, đang cố giết chết cô ấy đấy. 1215 01:20:19,003 --> 01:20:22,545 - Sao? - Và, thêm vào đó, tôi tự tiểu ra quần rồi. 1216 01:20:24,130 --> 01:20:26,511 Thôi nào! Nhanh lên! Cứu cô ấy đi! 1217 01:20:26,673 --> 01:20:29,465 Matty, Đôi Cánh Bồ Câu! 1218 01:21:00,018 --> 01:21:03,979 Hôm nay đây là chiếc vương miện duy nhất mà ngươi sẽ chạm vào đấy, 1219 01:21:04,144 --> 01:21:07,985 nạn nhân của một tai nạn kinh khủng vào đêm trình diễn đầu tiên của ngươi. 1220 01:21:08,146 --> 01:21:10,607 Ngươi có điều gì đó để chia sẻ với Odette không. 1221 01:21:10,772 --> 01:21:14,143 Cả hai bọn ngươi từng là những vũ công. 1222 01:21:14,315 --> 01:21:15,985 Felicie! 1223 01:21:16,149 --> 01:21:18,399 - Đi thôi! - Ôi! 1224 01:21:18,566 --> 01:21:21,237 Uh-oh! OK! 1225 01:21:24,694 --> 01:21:26,233 Uh-oh. 1226 01:21:37,698 --> 01:21:41,108 Felicie! 1227 01:21:41,281 --> 01:21:43,113 - Ha, ha, ha! - Không! 1228 01:21:43,283 --> 01:21:45,153 Whoo! 1229 01:21:50,828 --> 01:21:52,707 Whoa! 1230 01:22:05,747 --> 01:22:09,620 - Không! - Whoo! 1231 01:22:09,792 --> 01:22:12,293 Felicie, đừng lo. Chúng ta sẽ tới đúng giờ! 1232 01:22:12,460 --> 01:22:15,161 Bay cao hơn! Phải rồi! 1233 01:22:16,669 --> 01:22:21,300 Chúng ta sẽ đến đúng giờ thôi! 1234 01:22:24,254 --> 01:22:27,165 Ở phiên bản thứ ba, nó có thể là ý hay 1235 01:22:27,339 --> 01:22:29,300 nếu làm thêm vài cái phanh. 1236 01:22:29,466 --> 01:22:30,836 Bạn có thể nói không 1237 01:22:31,007 --> 01:22:33,047 rằng mình vừa phát minh ra thứ gì đó và nó thật hữu dụng? 1238 01:22:33,217 --> 01:22:36,298 - Tôi có thể mà. - Vậy thì nói đi! 1239 01:22:36,468 --> 01:22:39,128 Victor François Xavier Đệ Nhất, 1240 01:22:39,301 --> 01:22:41,383 Bạn là nhà phát minh tuyệt vời. 1241 01:22:41,553 --> 01:22:42,882 Cảm ơn bạn. 1242 01:22:49,556 --> 01:22:50,975 Cháu đã sẵn sàng rồi. 1243 01:22:52,681 --> 01:22:56,352 Vậy múa từ ngay đây nhé. 1244 01:22:57,641 --> 01:22:59,982 Bạn đã thắng cược. 1245 01:23:00,141 --> 01:23:02,733 Bạn đã biến giấc mơ của mình trở thành sự thực. 1246 01:23:19,440 --> 01:23:21,780 ♪ Giấc mơ của tôi có phải là sự thật không? 1247 01:23:21,941 --> 01:23:23,781 ♪ Hay cũng chỉ là ảo mộng trong khoảng trời mênh mông. 1248 01:23:23,942 --> 01:23:26,152 ♪ Ôi, tôi không thể ngăn được nỗi lòng 1249 01:23:26,317 --> 01:23:28,569 ♪ Nhưng tôi sẽ làm tốt những gì tôi có thể... 1250 01:23:28,736 --> 01:23:30,816 Hãy thắp sáng Paris thôi. 1251 01:23:30,986 --> 01:23:33,736 ♪Tôi muốn bay đến tận trời xanh Hãy đem tôi đến nơi xúc cảm... 1252 01:23:35,903 --> 01:23:38,574 ♪Tôi muốn bay đến tận trời xanh Nơi không có lòng tham 1253 01:23:38,738 --> 01:23:40,989 ♪ Hãy đem tôi đến tận trời xanh, tận chân trời