1 00:01:01,000 --> 00:01:09,049 BLACK SEA Diterjemahkan oleh : jackandthewilee Resync ke Retail BluRay oleh : TooN 2 00:02:30,526 --> 00:02:35,421 Aku ingin kau tahu kalau ini tidak ada hubungannya dengan kinerjamu. 3 00:02:35,781 --> 00:02:38,293 Yang mana sangat bagus. 4 00:02:41,110 --> 00:02:45,616 Dengar, bisnis ini sudah berubah. Dunia kelautan sudah berubah. 5 00:02:46,125 --> 00:02:48,081 Kami sudah tidak memerlukan pilot kapal selam lagi. 6 00:02:49,544 --> 00:02:51,090 Kami bahkan sudah tidak membutuhkan kapal selam. 7 00:02:52,591 --> 00:02:55,106 Kau tidak pernah terikat kontrak. 8 00:02:55,468 --> 00:02:58,723 Jadi tidak akan ada masalah. Dan tidak ada yang perlu ditanyakan. 9 00:02:59,449 --> 00:03:05,331 Aku sudah bicara dengan Bob Torres. Dan ia ingin aku memberikan sesuatu untukmu. 10 00:03:06,079 --> 00:03:09,351 Dengan senang hati aku memberitahumu bahwa kami bisa memberikanmu... 11 00:03:09,399 --> 00:03:12,096 ...8.640 Pounds. 12 00:03:16,029 --> 00:03:19,843 Maksudku....Kau punya tabungan pensiun? 13 00:03:20,365 --> 00:03:23,028 - Tabungan pensiun pribadi? - Aku sudah di Agora selama 11 tahun. 14 00:03:27,290 --> 00:03:31,380 Aku sudah bekerja di kapal selam hampir 30 tahun. 15 00:03:33,184 --> 00:03:36,013 Aku kehilangan keluargaku karena pekerjaan ini. 16 00:03:37,960 --> 00:03:39,138 Mereka... 17 00:03:39,845 --> 00:03:42,553 Mereka ingin kau membersihkan meja kerjamu. 18 00:03:43,901 --> 00:03:45,101 Hari ini. 19 00:04:32,737 --> 00:04:34,248 BIRO LOWONGAN KERJA 20 00:04:40,950 --> 00:04:46,407 Sebelum kau kehilangan pekerjaanmu, kau pernah di Angkatan Laut selama 15 tahun? 21 00:04:46,645 --> 00:04:47,781 Benar. 22 00:04:48,125 --> 00:04:52,319 - Kenapa kau pergi? - Aku tidak cocok dengan seseorang. 23 00:05:24,595 --> 00:05:26,763 - Itu gila! - Ya. 24 00:05:27,122 --> 00:05:29,523 Ini memang gila. 25 00:05:32,894 --> 00:05:35,669 Kurston, kau baik-baik saja? 26 00:05:36,828 --> 00:05:37,821 Apa? 27 00:05:38,379 --> 00:05:41,882 - Kau tampak tidak sehat. - Ya, aku tahu, aku... 28 00:05:44,510 --> 00:05:49,431 Mereka memberiku obat ini. Anti-depresan. Tapi... 29 00:05:49,807 --> 00:05:53,770 - Untuk menyeimbangkanku. - Dan kau meminumnya? 30 00:05:54,156 --> 00:05:55,087 Ini membantu. 31 00:05:55,255 --> 00:05:58,274 Tidak bisa kupercaya brengsek itu memecatmu. 32 00:05:58,481 --> 00:06:02,402 Tidak bisa kupercaya. Ini lelucon. 33 00:06:02,644 --> 00:06:06,123 Maksudku, saat mereka memecat Kurston, itu wajar. 34 00:06:06,433 --> 00:06:11,162 - Dia gendut dan tidak berguna. Jangan tersinggung. - Ya, terserah kau! 35 00:06:11,327 --> 00:06:15,040 Tapi memecat orang sepertimu? Itu gila. 36 00:06:16,124 --> 00:06:19,312 - Mereka ingin aku membalik burger. - Brengsek. 37 00:06:20,859 --> 00:06:26,858 Saat aku masih muda, yang aku pikirkan hanyalah seks. 38 00:06:27,468 --> 00:06:30,611 Kini yang kupikirkan hanyalah uang. 39 00:06:31,264 --> 00:06:36,979 Dunia ini tidak akan indah tanpa uang, kawan. 40 00:06:38,842 --> 00:06:43,276 Kemarin aku melihat Martin. Anakku. 41 00:06:44,067 --> 00:06:49,240 Sekarang umurnya 12 tahun. Dia seperti menyebrang... 42 00:06:50,657 --> 00:06:55,121 Sekolah yang bergengsi, rumah yang bagus. 43 00:06:56,371 --> 00:07:01,631 Dia dibesarkan oleh orang kaya sialan, yang bahkan belum pernah kutemui. 44 00:07:02,464 --> 00:07:05,171 Bagaimana Chrissy? Bagaimana tampilannya? 45 00:07:06,256 --> 00:07:10,136 Baik. Dia terlihat baik. 46 00:07:11,015 --> 00:07:13,739 Tapi kau harus menerimanya. 47 00:07:15,057 --> 00:07:19,196 - Kita tidak harus menerima ini semua. - Apa maksudmu? 48 00:07:19,936 --> 00:07:25,485 Kurasa aku tahu cara...agar kita tidak seperti ini. 49 00:07:26,522 --> 00:07:30,797 Aku tahu cara mendapatkan uang. Uang yang sangat banyak. 50 00:07:31,117 --> 00:07:35,863 Aku tidak mampu melakukannya. Aku tidak punya keahlian. 51 00:07:36,994 --> 00:07:43,213 Aku membutuhkanmu, Robinson. Aku butuh orang sepertimu. Kau pasti bisa melakukannya. 52 00:07:45,208 --> 00:07:50,276 Tepat sebelum Agora memecatku tahun lalu, aku sempat pergi ke Laut Hitam. 53 00:07:51,272 --> 00:07:53,471 Kami menemukan sesuatu. 54 00:08:12,252 --> 00:08:15,655 Kalian terlambat. Dan kalian terlihat buruk sekali. 55 00:08:17,076 --> 00:08:21,790 - Kemana Kurston? - Pagi ini dia meneleponku. Dia tidak ikut. 56 00:08:21,914 --> 00:08:25,057 - Apa maksudmu dia tidak ikut? - Dia sakit. 57 00:08:25,870 --> 00:08:29,592 Dia sakit? Sialan. Semoga saja kanker. 58 00:08:33,049 --> 00:08:36,722 Dengar, lakukan seperti yang kukatakan. 59 00:08:36,900 --> 00:08:40,232 Bersikap baik. Jangan bersikap bodoh. 60 00:08:40,318 --> 00:08:44,805 Jangan bicara sampai dia bertanya. Jangan bicara yang tidak perlu. Paham? 61 00:08:45,205 --> 00:08:49,401 Jangan tanya namanya. Dan kumohon dengan sangat... 62 00:08:49,520 --> 00:08:53,187 ...jangan tanya berapa yang akan ia investasikan kepada kita. 63 00:08:58,199 --> 00:09:01,706 Pak, ini Robinson. Orang yang kuceritakan padamu. 64 00:09:02,637 --> 00:09:05,045 Siapa namamu dan berapa yang akan kau investasikan pada kami? 65 00:09:13,343 --> 00:09:19,100 Jadi, tahun 1941, Nazi Jerman mengalami kebangkrutan besar. 66 00:09:19,941 --> 00:09:22,392 Saat itu, Soviet adalah pihak netral. 67 00:09:22,515 --> 00:09:26,771 Tapi Stalin takut kalau Jerman akan menduduki Rusia. Jadi... 68 00:09:26,904 --> 00:09:30,532 ...Hitler memanfaatkannya dan meminta pinjaman kepada Rusia. 69 00:09:31,858 --> 00:09:35,363 80 juta Reichsmark dalam bentuk emas. 70 00:09:35,814 --> 00:09:41,369 Tidak ada yang tahu kelanjutannya, karena beberapa minggu kemudian Hitler menduduki Rusia. 71 00:09:42,303 --> 00:09:45,518 4 tahun perang, 20 juta orang tewas. 72 00:09:45,544 --> 00:09:50,424 Tapi tahun 50'an, ada rumor yang kembali mengungkit harta besar itu. 73 00:09:50,632 --> 00:09:53,387 Bahwa Stalin telah menyetujui permintaannya. 74 00:09:53,698 --> 00:09:58,578 Mereka mengirim kapal selam, mengisinya dengan emas, lalu mengirimnya ke Hitler. 75 00:09:59,259 --> 00:10:02,164 Tapi emas itu tidak pernah sampai. Lalu Hitler menduduki Rusia. 76 00:10:02,565 --> 00:10:04,566 Jadi semua orang sudah melupakannya. 77 00:10:05,175 --> 00:10:10,514 Tapi tahun 80'an, sebuah institut riset kelautan, menemukan sesuatu di lautan Georgia. 78 00:10:11,021 --> 00:10:16,461 Aku bekerja di Manajemen Kelautan Agora. Mereka mencari bangkai kapal karam. 79 00:10:16,795 --> 00:10:19,697 Mereka menemukan kapal selam di salah satu dasar laut itu. 80 00:10:20,129 --> 00:10:24,649 Hanya 90 meter dari permukaan. Itu bisa dicapai. 81 00:10:25,130 --> 00:10:28,242 Tn. Lewis, menurut mereka itulah kapalnya. 82 00:10:28,587 --> 00:10:31,578 Tahun 2008 mereka menerima informasi dari Pemerintah Georgia. 83 00:10:31,604 --> 00:10:34,653 Mereka menawarkan kesepakatan, dan Pemerintah Georgia setuju. 84 00:10:35,699 --> 00:10:36,648 Lalu? 85 00:10:36,688 --> 00:10:39,179 Lalu sebulan kemudian terjadi konflik antara Rusia dan Georgia. 86 00:10:39,662 --> 00:10:43,460 Eksekutifnya diganti, dan kepemilikan atas informasinya sudah tidak jelas. 87 00:10:44,076 --> 00:10:48,557 Rusia bahkan tidak tahu ada kapal selam disitu. Georgia-lah yang tahu lokasi persisnya. 88 00:10:48,724 --> 00:10:51,071 Agora juga tidak bisa masuk ke wilayah konflik. 89 00:10:51,370 --> 00:10:53,329 Mereka tidak mau terlibat dalam urusan politik. 90 00:10:53,449 --> 00:10:58,122 Sementara kapal selam itu hanya diam di dasar lautan... 91 00:10:59,593 --> 00:11:00,813 Penuh dengan emas. 92 00:11:03,497 --> 00:11:05,598 Apa yang kalian mau dariku? 93 00:11:09,784 --> 00:11:11,520 Aku perlu kapal selam. 94 00:11:12,309 --> 00:11:16,165 Blackie sudah mengurusnya, tapi biayanya besar. 95 00:11:16,808 --> 00:11:19,330 $180.000. 96 00:11:19,590 --> 00:11:23,833 Dan orang. Aku perlu orang. Setengah Inggris, setengah Rusia. 