1 00:00:50,253 --> 00:01:02,765 سینما با یک کلیـک :.: .: WwW.Iranfilm.Net :. :.: 2 00:01:03,266 --> 00:01:08,771 کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی ایران فیلم @IranFilmSub 3 00:01:10,273 --> 00:01:22,743 :.: ترجمه از آرمان اسدی و حسین رضایی :.: .: Arman333 & HosseinTL :. 4 00:01:23,244 --> 00:01:26,747 «Arman_Triple3@yahoo.com» «HosseinTLsub@yahoo.com» 5 00:01:28,583 --> 00:01:31,377 خداحافظ، یتیم‌خونه 6 00:01:31,544 --> 00:01:33,671 !آروم! تقریباً رسیدم 7 00:01:33,838 --> 00:01:36,966 !بس کن 8 00:01:40,052 --> 00:01:42,722 !هیس 9 00:01:44,932 --> 00:01:47,185 فلیسی کجاست؟ 10 00:01:47,352 --> 00:01:49,562 نمیدونم، قربان 11 00:01:49,729 --> 00:01:52,357 به چی نگاه میکنی، احمق؟ 12 00:01:52,482 --> 00:01:53,899 !وای 13 00:01:54,066 --> 00:01:58,363 برو فلیسی رو بیار 14 00:01:58,529 --> 00:02:00,281 میدونین، یکم با این مشکل دارم 15 00:02:00,448 --> 00:02:01,782 ...که بدونم از کدوم طرف رفته 16 00:02:01,949 --> 00:02:03,576 !همین حالا 17 00:02:08,123 --> 00:02:11,000 !آخ 18 00:02:16,381 --> 00:02:18,174 !ویکتور 19 00:02:18,341 --> 00:02:21,177 میشه کمکم کنی؟ 20 00:02:21,344 --> 00:02:24,180 بسه! اینقدر اخم نکن 21 00:02:24,347 --> 00:02:27,099 ...اخم نکردم، فقط یکم ناراحت شدم که 22 00:02:27,267 --> 00:02:30,936 نمیدونم، فرار بدون من؟ 23 00:02:31,061 --> 00:02:33,981 فرار؟ من؟ 24 00:02:34,149 --> 00:02:38,444 نه، فقط داشتم منظره‌ی باشکوه رو نگاه میکردم 25 00:02:38,611 --> 00:02:40,488 چون، میدونی، اون بیرون 26 00:02:40,655 --> 00:02:42,948 بدون من بیشتر از پنج دقیقه هم دوام نمی‌آوردی 27 00:02:43,115 --> 00:02:45,451 28 00:02:47,245 --> 00:02:49,455 !شروع نکن خودت میدونی چطوری میشه 29 00:02:49,622 --> 00:02:51,207 ما همزمان به اینجا اومدیم 30 00:02:51,374 --> 00:02:53,042 همزمان هم فرار میکنیم 31 00:02:53,209 --> 00:02:54,585 !قول میدم 32 00:02:54,752 --> 00:02:58,130 !خیلی خب 33 00:02:58,298 --> 00:03:01,091 !هی، ویکتور! بگیر 34 00:03:01,259 --> 00:03:04,637 وای نه! باز شروع شد 35 00:03:45,595 --> 00:03:49,098 !این دیگه بار آخره 36 00:03:49,265 --> 00:03:50,641 !شرمنده‌ایم - ...شرمنده - 37 00:03:50,808 --> 00:03:53,603 !ولشون کن تو برو توی اتاقت 38 00:03:53,769 --> 00:03:55,646 !ممنون ممنون، مادر روحانی 39 00:03:55,813 --> 00:03:57,189 کافیه. برو تو اتاقت 40 00:03:57,357 --> 00:03:59,275 ...باید بگم، شما امروز خیلی 41 00:03:59,442 --> 00:04:01,402 کافیه دیگه - روحانی شدین... - 42 00:04:01,569 --> 00:04:02,945 !کافیه - خیلی خب - 43 00:04:03,112 --> 00:04:06,198 فلیسی، میدونم که رویای رقصنده شدن رو داری 44 00:04:06,366 --> 00:04:07,825 !همه‌امون این رو میدونیم - ...ولی من - 45 00:04:07,992 --> 00:04:10,620 تمام دنیا رویایی دارن 46 00:04:10,786 --> 00:04:13,873 ،ولی این رو تو سرت فرو کن رویاها واقعیت ندارن 47 00:04:14,039 --> 00:04:16,250 رویاها فراموش میشن، چون زندگی 48 00:04:16,417 --> 00:04:18,419 سخت و ظالمانه‌اس و هیچ رحمی نداره 49 00:04:18,586 --> 00:04:19,962 ...ولی 50 00:04:20,129 --> 00:04:21,171 موافقی؟ 51 00:04:23,257 --> 00:04:24,800 موافقم 52 00:04:32,808 --> 00:04:35,227 یه مدرسه‌ی رقص توی پاریس هست، خانم کوچولو 53 00:04:35,395 --> 00:04:36,896 "اٌپرای پاریس" 54 00:04:37,062 --> 00:04:40,274 پر از رقصنده‌ها و رقص 55 00:04:40,441 --> 00:04:41,984 این رو از کجا پیدا کردی؟ 56 00:04:42,151 --> 00:04:44,111 .من منابع خودم رو دارم خب. بسه دیگه 57 00:04:44,278 --> 00:04:46,030 میشه دوباره ببینمش؟ - نه - 58 00:04:46,196 --> 00:04:48,032 !خواهش 59 00:04:48,198 --> 00:04:51,285 ،نه، ولی اگه امشب باهام فرار کنی بهت قول میدم 60 00:04:51,452 --> 00:04:52,953 به این مدرسه‌ی رقص می‌برمت 61 00:04:53,120 --> 00:04:55,039 و تو بزرگترین رقصنده میشی 62 00:04:55,205 --> 00:04:58,709 !و من بزرگترین مخترع تاریخ میشم 63 00:04:58,876 --> 00:05:01,671 نقشه هم داری؟ - یه نقشه‌ی بی‌نقص - 64 00:05:01,837 --> 00:05:04,715 یه نقشه که درخور نبوغ کامل و مطلق و بی‌چون و چرای منه 65 00:05:04,882 --> 00:05:06,426 بذار ببینمش - بعد از فرار - 66 00:05:06,592 --> 00:05:07,968 !حالا! همین حالا - نه - 67 00:05:08,135 --> 00:05:09,094 گفتم بعدش - !الان - 68 00:05:09,261 --> 00:05:10,137 !بعدش - حالا - 69 00:05:10,304 --> 00:05:12,347 !بعدش 70 00:05:13,558 --> 00:05:16,143 یه مدرسه‌ی رقص توی پاریس 71 00:05:48,593 --> 00:05:51,679 72 00:06:01,105 --> 00:06:03,107 !هیس! منم! بیا 73 00:06:03,273 --> 00:06:04,859 !یا خدا 74 00:06:05,025 --> 00:06:07,069 مرغِ هم قسمتی از نقشه‌ی بی‌نقصت بود؟ 75 00:06:07,236 --> 00:06:09,905 بله - عالیه - 76 00:06:16,120 --> 00:06:18,581 77 00:06:22,585 --> 00:06:24,419 دارم این فراری رقت‌انگیز رو 78 00:06:24,587 --> 00:06:26,672 پیش مادر روحانی میبرم 79 00:06:26,839 --> 00:06:30,300 ...باشه، خواهر روحانی 80 00:06:30,467 --> 00:06:31,761 همم؟ 81 00:06:31,927 --> 00:06:33,303 !آخ 82 00:06:33,470 --> 00:06:36,098 !وضعیت اضطراری! وضعیت اضطراری نقشه‌ی ب عملی میشه 83 00:06:36,265 --> 00:06:37,767 !از این طرف - نقشه‌ی ب رو عملی میکنیم - 84 00:06:37,933 --> 00:06:39,309 این بهترین نقشه‌ی عمرت بود؟ 85 00:06:39,434 --> 00:06:40,853 !چقدر انتقاد میکنی 86 00:06:40,978 --> 00:06:42,437 تو هم فرارکنِ خیلی بدی هستی 87 00:06:42,605 --> 00:06:44,273 کلمه‌ای به اسم "فرارکن" نداریم 88 00:06:44,439 --> 00:06:47,317 !وای، بازم این 89 00:06:47,484 --> 00:06:50,320 !برگردین پایین 90 00:06:51,572 --> 00:06:52,990 !این در رو باز کنین 91 00:06:54,700 --> 00:06:56,661 ،توی سه ماه اخیر 92 00:06:56,827 --> 00:06:58,579 روی مرغ‌ها مطالعه میکردم 93 00:06:58,746 --> 00:07:01,040 میدونم چطوری غذا میخورن - !در رو باز کنین - 94 00:07:01,206 --> 00:07:02,875 میدونم چطوری راه میرن 95 00:07:03,042 --> 00:07:04,669 میدونم چطوری تخم میذارن 96 00:07:04,835 --> 00:07:09,298 !چیزی در مورد مرغ‌ها نیست که من ندونم 97 00:07:09,464 --> 00:07:12,092 !تا-دا 98 00:07:12,259 --> 00:07:16,305 !اسمشون رو گذاشتم بال مرغ 99 00:07:18,015 --> 00:07:21,101 !مرغ‌ها پرواز نمیکنن 100 00:07:21,226 --> 00:07:24,438 .ولی بال دارن باید پرواز کنن 101 00:07:24,605 --> 00:07:27,149 تو پرواز میکنی، مگه نه؟ 102 00:07:27,316 --> 00:07:30,235 !پرواز کن 103 00:07:30,402 --> 00:07:32,738 او-اوه 104 00:07:32,905 --> 00:07:35,074 ...دارم میام 105 00:07:35,240 --> 00:07:39,829 بیاین اینجا، پدرسوخته‌ها 106 00:07:39,995 --> 00:07:41,538 !خداحافظ - چی؟ - 107 00:07:41,706 --> 00:07:44,374 !بزن بریم 108 00:07:48,295 --> 00:07:50,005 !قوقولی قوقو 109 00:07:54,426 --> 00:07:58,138 !یه روز، همه اینطوری مسافرت میکنن 110 00:08:07,314 --> 00:08:08,733 111 00:08:08,899 --> 00:08:11,443 !جعبه موسیقیم 112 00:08:15,740 --> 00:08:17,616 !ویکتور! داره دنبالت میاد 113 00:08:17,783 --> 00:08:22,121 !چشم ازتون برنمیدارم شما جایی نمیرین 114 00:08:35,885 --> 00:08:38,553 !وای نه 115 00:08:55,029 --> 00:08:57,447 !محکم بگیرش 116 00:09:01,660 --> 00:09:02,702 !مرسی 117 00:09:03,829 --> 00:09:05,748 !ویکتور، مواظب باش 118 00:09:10,252 --> 00:09:14,714 !آره! حالا دیگه گرفتمتون 119 00:09:24,266 --> 00:09:27,436 !دارم می‌بینمتون 120 00:09:34,193 --> 00:09:36,236 !از این طرف! بزن بریم 121 00:09:48,248 --> 00:09:50,167 !وایسا - !وای نه - 122 00:09:50,334 --> 00:09:53,753 !دستمو بگیر! دستمو بگیر 123 00:09:53,921 --> 00:09:56,882 !بذار برم - !بذار بره - 124 00:09:57,049 --> 00:10:00,970 !بذار برم، بوگندو 125 00:10:10,812 --> 00:10:13,398 خوب پیش رفت، نه؟ 126 00:10:13,565 --> 00:10:16,318 باورنکردنی هستی 127 00:10:16,485 --> 00:10:18,112 میدونم 128 00:10:18,278 --> 00:10:20,405 ویکتور، ما واقعاً تونستیم 129 00:10:20,572 --> 00:10:23,909 آره، واقعاً تونستیم 130 00:10:24,076 --> 00:10:25,619 اوه 131 00:10:27,621 --> 00:10:29,289 میتونم درستش کنم 132 00:10:30,332 --> 00:10:31,917 ولی باید بگم 133 00:10:32,084 --> 00:10:34,669 چون این تنها چیزی بود 134 00:10:34,836 --> 00:10:38,132 که وقتی بیرون یتیم‌خونه گذاشتنت توی گهواره‌ات بود 135 00:10:38,298 --> 00:10:41,718 باید یه ذره، کوچولو موچولو 136 00:10:41,886 --> 00:10:44,972 ازش بیشتر مراقبت میکردی 137 00:10:45,139 --> 00:10:48,058 !درست شد! نمیخواد ازم تشکر کنی 138 00:10:48,225 --> 00:10:52,146 ...و فردا، عزیزم، پاریس 139 00:10:55,024 --> 00:10:56,566 !مال ما خواهد شد 140 00:11:23,760 --> 00:11:26,555 !صبح بخیر، عزیزم 141 00:11:26,721 --> 00:11:30,142 آخرین باری که دندون‌هات رو مسواک زدی کِی بود؟ 142 00:11:30,309 --> 00:11:32,352 از این یکی شروع کن 143 00:11:32,519 --> 00:11:33,562 !وای 144 00:11:46,450 --> 00:11:47,993 145 00:11:51,580 --> 00:11:53,415 نمیتونم ببینم کجاییم 146 00:11:53,582 --> 00:11:57,252 !آروم باش! ما توی پاریس هستیم 147 00:11:57,419 --> 00:11:59,129 !آروم باش! گیر می‌افتیم ها 148 00:11:59,296 --> 00:12:00,672 صدای دیگه‌ای ازت درنیاد 149 00:12:00,839 --> 00:12:03,258 !من نبودم 150 00:12:10,140 --> 00:12:11,558 واو 151 00:12:11,725 --> 00:12:14,728 !