xanh 1254 01:23:41,156 --> 01:23:44,036 ♪Hãy đem tôi đi, đem tôi đi, đem tôi đến tận trời xanh 1255 01:23:44,199 --> 01:23:45,578 ♪ Oh, oh, oh 1256 01:23:45,741 --> 01:23:47,612 ♪Tôi muốn cắt xuyên những vần mây 1257 01:23:47,783 --> 01:23:49,613 ♪ Phá tan đi những giới hạn 1258 01:23:49,784 --> 01:23:53,495 ♪Tôi muốn bạn và chỉ bạn thôi, cùng nhau ta múa nhảy 1259 01:23:53,659 --> 01:23:56,450 ♪Tôi như nước dâng tràn cảm xúc 1260 01:23:56,619 --> 01:23:59,790 - ♪ Oh, yeah... ♪ - Oh! 1261 01:23:59,953 --> 01:24:04,005 Đó thật sự là bạn gái mình đấy. 1262 01:24:04,163 --> 01:24:05,584 ♪ Vui chơi với các thiên thần 1263 01:24:05,747 --> 01:24:08,289 ♪Tôi như nước dâng tràn cảm xúc 1264 01:24:08,458 --> 01:24:10,458 ♪Tôi như nước dâng tràn cảm xúc 1265 01:24:10,624 --> 01:24:12,755 ♪Tôi như nước dâng tràn cảm xúc 1266 01:24:12,916 --> 01:24:15,377 ♪Tôi như nước dâng tràn cảm xúc 1267 01:24:15,543 --> 01:24:18,663 ♪ Ah, ah, ah, ah 1268 01:24:18,835 --> 01:24:22,706 ♪Tôi muốn cắt xuyên những vần mây, phá tan đi những giới hạn 1269 01:24:22,878 --> 01:24:26,800 ♪Tôi muốn bạn và chỉ bạn thôi, cùng nhau ta múa nhảy 1270 01:24:26,962 --> 01:24:29,424 ♪Tôi như nước dâng tràn cảm xúc 1271 01:24:29,589 --> 01:24:30,799 ♪ Oh, yeah 1272 01:24:30,963 --> 01:24:33,015 ♪Tôi như nước dâng tràn cảm xúc 1273 01:24:33,173 --> 01:24:35,014 ♪ Oh, yeah 1274 01:24:35,175 --> 01:24:37,134 ♪ Tôi muốn đến những nơi bạn đến 1275 01:24:37,299 --> 01:24:39,549 ♪ Cùng với các thiên thần 1276 01:24:39,717 --> 01:24:41,558 ♪ Tôi muốn đôi ta cùng thức giấc 1277 01:24:41,718 --> 01:24:43,429 ♪ Chật vật trong những rối răm, oh 1278 01:24:43,594 --> 01:24:46,305 ♪Tôi như nước dâng tràn cảm xúc 1279 01:24:46,470 --> 01:24:48,471 ♪ Oh, yeah 1280 01:24:48,637 --> 01:24:50,638 ♪Tôi như nước dâng tràn cảm xúc 1281 01:24:50,804 --> 01:24:52,635 ♪ Oh, yeah 1282 01:24:52,804 --> 01:24:54,805 ♪ Hey, whoo! 1283 01:24:54,972 --> 01:24:58,023 ♪ Hãy đem tôi đến nơi xúc cảm... 1284 01:24:58,182 --> 01:25:00,182 ♪ Tôi muốn bay đến tận trời xanh 1285 01:25:00,348 --> 01:25:02,181 ♪ Nơi không có lòng tham 1286 01:25:02,350 --> 01:25:04,310 ♪Và hãy đem tôi đến tận trời xanh 1287 01:25:04,476 --> 01:25:06,476 ♪ Hãy đem tôi đến nơi xúc cảm. 1288 01:25:06,643 --> 01:25:08,474 ♪ Tôi muốn bay đến tận trời xanh 1289 01:25:08,644 --> 01:25:10,644 ♪ Nơi không có lòng tham 1290 01:25:10,811 --> 01:25:13,351 ♪Và hãy đem tôi đến tận trời xanh, tận trời xanh 1291 01:25:13,520 --> 01:25:17,022 ♪Hãy đem tôi đi đến tận trời xanh 1292 01:25:17,188 --> 01:25:21,190 ♪Tôi muốn cắt xuyên những vần mây, phá tan đi những giới hạn 1293 01:25:21,357 --> 01:25:23,317 ♪Tôi muốn bạn và chỉ bạn thôi, 1294 01:25:23,483 --> 01:25:25,233 ♪ cùng nhau ta múa nhảy 1295 01:25:25,400 --> 01:25:27,861 ♪Tôi như nước dâng tràn cảm xúc 1296 01:25:28,027 --> 01:25:29,646 ♪ Oh, yeah 1297 01:25:29,817 --> 01:25:31,647 ♪Tôi như nước dâng tràn cảm xúc 1298 01:25:31,817 --> 01:25:33,649 ♪ Oh, yeah 1299 01:25:33,820 --> 01:25:38,030 ♪ Tôi muốn đến những nơi bạn đến, vui chơi với các thiên thần 1300 01:25:38,195 --> 01:25:41,827 ♪ Tôi muốn đôi ta cùng thức giấc, chật vật trong những rối răm 1301 01:25:41,989 --> 01:25:44,739 ♪ Oh, tôi như nước dâng tràn cảm xúc 1302 01:25:44,906 --> 01:25:46,407 ♪ Oh, yeah 1303 01:25:46,573 --> 01:25:49,074 ♪Tôi như nước dâng tràn cảm xúc 1304 01:25:49,242 --> 01:25:50,331 ♪ Oh, yeah 1305 01:25:50,491 --> 01:25:52,332 ♪Tôi muốn cắt xuyên những vần mây 1306 01:25:52,492 --> 01:25:54,373 ♪ Mmm, muốn dân tràn cảm xúc 1307 01:25:54,536 --> 01:25:56,786 ♪ cùng nhau ta múa nhảy 1308 01:25:56,952 --> 01:25:58,702 ♪ Oh, oh, oh 1309 01:25:58,868 --> 01:26:01,450 ♪Tôi như nước dâng tràn cảm xúc 1310 01:26:01,620 --> 01:26:03,331 ♪Tôi như nước dâng tràn cảm xúc 1311 01:26:03,495 --> 01:26:05,456 ♪Tôi như nước dâng tràn cảm xúc 1312 01:26:05,622 --> 01:26:08,243 ♪Tôi như nước dâng tràn cảm xúc 1313 01:27:15,645 --> 01:27:19,476 ♪ Hôm nay ta đến trường cũ chờ bạn dưới nắng ấm 1314 01:27:19,647 --> 01:27:22,768 ♪ Chờ cho con tàu lướt gió ghé sang đây 1315 01:27:22,940 --> 01:27:26,481 ♪ Mong chờ bạn đến nơi này để đôi ta sánh bước 1316 01:27:26,649 --> 01:27:29,480 ♪ Mong cho đôi ta sánh bước 1317 01:27:29,650 --> 01:27:33,072 ♪ Trên những con đường này nơi phố nhỏ 1318 01:27:33,235 --> 01:27:36,695 ♪ Ôi các lá vàng thay sắc đón thu sang 1319 01:27:36,860 --> 01:27:40,112 ♪ Hãy đem đôi ta đến những nơi thị thành 1320 01:27:40,279 --> 01:27:42,120 ♪ Để ta sẽ có những gì ta muốn có 1321 01:27:42,279 --> 01:27:47,872 ♪ Ô, hay, giờ đây ta có thể cùng bạn sánh bước 1322 01:27:48,031 --> 01:27:52,083 ♪ Chúng ta có thể làm những điều chúng ta đã hứa 1323 01:27:52,239 --> 01:27:54,782 ♪ Đón tàu ghé thăm Timbuktu 1324 01:27:54,951 --> 01:27:56,782 ♪ Chúng ta có thể cùng nhau xem múa xiếc 1325 01:27:56,952 --> 01:28:01,783 ♪ Nào bạn có muốn cùng ta? 1326 01:28:01,953 --> 01:28:04,623 ♪ Chúng ta có thể làm những điều chúng ta đã hứa 1327 01:28:04,787 --> 01:28:06,628 ♪ Mơ ước những điều ta ước mơ 1328 01:28:06,788 --> 01:28:08,668 ♪ Hãy cho ta một vé về dĩ vãng của ngày thơ 1329 01:28:08,830 --> 01:28:14,663 ♪ Chúng ta có thể cùng nhau sánh bước 1330 01:28:14,833 --> 01:28:18,664 ♪ Oh, chúng ta có thể cùng nhau sánh bước 1331 01:28:18,833 --> 01:28:22,495 ♪ Oh, oh, oh, oh-oh-oh 1332 01:28:22,668 --> 01:28:26,290 ♪ Vâng, chúng ta có thể cùng nhau sánh bước. ♪