97 00:11:25,539 --> 00:11:28,172 Ini kapal perang Rusia. 98 00:11:33,768 --> 00:11:36,914 Aku mau 40% jika nilainya dibawah 4 juta dolar. 99 00:11:37,726 --> 00:11:39,587 Dan 20% jika lebih dari itu. 100 00:11:40,425 --> 00:11:41,486 Itu... 101 00:11:45,788 --> 00:11:46,617 Baiklah. 102 00:11:55,031 --> 00:11:59,760 Kurston, semua lancar. Hubungi aku. 103 00:12:00,745 --> 00:12:05,881 - Berapa orang yang kita butuhkan? - Ini kapal selam Foxtrot. 104 00:12:06,094 --> 00:12:11,290 - Kita perlu minimal 12 orang. - Baiklah. 105 00:12:12,140 --> 00:12:15,718 Sudah ada kita berdua dan Kurston. 106 00:12:15,842 --> 00:12:20,063 Lalu Reynolds, dan Peter. Mereka berdua pernah di Angkatan. 107 00:12:20,310 --> 00:12:25,034 - Dan orang Rusianya? - Jusof, dia orang yang baik. 108 00:12:25,194 --> 00:12:29,289 Kau pasti mabuk. Tidak. Pakai Levchenko saja. 109 00:12:29,873 --> 00:12:33,318 - Levchenko. - Zaytsev di bagian mesin. Dan... 110 00:12:33,713 --> 00:12:37,998 Baba di bagian Sonar. Pendengaran terbaik di Angkatan Rusia. 111 00:12:38,532 --> 00:12:41,661 Bagian diagram: Morozov. 112 00:12:46,328 --> 00:12:48,956 Bagaimana cara kita masuk ke kapal selam Jerman itu? 113 00:12:49,310 --> 00:12:51,836 Dengan robot kendali jarak jauh? 114 00:12:51,871 --> 00:12:54,665 - Tidak? - Corong hitamnya akan terlihat di permukaan. 115 00:12:55,385 --> 00:13:01,381 Kita pakai penyelam. Masuk dari pintu keluar, ke ruangan dengan tekanan tinggi. 116 00:13:01,990 --> 00:13:05,273 Masuk lalu keluar. Tanpa ada yang melihat. 117 00:13:06,153 --> 00:13:11,165 - Kita perlu penyelam yang bagus. - Kau kenal Fraser? 118 00:13:11,214 --> 00:13:14,303 - Aku kenal Fraser. Dia orang gila. - Orang gila? 119 00:13:14,778 --> 00:13:19,323 Memang. Tapi dia penyelam luar biasa. Setengah manusia, setengah ikan. 120 00:13:19,993 --> 00:13:24,406 Gittens juga sangat lihai di dalam air. Kita sedang bertaruh. 121 00:13:35,421 --> 00:13:38,967 - Ada apa? - Lewis... 122 00:13:40,191 --> 00:13:44,555 Aku ikut denganmu. Aku akan ikut denganmu. 123 00:13:46,999 --> 00:13:48,859 Aku punya phobia ruang-sempit. 124 00:13:50,048 --> 00:13:51,329 Aku tahu itu. 125 00:13:51,620 --> 00:13:54,392 Hai, aku Mark Kurston. Silahkan tinggalkan pesan. 126 00:13:54,458 --> 00:13:55,958 Aku akan menghubungimu. 127 00:13:56,877 --> 00:14:00,673 Kurston, kau dimana? Hubungi aku. 128 00:14:13,207 --> 00:14:15,460 Apa kau Robinson? 129 00:14:16,086 --> 00:14:19,221 - Aku teman Mark Kurston. - Hai. 130 00:14:21,055 --> 00:14:23,015 Dia bunuh diri. 131 00:14:25,679 --> 00:14:30,059 Aku kabur dari rumah saat masih kecil. Aku tinggal di tempatnya. 132 00:14:31,211 --> 00:14:35,245 Dia baik dan hidupnya juga bagus. Dia menolongku. 133 00:14:39,385 --> 00:14:44,239 Dia selalu meminum pil saat ia gelisah. Hanya itu yang dia mau. 134 00:14:47,486 --> 00:14:48,886 Kau tahu siapa aku? 135 00:14:50,146 --> 00:14:52,635 Dia mati demi uang asuransi. 136 00:14:53,873 --> 00:14:57,085 Agar istrinya bisa membayar semua hutangnya. 137 00:14:58,252 --> 00:15:00,713 Dia menyuruhku datang menemuimu. 138 00:15:02,095 --> 00:15:03,878 Dan dia menyampaikan maaf. 139 00:15:06,873 --> 00:15:10,744 Kami sedang berusaha. Dan dia malah mati. 140 00:15:20,638 --> 00:15:22,104 Kau lapar? 141 00:15:28,239 --> 00:15:30,743 Kau susah tidur? 142 00:15:35,741 --> 00:15:41,197 - Berapa usiamu? - 19. Sebentar lagi. Sekarang masih 18. 143 00:15:57,634 --> 00:15:59,648 Kau pernah ke laut, nak? 144 00:16:17,379 --> 00:16:20,257 CRIMEA, SEVASTOPOL 145 00:16:38,041 --> 00:16:43,874 Kapal itu seperti pelacur, yang tua lah yang lebih handal. 146 00:17:01,803 --> 00:17:05,975 Tinggal tambahkan oli, dan kapal ini akan tampak seperti baru. 147 00:18:05,362 --> 00:18:08,231 - Kau sekarang bekerja di kapal selam? - Tidak. 148 00:18:09,478 --> 00:18:10,779 Apa yang kau kerjakan? 149 00:18:11,704 --> 00:18:13,060 Mainan tikus. 150 00:18:14,321 --> 00:18:15,900 Mainan tikus. 151 00:18:18,115 --> 00:18:20,661 Kau menertawakanku, nak? 152 00:18:22,638 --> 00:18:24,638 Oh, tidak. Aku... 153 00:18:25,790 --> 00:18:28,293 Maaf, kukira kau bercanda. 154 00:18:28,501 --> 00:18:31,230 Aku dipecat dari pabrik baja. 155 00:18:31,583 --> 00:18:33,807 Dipecat oleh orang sepertimu. Bankir. 156 00:18:34,875 --> 00:18:39,175 - Aku bukan bankir sungguhan.... - Gittens menganggur bertahun-tahun. 157 00:18:39,909 --> 00:18:42,922 Fraser keluar masuk penjara. Dan Peter... 158 00:18:43,470 --> 00:18:46,194 Dia membersihkan kantor orang sepertimu. 159 00:18:46,276 --> 00:18:47,848 Aku tidak bermaksud menghinamu. 160 00:18:48,760 --> 00:18:50,066 Mulailah memuat. 161 00:18:52,128 --> 00:18:55,944 Suruh Zaytsev menyalakan mesinnya. Gittens sangat tahu kapal diesel. 162 00:18:55,979 --> 00:19:00,925 Levchenko, periksa listriknya. Peter, kau yakin bisa masuk lalu keluar dari kapal tu? 163 00:19:00,952 --> 00:19:04,684 - Kau bisa mempercayakan kami semua. - Robinson, kau pasti bercanda! 164 00:19:04,890 --> 00:19:09,778 - Rongsokan ini akan karam! - Dasar orang tidak berguna. 165 00:19:32,660 --> 00:19:36,821 Semua panel. Matikan. Nyalakan. 166 00:19:55,649 --> 00:19:58,278 - 300 bar! - 300! 167 00:19:58,736 --> 00:20:02,781 - Operasional hidrolik? - 120 bar. 168 00:20:03,409 --> 00:20:08,163 - 120 terlalu pelan. - Ah, mereka akan segera terbiasa. 120. 169 00:20:08,266 --> 00:20:12,789 - Nyalakan pompanya. Tunggu, kau cari apa? - Jendela. 170 00:20:13,680 --> 00:20:19,045 - Apa? - Aku biasa membersihkan jendela sebelum berangkat. 171 00:20:19,111 --> 00:20:20,365 Aku tidak bisa menemukan jendela. 172 00:20:21,467 --> 00:20:25,431 Ini kapal selam. Tidak ada jendela. 173 00:20:25,561 --> 00:20:29,816 - Kau mau melihat apa? - Tidak ada cerobong asap juga? 174 00:20:30,975 --> 00:20:35,583 Tidak ada cerobong asap, nak. Kemarilah. Ini pertanda bagus. 175 00:20:35,707 --> 00:20:38,025 Mereka menyukaimu. Pertahankan itu. 176 00:20:44,780 --> 00:20:49,036 - Apa yang kau punya? - Baterainya tidak bagus. 177 00:20:49,472 --> 00:20:51,979 Kita baru mengisi dayanya sekitar 70%. 178 00:20:52,109 --> 00:20:55,432 - Dan...Din..Zen... - Zaytsev. 179 00:20:55,666 --> 00:21:00,063 Dia bilang mesinnya masih bagus. Hanya saja tangki bahan bakarnya kurang bagus. 180 00:21:00,098 --> 00:21:03,096 - Ada yang tumpah di turbin utama. - Suruh dia cari tahu dan memperbaikinya. 181 00:21:03,175 --> 00:21:04,217 Hei, Robinson. 182 00:21:05,062 --> 00:21:09,235 Tidak ada pakaian keselamatan, dan radionya... 183 00:21:09,435 --> 00:21:12,347 Hanya satu sirkuit yang berfungsi. Aku tidak mengerti. 184 00:21:12,475 --> 00:21:17,314 Kita tidak menggunakan radio. Armada Rusia ada di atas kita. 185 00:21:21,165 --> 00:21:25,611 Senang bisa berlayar lagi. Terima kasih sudah mengajakku, bos. 186 00:21:26,572 --> 00:21:32,366 Aku turut prihatin Chrissy meninggalkanmu. Dia wanita yang baik. 187 00:21:32,702 --> 00:21:36,581 - Terima kasih. Blackie? - Ya, bos? 188 00:21:36,607 --> 00:21:39,632 - Tidak ada pakaian keselamatan. - Apa artinya itu? 189 00:21:39,751 --> 00:21:41,745 Artinya kita tidak bisa keluar dari kapal ini. 190 00:21:42,173 --> 00:21:46,930 Jika sesuatu terjadi kita hanya punya radio. Tidak usah takut, bankir. 191 00:21:47,319 --> 00:21:50,045 Aku bukanlah bankir. Apa itu bukan pakaian keselamatan? 192 00:21:50,105 --> 00:21:53,963 - Itu pakaian menyelam. - Tidak bisa digunakan untuk menyelamatkan diri? 193 00:21:55,207 --> 00:22:00,807 Oh ya, kau bisa naik sejauh 80 meter tanpa kehabisan udara? 194 00:22:01,981 --> 00:22:05,194 Beginilah kapal selam. 195 00:22:05,330 --> 00:22:10,436 Di luar hanya ada gelap, dingin, dan kematian. 196 00:22:11,624 --> 00:22:15,550 - Berpikirlah seperti pria. - Berpikir apa? 197 00:22:15,812 --> 00:22:18,678 Berpikir kalau kau akan mati. 198 00:22:22,566 --> 00:22:25,306 Apa yang kau tertawakan? Kau bahkan tidak bisa bahasa Inggris. 