شگفت‌انگیزه - پاریس معرکه‌اس - 152 00:12:24,738 --> 00:12:26,531 خب، مدرسه‌ی رقص کجاست؟ 153 00:12:26,698 --> 00:12:28,158 آروم باش، فلیسی 154 00:12:28,325 --> 00:12:30,119 از پاریس لذت ببر. نفس بکش 155 00:12:30,285 --> 00:12:31,661 !سلام علیکم 156 00:12:31,828 --> 00:12:33,455 عجب سبیلی، آقا 157 00:12:33,622 --> 00:12:36,166 !آره، پاریس 158 00:12:36,333 --> 00:12:39,043 .شهر عشق شهر رویاها 159 00:12:39,211 --> 00:12:41,296 شهر شهرت و ثروت 160 00:12:41,463 --> 00:12:45,342 .شهر لامپ‌های توی خیابون شهر کبوترها 161 00:12:45,509 --> 00:12:47,427 عشق رو گفتم؟ 162 00:12:47,594 --> 00:12:49,554 .آره، گفتی مدرسه‌ی رقص کجاست؟ 163 00:12:49,721 --> 00:12:52,307 نمیدونم 164 00:12:52,474 --> 00:12:54,851 نگران نباش. ما یه تیم هستیم 165 00:12:54,976 --> 00:12:58,355 باهمدیگه پیداش میکنیم 166 00:12:59,523 --> 00:13:01,525 به نظرت اومدن به پاریس احمقانه بود؟ 167 00:13:01,691 --> 00:13:05,028 اینو نگو! نباید هیچوقت از رویاهامون دست بکشیم 168 00:13:08,448 --> 00:13:10,825 !ما بچه‌ایم! تک و تنهاییم 169 00:13:10,992 --> 00:13:14,413 واقعاً دیوونگی بود که فکر میکردم میتونم رقصنده بشم؟ 170 00:13:14,579 --> 00:13:16,080 نظر تو چیه؟ 171 00:13:16,248 --> 00:13:18,667 ویکتور؟ 172 00:13:18,833 --> 00:13:20,794 ...گفتم 173 00:13:20,960 --> 00:13:23,046 ویکتور؟ 174 00:13:23,213 --> 00:13:25,549 !حالم خوبه - !برگرد - 175 00:13:25,715 --> 00:13:27,426 !شنا بلد نیستم 176 00:13:27,592 --> 00:13:30,970 !فردا همین موقع روی همین پل بیا به دیدنم 177 00:13:31,180 --> 00:13:33,307 ،مهم نیست چقدر خطرناک باشه 178 00:13:33,473 --> 00:13:35,809 !من برمیگردم 179 00:13:37,394 --> 00:13:40,939 !ویکتور! برگرد 180 00:13:41,105 --> 00:13:43,858 !نرو 181 00:13:44,025 --> 00:13:45,694 خواهش میکنم 182 00:14:00,041 --> 00:14:01,585 183 00:16:05,584 --> 00:16:07,419 !آخ 184 00:16:07,586 --> 00:16:10,129 اومدی اینجا چیکار؟ 185 00:16:10,296 --> 00:16:12,048 واسه دزدی اومدی، مگه نه؟ 186 00:16:12,215 --> 00:16:13,842 !جوابمو بده! تو یه دزدی 187 00:16:14,008 --> 00:16:17,053 !من دزدی نمیکردم داشتم به رقصنده‌ها نگاه میکردم 188 00:16:17,220 --> 00:16:19,681 !دروغگو! جیب‌هات رو خالی کن 189 00:16:19,848 --> 00:16:21,349 !ولم کن - جداً؟ - 190 00:16:21,516 --> 00:16:23,685 ولش کن 191 00:16:23,810 --> 00:16:25,562 !اون اومده دزدی کنه 192 00:16:25,729 --> 00:16:28,565 !اینطور نیست! جدی میگم 193 00:16:28,690 --> 00:16:30,525 درست بهش فکر کن 194 00:16:30,692 --> 00:16:32,902 اگه بهش صدمه بزنی، بعدش باید توضیح بدی 195 00:16:33,069 --> 00:16:35,405 چطوری اومده اینجا 196 00:16:35,572 --> 00:16:39,283 و تو قرار نبود از ساختمون مراقبت کنی؟ 197 00:16:39,451 --> 00:16:42,704 واقعاً میخوای به خاطر این سرزنش بشی؟ 198 00:16:50,754 --> 00:16:52,296 برو دیگه 199 00:16:54,758 --> 00:16:57,636 !وایسا - برو. از اینجا برو بیرون - 200 00:17:26,164 --> 00:17:28,542 من چیزی ندارم که ازم بدزدی 201 00:17:28,708 --> 00:17:30,794 ...نمیتو نمیتونم حرف بزنم 202 00:17:30,960 --> 00:17:33,462 فقط میخواستم به خاطر نجاتم ازتون تشکر کنم 203 00:17:33,630 --> 00:17:35,298 .حالا تشکر کردی زندگی خوبی داشته باشی 204 00:17:40,344 --> 00:17:43,640 ببخشید، ولی اون رقصنده‌ی رو سِن کی بود؟ 205 00:17:43,848 --> 00:17:45,391 رزیتا ماری، بهترین رقصنده‌ی اُپرا 206 00:17:45,600 --> 00:17:47,060 واو 207 00:17:47,226 --> 00:17:50,897 ،اون کاری که کرد همون پرشی که انجام داد چی بود؟ 208 00:17:51,064 --> 00:17:53,482 تو هم یه رقصنده‌ای؟ 209 00:17:53,650 --> 00:17:55,985 ،من یه نظافتچیم تو هم داری رو اعصابم راه میری 210 00:17:56,152 --> 00:17:58,446 برو پی کارت 211 00:17:58,613 --> 00:18:00,907 ولی تو اولین نفر توی شهری 212 00:18:01,074 --> 00:18:02,951 که بهم مهربونی کردی 213 00:18:03,117 --> 00:18:05,787 من از بهترین دوستم جدا شدم 214 00:18:05,954 --> 00:18:07,747 جایی واسه رفتن ندارم 215 00:18:07,914 --> 00:18:10,083 و من یه یتیمم 216 00:18:10,249 --> 00:18:13,712 تلاش خوبی بود، ولی من از بچه‌ها متنفرم 217 00:18:13,878 --> 00:18:15,880 مخصوصاً از یتیم‌ها 218 00:18:16,047 --> 00:18:17,924 برو یه احمق دیگه پیدا کن 219 00:18:29,435 --> 00:18:31,104 پله‌ها، اودت 220 00:18:31,229 --> 00:18:32,814 پله‌ها مایه‌ی آبروریزی هستن 221 00:18:32,939 --> 00:18:34,315 فردا بعد از ظهر قراره برام مهمون بیاد 222 00:18:34,482 --> 00:18:38,319 و میخوام خونه‌ام سر تا پا ارزشمند جلوه کنه 223 00:18:38,486 --> 00:18:40,029 متوجهم، خانم 224 00:18:40,196 --> 00:18:42,031 ،اگه متوجهی 225 00:18:42,198 --> 00:18:44,909 پس واسه چی میخواستی بری به اتاقت؟ 226 00:18:54,961 --> 00:18:57,672 !بذار کمکت کنم 227 00:18:57,839 --> 00:18:59,298 !از اینجا برو 228 00:18:59,465 --> 00:19:03,302 !بهم احتیاج داری. میتونم تمیزکاری کنم 229 00:19:03,469 --> 00:19:05,680 راستش، "تمیز جیغ‌جیغو" اسم وسطم منه 230 00:19:05,847 --> 00:19:07,974 من جوونم. پاهام کار میکنه. مال تو کار نمیکنه 231 00:19:09,308 --> 00:19:12,979 با کمک‌های من کارت خیلی راحت‌تر میشه 232 00:19:21,404 --> 00:19:23,698 میای؟ 233 00:19:24,949 --> 00:19:28,536 وای! چقدر پله 234 00:19:28,703 --> 00:19:31,414 تو یه سرایداری؟ - آره - 235 00:19:31,580 --> 00:19:34,417 و تا زمانی که رو پای خودت وایسی میتونی پیشم بمونی 236 00:19:34,583 --> 00:19:37,086 ،به یک شرط دیگه سوالی نمیپرسی 237 00:19:37,253 --> 00:19:38,838 چقدر میتونم بمونم؟ 238 00:19:39,005 --> 00:19:41,007 اینم یه سوال بود 239 00:19:41,174 --> 00:19:43,676 راستی، اون عجوزه کی بود؟ 240 00:19:43,843 --> 00:19:46,429 "رژین لا هو" اون صاحب این خونه‌اس 241 00:19:46,595 --> 00:19:49,348 و یتیم‌های با موی دم‌اسبی قرمز رو میخوره 242 00:19:49,515 --> 00:19:50,892 حالا دیگه تمیز کن 243 00:19:53,269 --> 00:19:55,772 چند وقته اینجا کار میکنی؟ 244 00:19:55,939 --> 00:19:57,565 لقب هم داری؟ میخوای مال منو بدونی؟ 245 00:19:57,732 --> 00:19:59,650 قراره واسه خودم تخت داشته باشم؟ سوپ مورد علاقه‌ات چیه؟ 246 00:19:59,818 --> 00:20:01,319 تو خر و پف میکنی؟ آدم سحرخیزی هستی؟ 247 00:20:01,485 --> 00:20:02,862 میوه‌ی مورد علاقه‌ات چیه؟ 248 00:20:03,029 --> 00:20:05,198 صبحونه چی میخوری؟ من عاشق باگت و مربا هستم 249 00:20:05,364 --> 00:20:08,034 از یتیم‌خونه فرار کردم تا توی دانش‌آموز اپرا بشم 250 00:20:08,201 --> 00:20:09,660 واقعاً؟ 251 00:20:09,828 --> 00:20:12,121 ،تو اونجا کار میکنی پس باید آشنا داشته باشی 252 00:20:12,288 --> 00:20:14,791 میشه کمکم کنی؟ - روش حساب نکن - 253 00:20:14,958 --> 00:20:18,711 کاری که دیروز اون ستاره انجام داد، خیلی سحرآمیز بود 254 00:20:18,878 --> 00:20:21,589 .من عاشق رقصیدنم تو هم رقصیدن رو دوست داری؟ 255 00:20:23,299 --> 00:20:25,593 به خاطر این که پات می‌لنگه؟ 256 00:20:25,760 --> 00:20:28,847 بلند شو - چشم، خانم - 257 00:20:29,013 --> 00:20:31,557 این کیه؟ - هیچکس. اومده کمکم - 258 00:20:31,724 --> 00:20:34,643 با دستمزد خودت بهش غذا میدی 259 00:20:34,811 --> 00:20:36,187 چشم، خانم 260 00:20:36,354 --> 00:20:39,523 میخوام همین الان ملافه‌ها رو ببری بذاری خشک بشن 261 00:20:39,690 --> 00:20:41,818 262 00:20:44,028 --> 00:20:45,864 تمیز نشده 263 00:20:59,710 --> 00:21:01,754 264 00:21:21,607 --> 00:21:22,942 !وای 265 00:21:23,109 --> 00:21:25,945 !وای 266 00:21:26,112 --> 00:21:27,864 267 00:21:28,031 --> 00:21:29,573 !سلام 268 00:21:31,409 --> 00:21:34,287 .خدمتکارها باید در بزنن تو کی هستی؟ 269 00:21:36,039 --> 00:21:38,917 .من فلیسی هستم با اودت کار میکنم. تمیزکاری میکنم 270 00:21:39,083 --> 00:21:40,459 271 00:21:40,626 --> 00:21:42,962 خب! کارم تموم شد. خداحافظ 272 00:21:43,129 --> 00:21:46,424 .وایسا ببینم، موش کوچولو داشتی جاسوسی میکردی، مگه نه؟ 273 00:21:46,590 --> 00:21:49,427 اینطور نیست - چرا، همینطوره - 274 00:21:49,593 --> 00:21:50,929 داشتی معرکه‌ترین 275 00:21:51,137 --> 00:21:52,931 رقصنده‌ای که تا به حال دیدی رو تحسین میکردی 276 00:21:53,139 --> 00:21:54,640 مگه نه، موش کوچولو؟ 277 00:21:54,848 --> 00:21:57,393 تو معرکه‌ترین رقصنده نیستی 278 00:21:57,560 --> 00:22:00,229 ...دیروز دیدم - گستاخی نکن - 279 00:22:03,274 --> 00:22:05,443 تو رقصنده‌ی باله‌ای؟ - قراره بشم - 280 00:22:05,609 --> 00:22:07,111 من و مادرم منتظریم 281 00:22:07,278 --> 00:22:09,738 تا نامه‌ی پذیرشم از اپرا بیاد 282 00:22:09,905 --> 00:22:11,740 !من خیلی بااستعدادم 283 00:22:11,907 --> 00:22:15,119 ضمناً کارگردان توی رستوران مادرم غذا میخوره 284 00:22:15,286 --> 00:22:17,121 و عاشق خوراک گوشت دنده‌اس 285 00:22:18,872 --> 00:22:23,669 ،پس سال دیگه همین موقع من یه رقصنده‌ی باله‌ی معروف میشم 286 00:22:23,836 --> 00:22:26,172 !رقصنده‌ی باله! منم همینطور 287 00:22:26,339 --> 00:22:29,550 واقع‌بین باش، موش کوچولو 288 00:22:29,717 --> 00:22:32,928 تو هیچی نیستی. من یه ستاره‌ام 289 00:22:33,096 --> 00:22:34,805 تو فقط دور من باید بچرخی 290 00:22:34,973 --> 00:22:36,807 اون چیه؟ 291 00:22:36,975 --> 00:22:38,851 چیزی ازم دزدیدی؟ 292 00:22:38,977 --> 00:22:41,145 نه - نشونم بده! چیه؟ - 293 00:22:41,270 --> 00:22:43,314 مال منه و خیلی برام باارزشه 294 00:22:43,481 --> 00:22:47,110 295 00:22:47,276 --> 00:22:50,154 مطمئنم همینطوره 296 00:22:50,321 --> 00:22:53,949 !بگیرش - !نه - 297 00:22:59,455 --> 00:23:02,333 !اوپس 298 00:23:04,585 --> 00:23:06,712 299 00:23:07,755 --> 00:23:08,672 300 00:23:17,973 --> 00:23:21,144 یه نامه برای خانم رژین لا هو و دوشیزه کامیل 301 00:23:21,310 --> 00:23:23,521 از طرف اپرا 302 00:23:23,687 --> 00:23:27,108 !کاغذ دست‌ساخت! با نقش برجسته !جوهر آبی 303 00:23:27,275 --> 00:23:29,735 !چه بی‌ادب 304 00:23:29,902 --> 00:23:31,612 !بچه‌های امروز ادب حالیشون نمیشه 305 00:23:51,048 --> 00:23:52,425 !بدش به من 306 00:23:52,591 --> 00:23:56,554 تو کامیل لا هو نیستی 307 00:23:56,720 --> 00:23:58,972 معلومه که هستم - نه، نیستی - 308 00:23:59,140 --> 00:24:00,683 !این بار به پلیس زنگ میزنم 309 00:24:00,891 --> 00:24:03,060 !پلیس؟ پلیس؟ چرا؟ نه 310 00:24:03,186 --> 00:24:06,564 311 00:24:06,730 --> 00:24:08,316 اینجا چه خبره؟ 312 00:24:08,441 --> 00:24:11,444 اون میگه کامیل لا هو هستش 313 00:24:11,610 --> 00:24:14,988 تو کامیل لا هو هستی؟ 314 00:24:15,156 --> 00:24:17,283 بله... ؟ 315 00:24:17,450 --> 00:24:21,412 !اون کامیل لا هو هستش 316 00:24:21,579 --> 00:24:24,248 برگرد سر پستت، دوست من 317 00:24:24,415 --> 00:24:25,833 خیلی خب، هر طور راحتین 318 00:24:25,999 --> 00:24:29,420 !خوش اومدین، دوشیزه لا هو! خوشوقتم 319 00:24:29,587 --> 00:24:31,130 !خوشوقتم 320 00:24:31,297 --> 00:24:34,300 من آگوسته امانوئل واخوربیل هستم 321 00:24:34,467 --> 00:24:36,093 کارگردان اپرا 322 00:24:36,260 --> 00:24:38,762 تو به این خاطر اینجایی چون مادرت 323 00:24:38,929 --> 00:24:41,098 بهترین خوراک گوشت دنده‌های پاریس رو درست میکنه 324 00:24:41,265 --> 00:24:43,684 امیدوارم تو هم به همون اندازه خوب برقصی 325 00:24:43,809 --> 00:24:45,769 معلومه 326 00:24:48,272 --> 00:24:53,777 ترجمه از آرمان اسدی و حسین رضایی Arman333 & HosseinTL 327 00:25:19,970 --> 00:25:21,805 تو یه رقصنده نیستی، مگه نه؟ 328 00:25:21,972 --> 00:25:24,558 چرا، هستم - کی فکرش رو میکرد - 329 00:25:24,683 --> 00:25:26,101 !برگرد به کلاست 330 00:25:26,227 --> 00:25:27,645 !خیلی خب 331 00:25:27,770 --> 00:25:31,899 !اوه، بزرگترین استاد باله‌ی تاریخ 332 00:25:32,065 --> 00:25:35,528 بااستعدادترین طراح رقص در تمام دنیاها 333 00:25:35,694 --> 00:25:37,905 !خوشتیپه! دلپذیره 334 00:25:38,071 --> 00:25:42,451 !قویه! قدرتمنده !مرد و مردونه‌اس 335 00:25:42,618 --> 00:25:44,453 چیزی ازم میخوای؟ 336 00:25:44,620 --> 00:25:46,289 از کجا فهمیدی؟ آره 337 00:25:46,455 --> 00:25:49,667 کامیل له هو رو توی کلاست ثبت‌نام کردم 338 00:25:49,833 --> 00:25:52,836 ممنون 339 00:26:14,983 --> 00:26:18,195 !سلام! سلام 340 00:26:19,447 --> 00:26:21,657 خیلی خب. چه خوب 341 00:26:21,824 --> 00:26:24,327 !من فلیسی هستم - فلیسی؟ - 342 00:26:24,493 --> 00:26:27,162 نه، نه، نه! نه، ببخشید 343 00:26:27,330 --> 00:26:31,249 .من... صمیمیم منظورم صمیمی بود 344 00:26:31,417 --> 00:26:33,544 اسمم کامیل هستش 345 00:26:33,711 --> 00:26:38,256 ،خیلی خب. من نورا هستم ولی همه من رو نورا صدا میکنن 346 00:26:38,424 --> 00:26:40,801 این اسمیه که به چهره‌ام میاد 347 00:26:42,845 --> 00:26:45,848 هی، بهتره بدنت رو گرم کنی - گرم کنم؟ - 348 00:26:47,307 --> 00:26:50,436 یا خدا! عجب دیوونه‌ای هستی 349 00:26:50,603 --> 00:26:52,563 حدس میزنم تازه‌واردی، عزیز دلم 350 00:26:52,730 --> 00:26:54,440 اینو از کجا فهمیدی؟ 351 00:27:02,531 --> 00:27:05,576 اون کیه؟ - داری شوخی میکنی دیگه؟ - 352 00:27:05,743 --> 00:27:07,578 اون "لویی مرانت" هستش 353 00:27:07,745 --> 00:27:10,664 استاد باله، طراح رقص معروف در دنیا 354 00:27:10,831 --> 00:27:14,167 کسی که بیشترین تعداد چرخش فوئته توی یه اجرای تکی به نمایش گذاشت 355 00:27:14,334 --> 00:27:15,711 فوئـ... چی؟ 356 00:27:15,878 --> 00:27:18,255 یه نوع چرخشه. چرخش خیلی سختیه 357 00:27:18,422 --> 00:27:22,300 در مجموع 187 بار چرخید و درست بعدش بالا آورد 358 00:27:22,468 --> 00:27:24,512 !ساکت، دوشیزه حالت اول 359 00:27:24,678 --> 00:27:26,054 حالت دوم 360 00:27:26,221 --> 00:27:27,347 چی؟ - سوم - 361 00:27:27,515 --> 00:27:30,308 چهارم و توی حالت پنجم وایستین 362 00:27:30,434 --> 00:27:32,895 363 00:27:33,061 --> 00:27:34,980 !امروز روز مهمیه 364 00:27:35,147 --> 00:27:37,232 تمام رقصنده‌های باله رو کنار هم جمع کردم 365 00:27:37,400 --> 00:27:39,902 تا برای نقش کلارا توی نمایش "نات‌کرکر" آزمون بدن 366 00:27:40,068 --> 00:27:43,280 نمایشی که در شب کریسمس با بازی رزیتا ماری اجرا میشه 367 00:27:43,447 --> 00:27:45,407 رزیتا؟ رزیتا ماری؟ 368 00:27:45,574 --> 00:27:46,992 !باورم نمیشه 369 00:27:47,159 --> 00:27:49,995 پس تمام دخترهای این اتاق شانس این رو دارن 370 00:27:50,162 --> 00:27:53,331 تا توی نمایش باله‌ی من برقصن، به جز تو 371 00:27:54,625 --> 00:27:58,128 ،همه‌اتون به سختی کار کردین به جز تو 372 00:27:58,295 --> 00:28:01,549 همه‌اتون به خاطر استعداد و شجاعتتون اینجایین 373 00:28:01,715 --> 00:28:04,593 به جز من - دقیقاً - 374 00:28:04,760 --> 00:28:06,762 از فردا آزمون رو شروع میکنیم 375 00:28:06,929 --> 00:28:09,347 هر روز یکیتون از آزمون حذف میشه 376 00:28:09,515 --> 00:28:11,975 پس، فردا، دختر کوچولوی پولدار 377 00:28:12,142 --> 00:28:15,103 مهم نیست چه پارتی‌بازی‌ـی بکنی 378 00:28:15,270 --> 00:28:17,690 تو حذف میشی 379 00:28:17,856 --> 00:28:21,401 ولی مادر من بهترین گوشت دنده‌های پاریس رو درست میکنه 380 00:28:21,569 --> 00:28:24,279 !من گیاهخوارم 381 00:28:31,579 --> 00:28:34,247 اول، دوم. دوم 382 00:28:34,414 --> 00:28:36,416 نه، دوم، سوم 383 00:28:36,584 --> 00:28:37,960 سوم؟ سوم؟ 384 00:28:38,126 --> 00:28:40,003 سوم، چهارم 385 00:28:40,170 --> 00:28:42,590 .پنجم؟ پنجم اول. دوم 386 00:28:42,756 --> 00:28:44,842 !سلام - سوم. سوم؟ - 387 00:28:45,008 --> 00:28:46,844 !روز به خیر 388 00:28:47,010 --> 00:28:48,929 پنجم، ششم - چطوری؟ - 389 00:28:49,096 --> 00:28:52,390 ششم نداریم که - خب، منم از دیدنت خوشحالم - 390 00:28:52,558 --> 00:28:54,643 !اوه، ویکتور - !سلام - 391 00:28:54,810 --> 00:28:57,229 کلی چیزها هست که باید بهت بگم 392 00:28:57,395 --> 00:28:58,772 منم همینطور 393 00:28:58,939 --> 00:29:02,150 واو! این بار دیگه واقعاً شکسته 394 00:29:02,317 --> 00:29:03,902 میتونی کاری بکنی؟ 395 00:29:04,069 --> 00:29:05,779 نگران نباش، حلش میکنم 396 00:29:05,946 --> 00:29:08,240 من برنده‌ی شرط کوچولومون شدم 397 00:29:08,406 --> 00:29:10,576 کدوم شرط؟ 398 00:29:10,743 --> 00:29:13,662 میدونی، همون شرطی که سر کی اول به رویاش میرسه بستیم 399 00:29:13,829 --> 00:29:16,707 !من قراره یه مخترع بشم - واقعاً؟ - 400 00:29:16,874 --> 00:29:18,876 تو فقط یه این حسودیت میشه که توی 24 ساعت 401 00:29:19,042 --> 00:29:21,712 پیش کسی کار پیدا کردم که داره اون رو میسازه 402 00:29:21,879 --> 00:29:24,923 وقتی توی قایق افتادی سرت به جایی خورد؟ 403 00:29:25,090 --> 00:29:26,466 !نه 404 00:29:26,634 --> 00:29:28,969 دیروز، بعد از اینکه جدا شدیم 405 00:29:29,136 --> 00:29:31,889 یه پیاده‌روی آروم توی خیابون‌های پاریس داشتم 406 00:29:32,055 --> 00:29:33,431 همه چی خوب بود، خیلی خوب 407 00:29:33,641 --> 00:29:35,225 اصلا و ابدا نترسیده بودم 408 00:29:35,392 --> 00:29:38,103 با اهالی دوست‌داشتنیِ شهر آشنا شدم که کمکم کردن راهم رو پیدا کنم 409 00:29:38,228 --> 00:29:39,813 ،و این رو دیگه باورت نمیشه 410 00:29:39,938 --> 00:29:41,774 ولی بعدش رفتم به یه بار بریتانی 411 00:29:41,940 --> 00:29:44,234 و با یه خوش‌آمدگوییِ بزرگ، گرم و دوست‌داشتی مواجه شدم 412 00:29:44,401 --> 00:29:48,656 مثل برادرشون، پسرشون، برادرزاده‌اشون بهم خوش‌آمدگویی کردن 413 00:29:48,822 --> 00:29:51,992 بعدش با یه مرد معرکه به اسم متورین آشنا شدم 414 00:29:52,159 --> 00:29:56,038 با هم حرف زدیم، خندیدیم، باهمدیگه رقصیدیم 415 00:29:56,204 --> 00:29:59,541 و بعدش من و بهترین رفیق جدیدم 416 00:29:59,708 --> 00:30:02,044 بریم به سمت خونه‌اش 417 00:30:02,210 --> 00:30:05,297 و این رو عمراً باورت بشه 418 00:30:05,463 --> 00:30:09,677 ولی اون توی کارگاه "گوستاو ایفل" کار میکنه (طراح برج ایفل) 419 00:30:09,843 --> 00:30:12,721 مهربون‌ترین، بهترین 420 00:30:12,930 --> 00:30:16,058 و جذاب‌ترین مخترع 421 00:30:16,183 --> 00:30:18,310 !توی کل دنیا 422 00:30:18,435 --> 00:30:19,853 من قراره 423 00:30:20,020 --> 00:30:24,149 دست راست معروف‌ترین مهندس بشم 424 00:30:24,316 --> 00:30:27,235 راستی، توی ساخت بال مرغ برگشتم سر خونه‌ی اول 425 00:30:27,402 --> 00:30:29,863 الان دارم روی ترکیب سرعت بُرداری هوا 426 00:30:30,030 --> 00:30:31,406 با سیستم ریشه‌ی فیبری کار میکنم 427 00:30:31,573 --> 00:30:32,950 دارم روی ساخت بادبادک کار میکنم 428 00:30:33,116 --> 00:30:35,869 واو! منم پیشرفت کردم - واقعاً؟ - 429 00:30:36,036 --> 00:30:38,330 !