1
00:00:01,063 --> 00:00:02,412
A primeira sessão de
quimioterapia é na quinta-feira.
2
00:00:03,752 --> 00:00:06,397
Eu tenho enlouquecido,
apenas o estresse disso.
3
00:00:06,398 --> 00:00:10,945
Você e Cindy precisam de qualquer
coisa, estou aqui para você, irmão.
4
00:00:10,946 --> 00:00:14,129
Meu irmão mais velho, que me
jogou no fogo só por diversão,
5
00:00:14,130 --> 00:00:16,237
agora está pedindo
minhas economias de vida.
6
00:00:16,238 --> 00:00:18,884
Família assim pode ser um veneno.
7
00:00:18,885 --> 00:00:20,083
É uma das razões para apreciar
8
00:00:20,084 --> 00:00:21,861
ter esta 51 família.
9
00:00:21,862 --> 00:00:23,309
Esta não é a
minha família e está
10
00:00:23,310 --> 00:00:26,328
ficando muito sufocante,
para ser honesto.
11
00:00:53,205 --> 00:00:55,726
Não não não.
12
00:01:00,689 --> 00:01:02,301
Oi, Kylie. É Carver.
13
00:01:02,302 --> 00:01:04,905
EU...
14
00:01:04,906 --> 00:01:06,973
Eu não vou conseguir hoje.
15
00:01:06,974 --> 00:01:09,496
Peguei uma gripe ou algo assim.
16
00:01:12,184 --> 00:01:14,209
Obrigado.
17
00:01:20,618 --> 00:01:23,141
Fiz quimioterapia, não cirurgia no joelho.
18
00:01:24,506 --> 00:01:27,564
Ainda posso usar minhas
pernas, Christopher.
19
00:01:27,565 --> 00:01:29,632
Eu sei. Eu sei.
Eu sei. Eu sei.
20
00:01:29,633 --> 00:01:34,470
É que, sabe, me
sinto tão impotente,
21
00:01:34,471 --> 00:01:37,943
sabe, vendo você
passar por tudo isso.
22
00:01:37,944 --> 00:01:41,294
Você ao meu lado é tudo que eu preciso.
23
00:01:46,172 --> 00:01:48,032
Você quer alguma
coisa antes de eu sair?
24
00:01:48,033 --> 00:01:50,430
Aqui... suco, água?
25
00:01:50,431 --> 00:01:52,085
Margarita?
26
00:01:54,277 --> 00:01:57,046
Tenho certeza de que o
médico disse sem álcool.
27
00:01:57,047 --> 00:01:59,030
Além disso, são
8 horas da manhã.
28
00:01:59,031 --> 00:02:01,801
Eu tenho câncer. Eu
posso fazer o que eu quiser.
29
00:02:01,802 --> 00:02:04,820
Acho que você vai se arrepender
quando a náusea chegar.
30
00:02:04,821 --> 00:02:07,466
Multar. Estraga prazeres.
31
00:02:07,467 --> 00:02:09,616
Sim Sim SIM SIM.
32
00:02:09,617 --> 00:02:10,939
Você.
33
00:02:12,884 --> 00:02:15,323
Mas eu prometo a você, vou pegar
34
00:02:15,324 --> 00:02:17,390
tudo o que você
pedir no quartel.
35
00:02:17,391 --> 00:02:18,548
Você melhor.
36
00:02:24,048 --> 00:02:27,190
Quero dizer, ele deu, o quê,
menos de uma hora de antecedência?
37
00:02:27,191 --> 00:02:30,125
O que você faz quando seus caras
ligam dizendo que estão doentes assim?
38
00:02:30,126 --> 00:02:32,358
A menos que estejam
morrendo, não.
39
00:02:32,359 --> 00:02:35,087
Bem, é melhor Carver
estar à beira da morte.
40
00:02:35,088 --> 00:02:37,692
Sei que ele estava
perdendo a cabeça depois da
41
00:02:37,693 --> 00:02:39,635
visita do irmão, e estou
tentando dar-lhe uma folga,
42
00:02:39,636 --> 00:02:43,067
mas agora isso?
43
00:02:43,068 --> 00:02:44,308
Chefe!