199 00:22:32,466 --> 00:22:33,539 Ya? 200 00:22:41,443 --> 00:22:44,640 Orang-orang Rusia tidak senang pada Tobin. 201 00:22:45,086 --> 00:22:47,386 Mereka menyebutnya "perjaka". 202 00:22:48,930 --> 00:22:54,144 - Ada perjaka di kapal ini bisa membawa sial. - Astaga, dia sudah 18 tahun. 203 00:22:54,733 --> 00:22:57,908 Anak 18 tahun sekarang mana yang masih perjaka? 204 00:22:58,209 --> 00:23:03,215 Itu tidak penting. Mereka memanggilnya perjaka. Berarti kini dia perjaka. 205 00:23:03,787 --> 00:23:05,042 Kesialan. 206 00:23:06,585 --> 00:23:09,211 Aku tidak percaya pada takhayul. 207 00:23:10,716 --> 00:23:14,637 Panggil semua orang. Mereka berhak tahu apa yang kita cari. 208 00:23:23,626 --> 00:23:29,125 - Berapa banyak emas? - Setidaknya 40 juta dolar. Bahkan lebih. 209 00:23:32,524 --> 00:23:35,784 Brengsek itu memecat orang yang mencari harta ini. 210 00:23:36,893 --> 00:23:37,996 Kurstan. 211 00:23:39,606 --> 00:23:45,321 Dia orang baik. Pekerjaan ini adalah hidupnya. Sama seperti kita disini. 212 00:23:45,667 --> 00:23:49,421 Mereka memecatnya. Dia bunuh diri. 213 00:23:49,670 --> 00:23:55,093 Mereka juga memecatku. Mereka memecat orang seperti mengguyur tinja di toilet. 214 00:23:56,136 --> 00:23:57,319 Ya... 215 00:23:59,138 --> 00:24:02,684 Inilah saatnya kita melawan. 216 00:24:03,559 --> 00:24:07,890 40% untuk orang yang mendanai kita. Bosnya Daniel. 217 00:24:10,155 --> 00:24:13,695 Sisanya.... Sisanya.... 218 00:24:15,030 --> 00:24:16,718 Adalah milik kita. 219 00:24:18,866 --> 00:24:22,623 Sama rata untuk masing-masing orang. 220 00:24:27,434 --> 00:24:30,441 Kembalilah ke pos kalian. Kita berangkat 1 jam lagi. 221 00:24:35,022 --> 00:24:38,876 - Sama rata? Kenapa? - Karena mereka mempertaruhkan nyawa mereka. 222 00:24:39,163 --> 00:24:43,349 - Mereka mau ikut karena fee-nya. - Jika tidak ada mereka, kita pasti mati. 223 00:24:44,182 --> 00:24:48,867 Apa maksudmu? Mengapa kau melakukan ini semua? 224 00:24:49,310 --> 00:24:54,652 Dengar, Robinson. Kita akan pergi ke kapal selam penuh emas bersama orang-orang ini. Paham? 225 00:24:54,795 --> 00:24:59,504 Bagaimana jika mereka ingin bagian lebih? Maka harus ada lebih sedikit orang... 226 00:25:02,582 --> 00:25:04,381 ...untuk berbagi. 227 00:25:34,883 --> 00:25:38,108 Bos, kita sudah siap. 228 00:26:07,474 --> 00:26:09,093 Pintu ditutup. 229 00:26:22,529 --> 00:26:27,842 - Buka palka utamanya. - Baik, bos. Buka palka utama. 230 00:26:29,119 --> 00:26:32,622 - Kita harus stabil. - Stabilkan. 231 00:26:33,706 --> 00:26:36,619 - Turun 10 meter. - Turun 10 meter, bos. 232 00:26:39,416 --> 00:26:43,895 - 30 meter. - Aku sesuaikan ke panjang periskop. 233 00:26:45,957 --> 00:26:48,936 Sudah 30 meter, bos. 234 00:26:51,719 --> 00:26:54,916 Menyelam sekarang. Menyelam sekarang. 235 00:27:36,661 --> 00:27:37,893 Zaytsev. 236 00:27:40,789 --> 00:27:43,471 Zaytsev. Mereka memintaku untuk... 237 00:27:55,704 --> 00:27:58,950 Zaytsev perlu seseorang membantunya menekan kerusakan tangki. 238 00:27:59,912 --> 00:28:05,131 - Akan kusuruh Tobin. - Dia tidak mau Tobin. Sial. 239 00:28:06,023 --> 00:28:10,140 Beritahu Zaytsev dia harus mau bekerja dengan Tobin, atau keluar dari kapalku. 240 00:28:21,392 --> 00:28:24,688 Tobin, kemarilah. Tidak apa-apa. Mudah saja. 241 00:28:24,831 --> 00:28:30,797 Pekerjaan mudah. Dia mencari kebocoran. Kau yang memutar handle-nya. 242 00:28:31,203 --> 00:28:32,975 Kemarilah. 243 00:28:33,984 --> 00:28:36,637 Dalam bahasa Rusia artinya kurangi. 244 00:28:37,008 --> 00:28:40,042 Dalam bahasa Rusia artinya tambahkan. 245 00:28:40,571 --> 00:28:45,512 Jika dia bilang kurangi, maka kau putar ke kiri. 246 00:28:45,891 --> 00:28:51,013 Jika dia bilang tambah, kau putar ke kanan. Jangan salah. 247 00:28:51,091 --> 00:28:55,802 - Handle yang mana? - Yang ini. Satu, dua, tiga. Satu, dua turun. 248 00:28:55,939 --> 00:29:00,550 - Kurangi : kiri. Tambah : kanan. Satu tiga turun. - Bukan, bukan. 249 00:29:00,847 --> 00:29:02,612 Satu, dua, tiga. 250 00:29:02,771 --> 00:29:07,777 Satu, dua, tiga. Satu, dua, turun. Satu, dua, turun. 251 00:29:08,240 --> 00:29:10,512 - Jangan sampai salah. - Tidak akan. 252 00:29:11,141 --> 00:29:12,428 Santai. 253 00:30:14,856 --> 00:30:19,157 Ini tidak adil. Mereka dapat sama besarnya dengan kita. 254 00:30:19,388 --> 00:30:23,352 Semua orang dapat sama rata. 2 juta masih tidak cukup? 255 00:30:23,600 --> 00:30:25,979 Kau bercanda? 2 juta? 256 00:30:26,109 --> 00:30:30,656 Dari mana asal orang-orang ini? Harusnya 20 juta dolar untuk kita. 257 00:30:31,232 --> 00:30:32,873 Mereka menertawakan kita. 258 00:30:35,419 --> 00:30:41,403 Apa yang kau lakukan? Kau buang air di mangkuk? Kau buang air di mangkuk?! 259 00:30:41,617 --> 00:30:44,958 Kalian hanya mengembik seperti kambing. 260 00:30:45,214 --> 00:30:49,084 Aku pernah bekerja di Amerika tahun 90'an selama 3 bulan. 261 00:30:49,208 --> 00:30:52,004 - Apa makanannya enak? - Persetan dengan makanannya. 262 00:30:52,129 --> 00:30:56,515 Makanannya luar biasa. Fillet daging sapinya. 263 00:30:56,569 --> 00:31:03,697 Ham panggangnya. Ayam jumbonya, bangsat! 264 00:31:06,860 --> 00:31:10,607 Apa yang kita punya sekarang? Levchenkos yang jadi juru masak. 265 00:31:11,163 --> 00:31:17,311 Jangan salah. Ini seperti masakan Gordon Ramsey. Tapi kau tahu... 266 00:31:23,837 --> 00:31:25,618 Apa masalahmu? 267 00:31:27,017 --> 00:31:30,570 - Apa yang kau lakukan? - Tenanglah, kawan. 268 00:31:34,337 --> 00:31:36,799 Mereka menertawakan kita. 269 00:31:58,643 --> 00:32:03,988 Ada apa? Kau sudah menatap benda itu selama berhari-hari. 270 00:32:06,232 --> 00:32:07,845 Apa itu? 271 00:32:14,226 --> 00:32:17,730 - Ini dari pacarmu? - Dia bukan pacarku. 272 00:32:18,312 --> 00:32:20,521 Kau pasti suka padanya, dia hamil. 273 00:32:20,719 --> 00:32:22,638 Aku tidak mengenalnya. 274 00:32:26,589 --> 00:32:28,581 Luar biasa, bukan? 275 00:32:37,532 --> 00:32:41,993 Jangan khawatir, nak. Kau akan jadi orang kaya. 276 00:32:42,511 --> 00:32:45,040 Anakmu tidak akan kekurangan apapun. 277 00:32:46,288 --> 00:32:48,208 Anak? 278 00:32:53,407 --> 00:32:56,544 - Aku bilang pada mereka kalau kau perjaka. - Aku tidak perjaka. 279 00:32:57,333 --> 00:32:59,588 - Ada apa ini? - Sssh. 280 00:33:11,763 --> 00:33:15,050 Suara mesin. 360 meter di depan. 281 00:33:28,259 --> 00:33:32,551 Kapal perang Rusia. Di barat dan barat daya, 20 knot. 282 00:33:42,417 --> 00:33:44,317 280 meter. 283 00:33:54,266 --> 00:33:56,353 200 meter. 284 00:34:08,065 --> 00:34:11,324 Sudah lewat. Mereka ke selatan. 285 00:34:18,121 --> 00:34:19,688 Mereka sudah pergi. 286 00:34:25,967 --> 00:34:29,892 Evaluasi ulang 3 knot setiap jamnya. Lalu kembalikan ke kecepatan normal. 287 00:34:42,400 --> 00:34:44,973 Baba, kau anak emasku. 288 00:34:47,980 --> 00:34:52,277 Bersembunyi dari bangsa kita sendiri. 289 00:34:55,524 --> 00:34:56,498 Astaga. 290 00:34:58,484 --> 00:35:00,171 Tadi menegangkan. 291 00:35:02,122 --> 00:35:03,442 Tegang. 292 00:35:05,157 --> 00:35:06,913 Tegang. 293 00:35:12,164 --> 00:35:16,735 Kau tidak tahu bahasa Rusia dari "bicaralah dalam bahasa Inggris"? 294 00:35:24,868 --> 00:35:30,276 - Berapa lama kita di bawah sini? - Mungkin beberapa hari. Kau ada acara? 295 00:35:32,019 --> 00:35:33,743 Tidak, bayiku. 296 00:35:36,229 --> 00:35:39,048 Sungguh? Itu masuk akal. 297 00:35:39,887 --> 00:35:43,699 - Kau lihat kami? Kami semua penguin. - Penguin? 298 00:35:44,276 --> 00:35:45,679 Ya, penguin. 299 00:35:46,574 --> 00:35:50,566 Lemparkan kami ke air dan kau akan tahu. Ada yang senang, ada yang lega. 300 00:35:50,695 --> 00:35:54,927 Kuat dan elegan. Aku tahu persis caranya. 301 00:35:55,503 --> 00:35:57,323 Tapi di daratan apa yang kau punya? 