من یه رقصنده‌ام. آره! آره 430 00:30:38,496 --> 00:30:40,582 یه دانش‌آموز توی اپرا شدم 431 00:30:40,749 --> 00:30:43,836 و به زودی قراره ستاره‌ی اپرای پاریس بشم 432 00:30:44,002 --> 00:30:46,171 تو؟ یه رقصنده توی اپرا؟ 433 00:30:46,338 --> 00:30:50,175 خیلی خب، میشه بپرسم چطوری وارد اپرا شدی؟ 434 00:30:50,342 --> 00:30:52,803 کنار در، چند تا چراغ دیدم 435 00:30:52,970 --> 00:30:54,429 دروغگو - خیلی خب - 436 00:30:54,596 --> 00:30:57,224 کامیل لا هو جعبه موسیقی من رو شکست 437 00:30:57,432 --> 00:30:59,559 دروغگو - میخواست معذرت‌خواهی کنه - 438 00:30:59,684 --> 00:31:00,728 دروغگو - بذار حرفم رو تموم کنم - 439 00:31:00,894 --> 00:31:01,812 ...دروغگو، دروغگو 440 00:31:01,937 --> 00:31:04,272 اجازه‌نامه‌ی خودش رو بهم داد تا وارد اپرا بشم 441 00:31:04,439 --> 00:31:07,150 وقتی دروغ میگی دماغت میلرزه 442 00:31:07,317 --> 00:31:09,694 !خیلی حوصله‌بری 443 00:31:09,862 --> 00:31:11,696 هویتش رو دزدیدم 444 00:31:11,864 --> 00:31:14,950 چی؟ دزدیدی؟ دیوونه شدی؟ 445 00:31:15,117 --> 00:31:17,119 !وای! وای! او-اوه 446 00:31:17,285 --> 00:31:19,454 !ویکتور 447 00:31:23,166 --> 00:31:25,418 !ویکتور! ویکتور 448 00:31:25,585 --> 00:31:27,755 !ویکتور 449 00:31:27,921 --> 00:31:33,051 !برگرد! نرو - !برمیـــگردم - 450 00:31:33,218 --> 00:31:35,345 بازم؟ 451 00:31:44,980 --> 00:31:46,564 آره 452 00:32:22,851 --> 00:32:24,937 حالا برای پایان، باز کردن پاها رو انجام بدین 453 00:32:31,902 --> 00:32:35,613 حالا بلند شین 454 00:32:39,826 --> 00:32:41,203 کلاس تموم شد 455 00:32:41,369 --> 00:32:43,830 !و شخصی که امروز ترکمون میکنه تویی 456 00:32:43,997 --> 00:32:46,083 تو انرژیِ خیلی فراوانی داری 457 00:32:46,249 --> 00:32:48,751 ولی در حد یه فیل افسرده سهل‌انگاری 458 00:32:48,919 --> 00:32:51,129 !چمدونت رو جمع کن 459 00:32:51,296 --> 00:32:55,175 اهم 460 00:32:55,342 --> 00:32:59,721 بلند بشین لطفاً، دوشیزه - ولی اینطوری دوست دارم - 461 00:32:59,930 --> 00:33:02,099 همن حالا بلند بشین 462 00:33:02,265 --> 00:33:04,351 گیر کردم 463 00:33:04,476 --> 00:33:06,144 از اینجا برو بیرون 464 00:33:06,269 --> 00:33:09,522 مگه نگفتین هر جلسه یه نفر؟ 465 00:33:09,689 --> 00:33:13,526 خیلی خب. تا آزمون بعدی 466 00:33:13,693 --> 00:33:17,990 بعدش دیگه واقعاً باید خداحافظی کنی 467 00:33:18,156 --> 00:33:19,907 مرانت ازم متنفره 468 00:33:20,075 --> 00:33:21,952 اینو نگو. روشش همینطوریه 469 00:33:22,119 --> 00:33:23,870 نه، راست میگه. ازت متنفره 470 00:33:24,037 --> 00:33:26,748 اگه میتونست، با عصاش کاسه‌های زانوت رو میترکوند 471 00:33:26,914 --> 00:33:28,833 هیچ شانسی ندارم 472 00:33:29,001 --> 00:33:31,003 همیشه یه فرصتی هست - همیشه نه - 473 00:33:31,169 --> 00:33:33,671 ممکنه این یکی از اون زمان‌هایی باشه که هیچ شانسی وجود نداره 474 00:33:33,838 --> 00:33:35,298 ولی واقعاً دلم میخواد اینجا بمونم 475 00:33:35,465 --> 00:33:38,551 پس 12 ساعت وقت داری که سخت تمرین کنی، گوش کن 476 00:33:38,718 --> 00:33:40,637 به خودت فشار بیار و بیشتر کار کن 477 00:34:03,410 --> 00:34:07,830 اون کیه؟ - رودی، از کلاس پسرهای ارشد - 478 00:34:07,998 --> 00:34:11,334 صاحب بهترین گونه‌های موجود در اپرا 479 00:34:11,501 --> 00:34:15,088 !دوستش دارم خیلی بلوند و براقه 480 00:34:27,309 --> 00:34:28,810 وای 481 00:34:31,563 --> 00:34:35,650 تو تازه‌واردی، نه؟ 482 00:34:35,817 --> 00:34:37,569 آره 483 00:34:37,735 --> 00:34:40,530 اون کامیل هستش - دو تا چشم داره - 484 00:34:40,697 --> 00:34:45,827 ،روحیه‌اش رو داری، کامیل ولی رقصیدنت افتضاحه 485 00:34:45,993 --> 00:34:48,121 !مال منه 486 00:34:48,288 --> 00:34:49,747 اون فکر کرده کیه؟ 487 00:34:49,914 --> 00:34:53,085 تا دیدار دوباره، عزیزم 488 00:34:53,251 --> 00:34:54,627 تو خواب ببینی 489 00:34:54,794 --> 00:34:55,837 فلیسی؟ 490 00:34:56,003 --> 00:34:59,424 اینجا چیکار میکنی؟ - میتونم توضیح بدم - 491 00:34:59,591 --> 00:35:01,884 چیزی واسه توضیح دادن وجود نداره 492 00:35:03,345 --> 00:35:05,430 !وایسا! وایسا 493 00:35:23,740 --> 00:35:25,283 494 00:35:32,749 --> 00:35:34,959 متاسفم! خیلی متاسفم 495 00:35:35,127 --> 00:35:38,671 اگه کلمه‌ای بزرگ‌تر از "متاسفم" بود، میگفتم 496 00:35:38,838 --> 00:35:41,048 تو رو توی زندگیم راه دادم و بهم دروغ گفتی 497 00:35:41,216 --> 00:35:42,592 من از دروغ خوشم نمیاد 498 00:35:42,759 --> 00:35:45,553 به خاطر تو ممکنه کارم رو از دست بدم 499 00:35:45,720 --> 00:35:48,055 متوجهم. گند زدم 500 00:35:48,223 --> 00:35:50,683 ولی متوجه نیستی 501 00:35:50,850 --> 00:35:53,770 از وقتی که یادم میاد، دلم میخواست رقصنده بشم 502 00:35:53,936 --> 00:35:55,938 و وقتی رزیتا ماری رو دیدم 503 00:35:56,105 --> 00:35:57,982 و اون حرکات محشر رو انجام داد 504 00:35:58,150 --> 00:36:00,026 میدونستم این چیزیه که دلم میخواست باشم 505 00:36:00,193 --> 00:36:02,862 میدونستم که رویاهام میتونه به حقیقت بپیونده 506 00:36:05,072 --> 00:36:07,534 میدونم که درک کردنش سخته 507 00:36:08,576 --> 00:36:10,870 تو از رقصیدن متنفری 508 00:36:11,037 --> 00:36:16,042 ولی فقط میخواستم بدونی که واقعاً متاسفم 509 00:36:48,241 --> 00:36:51,536 نامه‌ای اومده؟ 510 00:36:51,703 --> 00:36:53,705 نامه‌ای نیومده 511 00:36:56,040 --> 00:36:59,419 به محض اینکه اومد، بیارش پیشم 512 00:37:01,463 --> 00:37:03,089 میتونی برقصی؟ 513 00:37:03,256 --> 00:37:06,343 آره. حداقل فکر میکنم که میتونم 514 00:37:06,509 --> 00:37:08,886 تمرین فردا 5 صبح شروع میشه 515 00:37:09,053 --> 00:37:11,431 تو یه معلمی؟ 516 00:37:11,639 --> 00:37:13,850 گزینه‌ی دیگه‌ای هم داری؟ 517 00:37:15,268 --> 00:37:17,144 پنج صبح؟ 518 00:37:36,122 --> 00:37:38,416 !وقت تمرینه 519 00:37:38,583 --> 00:37:39,959 بپر و زنگ رو بزن 520 00:37:40,126 --> 00:37:41,461 واسه چی؟ - فقط انجامش بده - 521 00:37:41,628 --> 00:37:43,129 نمیخوای برقصم؟ 522 00:37:43,295 --> 00:37:46,674 .حرف نزن بپر و زنگ رو بزن 523 00:37:46,841 --> 00:37:49,802 دوباره 524 00:37:49,969 --> 00:37:51,596 گفتی قراره بهم تمرین بدی 525 00:37:51,763 --> 00:37:54,432 !اینم تمرینه! دوباره 526 00:37:54,557 --> 00:37:55,933 527 00:37:56,100 --> 00:37:58,019 فلیسی، دقت و ظرافت به خرج بده 528 00:37:58,185 --> 00:38:00,062 ریتم کمی داری یا اصلاً نداری 529 00:38:00,229 --> 00:38:02,565 توازن، وقار و گیرایی نداری 530 00:38:02,732 --> 00:38:05,818 بیخیال! از یه پرش نمیتونی که همه‌ی اینا رو تشخیص بدی 531 00:38:07,570 --> 00:38:08,946 میتونی 532 00:38:09,113 --> 00:38:11,741 خوبیش اینه که، انرژی فروانی داری 533 00:38:11,908 --> 00:38:14,827 ولی در حد یه فیل افسرده سهل‌انگاری 534 00:38:14,994 --> 00:38:17,872 هی! مرانت هم دقیقاً همین رو گفت 535 00:38:18,039 --> 00:38:21,083 بعد از 10 سال خدمتکاری آدم یه چیزایی یاد میگیره 536 00:38:21,250 --> 00:38:23,670 خیلی خب، حالا بپر و زنگ رو بزن 537 00:38:23,836 --> 00:38:25,838 و موقع فرود آبی نذار پاشیده بشه 538 00:38:26,005 --> 00:38:27,382 ولی این غیرممکنه 539 00:38:27,549 --> 00:38:30,593 فکر میکردم رویات این بود که برقصی 540 00:38:30,760 --> 00:38:33,596 !خیلی خب 541 00:38:39,310 --> 00:38:41,270 !یالا 542 00:39:02,834 --> 00:39:05,670 برو پی کارت 543 00:39:05,837 --> 00:39:09,256 !برو پی کارت 544 00:39:09,423 --> 00:39:10,800 !کیش! کیش 545 00:40:09,942 --> 00:40:12,654 !تو 546 00:40:12,820 --> 00:40:14,280 خیلی هم بد نبود 547 00:40:14,446 --> 00:40:16,532 هم افتضاح بود و هم فاجعه 548 00:40:16,699 --> 00:40:18,993 و همینطور بد هم بود 549 00:40:26,500 --> 00:40:28,920 تو، من، بالا 550 00:40:37,344 --> 00:40:39,555 !شگفت‌انگیزه 551 00:40:45,477 --> 00:40:48,731 ،دفعه‌ی قبل که همدیگه رو دیدیم من خیلی بی‌ادبی کردم 552 00:40:48,898 --> 00:40:51,233 بذار خودم رو معرفی کنم 553 00:40:51,400 --> 00:40:54,153 من رودولف دیمیتریف استانیسلاو آرتیم رانکوفسکیِ 554 00:40:54,320 --> 00:40:56,447 سوم هستم 555 00:40:56,614 --> 00:40:58,741 عجب لیست اسمی 556 00:40:58,908 --> 00:41:01,953 .نگران نباش همه اولش فکر میکنن سخته 557 00:41:02,119 --> 00:41:04,330 ولی من و تو منحصر به فردیم 558 00:41:04,496 --> 00:41:07,416 و از مقررات احمقانه پیروی نمیکنیم، درسته؟ 559 00:41:07,583 --> 00:41:11,420 این جمله‌ی مخ‌زنی تا حالا چطور برات پیش رفته؟ 560 00:41:11,587 --> 00:41:14,924 .جمله‌ی مخ‌زنی نیست فقط به تو گفتمش، کامیل 561 00:41:15,091 --> 00:41:16,467 فقط به تو 562 00:41:25,810 --> 00:41:27,937 بپر 563 00:41:28,104 --> 00:41:30,940 !عزیزم 564 00:41:37,154 --> 00:41:40,074 حالت خوبه، کامیل؟ 565 00:41:40,241 --> 00:41:42,827 آره! خوبم 566 00:41:42,994 --> 00:41:45,329 ،یه پسری هست به اسم رودولف که معلوم شد 567 00:41:45,496 --> 00:41:46,873 یه شاهزاده‌ی روسی واقعیه 568 00:41:47,039 --> 00:41:49,291 قلعه و طاووس و گونه‌های جذابی داره 569 00:41:49,458 --> 00:41:51,627 من رو برد به پشت‌بوم اپرا 570 00:41:51,794 --> 00:41:54,839 و اینطوری بهم نگاه میکرد 571 00:41:55,006 --> 00:41:56,423 بعدش اینطوری نگاه کرد 572 00:41:56,590 --> 00:41:59,676 و بعدش یه بارم اینطوری نگاه کرد 573 00:41:59,844 --> 00:42:02,554 وایسا ببینم! یه پسر؟ چجور پسریه؟ 574 00:42:02,722 --> 00:42:05,141 طاووس؟ چجور گونه‌هایی؟ 575 00:42:05,266 --> 00:42:07,309 و رودولف؟ - دوستمه - 576 00:42:07,476 --> 00:42:09,353 میگه هر چیزی که دلم میخواد میشم 577 00:42:09,478 --> 00:42:10,855 !منم این رو بهت گفتم 578 00:42:11,022 --> 00:42:13,065 !ولی اون خیلی عمیق گفت 579 00:42:13,232 --> 00:42:16,986 عمیق؟ آره، خب، منم اینا رو دارم 580 00:42:17,153 --> 00:42:19,238 !تا-دا 581 00:42:19,405 --> 00:42:21,532 که چی؟ در 582 00:42:21,698 --> 00:42:24,076 آره، در کارگاهِ 583 00:42:24,243 --> 00:42:26,078 ،رئیسِ جدیدم مهندس، نابغه 584 00:42:26,245 --> 00:42:28,414 اگه می‌دیدی چی پشت این دره 585 00:42:28,580 --> 00:42:29,999 مجبور میشم بکشمت 586 00:42:30,166 --> 00:42:31,542 !آخ 587 00:42:31,708 --> 00:42:34,837 !به نظر میاد باید منو بکشی 588 00:42:36,547 --> 00:42:38,090 !اوه لا لا 589 00:42:40,717 --> 00:42:42,178 اون چیه؟ 590 00:42:42,344 --> 00:42:44,889 مجسمه‌ی بلوغ (مجسمه‌ی آزادی) 591 00:42:45,097 --> 00:42:48,017 به زودی قراره به آمریکا بره 592 00:42:48,184 --> 00:42:50,144 ولی به شدت سرّیه 593 00:42:50,311 --> 00:42:53,439 پس تو ندیدیش، خیلی خب؟ 594 00:42:53,605 --> 00:42:56,275 ‫باوشه 595 00:42:56,442 --> 00:42:58,277 ‫خب، اینم از دفتر کار من، 596 00:42:58,444 --> 00:43:01,864 ‫خاستگاه نبوغ و ایده‌های بزرگ 597 00:43:02,031 --> 00:43:04,408 ‫برای مثال، در اینجا ‫طرح‌های ساخت نسخه‌ی سومِ 598 00:43:04,575 --> 00:43:06,660 ‫بال مرغ رو میبینیم 599 00:43:06,828 --> 00:43:09,663 ‫ 600 00:43:09,831 --> 00:43:13,000 ‫در حال حاضر، من و رئیسم ‫داریم روی چندین اختراع... 601 00:43:13,167 --> 00:43:17,004 ‫مهم... کار میکنیم 602 00:43:17,171 --> 00:43:20,174 ‫اون... اون... 603 00:43:20,341 --> 00:43:22,051 ‫اون بهم میگه مرد ایده‌پرور 604 00:43:22,218 --> 00:43:24,178 ‫بلدی با همه اینا کار کنی؟ 605 00:43:24,345 --> 00:43:27,806 ‫هنوز نه، ولی من... ‫یه صندلی دارم 606 00:43:27,974 --> 00:43:30,684 ‫ 607 00:43:32,061 --> 00:43:33,437 ‫ 608 00:43:33,604 --> 00:43:35,898 ‫- سلام ویکتور! ‫- اون نظافتچیه 609 00:43:36,065 --> 00:43:38,692 ‫دو تا ساندویچ دیگه میزد میشد ‫یه پیک‌نیک متحرک 610 00:43:38,860 --> 00:43:42,738 ‫مدادها همه‌شون باید تراش بشن، 611 00:43:42,905 --> 00:43:45,199 ‫و رئیس میخواد چکمه‌هاش رو برای فردا برق بندازیم 612 00:43:46,909 --> 00:43:49,161 ‫پس بهت میگه مرد ایده‌پرور، نه؟ 613 00:43:49,328 --> 00:43:51,747 ‫خب، اون... ایده‌ها مال اونه 614 00:43:51,914 --> 00:43:54,291 ‫و بنظر من عالین 615 00:43:54,458 --> 00:43:56,585 ‫ولی همینم یه شروعه دیگه 616 00:43:56,752 --> 00:43:59,838 ‫هی ویکتور، بالاخره یه بار راست گفتی 617 00:44:00,006 --> 00:44:01,840 ‫رویاها میتونن به واقعیت تبدیل شن! 618 00:44:02,008 --> 00:44:05,887 ‫وای نه! 619 00:44:10,807 --> 00:44:12,226 ‫حالت اول، دوم، 620 00:44:12,393 --> 00:44:14,228 ‫سوم، چهارم، پنجم 621 00:44:14,395 --> 00:44:17,231 ‫این پنج حالت، پایه‌ی همه‌چیزن 622 00:44:17,398 --> 00:44:19,900 ‫حالت اول، دوم، ‫سوم، چهارم، پنجم 623 00:44:20,067 --> 00:44:21,443 ‫حالا میپری 624 00:44:21,610 --> 00:44:23,988 ‫حالت اول، دوم، ‫سوم، چهارم، پنجم 625 00:44:24,155 --> 00:44:26,115 ‫ژست بگیر، و لبخند بزن! 626 00:44:28,409 --> 00:44:31,120 ‫موقعی که خسته میشی تازه ‫پیشرفتت شروع میشه 627 00:44:31,287 --> 00:44:33,580 ‫تو یه رقصنده بودی، مگه نه؟ 628 00:44:33,747 --> 00:44:35,749 ‫سوال بی سوال 629 00:44:35,916 --> 00:44:38,169 ‫دوباره! 630 00:44:42,423 --> 00:44:46,552 ‫برای اینکه دستت برسه، ممکنه ‫لازم بشه روی نوک انگشتت بایستی 631 00:44:47,594 --> 00:44:51,057 ‫تعادل رو حس کن 632 00:44:51,223 --> 00:44:55,144 ‫انگشت‌های پات باید به اندازه ‫یه ترکه‌ی بید انعطاف پذیر باشه، 633 00:44:55,311 --> 00:44:57,313 ‫و به سختی سنگ 634 00:45:00,691 --> 00:45:01,733 ‫حالت اول! 635 00:45:01,900 --> 00:45:06,447 ‫وای وای وای! ‫استفاده از دست ممنوع 636 00:45:06,613 --> 00:45:08,074 ‫چی؟ 637 00:45:08,240 --> 00:45:10,993 ‫- این راه رو امتحان میکنیم ‫- وای! نکن! نکن! 638 00:45:11,160 --> 00:45:12,536 ‫ 639 00:45:12,703 --> 00:45:14,580 ‫تو قبلاً رقصنده بودی، مگه نه؟ 640 00:45:14,746 --> 00:45:16,665 ‫معلومه که رقصنده بودم، شرلوک هلمز! 641 00:45:17,916 --> 00:45:19,293 ‫برای چرخ زدن، 642 00:45:19,460 --> 00:45:22,463 ‫باید به سرگیجه‌ت مسلط بشی 643 00:45:22,629 --> 00:45:26,092 ‫به یه نقطه زل بزن، ‫و ازش چشم برندار 644 00:45:28,094 --> 00:45:31,930 ‫خیلی‌خب، حالا بیا به سمت من ‫و سعی کن آب رو نریزی 645 00:45:34,850 --> 00:45:35,892 ‫ 646 00:45:43,567 --> 00:45:45,736 ‫- نوش! ‫- نوش! 647 00:45:45,902 --> 00:45:49,198 ‫ 648 00:45:49,365 --> 00:45:50,741 ‫ 649 00:45:50,907 --> 00:45:54,745 ‫سعی کن پای چپت رو به پای راستت معرفی کنی 650 00:45:54,911 --> 00:45:57,581 ‫شاید بالاخره یه روز با هم جور شدن 651 00:45:57,748 --> 00:46:00,084 ‫ 652 00:46:00,251 --> 00:46:01,793 ‫ 653 00:46:01,960 --> 00:46:04,421 ‫آینده‌ی روشنی برات میبینم 654 00:46:04,588 --> 00:46:07,299 ‫به عنوان یه شمع‌فروش 655 00:46:11,220 --> 00:46:13,680 ‫ 656 00:46:13,847 --> 00:46:15,682 ‫حالت اول! 657 00:46:15,849 --> 00:46:17,893 ‫دوم! سوم! 658 00:46:18,059 --> 00:46:20,646 ‫چهار، و توقف بعد از حالت پنجم 659 00:46:20,812 --> 00:46:23,064 ‫سپاس، دوشیزه‌ها 660 00:46:30,030 --> 00:46:33,284 ‫کارت... بهتر شده بود 661 00:46:33,450 --> 00:46:35,286 ‫مرسی! 662 00:46:35,452 --> 00:46:37,538 ‫دیگه آماده‌ام که اون پرش خفنه رو انجام بدم 663 00:46:37,704 --> 00:46:39,080 ‫منم ملکه جوزفین هستم 664 00:46:39,248 --> 00:46:40,124 ‫خب آماده‌ام دیگه! 665 00:46:40,291 --> 00:46:41,667 ‫البته که هستی، 666 00:46:41,833 --> 00:46:43,669 ‫ولی بین آماده بودن و آماده‌ بودن ‫برای خوب انجام دادن 667 00:46:43,835 --> 00:46:45,254 ‫یه تفاوتی هست 668 00:46:45,421 --> 00:46:46,922 ‫بخاطر همینه که هر روز تمرین میکنیم 669 00:46:47,088 --> 00:46:48,799 ‫تا الان همین کارو کردیم! 670 00:46:48,965 --> 00:46:51,677 ‫و وقتی آماده‌ای که بتونی ‫سوال رو جواب بدی، 671 00:46:51,843 --> 00:46:53,387 ‫"چرا رقص؟" 672 00:46:53,595 --> 00:46:56,056 ‫خب جواب دادم که! ‫رویام همینه! 673 00:47:07,859 --> 00:47:09,278 ‫ 674 00:47:09,445 --> 00:47:11,280 ‫ 675 00:47:11,447 --> 00:47:13,324 ‫ 676 00:47:13,490 --> 00:47:16,993 ‫در ضمن، اون پرش خفنه، ‫اسمش "له‌گراند ژتل" ـه 677 00:47:17,160 --> 00:47:18,579 ‫و تو هم آماده نیستی 678 00:47:18,745 --> 00:47:21,998 ‫دارین میرقصین، یا کونگ‌فو کار میکنین؟ 679 00:47:22,165 --> 00:47:24,668 ‫خیلی بامزه‌ای 680 00:47:24,835 --> 00:47:27,838 ‫این ویکتور ـه. با هم از پرورشگاه فرار کردیم 681 00:47:28,004 --> 00:47:30,966 ‫درود! ‫بنده شیفته‌ی پیش‌بندتون شدم 682 00:47:32,175 --> 00:47:35,346 ‫بنظر میاد امشب دارید میرید بیرون 683 00:47:35,512 --> 00:47:36,472 ‫آره! 684 00:47:36,638 --> 00:47:39,558 ‫اگه دیر برش گردونی، از اینی ‫که هستی 6 اینچ کوتاه‌تر هم میشی 685 00:47:39,683 --> 00:47:41,852 ‫چشم، چشم، چشم! 686 00:47:42,018 --> 00:47:44,104 ‫یه مراسم آروم و بدون الکلِ 687 00:47:44,271 --> 00:47:46,022 ‫آروم و بدون الکله 688 00:47:47,733 --> 00:47:51,027 ‫موسیقی بریتانی؟ ‫(ناحیه‌ای از فرانسه) 689 00:47:54,281 --> 00:47:55,991 ‫وای! ببخشید! 690 00:47:58,452 --> 00:48:00,579 ‫ 691 00:48:04,124 --> 00:48:06,710 ‫عاشق اینجام! 692 00:48:06,877 --> 00:48:08,587 ‫بریم مهمونی! 693 00:48:12,341 --> 00:48:14,718 ‫گفتی عاشق منی، یا بار؟ 694 00:48:15,802 --> 00:48:18,347 ‫آره! 695 00:48:18,555 --> 00:48:20,307 ‫ 696 00:48:23,477 --> 00:48:25,979 ‫وای! 697 00:48:27,856 --> 00:48:29,858 ‫ 698 00:48:36,948 --> 00:48:39,910 ‫اون دوست‌دختر منه! 699 00:48:40,076 --> 00:48:41,620 ‫پسر خوش‌شانسی هستی! 700 00:48:53,632 --> 00:48:56,217 ‫ 701 00:49:05,101 --> 00:49:07,604 ‫ 702 00:49:11,191 --> 00:49:14,986 ‫امیدوارم فردا یکم باوقارتر رفتار کنی 703 00:49:16,321 --> 00:49:20,867 ‫بگذریم، امشب... ‫نمایش خوبی اجرا کردی 704 00:49:21,034 --> 00:49:22,578 ‫ممنونم، آقا 705 00:49:24,371 --> 00:49:27,374 ‫ 706 00:49:27,541 --> 00:49:32,879 ‫روحمم خبر نداره چرا خوشحالی، ‫ولی خیلی خوبه! 707 00:49:33,046 --> 00:49:35,716 ‫ 708 00:49:41,346 --> 00:49:43,890 ‫خب من دیگه بهتره برم داخل 709 00:49:44,057 --> 00:49:46,059 ‫فردا آزمون رقص دارم 710 00:49:46,226 --> 00:49:49,563 ‫البته! خوب بخوابی. و من... من... 711 00:49:49,730 --> 00:49:53,149 ‫- چی؟ ‫- بنظرم تو... 712 00:49:54,610 --> 00:49:55,986 ‫بنظرم تو فوق‌العاده‌ای 713 00:49:56,152 --> 00:49:58,029 ‫مرسی 714 00:50:06,079 --> 00:50:08,999 ‫- چیکار میکنی؟ ‫- عه، هیچی! 715 00:50:09,165 --> 00:50:10,876 ‫دارم حرکات کششی میرم! 716 00:50:11,042 --> 00:50:12,753 ‫آره، باید... باید اینم برم! 717 00:50:12,919 --> 00:50:15,171 ‫خیلی‌خب! آره، دیگه باید برم 718 00:50:16,882 --> 00:50:19,217 ‫بی‌مخ، بی‌مخ، بی‌مخ! 719 00:50:19,384 --> 00:50:21,970 ‫- هی، ویکتور! ‫- جانم؟ 