302 00:35:58,311 --> 00:36:02,711 Hanya menjadi orang bodoh. Orang yang bingung. Begitulah Penguin. 303 00:36:05,915 --> 00:36:10,537 - Apa yang akan kau lakukan dengan bagianmu? - Aku tidak membelanjakan uang yang belum kumiliki. 304 00:36:12,054 --> 00:36:14,199 Mungkin membayar hutang. 305 00:36:15,225 --> 00:36:18,794 - Memberikan sesuatu kepada istri dan anak. - Aku juga sedang menanti anak. 306 00:36:19,233 --> 00:36:23,110 Anak laki-laki. Aku akan menghamburkan uangku untuknya. 307 00:36:23,276 --> 00:36:26,680 - Hari ini 2 juta sudah tidak sebanyak itu. - 2 juta cukup untuk memuaskan anumu. 308 00:36:26,865 --> 00:36:28,388 Ada apa ini? 309 00:36:31,039 --> 00:36:34,878 - Kau bingung atau bagaimana? - Hei, santai! 310 00:36:34,990 --> 00:36:36,990 Kenapa kau melakukan itu? 311 00:36:47,336 --> 00:36:49,741 Ini tempat kami. 312 00:36:52,437 --> 00:36:56,066 Hei kau, jangan ngompol. 313 00:36:59,798 --> 00:37:04,920 Kau tahu apa yang coba mereka lakukan? Agar anak itu bunuh diri. 314 00:37:05,964 --> 00:37:09,271 Meningkatkan jumlah bagian mereka. Mereka suka itu. 315 00:37:09,397 --> 00:37:12,305 - Diam! - Kau yang diam! 316 00:37:44,512 --> 00:37:46,840 Kita ada di atas kapal selam Jerman itu. 317 00:37:48,191 --> 00:37:49,271 Blackie. 318 00:37:50,041 --> 00:37:54,545 Dia sudah menemukan kebocorannya. Kau harus mengosongkan bahan bakar sebelum diperbaiki. 319 00:37:57,956 --> 00:38:01,472 - Perlu 4-5 jam. - Kita sudah di atas kapal itu. 320 00:38:01,687 --> 00:38:05,817 Kita harus memakai diesel untuk mengisi daya baterai sebelum kita turun lebih jauh. 321 00:38:06,150 --> 00:38:09,237 Selesaikan dulu perbaikannya. 322 00:38:09,790 --> 00:38:14,723 Robinson, sebagian orangmu punya ide yang aneh soal uangnya. 323 00:38:14,845 --> 00:38:19,684 - Menurut mereka orang Rusia dapat terlalu banyak. - Semua orang dapat bagian sama rata. 324 00:38:20,331 --> 00:38:22,334 - Paham? - Paham. 325 00:38:59,188 --> 00:39:03,807 - Ada apa ini? - Ini punyaku. Nomorkulah yang keluar. 326 00:39:03,986 --> 00:39:08,942 Aku menang 30 ribu. Katanya dia yang membeli ini denganku. Tapi dia membeli kartu lainnya. 327 00:39:09,036 --> 00:39:12,142 Kita harus melakukan sesuatu dengan kartu-kartu ini. Kumohon. 328 00:39:12,182 --> 00:39:17,302 Mereka sudah menerima terlalu banyak. Dan kini mereka mau merampoknya dari kita. 329 00:39:17,501 --> 00:39:23,303 - Mereka mencoba mendapatkan lebih dan lebih. - Dasar pembohong, kau bahkan tidak ada disitu! 330 00:39:23,444 --> 00:39:27,107 - Kenapa kau tidak mengerti juga?! - Dari mana kau tahu kalau nomormu yang keluar? 331 00:39:29,090 --> 00:39:31,449 Kau memakai radio kita? 332 00:39:33,151 --> 00:39:35,905 Kau memakai radio itu?! 333 00:39:40,867 --> 00:39:44,455 Kita sedang di bawah wilayah armada Laut Hitam Rusia. 334 00:39:46,073 --> 00:39:49,127 Kita sedang di bawah.... 335 00:40:04,484 --> 00:40:08,271 - Jangan. Kau tidak boleh menghancurkan radionya. - Berikan tiketnya padaku! 336 00:40:10,704 --> 00:40:13,568 Berikan tiket itu padaku. 337 00:40:16,319 --> 00:40:21,613 Kau membahayakan nyawa kita hanya demi 30 ribu. 30 ribu? 338 00:40:24,870 --> 00:40:27,497 Kalian semua dengarkan aku. 339 00:40:28,664 --> 00:40:34,480 Semua orang dapat bagian sama. Semua orang! 340 00:40:35,205 --> 00:40:38,571 Jika ada yang tidak suka dan membahayakan kapal ini. 341 00:40:38,804 --> 00:40:42,305 Siapapun yang membahayakan kapal ini, harus keluar dari sini. 342 00:40:52,196 --> 00:40:56,323 Sudah kubilang. Kau harus merubah kesepakatannya. 343 00:40:56,462 --> 00:40:58,988 Mereka saling mengadu domba demi uang itu. 344 00:40:59,571 --> 00:41:02,324 - Dengar Robinson.... - Singkirkan tanganmu dariku. 345 00:41:04,077 --> 00:41:06,453 Dengar dulu... 346 00:41:27,509 --> 00:41:31,395 - Berhati-hatilah dengan ini. - Aku tahu, aku tahu. 347 00:41:39,743 --> 00:41:42,520 Hei, bocah. Putar handle-nya. 348 00:41:53,403 --> 00:41:56,617 Satu, dua, tiga. Satu turun lalu... 349 00:41:57,954 --> 00:41:59,954 Cepat putar! 350 00:42:02,317 --> 00:42:05,034 Putar balik! 351 00:42:06,191 --> 00:42:09,529 - Zaytsev, aku minta maaf. - Dasar brengsek! 352 00:42:10,243 --> 00:42:12,622 Aku minta maaf. 353 00:42:20,692 --> 00:42:23,462 Sudah kubilang, tambah itu putar ke kanan, kurangi putar ke kiri. 354 00:42:23,614 --> 00:42:26,227 - Bodoh. - Tinggalkan dia! 355 00:42:26,347 --> 00:42:29,940 Brengsek kau. Kalian orang Rusia merasa kuat di depan bocah? 356 00:42:30,034 --> 00:42:32,307 Aku mengira kalian lebih baik. 357 00:42:32,370 --> 00:42:36,801 - Aku hanya memberinya pelajaran. - Dengan benda ini? Kau mau menusuknya. 358 00:42:37,013 --> 00:42:40,880 - Coba saja kalau berani. - Kau berlebihan. Kembalikan pisaunya. 359 00:42:40,905 --> 00:42:43,959 - Kembalikan pisaunya. Kembalikan pisaunya! - Persetan! 360 00:42:48,282 --> 00:42:51,578 Astaga! Apa yang kau lakukan?! 361 00:42:53,692 --> 00:42:55,862 Apa yang kau lakukan?! 362 00:43:41,747 --> 00:43:45,114 Kau mau bekerja 3 bulan lagi? 363 00:43:47,872 --> 00:43:49,970 - Ayah hidup di kapal. - Ayah bekerja di kapal. 364 00:43:50,283 --> 00:43:53,091 - Ayah hidup di kapal. - Jangan mengajarinya seperti itu. 365 00:44:01,917 --> 00:44:06,311 Aku bersama Steve karena dia bisa meluangkan waktu. Bukan hanya melihat fotomu saat liburan. 366 00:44:06,387 --> 00:44:07,924 Itu alasanmu meninggalkanku? 367 00:44:08,732 --> 00:44:13,126 Tidak ada hubungannya dengan istananya? Atau mobil Porsche-nya? 368 00:44:14,801 --> 00:44:16,961 Chrissy, tunggu... 369 00:46:12,201 --> 00:46:17,261 - Berapa lama aku pingsan? - Sekitar 18 jam. 370 00:46:18,002 --> 00:46:23,390 Para Rusia mengamuk. Aku harus mengancam mengeluarkan mereka dari kapal ini. 371 00:46:24,643 --> 00:46:28,267 Poros kemudinya rusak. Hancur karena ledakannya. 372 00:46:28,825 --> 00:46:34,284 Tangki kita rusak. Kita punya waktu 36 jam sebelum semuanya mati. 373 00:46:35,403 --> 00:46:39,992 Para Rusia mengambil hampir semua air minum di ujung kapal. 374 00:46:40,330 --> 00:46:43,595 Kita punya makanan. Mereka mau itu. Mereka mau kita pergi. 375 00:46:43,662 --> 00:46:45,896 Diam. Kau. 376 00:46:46,427 --> 00:46:47,786 Binatang. 377 00:46:47,953 --> 00:46:50,850 Kau membunuh banyak orang, Fraser. Kau membunuh kita semua. 378 00:46:54,993 --> 00:46:57,956 Apa kita akan mati di bawah sini? 379 00:47:03,834 --> 00:47:05,180 Tidak. 380 00:47:46,502 --> 00:47:48,130 Morozov. 381 00:47:54,635 --> 00:47:56,721 Aku tidak bawa senjata. 382 00:48:10,273 --> 00:48:12,545 Kau bilang apa? 383 00:48:13,571 --> 00:48:16,959 Kau bisa bahasa Inggris? Kenapa kau tidak bicara apapun? 384 00:48:17,183 --> 00:48:19,896 Tidak ada yang bicara padaku. Aku tidak perlu bicara dengan mereka. 385 00:48:22,043 --> 00:48:23,732 Aku mau bilang... 386 00:48:25,130 --> 00:48:27,385 Aku bisa menyelamatkan kapal ini. 387 00:48:27,617 --> 00:48:30,517 Kita sedang ada disini sampai sini. 388 00:48:30,548 --> 00:48:34,428 Artinya kita harus ada di antara dua palung ini, atau kita akan karam. 389 00:48:34,615 --> 00:48:35,442 Benar? 390 00:48:35,824 --> 00:48:40,132 Jika kita bisa masuk ke situ, kita akan ada persis di sebelah kapal selam Jerman itu. 391 00:48:40,365 --> 00:48:44,017 Kapal selam ini dirancang seperti kapal selam Jerman itu. 392 00:48:44,299 --> 00:48:48,146 Kita cari kapal selam Jerman itu, masuk, dan kita ambil poros kemudinya. 393 00:48:48,257 --> 00:48:51,644 Aku sudah di laut selama 17 tahun, itu tidak ada gunanya. 394 00:48:51,707 --> 00:48:55,564 Tidak. Armada Laut Hitam tidak akan menyisir kedalaman ini. 395 00:48:56,070 --> 00:48:59,533 Tidak ada oksigen. Tidak ada kehidupan. 396 00:48:59,866 --> 00:49:02,906 Ini mengingatkan kita pada kapal perang Romawi. 397 00:49:03,045 --> 00:49:08,422 Dengar, kita masuk kesana, ambil poros kemudinya. Lalu kita pasang ke mesin kita. 398 00:49:08,554 --> 00:49:12,299 - Kita pasti bisa menaikkan kapal ini ke permukaan. - Kapal ini sudah mati. 399 00:49:12,786 --> 00:49:16,140 - Kita tidak bisa berlayar atau kembali. - Kita tidak akan berlayar. 400 00:49:16,299 --> 00:49:19,709 Kita akan menaikkannya ke permukaan, lalu kita naik rakit. 401 00:49:20,280 --> 00:49:24,740 - Bagaimana jika kita ketahuan? - Maka kita semua akan mati. 402 00:49:26,099 --> 00:49:31,961 Meskipun kapal ini diperbaiki, kita tidak punya cukup orang. 403 00:49:32,242 --> 00:49:36,795 - Kita punya cukup orang untuk menggerakkan kapal. - Cukup. Saat ini kita memerlukan Baba. 404 00:49:36,972 --> 00:49:39,748 Sonarnya rusak. Kita bahkan tidak tahu jalan. 405 00:49:40,716 --> 00:49:43,368 Baba ada di dalam sana. 406 00:49:43,700 --> 00:49:47,205 Saat dia membunuh Blackie, mereka semua ingin membunuhnya. 407 00:49:47,552 --> 00:49:52,204 - Mereka ingin membunuh semua orang. Mereka menggila. - Kita harus bertemu dengan Baba. 408 00:49:52,805 --> 00:49:53,897 Dan Zaytsev. 409 00:49:54,305 --> 00:49:58,383 Dan juga Fraser. Aku tahu kematiannya tidak bisa dilupakan. 410 00:50:00,169 --> 00:50:03,764 Tapi kita harus bekerja sama untuk menyalakan lagi kapal ini. 411 00:50:03,986 --> 00:50:07,448 Kita hidup atau mati bersama. 412 00:50:07,599 --> 00:50:10,769 Salah satu dari kalian harus bicara dengannya. 413 00:50:29,620 --> 00:50:32,749 Pergilah. Selagi masih ada kesempatan. 414 00:50:33,500 --> 00:50:37,590 Maksudku, kita tahu kalau ini tidak akan berhasil. 415 00:50:38,213 --> 00:50:43,553 Peter, disana ada mayat. Fraser, 416 00:50:43,975 --> 00:50:45,388 ...kalian keluarkan dia lewat tabung. 417 00:50:47,169 --> 00:50:49,489 - Ya, bos. - Lakukan dengan benar. 418 00:50:54,562 --> 00:50:56,691 Aku memegangnya. 419 00:51:01,277 --> 00:51:03,572 Maafkan aku, kawan. 420 00:51:14,665 --> 00:51:16,678 Mereka datang. 421 00:51:55,385 --> 00:51:57,388 - Siap? - Diterima. 422 00:52:00,001 --> 00:52:02,088 Siap. 423 00:52:03,927 --> 00:52:06,164 - Mulai. - Mulai. 424 00:52:31,922 --> 00:52:33,203 Berhenti. 425 00:52:40,480 --> 00:52:42,648 - Mulai. - Mulai. 426 00:52:55,801 --> 00:52:57,843 - Berhenti. - Berhenti. 427 00:53:27,899 --> 00:53:30,226 Ini. Minumlah. 428 00:53:37,805 --> 00:53:41,089 Saat kita sudah di atas. Aku akan memakan livermu. 429 00:53:46,522 --> 00:53:49,107 Pastinya. 430 00:53:57,366 --> 00:54:00,410 Kau keluar denganku kan? 431 00:54:01,038 --> 00:54:05,583 - Kau pernah menyelam. - Ya, tapi sudah bertahun-tahun yang lalu. 432 00:54:05,916 --> 00:54:10,463 - Masa bodo, kau jaga aku. - Aku akan menjagamu. 433 00:54:11,574 --> 00:54:13,100 Aku janji akan menjagamu. 434 00:54:13,791 --> 00:54:19,071 Morozov, aku mendapatkan data konturnya, tapi ini tidak pasti. 435 00:54:22,074 --> 00:54:25,778 Menurut Baba ada sesuatu di dasar laut. 436 00:54:26,060 --> 00:54:30,458 Sekitar 100 meter di depan. Panjangnya 40 meter. 437 00:54:30,778 --> 00:54:36,196 Bisa jadi itu kapal selam itu. Ada disini. 438 00:54:36,545 --> 00:54:39,992 Kita hanya berjarak 100 meter. Cukup dekat. 439 00:54:40,250 --> 00:54:44,756 - Kita bisa mencapainya. - Atau bisa jadi itu hanya bukit kecil. 440 00:54:45,010 --> 00:54:46,570 Artinya kita ada disini. 441 00:54:48,250 --> 00:54:50,323 Di gunung laut lainnya. 442 00:54:51,426 --> 00:54:57,222 Baba bilang dia bisa saja lebih akurat, tapi butuh waktu berhari-hari. 443 00:54:58,040 --> 00:55:03,793 - Aku tidak ingin menyela, tapi aku butuh Rumah Sakit. - Daniel, diam. 444 00:55:06,619 --> 00:55:10,583 Kita lakukan sekarang. Jika kita ada di gunung laut lain kita pasti sudah mati. 445 00:55:11,039 --> 00:55:13,865 Bagaimana dengan penyelam? Tidak bisa dilakukan hanya oleh 2 orang. 446 00:55:14,631 --> 00:55:18,538 - Aku butuh penyelam lagi. - Ada yang bisa menyelam? 447 00:55:20,865 --> 00:55:23,486 Yang benar saja. Aku hanya bisa mendengar. 448 00:55:27,122 --> 00:55:29,203 Biar aku saja. 449 00:55:30,376 --> 00:55:32,919 Aku ikut klub scuba diving remaja. 450 00:55:42,178 --> 00:55:43,844 Tutup ini. 451 00:55:44,889 --> 00:55:50,894 Tetaplah bersama Fraser. Dia tahu apa yang dilakukan. 452 00:55:57,826 --> 00:56:02,156 Hanya ada satu kesempatan. Pastikan kalian berhasil. 453 00:56:15,803 --> 00:56:23,149 BLACK SEA Diterjemahkan oleh : jackandthewilee Resync ke Retail BluRay oleh : TooN 454 00:56:50,824 --> 00:56:55,794 - Di luar sini cukup gelap. - Ya. Santai saja dan ikuti aku. 455 00:57:17,739 --> 00:57:19,840 Aku disini. Lompat saja. 456 00:57:20,427 --> 00:57:23,985 Kemarilah perlahan. Tidak apa-apa. 457 00:57:24,419 --> 00:57:26,238 Astaga. 458 00:57:39,396 --> 00:57:42,380 Tenang dan bernafas dengan benar. 459 00:57:42,650 --> 00:57:46,642 Tetap bersamaku. Aku tidak pernah kehilangan orang. Paham? 460 00:57:47,076 --> 00:57:49,139 Bagus. Ayo pergi. 461 00:58:26,717 --> 00:58:30,844 Nyalakan saja lampunya. Tidak akan jauh berbeda. 462 00:58:34,447 --> 00:58:38,241 Tolong berhenti berdesis di telingaku. 463 00:58:38,271 --> 00:58:41,187 Persetan kau, ini masalah paru-paruku. 464 00:58:41,233 --> 00:58:43,687 Suaranya seperti ular mati. 465 00:58:49,367 --> 00:58:52,687 Baik, lanjut, kita harus pergi. 466 00:58:52,867 --> 00:58:57,129 - Baik. Jaga dirimu. - Semoga sukses. 467 00:59:21,457 --> 00:59:23,954 Bagaimana rupa dasar lautnya? 468 00:59:26,493 --> 00:59:30,276 Sangat gelap. 469 00:59:56,612 --> 00:59:59,285 Pegang tangannya! Pegang tangannya! 470 01:00:01,006 --> 01:00:04,645 Tobin, kau baik-baik saja? Apa yang terjadi? 471 01:00:05,722 --> 01:00:08,223 - Tobin. - Fraser! 472 01:00:09,825 --> 01:00:15,624 Sial! Fraser, tolong aku! Aku ada di ujung! 473 01:00:16,591 --> 01:00:21,076 - Tarik aku. - Aku memegangmu. 474 01:00:22,121 --> 01:00:25,123 Blackie tadi lewat di depanku. 475 01:00:29,052 --> 01:00:31,004 Apa yang terjadi? Laporkan. 476 01:00:31,714 --> 01:00:34,007 Kami menemukan ujungnya. 477 01:00:36,010 --> 01:00:39,387 Apa ada yang terluka? Bisa kita lanjutkan? 478 01:00:40,171 --> 01:00:44,892 Ya, Tobin mungkin harus mencuci celana dalamnya. Tapi kami baik-baik saja. 479 01:00:47,187 --> 01:00:48,982 Ayo lanjutkan. 480 01:00:52,130 --> 01:00:56,696 - Peter, bagaimana keadaanmu? - Ya, hampir selesai. 481 01:01:17,231 --> 01:01:21,094 Oh, tidak. Tidak, tidak. 482 01:01:21,433 --> 01:01:26,808 - Ada apa? - Tanahnya bergerak. 483 01:01:27,077 --> 01:01:30,853 - Kita ada di bukit. - Kau yakin? 484 01:01:32,523 --> 01:01:36,636 - Kau yakin? - Ya, bukitnya menjulang. 485 01:01:38,297 --> 01:01:43,760 Kita salah. Kapalnya tidak disini. Kita di gunung laut yang salah. 486 01:02:18,443 --> 01:02:20,515 Aku mendapatkan... 487 01:02:20,516 --> 01:02:25,073 Apa? Katakan lagi. Apa?! 488 01:02:28,120 --> 01:02:31,506 Aku menemukannya. Yes! 489 01:02:32,104 --> 01:02:35,398 Aku menemukan kapal selam Jerman itu. 490 01:02:35,460 --> 01:02:41,006 Di balik lumpur. Kerja bagus kawan. 491 01:02:41,216 --> 01:02:44,635 - Di balik lumpur! - Pendengaranku! 492 01:03:11,872 --> 01:03:14,330 Ada udara disini. 493 01:03:14,915 --> 01:03:17,604 - Bisa kita buka helm ini? - Jangan lakukan itu. 494 01:03:17,777 --> 01:03:22,050 Udaranya sudah berubah menjadi gas mematikan. Dalam sekejap paru-parumu akan terbakar. 495 01:03:28,387 --> 01:03:31,764 Ayo, tidak apa-apa. Turunlah. 496 01:04:04,382 --> 01:04:05,815 Astaga. 497 01:04:08,843 --> 01:04:11,470 Kita sudah tahu pasti akan ada mayat. 498 01:04:12,306 --> 01:04:14,682 Mengapa dia diikat? 499 01:04:16,200 --> 01:04:18,101 Apa ini penjara? 500 01:04:18,795 --> 01:04:20,420 Tidak, ini bukan penjara, nak. 501 01:04:20,704 --> 01:04:23,989 Ini dapur. Kanibalisme. 502 01:04:24,630 --> 01:04:26,013 Astaga. 503 01:04:27,905 --> 01:04:30,822 Ayo temukan yang kita cari. Ayo! 504 01:04:54,464 --> 01:04:56,357 Apa ini masih berfungsi? 