720 00:50:22,178 --> 00:50:26,182 ‫خیلی بهم خوش گذشت 721 00:50:26,349 --> 00:50:29,102 ‫ممنون! ‫شب‌خوش، فلیسی 722 00:50:29,269 --> 00:50:32,898 ‫اوه، ببخشید. ‫مادمازل کامیل لا هو 723 00:50:51,457 --> 00:50:54,377 ‫بی‌وجدان! 724 00:50:54,545 --> 00:50:56,588 ‫میخوام بندازینش زندان! 725 00:50:56,755 --> 00:51:01,342 ‫اون زندگیم رو دزدید، ‫همینطور شرف و نامم! 726 00:51:01,510 --> 00:51:04,345 ‫پسش میخوام! 727 00:51:04,513 --> 00:51:07,348 ‫- زیادی شد ‫- باشه 728 00:51:07,473 --> 00:51:10,727 ‫اسم تو چیه؟ 729 00:51:14,856 --> 00:51:17,067 ‫اسمم فلیسی لبرا هستش 730 00:51:17,233 --> 00:51:19,778 ‫از یه پرورشگاه تو بریتانی میام 731 00:51:19,945 --> 00:51:21,697 ‫نمیخوام به کامیل آسیبی بزنم 732 00:51:21,863 --> 00:51:24,115 ‫فقط میخواستم تو اپرا باشم و... 733 00:51:24,282 --> 00:51:26,284 ‫متأسفم 734 00:51:26,451 --> 00:51:28,328 ‫خانم... 735 00:51:30,205 --> 00:51:32,624 ‫ای خائن! 736 00:51:33,750 --> 00:51:36,002 ‫تو خبر داشتی! 737 00:51:36,169 --> 00:51:37,588 ‫از پشت بهم خنجر زدی! 738 00:51:37,754 --> 00:51:40,757 ‫- تو اخراجی! ‫- ساکت! 739 00:51:41,883 --> 00:51:45,095 ‫بسیارخب، به هر ترتیب ‫قرار من اینه 740 00:51:45,261 --> 00:51:46,638 ‫خانم لا هو، 741 00:51:46,805 --> 00:51:50,058 ‫از فردا میتونین در کلاس‌های ‫کوری‌فلی شرکت کنین 742 00:51:50,225 --> 00:51:52,143 ‫و همینطور میتونین در تست 743 00:51:52,268 --> 00:51:53,854 ‫برای نقش نمایش "نات‌کرکر" هم شرکت کنین 744 00:51:54,020 --> 00:51:55,396 ‫ولی رک و راست بگم، 745 00:51:55,563 --> 00:51:58,149 ‫اگر خانم اودت رو اخراج کنین، ‫من هم کامیل رو اخراج میکنم 746 00:51:58,316 --> 00:51:59,943 ‫تو! 747 00:52:00,110 --> 00:52:03,321 ‫تو شروع افتضاحی در کلاس‌ها داشتی، 748 00:52:03,488 --> 00:52:06,366 ‫و برای اینجا بودن دروغ گفتی ‫و تقلب کردی 749 00:52:08,493 --> 00:52:11,747 ‫همچنین خودت رو خیلی پایبند نشون دادی، 750 00:52:11,913 --> 00:52:14,916 ‫و سخت کار کردی و نشون دادی ‫که خودت رو وقف کارت میکنی 751 00:52:15,083 --> 00:52:17,628 ‫حتماً مربی خوبی داشتی 752 00:52:17,794 --> 00:52:19,838 ‫پس تو هم میتونی در تست شرکت کنی 753 00:52:20,005 --> 00:52:22,633 ‫اگه بی حرف و حدیث نقش نات‌کرکر رو بدست بیاری، 754 00:52:22,799 --> 00:52:24,885 ‫تو هم میتونی یه کوری‌فلِی بشی 755 00:52:25,093 --> 00:52:27,971 ‫اگه نتونی نقش رو بگیری باید اپرا رو ترک کنی 756 00:52:28,179 --> 00:52:29,723 ‫- متوجه شدی؟ ‫- بله 757 00:52:29,890 --> 00:52:32,100 ‫شما هم متوجه شدین، خانم؟ 758 00:52:32,225 --> 00:52:33,977 ‫متوجه شدم 759 00:52:34,144 --> 00:52:37,188 ‫پس، فلیسی لبرا از بریتانی 760 00:52:37,355 --> 00:52:40,901 ‫آینده‌ات در اپرا در دستان خودته 761 00:52:47,365 --> 00:52:48,909 ‫ 762 00:52:50,618 --> 00:52:53,079 ‫اگه کارش خوب باشه چی، مادر؟ 763 00:52:53,246 --> 00:52:55,415 ‫اون نقش رو بدست بیار، میشنوی چی میگم؟ 764 00:52:55,581 --> 00:52:57,125 ‫انتقام میخوام 765 00:52:58,168 --> 00:53:01,254 ‫و میگیرمش 766 00:53:11,472 --> 00:53:13,934 ‫حتی تماشای جارو کردنش هم دلپذیره 767 00:53:14,100 --> 00:53:15,936 ‫رقصنده‌ی خوبی بوده، مگه نه؟ 768 00:53:16,102 --> 00:53:19,314 ‫فقط یه رقصنده‌ی خوب نبود. ‫بهترین نسلش بود 769 00:53:19,480 --> 00:53:22,483 ‫بعدش روی صحنه یه آتش‌سوزی رخ داد 770 00:53:28,740 --> 00:53:30,158 ‫ 771 00:53:30,325 --> 00:53:32,118 ‫این بابت چیه؟ 772 00:53:33,494 --> 00:53:35,371 ‫بابت همه‌چی! 773 00:53:35,538 --> 00:53:38,750 ‫برای اینکارا وقت نداریم 774 00:53:38,917 --> 00:53:41,461 ‫دیگه صحبتِ آینده‌ی توئه 775 00:53:41,627 --> 00:53:44,589 ‫فقط یه رقیب داری، کامیل 776 00:53:47,508 --> 00:53:50,386 ‫من دیدمش. میشناسمش 777 00:53:51,471 --> 00:53:53,181 ‫تکنیکش بی‌نقصه، 778 00:53:53,348 --> 00:53:54,891 ‫از اونی که بنظر میرسه قوی‌تره 779 00:53:56,476 --> 00:53:58,061 ‫دقیق ـه، فرزه 780 00:53:58,186 --> 00:54:00,688 ‫و فعل باختن رو هم نمیشناسه 781 00:54:00,856 --> 00:54:02,440 ‫بالا، پایین! بالا، پایین! 782 00:54:02,607 --> 00:54:04,943 ‫بالا، پایین! دوباره! 783 00:54:05,110 --> 00:54:07,445 ‫- بالا، پایین! ‫- خسته شدم 784 00:54:07,612 --> 00:54:08,989 ‫خستگی برای بازنده‌هاست! 785 00:54:09,155 --> 00:54:12,200 ‫دوباره! من اون نقش رو بدست میارم! 786 00:54:12,367 --> 00:54:15,703 ‫اگه سعی کنی تو قلمروی خودش ‫شکستش بدی، شکست میخوری 787 00:54:17,122 --> 00:54:19,749 ‫رزیم غذاییت شامل غذای خیلی کمی میشه 788 00:54:19,916 --> 00:54:21,918 ‫عضلاتت مثل ژله میمونن 789 00:54:22,085 --> 00:54:25,171 ‫خلاصه روی کاغذ، ‫قراره تحقیر بشی 790 00:54:27,673 --> 00:54:31,052 ‫خیلی خوب انگیزه دادی! ‫خب پس چجوری اون نقش رو بگیریم؟ 791 00:54:31,219 --> 00:54:34,639 ‫تو نقش رو میگیری چون چیزی داری 792 00:54:34,805 --> 00:54:37,350 ‫که اون خوابش رو ببینه. ‫اشتیاق! 793 00:54:45,901 --> 00:54:47,360 ‫روی همین سرمایه‌گذاری کن 794 00:54:47,527 --> 00:54:51,322 ‫خشم و درد و اندوه و خوشی رو حس کن 795 00:54:51,489 --> 00:54:53,366 ‫و همه‌اش رو چاشنی رقصت کن 796 00:54:53,533 --> 00:54:56,161 ‫با موسیقی زندگی کن، حسش کن 797 00:54:58,663 --> 00:55:01,582 ‫تمام نت‌ها، تمام صداها، ‫تمام هارمونی‌ها 798 00:55:01,749 --> 00:55:04,210 ‫باید بدنت رو به حرکت دربیاره 799 00:55:04,377 --> 00:55:08,589 ‫از سر موهات گرفته تا نوک انگشتانت 800 00:55:08,756 --> 00:55:13,761 ‫اینجوری... فقط اینجوری که میتونی شکستش بدی 801 00:55:22,353 --> 00:55:25,481 ‫بسیارخب! کسی که امروز ترکمون میکنه... 802 00:55:31,487 --> 00:55:33,864 ‫ 803 00:55:34,907 --> 00:55:38,161 ‫ 804 00:55:39,495 --> 00:55:41,581 ‫این پایان راهه، خانم نورا 805 00:55:41,747 --> 00:55:43,458 ‫کدوم راه؟ 806 00:55:43,624 --> 00:55:45,626 ‫آهان، کارم تموم شده 807 00:55:45,793 --> 00:55:48,629 ‫ازت خوشم میاد. بترکونش 808 00:55:48,796 --> 00:55:51,674 ‫کامیل و فلیسی، ‫فردا ساعت 8 صبح 809 00:55:51,882 --> 00:55:54,052 ‫میفهمیم کدومتون افتخار رقصیدن 810 00:55:54,219 --> 00:55:57,138 ‫در نقش کلارا در نات‌کرکر در کنار رزیتا نصیبش میشه 811 00:55:57,305 --> 00:56:01,684 ‫فقط میتونم بهتون توصیه کنم که ‫همه‌چیزتون رو بذارید، خانم‌ها 812 00:56:01,851 --> 00:56:05,063 ‫خیلی پیشرفت کردی، موش کوچولوی کثیف 813 00:56:05,230 --> 00:56:07,773 ‫ولی فردا منم که انتخاب میشم 814 00:56:07,940 --> 00:56:09,317 ‫خواهیم دید 815 00:56:09,484 --> 00:56:11,361 ‫میتونی هر قدر دوست داری تلاش کنی 816 00:56:11,527 --> 00:56:12,988 ‫میتونی 24 ساعته تمرین کنی 817 00:56:13,154 --> 00:56:15,615 ‫ولی تو هیچوقت هیچی نمیشی! 818 00:56:15,781 --> 00:56:18,701 ‫- من کسی هستم ‫- دقیقاً کی هستی؟ 819 00:56:18,868 --> 00:56:20,786 ‫جوابم رو بده! کی هستی؟ 820 00:56:22,080 --> 00:56:24,707 ‫تو هیچی نیستی! 821 00:56:27,877 --> 00:56:29,670 ‫هیچی! 822 00:56:31,547 --> 00:56:33,383 ‫میدونی که اشتباه میکنه 823 00:56:33,549 --> 00:56:35,343 ‫- تو تنها نیستی ‫- چی؟ 824 00:56:37,762 --> 00:56:40,223 ‫تو من رو داری 825 00:56:40,348 --> 00:56:42,975 ‫و دقیقاً میدونم باید چیکار کنیم 826 00:56:43,143 --> 00:56:44,977 ‫امشب برای ثابت کردن رابطه‌مون، 827 00:56:45,145 --> 00:56:47,563 ‫میریم به یه جشن عاشقانه 828 00:56:47,730 --> 00:56:49,774 ‫تو رو به برج ایفل دعوت میکنم 829 00:56:49,940 --> 00:56:51,817 ‫تو رو به آتش‌بازی دعوت میکنم 830 00:56:51,984 --> 00:56:54,904 ‫- امشب، ساعت 7 عصر ‫- باید تمرین کنم 831 00:56:55,071 --> 00:56:56,822 ‫لازم نداری تمرین کنی 832 00:56:56,989 --> 00:56:58,866 ‫لازم نداری بدونی کی هستی 833 00:56:59,033 --> 00:57:00,951 ‫تو خاص هستی 834 00:57:01,119 --> 00:57:02,787 ‫دوباره بگو 835 00:57:02,953 --> 00:57:04,830 ‫امشب 836 00:57:04,997 --> 00:57:07,958 ‫فلیسی، برای من خیلی لذتبخشه که 837 00:57:08,126 --> 00:57:09,627 ‫این رو تقدیمت کنم 838 00:57:09,794 --> 00:57:11,379 ‫نه! 839 00:57:15,758 --> 00:57:18,344 ‫ویکتور! رسیدم به تست نهایی! 840 00:57:18,511 --> 00:57:20,596 ‫وای! تبریک میگم! 841 00:57:20,763 --> 00:57:24,142 ‫منم خبرای خوبی دارم. ‫رئیسم بالاخره باهام حرف زد! 842 00:57:24,267 --> 00:57:27,853 ‫گفت "پام رو ول کن، عقب‌مونده‌ی ژنتیکی!" 843 00:57:28,020 --> 00:57:30,606 ‫چیز خوبیه دیگه؟ 844 00:57:30,773 --> 00:57:33,693 ‫خیلی بی‌کلاسی 845 00:57:33,859 --> 00:57:36,321 ‫چی؟ من؟ کلاس ندارم؟ 846 00:57:36,487 --> 00:57:39,115 ‫- رودی باکلاسه ‫- بازم رودی؟ 847 00:57:39,282 --> 00:57:41,617 ‫چیه؟ الان دیگه شده دوست‌پسرت؟ 848 00:57:41,784 --> 00:57:45,830 ‫نه! من و اون ‫به هم وصلیم 849 00:57:45,996 --> 00:57:47,790 ‫باشه، باشه. تو بردی! 850 00:57:47,957 --> 00:57:51,877 ‫برات باکلاس میشم ‫و وصل هم میشم بهت! 851 00:57:52,044 --> 00:57:53,796 ‫شام! تو و من 852 00:57:53,963 --> 00:57:55,923 ‫چاقو و چنگال و دستمال 853 00:57:56,090 --> 00:57:59,719 ‫ساعت 7 شب، قسمت ‫شمالی برج ایفل 854 00:57:59,927 --> 00:58:02,888 ‫این یعنی قبول؟ 855 00:58:05,725 --> 00:58:07,435 ‫آره بابا 856 00:58:07,602 --> 00:58:09,144 ‫یعنی قبول 857 00:58:09,312 --> 00:58:12,482 ‫بشین! یه چیزی واست دارم 858 00:58:14,734 --> 00:58:17,778 ‫اینا مال من بودن. حالا مال توئن 859 00:58:17,945 --> 00:58:20,448 ‫وای! ممنون 860 00:58:20,615 --> 00:58:22,032 ‫خیلی‌خب، حرف زدن بسه 861 00:58:22,200 --> 00:58:24,159 ‫غذات رو بخور که بعدش ‫برای فردا تمرین کنیم 862 00:58:24,327 --> 00:58:26,496 ‫چیه؟ 