505 01:04:57,684 --> 01:05:02,980 Peter, brengsek kau. Apakah ini bisa berfungsi? 506 01:05:03,407 --> 01:05:08,411 Pada dasarnya, bentuk keduanya sama. 507 01:05:09,324 --> 01:05:13,577 - Tobin, kau bantu dia. - Baik, aku segera kembali. 508 01:05:23,041 --> 01:05:24,959 Tunggu. 509 01:05:34,636 --> 01:05:36,769 Astaga! 510 01:05:39,150 --> 01:05:41,168 Astaga! 511 01:05:59,161 --> 01:06:02,004 - Kalian disitu? - Fraser? 512 01:06:02,469 --> 01:06:04,914 Kita menemukannya. Kita menemukan poros kemudinya. 513 01:06:04,975 --> 01:06:09,270 - Aku akan mengeluarkannya sekarang. - Dengarkan aku. 514 01:06:09,330 --> 01:06:14,407 - Kau harus sangat berhati-hati. Itu jalan keluar kita. - Baiklah. 515 01:06:28,084 --> 01:06:32,307 Kami sudah selesai. Nyalakan. Pelan-pelan saja. 516 01:06:32,666 --> 01:06:34,340 Siap. 517 01:06:46,236 --> 01:06:48,654 Bergeraklah. 518 01:06:54,993 --> 01:06:58,426 Ayo. Dorong! 519 01:07:01,181 --> 01:07:05,309 Kabelnya menarik beban hampir 4 ton. 520 01:07:07,029 --> 01:07:12,657 - Lalu bagaimana? - Tidak apa-apa, hanya perlu sedikit dorongan. 521 01:07:17,741 --> 01:07:19,466 Coba tarik. 522 01:07:27,729 --> 01:07:31,189 Bergerak! Sudah bergerak. 523 01:07:35,657 --> 01:07:39,869 Ada apa? Kenapa berat sekali? 524 01:07:43,012 --> 01:07:45,390 Mereka membawa emasnya. 525 01:07:51,230 --> 01:07:53,606 Itu terlalu berat. 526 01:07:55,255 --> 01:07:58,698 - Itu tujuan kita kemari. - Kau serius? 527 01:07:59,571 --> 01:08:05,117 - Kita harus mencoba membawanya masuk. - Robinson? Robinson? 528 01:08:05,576 --> 01:08:08,169 Kita kehilangan poros kemudinya. 529 01:08:16,254 --> 01:08:18,672 Kurangi emasnya. 530 01:08:21,307 --> 01:08:22,668 Teruskan. 531 01:08:27,188 --> 01:08:28,844 Macet. 532 01:08:29,893 --> 01:08:35,606 Kau baik-baik saja. Ayo, terus! 533 01:08:42,581 --> 01:08:44,926 Bagus. 534 01:08:49,130 --> 01:08:51,744 - Fraser! - Terus dorong. 535 01:08:51,775 --> 01:08:52,857 Fraser, ada jurang! 536 01:08:52,949 --> 01:08:56,891 - Tidak apa-apa. - Fraser, kita harus berhenti. 537 01:08:56,919 --> 01:09:00,756 - Robinson, tinggalkan emasnya. - Bisa kau jalan terus, Fraser? 538 01:09:00,929 --> 01:09:04,918 Ya, bisa. Kita harus menyelesaikannya atau tidak sama sekali. 539 01:09:05,153 --> 01:09:09,181 Kita akan kehilangan semuanya. Belokkan ke kiri! 540 01:09:09,707 --> 01:09:12,161 - Ayo! - Ada apa? Bisa kita lanjutkan? 541 01:09:12,298 --> 01:09:14,541 Keputusan ada padamu. Bisa kita lanjutkan? 542 01:09:14,645 --> 01:09:19,149 - Ini masalah nyawa kita. - Kita lanjut! Lanjut! 543 01:09:19,282 --> 01:09:22,701 Jangan kemana-mana. Tetaplah denganku. 544 01:09:27,909 --> 01:09:31,662 Seret kemari. Ayo. Lebih kuat! Ayo! 545 01:09:32,872 --> 01:09:35,832 Kita hampir sampai. Kita akan baik-baik saja. 546 01:09:36,647 --> 01:09:41,460 Semua akan baik-baik saja. Kita pasti bisa! Ayo tarik terus! 547 01:09:42,506 --> 01:09:47,051 Tahan! Ada yang jatuh. 548 01:09:51,597 --> 01:09:55,725 Emasnya jatuh! Tunggu. 549 01:09:58,037 --> 01:09:59,648 Bagaimana bisa. 550 01:10:04,134 --> 01:10:06,347 - Buang emasnya! - Minggir! 551 01:10:06,682 --> 01:10:10,935 Taruh ke bawahnya. 552 01:10:11,909 --> 01:10:16,371 - Pelan-pelan. - Kau harus hati-hati. 553 01:10:16,617 --> 01:10:19,702 Kita terlalu berat. 554 01:10:23,087 --> 01:10:26,255 - Pegang dia! - Fraser! 555 01:10:30,464 --> 01:10:34,365 - Cukup! - Peter! Peter! 556 01:10:42,576 --> 01:10:43,702 Sialan! 557 01:10:43,864 --> 01:10:47,856 - Fraser, apa itu tadi? Peter? - Tidak. 558 01:10:59,413 --> 01:11:01,479 Emasnya ada disana? 559 01:11:03,543 --> 01:11:06,839 - Bagaimana rupanya? - Emas yang sangat banyak. 560 01:11:07,186 --> 01:11:09,256 Kukira dia bisa mengatasinya. 561 01:11:09,521 --> 01:11:14,044 Namun tadi aku tidak bertanya dulu padanya. 562 01:11:14,984 --> 01:11:17,960 - Haruskah kita mengambilnya? - Untuk apa? 563 01:11:18,309 --> 01:11:23,021 - Itu emas senilai jutaan dolar. - Lalu kenapa? 564 01:11:23,300 --> 01:11:26,140 Kau mau membawa dan menjelaskannya pada Angkatan Laut Rusia? 565 01:11:26,164 --> 01:11:28,003 Kau mau meninggalkannya begitu saja di lumpur? 566 01:11:28,028 --> 01:11:30,993 Ya, itulah yang kumau. Memang kita bisa apa lagi? 567 01:11:36,626 --> 01:11:40,193 Bisa kau tanyakan pada mereka, berapa orang yang dibutuhkan untuk menjalankan kapal ini. 568 01:11:40,942 --> 01:11:42,406 Menjalankan kapal ini? 569 01:11:42,785 --> 01:11:46,316 - Kita tidak bisa jalan. - Apa maksudmu? 570 01:11:46,397 --> 01:11:49,219 - Kita harus naik! - Morozov! Hei! 571 01:11:49,440 --> 01:11:54,753 Jangan menterjemahkannya. Kita tidak akan menjalankan kapal ini. Kita akan naik! 572 01:11:55,886 --> 01:11:59,892 Dalam situasi ini, kita bisa menjalankannya dengan 9 orang. 573 01:12:00,372 --> 01:12:04,206 Bagus. 9. Persetan. Aku tidak ikut, kau hanya punya 8. 574 01:12:13,153 --> 01:12:19,617 Tidak...Aku tidak... Aku harus bicara denganmu. Berdua saja. 575 01:12:19,791 --> 01:12:21,291 Sekarang. 576 01:12:27,502 --> 01:12:31,767 Baiklah, aku akan memberitahumu sesuatu. 577 01:12:34,014 --> 01:12:36,676 Aku hanya orang yang bekerja pada seseorang. 578 01:12:37,137 --> 01:12:41,482 - Ini bukan ideku. - Katakanlah apa yang mau kau katakan. 579 01:12:43,328 --> 01:12:48,329 Kau tidak akan diberikan apapun. Tidak akan. 580 01:12:49,097 --> 01:12:52,405 - Apa maksudmu? - Kau pikir siapa yang mendanaimu? 581 01:12:53,050 --> 01:12:58,197 - Lewis, pria di rumah besar itu. - Agora, perusahaan lamamu. 582 01:12:59,240 --> 01:13:03,118 - Kita bersama-sama bertemu Lewis. - Lewis tidak pernah ada. 583 01:13:03,461 --> 01:13:07,957 Dia hanya aktor. Semua sudah diatur. Tidak ada yang namanya Lewis. 584 01:13:08,170 --> 01:13:12,047 Agora yang mengaturnya. Menurutmu kenapa dia memecatmu? 585 01:13:12,846 --> 01:13:17,004 Saat kau ke permukaan, mereka akan menahanmu atas tuduhan pencurian. 586 01:13:17,227 --> 01:13:19,280 Mereka sudah melakukan kesepakatan dengan pasar Georgia. 587 01:13:20,073 --> 01:13:25,390 - Mereka perlu pekerja. - Tidak mungkin, kau brengsek. 588 01:13:25,654 --> 01:13:28,864 Kurston-lah yang memberitahuku lokasinya. 589 01:13:28,958 --> 01:13:32,773 - Dari mana mereka tahu? - Dia memberitahumu di sebuah bar. 590 01:13:32,971 --> 01:13:35,905 Tanggal 18 Juli. 591 01:13:37,236 --> 01:13:40,530 Kami membayarnya $ 30.000 592 01:13:49,181 --> 01:13:50,744 Maafkan aku, Robinson. 593 01:13:55,295 --> 01:13:57,964 Aku membawa Tobin. 594 01:14:01,761 --> 01:14:05,430 - Dia masih anak-anak. - Ya. 595 01:14:06,788 --> 01:14:10,214 - Orang-orang mati. - Itu bukan bagian dari rencananya. 596 01:14:14,147 --> 01:14:16,853 Aku sudah minta maaf. 597 01:14:17,969 --> 01:14:20,248 Bawa ini, ikat pintunya. 598 01:14:21,106 --> 01:14:24,892 Mungkin itu akan menyelamatkanmu jika mereka berhasil melewatiku. 599 01:15:01,319 --> 01:15:06,072 - Aku akan membunuhnya! - Tenangkan dia! 600 01:15:07,325 --> 01:15:10,119 Minggir kau, Robinson. 601 01:15:10,285 --> 01:15:15,016 - Dia harus mati sekarang juga. - Lalu apa? 602 01:15:15,161 --> 01:15:18,127 Kita naik dan membawa emasnya? 603 01:15:18,801 --> 01:15:21,920 - Mereka sudah menunggu kita. - Ya, memang. 604 01:15:22,189 --> 01:15:25,741 Mereka di timur. Maka kita jangan ke timur. 605 01:15:26,276 --> 01:15:29,515 Kita ke selatan. Samsun. 606 01:15:30,114 --> 01:15:33,432 Turki bagian utara. Jauh dari manapun. 607 01:15:33,457 --> 01:15:35,470 - Itu 100 mil jauhnya dan... - Medannya berat. Aku tahu. 608 01:15:35,506 --> 01:15:37,505 - Kita sebaiknya naik saja. - Morozov. 609 01:15:37,982 --> 01:15:38,776 Morozov. 610 01:15:39,528 --> 01:15:43,535 - Kau bisa membawa kita ke Samsun? Punya bagannya? - Ya, aku punya bagannya. 611 01:15:43,890 --> 01:15:46,888 Aku tahu tempat ini, Robinson. Laut yang buruk. 612 01:15:47,287 --> 01:15:50,980 - Lautnya dangkal. - Kita memutar! Kita punya Baba! 613 01:15:51,080 --> 01:15:53,851 Baterainya. Kita tidak bisa mengisi daya baterainya. 614 01:15:53,883 --> 01:15:57,671 - Kita naik saja, mungkin di atas ada rakit. - Kita tidak akan berhasil. 615 01:15:57,797 --> 01:15:59,938 - Perlu berapa lama? - 12 atau 14 jam. 616 01:15:59,963 --> 01:16:04,628 - 12 atau 14 jam. - Mereka tidak akan melepas kita begitu saja. 617 01:16:04,841 --> 01:16:09,801 Turki memiliki markas Angkatan Laut di Trabzon. 20 KM dari pesisir. 618 01:16:10,315 --> 01:16:13,881 - Mereka tidak akan berani masuk ke wilayah Turki. - Ini gila. 619 01:16:14,683 --> 01:16:16,201 Ini gila! 620 01:16:17,527 --> 01:16:21,821 - Aku akan membunuhnya. Sekarang juga. - Ya, kau boleh melakukannya. 621 01:16:21,994 --> 01:16:25,387 Kau boleh membunuhnya. Atau kita naik ke atas? 622 01:16:26,017 --> 01:16:30,197 Kita bisa hidup dan menghirup udara bersih. Tapi jika kita melakukannya... 623 01:16:31,407 --> 01:16:37,329 Seumur hidupmu kau akan mengemis meminta makanan... 624 01:16:38,042 --> 01:16:39,669 ...ke orang brengsek seperti dia. 625 01:16:40,892 --> 01:16:44,425 Orang seperti kita lah yang melakukan pekerjaan mereka. 626 01:16:44,599 --> 01:16:48,883 Orang seperti kita lah yang membuat mereka kaya 627 01:16:52,679 --> 01:16:55,056 Aku tidak mau pulang dalam keadaan miskin. 628 01:16:57,018 --> 01:16:58,985 Tidak setelah semua peristiwa ini. 629 01:17:04,107 --> 01:17:07,276 - Kondisi kapal buruk. - Hanya setengah hari. 630 01:17:09,278 --> 01:17:11,826 Setengah hari. 631 01:17:13,439 --> 01:17:15,873 Dan emas itu... 632 01:17:16,399 --> 01:17:20,117 Semuanya milik kita. Semuanya milik kita! 633 01:17:20,876 --> 01:17:22,376 Kedengarannya bagus. 634 01:17:28,801 --> 01:17:30,203 Bawa masuk! 635 01:18:17,012 --> 01:18:19,514 Apakah akan berfungsi? 636 01:18:49,585 --> 01:18:52,045 Kau yang hitung. 637 01:19:25,772 --> 01:19:27,664 Berapa ini? 638 01:19:29,616 --> 01:19:36,849 $ 182.448.000. 639 01:19:57,777 --> 01:19:59,820 Ayo. Bukalah. 640 01:20:10,469 --> 01:20:12,302 Saatnya bekerja, bankir. 641 01:20:21,362 --> 01:20:25,143 Fraser, ini asistenmu yang hebat. 642 01:20:31,699 --> 01:20:36,306 Saat dia menyuruhmu, tuangkan ini ke situ. Kau mengerti? 643 01:20:37,465 --> 01:20:41,401 - Dengar Fraser, kau punya keluarga. - Apa aku temanmu? 644 01:20:41,465 --> 01:20:46,512 - Aku tanya padamu apa kau mengerti? - Aku punya 2 anak perempuan, paham? 645 01:20:47,155 --> 01:20:50,738 Kita hampir siap. Disini lancar? 646 01:20:52,192 --> 01:20:53,632 Ya. 647 01:20:54,663 --> 01:20:59,389 - Aku masih mendengar Peter mendesis di telingaku. - Jangan ungkit Peter. 648 01:21:00,044 --> 01:21:01,251 Itu bukan salahmu. 649 01:21:03,492 --> 01:21:08,285 Kau harusnya tidak mengajak bocah itu. Dia sudah mempengaruhi kemampuanmu memutuskan. 650 01:21:22,217 --> 01:21:26,010 - Jangan melihatku. - Kau tahu ini tidak benar 'kan? 651 01:21:27,297 --> 01:21:29,049 Kubilang, jangan melihatku! 652 01:21:29,816 --> 01:21:32,995 Kau perhatikan ini, dan juga ini. 653 01:21:33,052 --> 01:21:36,916 Turunkan tangan kanan untuk menyelam, turunkan tangan kiri untuk naik. 654 01:21:37,155 --> 01:21:40,002 Perhatikan aku dan lakukan seperti yang kulakukan. 655 01:21:46,592 --> 01:21:48,234 Mesin siap. 656 01:21:51,194 --> 01:21:55,017 Entah ini akan berhasil atau tidak. 657 01:21:57,895 --> 01:21:59,682 Nyalakan mesin listrik. 658 01:22:24,840 --> 01:22:29,245 Kau tidak akan bisa membawa pulang emasnya. Kau tahu itu 'kan? 659 01:22:29,516 --> 01:22:32,214 Poros itu tidak akan bertahan. 660 01:22:33,431 --> 01:22:38,923 - Jika kita lanjutkan, kita semua akan mati. - Diamlah. Diam! 661 01:22:52,598 --> 01:22:55,677 Naikkan ke 5 knot. 662 01:22:56,625 --> 01:23:00,727 Nyalakan radarnya. Naik ke 10 knot. 663 01:23:06,401 --> 01:23:08,124 Naik 10. 664 01:23:22,562 --> 01:23:24,855 Ayo. 665 01:23:40,955 --> 01:23:42,998 Ayo! 666 01:24:00,100 --> 01:24:04,446 Kita naik! 90 meter! 667 01:24:05,576 --> 01:24:07,333 85. 668 01:24:08,233 --> 01:24:11,276 - 80. - Apa mesinnya tahan? 669 01:24:11,694 --> 01:24:16,824 - 75. - Mesin bisa menahannya. Mesinnya bagus. 670 01:24:18,394 --> 01:24:21,434 - Baterainya bagus. - 70. 671 01:24:22,247 --> 01:24:26,946 - 65. - Periksa semuanya. Aku tidak mau terdeteksi radar. 672 01:24:27,660 --> 01:24:29,919 Semua bertahan, bos. 673 01:24:30,997 --> 01:24:33,110 - 60. - Pertahankan disitu! 674 01:24:33,924 --> 01:24:36,718 Kedalaman 60 meter. 675 01:24:38,513 --> 01:24:40,559 Pertahankan. 676 01:24:50,914 --> 01:24:53,319 Perjalananmu masih panjang. 677 01:24:54,555 --> 01:24:56,765 Ayo berangkat! 678 01:26:04,639 --> 01:26:08,168 Ada penghalang. 60 meter di depan. Batu karang. 679 01:26:08,221 --> 01:26:12,890 Semuanya rem! Ini darurat. Rem! Putar kemudinya, sekarang! 680 01:26:12,957 --> 01:26:17,859 - Dari mana datangnya batu itu? - Tarik handle-nya! 681 01:26:20,738 --> 01:26:24,448 - 40 meter. - Apa kita berhenti? 682 01:26:26,702 --> 01:26:31,872 - 20 meter. - Reynolds, apa kita sudah berhenti? 683 01:26:32,559 --> 01:26:34,644 10 meter. 684 01:26:36,240 --> 01:26:37,034 8 meter. 685 01:26:41,259 --> 01:26:43,552 5 meter. 686 01:26:45,595 --> 01:26:47,973 Kita berhenti. 687 01:27:06,157 --> 01:27:11,333 - Dari mana datangnya batu itu? - Aku tidak tahu. Tadi kami sudah pastikan. 688 01:27:11,359 --> 01:27:14,227 - Dasar bodoh! - Dimana kita sekarang? 689 01:27:15,277 --> 01:27:17,276 - Astaga. - Sialan! 690 01:27:17,836 --> 01:27:20,035 Kita di perairan dangkal? 691 01:27:27,547 --> 01:27:31,300 - Kita harus kembali dan memutar. - Perlu berapa lama? 692 01:27:31,490 --> 01:27:33,388 - 8 jam. - 8 jam?! 693 01:27:33,432 --> 01:27:35,222 Kita harus naik. Kita harus naik! 694 01:27:35,527 --> 01:27:38,320 - Apa ini? - Lembah. 695 01:27:40,886 --> 01:27:45,092 - Apa Baba bisa membuat kita melewatinya? - Lebarnya hanya 100 meter. Bahkan kurang. 696 01:27:45,163 --> 01:27:50,793 - Aku ingin melewatinya. - Hanya perlu 1 jam, tapi kita tidak akan bisa. 697 01:27:55,874 --> 01:27:58,207 Ya, kita bisa. 698 01:28:00,560 --> 01:28:02,976 - Kita jalan terus. - Tidak. 699 01:28:03,162 --> 01:28:05,828 - Apa katamu? - Tidak! 700 01:28:06,062 --> 01:28:08,839 - Apa katamu tadi? - Kau bisa membunuh kita semua. 701 01:28:08,999 --> 01:28:12,290 Emas itu membuatmu gila. 702 01:28:17,729 --> 01:28:20,439 Kau tidak menuruti perintahku? 703 01:28:23,984 --> 01:28:26,098 Benar, Fraser? 704 01:28:29,799 --> 01:28:33,201 Ini juga emasmu! 705 01:28:33,498 --> 01:28:37,437 2 jam lagi menjadi kaya, apa itu tidak sepadan dengan risikonya? 706 01:28:38,660 --> 01:28:40,467 Kembali ke pos kalian. 707 01:28:49,051 --> 01:28:54,347 Kembali ke pos kalian. 708 01:29:06,068 --> 01:29:08,444 Ada apa? 709 01:29:10,406 --> 01:29:12,824 Kita naik? 710 01:29:21,124 --> 01:29:24,418 Maju setengah kecepatan. 2 knot. 711 01:29:46,435 --> 01:29:50,685 Maksimum 10 meter di depan aman untuk dilalui. 712 01:29:51,446 --> 01:29:56,616 Dua derajat ke kiri. 3 knot. 713 01:30:29,609 --> 01:30:31,544 Kita sudah masuk. 714 01:30:37,321 --> 01:30:41,449 Stabilkan. Tetap stabil. 715 01:30:47,972 --> 01:30:52,953 Frazer, dengarkan aku. Ini akan membunuh kita semua. Kau tahu itu. 716 01:30:54,192 --> 01:30:58,585 Perlu 9 orang untuk menjalankannya 'kan? 9 orang. 717 01:30:59,221 --> 01:31:03,516 Jika kita kekurangan 1 orang, maka kita harus naik. 718 01:31:06,720 --> 01:31:08,762 Bunuh dia, Frazer. 719 01:31:09,689 --> 01:31:14,901 Mesin ini tidak bisa hidup tanpa dia. Kau bisa menyelamatkan yang lainnya. 720 01:31:24,540 --> 01:31:30,160 - Reynolds, Fraser perlu oli. - Kau berikan oli pada dia, sesegera mungkin. 721 01:31:47,977 --> 01:31:53,439 Sayap kita 14 meter. Di depan lebar 16 meter. Akan terkena sedikit. 