863 00:58:26,662 --> 00:58:30,375 ‫خب، قراره با رودی برم بیرون 864 00:58:30,541 --> 00:58:34,879 ‫اون میگه من آماده‌ام. ‫میگه من خاصم 865 00:58:35,045 --> 00:58:37,298 ‫چرا رقص؟ 866 00:58:37,465 --> 00:58:39,467 ‫انقدر این سوال رو نپرس! 867 00:58:39,634 --> 00:58:43,095 ‫من وقتی رقصنده بودم، ‫شب قبل از هر تست، 868 00:58:43,263 --> 00:58:44,889 ‫تمرین و بعد استراحت میکردم 869 00:58:45,014 --> 00:58:47,267 ‫- رودی منتظرمه ‫- بمون! 870 00:58:47,433 --> 00:58:49,935 ‫نه! تو مامانم نیستی! 871 00:58:50,102 --> 00:58:52,313 ‫شرمنده. از دهنم پرید 872 00:58:52,480 --> 00:58:54,189 ‫باشه. برو خب 873 00:59:05,243 --> 00:59:10,748 ترجمه از آرمان اسدی و حسین رضایی Arman333 & HosseinTL 874 00:59:17,505 --> 00:59:20,300 ‫گنجشکه رو ببین 875 00:59:20,466 --> 00:59:21,467 ‫ 876 00:59:21,634 --> 00:59:24,219 ‫نه! من رو ببین. ‫گنجشکه رو ببین 877 00:59:24,429 --> 00:59:26,806 ‫نه! من رو ببین 878 00:59:26,931 --> 00:59:29,434 ‫این شعریه که به افتخار تو سرودم 879 00:59:29,600 --> 00:59:32,353 ‫بله، شعر 880 00:59:32,520 --> 00:59:34,314 ‫"گنجشکه رو ببین! 881 00:59:34,480 --> 00:59:36,190 ‫تو آسمون پرواز میکنه 882 00:59:36,357 --> 00:59:38,067 ‫کسی نمیتونه به دام بندازتش" 883 00:59:44,156 --> 00:59:45,575 ‫خوش اومد؟ 884 00:59:45,741 --> 00:59:47,827 ‫خیلی... 885 00:59:47,993 --> 00:59:50,455 ‫خب، حداقل کار خودت بود 886 00:59:50,621 --> 00:59:53,333 ‫میدونم. ممنون. ‫بیا عزیزم! 887 00:59:53,499 --> 00:59:56,461 ‫بدو بریم بالای بالا! ‫بریم پیش ستاره‌ها! 888 00:59:56,627 --> 00:59:59,797 ‫خیلی‌خب، متی، تمرین میکنیم 889 00:59:59,964 --> 01:00:02,383 ‫موسیقی لطفا! کلاسیک باشه! 890 01:00:02,550 --> 01:00:06,429 ‫باشه، ولی خیلی تو اون ‫زمینه حرفه‌ای نیستم 891 01:00:06,637 --> 01:00:08,723 ‫وایسا! 892 01:00:08,889 --> 01:00:10,725 ‫بسه، بسه، بسه! 893 01:00:10,891 --> 01:00:13,436 ‫همون بریتانی بزن، ‫فقط نرم و عاشقانه باشه 894 01:00:13,603 --> 01:00:15,771 ‫اینجوری کف میکنه 895 01:00:15,938 --> 01:00:18,023 ‫میرسه اینجا، میخنده 896 01:00:18,190 --> 01:00:20,776 ‫منم تو تاریکی‌ام و مرموز بنظر میام 897 01:00:20,943 --> 01:00:22,778 ‫جعبه‌ی موسیقی رو بهش میدم 898 01:00:22,945 --> 01:00:26,073 ‫اونم... ذوق‌مرگ میشه! 899 01:00:26,240 --> 01:00:29,201 ‫آه، خیلی دخترا رو نمیشناسم 900 01:00:29,369 --> 01:00:31,454 ‫راستش برای من یه معما هستن 901 01:00:31,621 --> 01:00:34,915 ‫ولی میدونم که این دختر، اومدنی نیست 902 01:00:35,082 --> 01:00:38,461 ‫ابلهِ معصومِ جوان! ‫البته که میاد! 903 01:00:38,628 --> 01:00:41,714 ‫از همینجا میتونم عطرش رو حس کنم 904 01:00:47,512 --> 01:00:50,931 ‫ای وای نه! ‫گداها! اه! 905 01:00:51,056 --> 01:00:54,018 ‫پاریس پر شده از گدا گشنه‌ها، چیش! 906 01:00:54,184 --> 01:00:55,603 ‫- ولی... ‫- نترس 907 01:00:55,770 --> 01:00:57,563 ‫- ولی... ‫- ساکت! دنبالم بیا 908 01:00:57,730 --> 01:01:01,316 ‫اصلاً نترس، من یه تکنیک مبارزه 909 01:01:01,484 --> 01:01:03,569 ‫بر اساس رقص قزاق درست کردم 910 01:01:03,736 --> 01:01:05,446 ‫مسخره‌بازی درنیار! 911 01:01:08,616 --> 01:01:11,494 ‫خیلی‌خب، دیگه بسه! ‫اون دوستمه! 912 01:01:11,661 --> 01:01:13,328 ‫الان داری شوخی میکنی؟ 913 01:01:13,496 --> 01:01:16,040 ‫نه! این ویکتور ـه. ما با هم بزرگ شدیم 914 01:01:16,206 --> 01:01:18,584 ‫ای خدا! چه خنده‌دار 915 01:01:18,751 --> 01:01:19,877 ‫دوست، آره؟ 916 01:01:20,044 --> 01:01:22,463 ‫اگه با هم دوستیم، چرا انقدر خجالت میکشی که بگی؟ 917 01:01:22,630 --> 01:01:25,633 ‫- من خجالت نمیکشم ‫- چرا دیگه 918 01:01:25,800 --> 01:01:28,302 ‫دلم برات میسوزه فلیسی 919 01:01:29,720 --> 01:01:31,972 ‫- اوه، داری حسودی میکنی ‫- نه! 920 01:01:32,139 --> 01:01:34,475 ‫از وقتی رفتی اپرا، 921 01:01:34,642 --> 01:01:36,435 ‫میخوای کی باشی؟ 922 01:01:36,602 --> 01:01:39,438 ‫میخوای با این ترکه‌ی پرموی گنده قاطی بشی؟ 923 01:01:39,605 --> 01:01:42,232 ‫خیلی غمگینی 924 01:01:43,943 --> 01:01:47,488 ‫میتونم با یه ضربه با انگشت کوچیکه‌ام از پا درت بیارم، 925 01:01:47,655 --> 01:01:51,325 ‫ولی اینجوری انگشتم کثیف و بودار میشه 926 01:01:51,492 --> 01:01:55,996 ‫باشه من کثیف، ولی حداقل ‫کل روز ساپورت پام نمیکنم 927 01:01:56,163 --> 01:01:57,748 ‫باورم نمیشه! 928 01:01:57,915 --> 01:01:59,584 ‫اون الهام‌بخش منه 929 01:01:59,750 --> 01:02:02,461 ‫آره، خب، برا منم همونیه که الان گفتی 930 01:02:02,628 --> 01:02:04,922 ‫خیلی هم شدیدتر، ترکه چوب خان! 931 01:02:08,801 --> 01:02:11,596 ‫بس کنین! 932 01:02:11,804 --> 01:02:13,848 ‫جفتتون احمقین! 933 01:02:17,852 --> 01:02:19,436 ‫خیلی‌خب 934 01:02:19,604 --> 01:02:21,521 ‫پس دیگه خداحافظ 935 01:02:22,607 --> 01:02:24,900 ‫خب، خداحافظ 936 01:02:27,570 --> 01:02:30,865 ‫خیلی نامردی بود! 937 01:03:28,047 --> 01:03:30,800 ‫وای نه! تست رقص! 938 01:03:34,094 --> 01:03:35,805 ‫ 939 01:03:35,930 --> 01:03:38,640 ‫- مطمئنم این... ‫- بپا! 940 01:03:38,766 --> 01:03:41,185 ‫تولید نات‌کرکر خیلی... 941 01:03:41,351 --> 01:03:44,188 ‫ببخشید! 942 01:03:44,354 --> 01:03:45,898 ‫ 943 01:03:47,858 --> 01:03:48,943 ‫هی! 944 01:03:55,657 --> 01:03:58,577 ‫براوو! براوو! 945 01:03:58,744 --> 01:04:00,370 ‫متشکرم، مادمازل 946 01:04:00,537 --> 01:04:02,164 ‫یتیمِ دیر کرده. دیگه تمومه 947 01:04:02,331 --> 01:04:03,749 ‫ 948 01:04:03,916 --> 01:04:07,627 ‫خب، از اونجایی که فلیسی نخواست که ‫سر امتحان حاضر بشه، 949 01:04:07,795 --> 01:04:10,214 ‫این کامیل ـه که با رزیتا میرقصه 950 01:04:10,380 --> 01:04:12,341 ‫وایسا! وایسا! من اومدم! 951 01:04:12,507 --> 01:04:15,219 ‫خواهش میکنم، خواهش میکنم بذار برقصم 952 01:04:15,385 --> 01:04:17,304 ‫دیگه تموم شده! ‫متوجه نیستی؟ 953 01:04:17,471 --> 01:04:19,681 ‫بنشینید! 954 01:04:19,849 --> 01:04:23,060 ‫- من عذر میخوام ‫- دیشب خوابیدی؟ 955 01:04:23,227 --> 01:04:25,437 ‫نه زیاد 956 01:04:26,521 --> 01:04:27,940 ‫دیروز تمرین کردی؟ 957 01:04:28,107 --> 01:04:30,692 ‫- نه ‫- چرا؟ 958 01:04:34,989 --> 01:04:36,949 ‫بسیارخب، موسیقی 959 01:04:46,291 --> 01:04:48,085 ‫ 960 01:04:54,508 --> 01:04:57,594 ‫- دوباره شروع کن ‫- اون افتاد! دیگه باید حذف بشه! 961 01:04:57,761 --> 01:04:59,889 ‫دوباره شروع کن! 962 01:05:14,028 --> 01:05:15,445 ‫قرارمون که یادته؟ 963 01:05:17,739 --> 01:05:20,034 ‫کامیل، افتخار رقصیدن 964 01:05:20,200 --> 01:05:22,036 ‫در نقش کلارا در نمایش نات‌کرکر مال توئه 965 01:05:34,756 --> 01:05:37,717 ‫فکر میکردی به همین راحتی تموم میشه، ‫موش کوچولو؟ 966 01:05:37,885 --> 01:05:41,471 ‫نه! ولم کن! نه! 967 01:05:41,638 --> 01:05:43,557 ‫وای نه! 968 01:05:44,934 --> 01:05:49,063 ‫خواهش میکنم! خواهش میکنم! 969 01:05:49,229 --> 01:05:51,481 ‫اودت! نه! 970 01:05:51,648 --> 01:05:53,483 ‫اودت! 971 01:05:53,650 --> 01:05:55,110 ‫فلیسی! 972 01:05:55,277 --> 01:05:57,446 ‫دیگه هیچوقت نخواهی دیدش 973 01:05:57,612 --> 01:06:00,866 ‫و البته خودتم اخراجی 974 01:06:21,761 --> 01:06:24,139 ‫وایسین! 975 01:06:24,264 --> 01:06:26,934 ‫فلیسی کجاست؟ 976 01:06:27,101 --> 01:06:29,478 ‫ 977 01:06:32,022 --> 01:06:33,983 ‫من اینجام 978 01:06:34,149 --> 01:06:38,028 ‫اوه! خب، خوبه 979 01:06:58,007 --> 01:07:01,510 ‫- اون روحیه‌اش رو از دست داده ‫- هیس 980 01:07:01,676 --> 01:07:04,346 ‫خودت رو جمع و جور کن، مردک ابله! 981 01:07:12,312 --> 01:07:16,191 ‫میدونم. منم دلم براش تنگ شده 982 01:09:29,032 --> 01:09:31,618 ‫خیلی‌خب، داشتم فرار میکردم، 983 01:09:31,785 --> 01:09:34,454 ‫ولی احمقانه‌ست، ‫تو هم مچم رو گرفتی 984 01:09:34,621 --> 01:09:37,582 ‫پس خیلی شرمندتم، ‫دیگه برمیگردم خوابگاه 985 01:09:37,749 --> 01:09:40,919 ‫- از این طرف، زود! ‫- ها؟ 986 01:09:43,547 --> 01:09:47,342 ‫ 987 01:09:49,511 --> 01:09:51,971 ‫ 988 01:10:09,281 --> 01:10:10,740 ‫ممنونم! 989 01:10:24,379 --> 01:10:26,631 ‫دیگه برو 990 01:10:41,187 --> 01:10:43,231 ‫بذار کمکت کنم 991 01:10:47,026 --> 01:10:51,155 ‫بهم نیاز داری. میتونم نظافت کنم 992 01:10:51,323 --> 01:10:54,951 ‫"تمیزکار جیغ‌جیغو" اسم وسطمه 993 01:10:56,244 --> 01:10:58,955 ‫در واقع، من بهت نیاز دارم 994 01:10:59,122 --> 01:11:01,750 ‫میخوام پیشت بمونم 995 01:11:16,473 --> 01:11:19,434 ‫خیلی معذرت میخوام! ‫واقعاً دلم برات تنگ شده بود! 996 01:11:19,601 --> 01:11:22,020 ‫منم همینطور 997 01:11:24,648 --> 01:11:26,358 ‫بیا 998 01:11:26,525 --> 01:11:29,110 ‫مرانت یه اتاق زیر شیروونی بهم داده 999 01:11:29,277 --> 01:11:31,112 ‫یه گوشه‌ای هم برای تو جا هست 1000 01:11:31,279 --> 01:11:33,448 ‫کار از ساعت 6 شروع میشه. ‫یه ساعت هم وقت ناهاره 1001 01:11:33,615 --> 01:11:35,659 ‫6 صبح؟ 1002 01:11:41,665 --> 01:11:43,291 ‫قول میدم اون اینجا نیست 1003 01:11:43,458 --> 01:11:46,461 ‫میدونی برمیگرده یا نه؟ ‫لطفاً 1004 01:11:46,628 --> 01:11:49,589 ‫خب، راستش... 1005 01:11:49,756 --> 01:11:51,716 ‫ 1006 01:11:51,883 --> 01:11:54,177 ‫نع! خبر ندارم 1007 01:11:55,804 --> 01:11:57,305 ‫پس... 1008 01:12:00,600 --> 01:12:04,479 ‫میشه لطفاً بهش بگی که معذرت میخوام؟ 1009 01:12:04,646 --> 01:12:07,982 ‫نامهربون رفتار کردم و احمقانه 1010 01:12:08,149 --> 01:12:10,610 ‫و نادون و خنگ بودم 1011 01:12:10,777 --> 01:12:14,030 ‫- و بی‌ادب ‫- و بی‌ادب 1012 01:12:14,197 --> 01:12:17,909 ‫به ویکتور بگو که بهترین دوستیه ‫که تا حالا داشتم 1013 01:12:18,076 --> 01:12:19,619 ‫ 1014 01:12:19,786 --> 01:12:21,455 ‫ 1015 01:12:21,621 --> 01:12:24,082 ‫این اون یکی دستم بود 1016 01:12:24,248 --> 01:12:27,627 ‫راستش من سه تا دست دارم 1017 01:12:38,847 --> 01:12:41,516 ‫- مرسی ‫- خواهش میکنم 1018 01:12:41,683 --> 01:12:43,434 ‫دیگه خداحافظ 1019 01:12:43,602 --> 01:12:45,604 ‫خداحافظ ویکتور 1020 01:12:45,770 --> 01:12:47,981 ‫صدای اون نبود 1021 01:12:48,147 --> 01:12:49,983 ‫اون اینجا نیست 1022 01:12:50,149 --> 01:12:53,152 ‫ویکتور معجزه کرده! ‫کی فکرش رو میکرد؟ 1023 01:12:53,319 --> 01:12:55,113 ‫فقط ظاهرش شبیه آدمای خنگه 1024 01:12:55,279 --> 01:12:58,116 ‫هیچوقت دیگه باهام حرف بزنه 1025 01:12:58,282 --> 01:13:00,827 ‫- حرف میزنه ‫- نه، نه، نه! 1026 01:13:00,994 --> 01:13:05,707 ‫- شروع شد! ‫- بسه! خیلی یخی! 1027 01:13:05,874 --> 01:13:08,042 ‫خانم لا هو، شما امشب اجرا داری 1028 01:13:08,209 --> 01:13:10,336 ‫و تا الان هیچ احساسی تو کار ندیدم! 1029 01:13:10,504 --> 01:13:13,214 ‫ولی دقیقاً دارم قدم به قدم کارایی ‫رو انجام میدم که شما گفتین 1030 01:13:13,381 --> 01:13:16,593 ‫اینکه قدم به قدم انجامشون بدی کافی نیست 1031 01:13:16,760 --> 01:13:21,180 ‫یه مقدار خشم یا درد یا عشق پیدا کن 1032 01:13:21,305 --> 01:13:23,683 ‫ولی یه چیزی پیدا کن! 1033 01:13:23,850 --> 01:13:28,146 ‫این رو کم داره. امشب معلوم میشه 1034 01:13:29,230 --> 01:13:31,775 ‫خیلی‌خب. من میرم پله‌های راهرو رو تمیز کنم 1035 01:13:31,941 --> 01:13:34,861 ‫- تو میتونی اینجا رو تموم کنی ‫- باشه 1036 01:13:51,252 --> 01:13:53,296 ‫ولش کن. پسش بده 1037 01:13:53,462 --> 01:13:55,464 ‫منِ احمق! 1038 01:13:55,632 --> 01:13:58,467 ‫دفعه اولم به اندازه کافی محکم پرتش نکردم 1039 01:13:58,677 --> 01:14:00,970 ‫دوباره اشتباهت رو تکرار نکن 1040 01:14:02,764 --> 01:14:06,059 ‫چرا داری میری؟ ‫میترسی تحقیر بشی؟ 1041 01:14:06,225 --> 01:14:08,561 ‫بنظر میاد تمرین بیشتری لازم داری 1042 01:14:08,728 --> 01:14:10,980 ‫هیچوقت حتی نزدیک آماده هم نبودی 1043 01:14:14,192 --> 01:14:16,360 ‫الان نشونت میدم یه رقصنده واقعی چجوریه 1044 01:14:16,527 --> 01:14:18,446 ‫- مطمئنی؟ ‫- ساکت! 1045 01:14:18,613 --> 01:14:21,032 ‫امشب این صندلی‌ها پر میشن 1046 01:14:21,199 --> 01:14:24,911 ‫پاریس به من نگاه میکنه، ‫من رو تشویق میکنه 1047 01:14:25,078 --> 01:14:27,831 ‫- شایدم نه ‫- قبلاً بهت گفتم! 1048 01:14:27,997 --> 01:14:32,001 ‫تو هیچی نیستی. هیچوقت هم هیچی نمیشی 1049 01:14:33,878 --> 01:14:35,504 ‫یه راه برای فهمیدنش هست 1050 01:14:35,672 --> 01:14:37,340 ‫همینجا، همین الان 1051 01:15:01,364 --> 01:15:03,867 ‫خدای من! دارن مسابقه میدن! 1052 01:15:45,742 --> 01:15:47,786 ‫تو میتونی! 1053 01:16:49,597 --> 01:16:51,307 ‫تأثیربرانگیز بود، خانم‌ها 1054 01:16:51,474 --> 01:16:55,811 ‫بذارین از جفتتون یه سوال مهم بپرسم 1055 01:16:55,979 --> 01:16:58,314 ‫چرا رقص؟ 1056 01:16:58,481 --> 01:17:00,483 ‫من میرقصم چون... 1057 01:17:01,650 --> 01:17:05,279 ‫میرقصم چون... چون... 1058 01:17:06,322 --> 01:17:08,241 ‫مادرم مجبورم میکنه 1059 01:17:12,036 --> 01:17:14,705 ‫چون همیشه بخشی از زندگی من بوده 1060 01:17:14,873 --> 01:17:17,291 ‫وقتی بچه بودم هم با مامانم پیشم بود 1061 01:17:17,458 --> 01:17:20,169 ‫و الان هم به لطف اودت باهامه 1062 01:17:21,504 --> 01:17:25,133 ‫بهم اجازه میده زندگی کنم، ‫که خودم باشم 1063 01:17:26,259 --> 01:17:29,220 ‫اون باید برقصه 1064 01:17:29,387 --> 01:17:33,807 ‫خیلی صادقانه و البته شجاعانه ‫حرف زدین، خانم لا هو 1065 01:17:33,975 --> 01:17:37,186 ‫شما در اپرا آینده دارید، ‫اگر خودتون بخواین 1066 01:17:37,353 --> 01:17:41,983 ‫فلیسی، امشب تو ‫برای نمایش نات‌کرکر میرقصی 1067 01:17:44,318 --> 01:17:46,154 ‫کارت عالی بود 1068 01:17:51,242 --> 01:17:54,287 ‫باریکلا، چه قشنگ! 1069 01:17:54,453 --> 01:17:57,206 ‫خیلی‌خب. براوو، براوو 1070 01:17:57,373 --> 01:18:01,210 ‫- براوو! ‫- آره! آره! 1071 01:18:08,884 --> 01:18:10,303 ‫بفرما! 1072 01:18:10,469 --> 01:18:14,640 ‫- اسمش رو گذاشتم بال کفتر ‫- عجب! عالی شده! 1073 01:18:14,807 --> 01:18:17,435 ‫ولی فکر نکنم بخوام آزمایشش کنم 1074 01:18:17,601 --> 01:18:19,562 ‫با خطر زندگی کن، متی! 1075 01:18:19,728 --> 01:18:22,731 ‫بهت قول میدم، بدون شک ‫تقریباً کار میکنه 1076 01:18:22,898 --> 01:18:25,151 ‫ 1077 01:18:25,318 --> 01:18:27,570 ‫چه خوب شد! 1078 01:18:27,736 --> 01:18:29,989 ‫متی، میتونی یکم تنهامون بذاری؟ 1079 01:18:30,156 --> 01:18:32,450 ‫- کِی؟ ‫- متی، تنهامون بذار 1080 01:18:32,616 --> 01:18:35,328 ‫آهان. الان. باشه! 1081 01:18:39,373 --> 01:18:41,084 ‫امشب تو اپرا رقص دارم 1082 01:18:41,250 --> 01:18:44,337 ‫- میخوام تو هم اونجا باشی ‫- واقعاً؟ 1083 01:18:44,503 --> 01:18:45,963 ‫واقعاً 1084 01:18:48,757 --> 01:18:51,510 ‫من ازت خوشم میاد، فلیسی 1085 01:18:51,677 --> 01:18:55,348 ‫تو باعث میشی همزمان بخندم و گریه کنم 1086 01:18:55,514 --> 01:18:58,726 ‫خیلی عجیب و غریبی! 1087 01:18:59,852 --> 01:19:01,354 ‫ 1088 01:19:01,520 --> 01:19:04,398 ‫نمیتونی کمکش کنی 1089 01:19:04,565 --> 01:19:07,110 ‫اول دخترم رو فریب دادی 1090 01:19:07,276 --> 01:19:10,028 ‫- بعدش هویتش رو دزدیدی! ‫- مامان، بس کن! 1091 01:19:10,196 --> 01:19:13,157 ‫حالا میخوای شرف و آینده‌ی ما رو بگیری؟ 1092 01:19:13,324 --> 01:19:14,742 ‫مادر! 1093 01:19:14,908 --> 01:19:17,578 ‫فکر میکنی میتونی دخترم رو علیه من شیر کنی 1094 01:19:17,745 --> 01:19:19,580 ‫و قسر در بری؟ 1095 01:19:19,747 --> 01:19:22,833 ‫هیچکس نمیتونه بهم خیانت کنه! 1096 01:19:23,000 --> 01:19:26,087 ‫مادر! ترسوندیش! وایسا! 1097 01:19:30,549 --> 01:19:34,220 ‫دفعه قبلی که انقدر دیر کرد، ‫سرانجام خوبی نداشت 1098 01:19:47,065 --> 01:19:49,152 ‫ 1099 01:20:04,500 --> 01:20:07,836 ‫هی، متی اینجاست 1100 01:20:08,003 --> 01:20:10,714 ‫و خواهر دوقلوش! 1101 01:20:10,881 --> 01:20:12,716 ‫چی شد؟ 1102 01:20:12,883 --> 01:20:14,218 ‫یه خانوم گنده‌ی ترسناک داره 1103 01:20:14,427 --> 01:20:17,180 ‫دختره رو تا بالای مجسمه تعقیب میکنه، ‫میخواد بکشدش 1104 01:20:17,346 --> 01:20:20,891 ‫- چی؟ ‫- منم خودم رو خیس کردم 1105 01:20:22,476 --> 01:20:24,853 ‫زودباش! سریع! نجاتش بده! 1106 01:20:25,020 --> 01:20:27,815 ‫متی، بال کفتر! 1107 01:20:58,346 --> 01:21:02,308 ‫این تنها تاجیه که امشب لمس میکنی، 1108 01:21:02,475 --> 01:21:06,312 ‫قربانی یک حادثه‌ی تأسف‌بار ‫اونم تو شب آغاز کارت 1109 01:21:06,479 --> 01:21:08,939 ‫اینجوری یه نقطه اشتراک با اودت پیدا میکنی 1110 01:21:09,106 --> 01:21:12,485 ‫جفتتون، قبلاً رقصنده بودین 1111 01:21:12,651 --> 01:21:14,320 ‫فلیسی! 1112 01:21:14,487 --> 01:21:16,739 ‫بازش کن! 1113 01:21:16,905 --> 01:21:19,575 ‫خیلی‌خب! 1114 01:21:23,036 --> 01:21:24,580 ‫اوه اوه 1115 01:21:36,049 --> 01:21:39,428 ‫فلیسی! 1116 01:21:39,595 --> 01:21:41,430 ‫نه! 1117 01:21:41,597 --> 01:21:43,474 ‫ 1118 01:21:49,146 --> 01:21:51,023 ‫ 1119 01:22:04,077 --> 01:22:07,956 ‫نه! 1120 01:22:08,123 --> 01:22:10,626 ‫فلیسی، نگران نباش. سر وقت میرسیم! 1121 01:22:10,793 --> 01:22:13,462 ‫بالاتر! آره! 1122 01:22:15,005 --> 01:22:19,635 ‫سر وقت میرسیم! 1123 01:22:22,555 --> 01:22:25,474 ‫تو نسخه‌ی سه، ‫شاید خوب باشه که 1124 01:22:25,641 --> 01:22:27,601 ‫یکم ترمز هم روش کار بذاری 1125 01:22:27,768 --> 01:22:29,144 ‫نمیشه یه بار بگی که 1126 01:22:29,311 --> 01:22:31,355 ‫من یه چیزی اختراع کردم و جواب داد؟ 1127 01:22:31,522 --> 01:22:34,608 ‫- میتونم ‫- پس بگو! 1128 01:22:34,775 --> 01:22:37,445 ‫ویکتور فرانسوا زاویرِ اول، 1129 01:22:37,611 --> 01:22:39,697 ‫تو مخترع بزرگی هستی 1130 01:22:39,863 --> 01:22:41,198 ‫ممنون 1131 01:22:47,871 --> 01:22:49,289 ‫تو آماده‌ای 1132 01:22:50,999 --> 01:22:54,670 ‫پس با اینجا برقص 1133 01:22:55,963 --> 01:22:58,298 ‫تو شرط رو بردی 1134 01:22:58,466 --> 01:23:01,051 ‫رویات رو به واقعیت تبدیل کردی 1135 01:23:27,035 --> 01:23:29,121 ‫بیا پاریس رو به آتیش بکشونیم 1136 01:23:58,233 --> 01:24:02,279 ‫اون واقعاً دوست‌دختر منه 1137 01:24:16,251 --> 01:24:28,764 :.: ترجمه از آرمان اسدی و حسین رضایی :.: .: Arman333 & HosseinTL :. 1138 01:24:29,264 --> 01:24:37,773 «Arman_Triple3@yahoo.com» «HosseinTLsub@yahoo.com» 1139 01:24:38,231 --> 01:24:46,740 سینما با یک کلیـک :.: .: WwW.Iranfilm.Net :. :.: 1140 01:24:47,240 --> 01:24:55,749 کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی ایران فیلم @IranFilmSub