722 01:31:55,019 --> 01:31:58,652 Buang 80 galon. Sekarang juga. 723 01:32:04,034 --> 01:32:08,078 - 80 galon. - Ayo. 724 01:32:09,415 --> 01:32:11,791 Ayo. 725 01:32:14,003 --> 01:32:19,452 Frazer, dia sudah gila. Kita harus naik. 726 01:32:20,092 --> 01:32:24,578 Pikirkan Peter. Itu tidak harus terjadi kepada orang lain. 727 01:33:27,564 --> 01:33:30,075 Brengsek! Dasar brengsek! 728 01:33:31,763 --> 01:33:34,380 - Reynolds? - Kami baik-baik saja. 729 01:33:34,405 --> 01:33:35,905 Sebuah keajaiban kita bisa selamat. 730 01:33:35,936 --> 01:33:38,165 - Ikuti perintahku! - Kita tidak akan berhasil! 731 01:33:38,189 --> 01:33:39,631 Bukan kau! 732 01:33:39,656 --> 01:33:43,110 - Berapa jauh lagi? - 20 - 30 meter. 733 01:33:44,342 --> 01:33:48,386 Sekarang kta harus membelokkan sayapnya. 2 derajat. 734 01:34:07,140 --> 01:34:09,058 Sialan! 735 01:34:34,064 --> 01:34:39,693 - Zaytsev. Tekanannya mengeluarkan suara... - Ada apa? 736 01:34:40,024 --> 01:34:42,523 Ini. Tekanannya terus naik. 737 01:35:25,483 --> 01:35:30,051 - Zaytsev. Zaytsev! - Apa yang terjadi? 738 01:35:30,370 --> 01:35:32,831 - Kita kehilangan daya. - Ada apa? 739 01:35:32,855 --> 01:35:34,828 Semua sistem. 740 01:35:34,870 --> 01:35:39,059 Zaytsev mati, mesinnya kacau. Dia membentur sesuatu... 741 01:35:39,263 --> 01:35:42,701 - ...di kepalanya. - Apa yang kalian lakukan? 742 01:35:42,729 --> 01:35:45,940 - Apa maksudmu? Kami tidak melakukan apapun. - Apa yang kalian lakukan?! 743 01:35:46,017 --> 01:35:49,308 - Kami tidak melakukan apapun. Itu kecelakaan. - Frazer, kau membunuh Zaytsev? 744 01:35:49,332 --> 01:35:51,625 - Itu kecelakaan! - Astaga, habislah kita! 745 01:35:52,026 --> 01:35:55,246 - Kau membunuh Zaytsev. - Apa pentingnya? 746 01:35:55,340 --> 01:35:59,638 - Robinson, kita harus naik. Bawa kita naik. - Kau yang melakukannya. Kau membunuhnya. 747 01:36:00,072 --> 01:36:03,112 Kau bajingan yang selalu begini. 748 01:36:03,428 --> 01:36:06,681 Kau pikir kau bisa mengambil semuanya dari kami? 749 01:36:09,359 --> 01:36:14,906 Robinson, pikiranmu sudah gila. Pikiranmu sudah gila! 750 01:36:15,199 --> 01:36:19,535 Dia begitu menginginkan emas itu. Dia akan membunuh kita semua di kapal ini. 751 01:36:21,996 --> 01:36:25,833 Kau mau membunuhku? Kau mau membunuhku? Silahkan. 752 01:36:26,036 --> 01:36:28,683 Jika kau membunuhku, sama saja kau membunuh semua orang di kapal ini. 753 01:36:30,455 --> 01:36:33,174 Apa yang terjadi? 754 01:36:38,596 --> 01:36:40,975 - Semua kembali ke pos kalian. - Robinson, semua sudah berakhir. 755 01:36:41,035 --> 01:36:46,051 - Aku yang memberitahumu jika ini sudah berakhir! - Robinson, itu benar. 756 01:36:47,438 --> 01:36:50,160 - 5... - Bawa kita ke atas. 757 01:36:50,460 --> 01:36:52,621 - 4... - Robinson, bawa kita ke atas! 758 01:36:52,754 --> 01:36:56,447 - 3... - Mesinnya mati, kita bahkan tidak bisa naik. 759 01:36:56,598 --> 01:36:57,798 - 2... - Dia benar! 760 01:36:58,208 --> 01:37:00,208 Dia benar, Robinson. 761 01:37:01,870 --> 01:37:06,522 Kami hanya ingin hidup. Bisakah kami hidup? 762 01:37:17,926 --> 01:37:20,770 - Robinson, apa yang terjadi?! - Kita akan tenggelam. 763 01:37:22,681 --> 01:37:25,015 Sudah kubilang kita tidak akan berhasil! 764 01:37:34,674 --> 01:37:36,006 Ayo, nak! 765 01:37:42,910 --> 01:37:44,910 - Bertahanlah, nak! - Ya! 766 01:37:53,844 --> 01:37:55,772 Mana dasar lautnya? 767 01:37:59,851 --> 01:38:02,231 Dimana dasarnya? 768 01:38:05,737 --> 01:38:07,664 Mana dasarnya? 769 01:38:09,235 --> 01:38:10,902 Dalam sekali! 770 01:38:15,813 --> 01:38:17,631 Tutup kuping kalian! 771 01:38:47,306 --> 01:38:52,143 Robinson, bantu aku. Tutup lubangnya. 772 01:38:54,492 --> 01:38:57,204 Robinson! Cepatlah! 773 01:38:59,071 --> 01:39:02,949 Tutup disitu. Pegang yang erat. 774 01:39:03,823 --> 01:39:06,773 - Airnya sudah berhenti. - Cepatlah! 775 01:39:11,964 --> 01:39:14,125 Sekarang kita harus mengendalikannya! 776 01:39:16,743 --> 01:39:19,922 Tobin! Air! 777 01:39:20,818 --> 01:39:22,252 Hentikan itu! 778 01:39:24,687 --> 01:39:26,206 Tobin! 779 01:39:26,844 --> 01:39:28,843 Tobin! 780 01:39:42,027 --> 01:39:45,530 Fraser! Pegang ini! 781 01:39:54,247 --> 01:39:56,624 Angkat kakinya! 782 01:40:03,609 --> 01:40:05,315 Ayo! 783 01:40:09,804 --> 01:40:12,214 Ya Tuhan, ayolah! 784 01:40:12,703 --> 01:40:16,823 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10... 785 01:40:17,473 --> 01:40:22,285 Ayo. Ayo pergi! Kita harus pergi! Ruangan ini akan penuh air. 786 01:40:40,000 --> 01:40:45,129 Daniel, jangan tutup pintunya! 787 01:40:53,013 --> 01:40:57,363 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10... 788 01:40:57,463 --> 01:41:01,472 1, 2, 3, 4, 5, 6... Ayolah! 789 01:41:08,070 --> 01:41:10,363 Tidak apa-apa. 790 01:41:11,281 --> 01:41:15,868 Kukira aku kehilanganmu, nak. Kukira aku kehilanganmu. 791 01:42:03,166 --> 01:42:08,628 Tidak. Tidak. Sial! Tidak! 792 01:42:09,380 --> 01:42:13,549 Morozov. Tolong aku. Ambilkan pisau. 793 01:42:16,512 --> 01:42:21,974 Morozov, aku harus menutupnya. Airnya datang, mereka tidak mungkin selamat. 794 01:42:21,975 --> 01:42:25,645 Tolong aku! Morozov! 795 01:42:26,049 --> 01:42:28,642 Brengsek! Morozov! 796 01:42:34,280 --> 01:42:36,573 Kita masih di bawah? 797 01:42:50,588 --> 01:42:52,756 Maafkan aku. 798 01:43:25,330 --> 01:43:29,917 Kapal selamnya sudah hancur. Semuanya mati. 799 01:43:32,212 --> 01:43:34,588 Apa kita habis? 800 01:43:39,593 --> 01:43:41,427 Benar. 801 01:43:44,491 --> 01:43:48,005 Ada tiga pakaian keselamatan. 802 01:43:50,689 --> 01:43:55,641 - Pakailah. - Kau menyimpan itu dan tidak bilang?! 803 01:43:56,771 --> 01:43:59,064 Kita tidak boleh menyerah. 804 01:43:59,248 --> 01:44:04,646 - Orang-orang mati. Semuanya mati. - Aku yakin kita bisa selamat. 805 01:44:06,978 --> 01:44:09,904 Mereka kira kita curang. Kita tidak curang. 806 01:44:10,207 --> 01:44:15,657 - Mereka kira mereka bisa bilang... - Mereka siapa?! 807 01:44:19,875 --> 01:44:24,160 Mereka siapa? Kau menyembunyikan pakaian keselamatan. 808 01:44:24,341 --> 01:44:27,087 Kau membohongi kami. Kami semua! 809 01:44:27,791 --> 01:44:32,336 Kau lebih buruk dari mereka. Kau lebih parah! 810 01:44:51,582 --> 01:44:55,710 Pakailah. Pakailah! 811 01:45:01,759 --> 01:45:04,051 Ayo! 812 01:45:05,386 --> 01:45:11,192 - Setelah keluar, kau tarik ini. Ia akan mengembang. - Baiklah. 813 01:45:11,292 --> 01:45:16,359 Ingat, saat keluar kau tidak akan bisa bernafas. Paru-parumu akan terasa terbakar. Paham? 814 01:45:20,948 --> 01:45:25,740 - Berapa nilai satu batang? - 12 kg. Setengah juta dolar. 815 01:45:26,154 --> 01:45:31,709 - Bisakah diselipkan di pakaian kita? - Tidak jika kau mau keluar dari sini hidup-hidup. 816 01:45:32,038 --> 01:45:34,164 Kau tahu, untuk anakku. 817 01:45:37,929 --> 01:45:41,337 Kalian pergilah. Harus ada yang mengatur tekanannya. 818 01:45:41,756 --> 01:45:48,329 - Bagaimana caramu keluar nanti? - Pengungkit darurat. Di dalam tabung. 819 01:45:50,390 --> 01:45:55,686 Tobin. Kau harus hidup demi mereka. 820 01:45:56,813 --> 01:45:58,772 Anakmu. 821 01:46:00,440 --> 01:46:02,818 Hanya itu yang penting. 822 01:46:31,415 --> 01:46:35,261 Pergilah! Cepat! 823 01:46:55,875 --> 01:46:57,895 Air! 824 01:48:10,831 --> 01:48:12,031 Daratan! 825 01:48:13,365 --> 01:48:15,365 Kita harus menunggu Robinson. 826 01:48:16,492 --> 01:48:21,578 Tobin, tidak pernah ada pengungkit darurat di tabung. 827 01:48:22,632 --> 01:48:23,718 Apa? 828 01:48:24,783 --> 01:48:27,090 Tidak pernah ada pengungkit darurat. 829 01:48:29,420 --> 01:48:33,100 Tidak. Tidak, tidak. 830 01:50:03,559 --> 01:50:05,159 Robinson? 831 01:50:05,933 --> 01:50:08,100 Robinson! 832 01:50:19,238 --> 01:50:36,083 BLACK SEA Diterjemahkan oleh : jackandthewilee Resync ke Retail BluRay oleh : TooN