44
00:02:44,309 --> 00:02:46,500
Alguma chance de minhas
preferências de flutuador terem passado?
45
00:02:46,501 --> 00:02:48,112
Você conhece o exercício, tenente.
46
00:02:48,113 --> 00:02:50,799
Os pedidos só podem ser feitos
no dia anterior ao início do turno.
47
00:02:50,800 --> 00:02:53,115
Menina pode sonhar. Quem nós pegamos?
48
00:02:53,116 --> 00:02:55,761
Quem sobrar.
49
00:02:55,762 --> 00:02:57,498
Então, como foi com
o cara do Tinder?
50
00:02:57,499 --> 00:02:59,400
A super gostosa,
não a arquiteta.
51
00:02:59,401 --> 00:03:00,888
Nos divertimos.
52
00:03:00,889 --> 00:03:02,418
Provavelmente não o
verá novamente, no entanto.
53
00:03:02,419 --> 00:03:03,618
Oh. Por que? O que aconteceu?
54
00:03:03,619 --> 00:03:05,520
Nada realmente. Ele
simplesmente não era compatível.
55
00:03:05,521 --> 00:03:06,843
Tem certeza?
56
00:03:06,844 --> 00:03:08,332
Porque eu pensei que
estava certo com Dylan,
57
00:03:08,333 --> 00:03:09,944
mas depois comecei
a sentir falta dele.
58
00:03:09,945 --> 00:03:12,218
- Quem é Dylan?
- Você chegou a ele?
59
00:03:12,219 --> 00:03:14,616
Uh, bem, eu gostei de
uma de suas postagens
60
00:03:14,617 --> 00:03:16,725
no Instagram, e ele
gostou de uma das minhas.
61
00:03:16,726 --> 00:03:19,330
Ei ei. E aí, 51?
62
00:03:19,331 --> 00:03:21,728
Muncell. Você é nosso flutuador.
63
00:03:21,729 --> 00:03:24,168
Achei que você havia se
transferido para O'Hare.
64
00:03:24,169 --> 00:03:26,566
Oh, ainda não, mas meu
nome ainda está concorrendo.
65
00:03:26,567 --> 00:03:28,675
- Mantendo a fé.
- Deve ser competitivo.
66
00:03:28,676 --> 00:03:30,619
Apenas três ligações por semana.
Quem não gostaria disso?
67
00:03:30,620 --> 00:03:33,265
Motor 51.
68
00:03:33,266 --> 00:03:36,779
Alarme automático.
519 West Fullerton.
69
00:03:36,780 --> 00:03:38,846
Esquivou-se dessa, certo?
70
00:03:43,892 --> 00:03:45,049
Cara à sua direita.
71
00:03:56,586 --> 00:03:58,364
Motor 51 para principal.
72
00:03:58,365 --> 00:04:01,878
Uh, estamos no local em 519 West
73
00:04:01,879 --> 00:04:03,987
Fullerton, verificando
o alarme automático.
74
00:04:03,988 --> 00:04:06,055
- Copiar.
- Ei, esta é a sua casa?
75
00:04:06,056 --> 00:04:07,998
Não, estou na porta ao lado, mas
76
00:04:07,999 --> 00:04:10,065
ouvimos um estrondo
há pouco de dentro,
77
00:04:10,066 --> 00:04:11,719
como se algo tivesse acontecido.
78
00:04:11,720 --> 00:04:13,663
Corpo de Bombeiros!
79
00:04:13,664 --> 00:04:15,151
Alguém aí?
80
00:04:15,152 --> 00:04:16,433
Não mostra fumaça, mas
sinto cheiro de alguma coisa.
81
00:04:16,434 --> 00:04:19,782
Sim, temos chamas nas costas.
82
00:04:19,783 --> 00:04:21,602
E uma vítima!
83
00:04:35,165 --> 00:04:36,363
- Vamos!
- 51 para principal.
84
00:04:36,364 --> 00:04:37,603
Preciso de uma ambulância.
85
00:04:37,604 --> 00:04:38,803
Vamos!
86
00:04:38,804 --> 00:04:41,159
Cópia, 51. Ambo a caminho.
87
00:04:44,758 --> 00:04:46,825
Ei! Verifique as vias aéreas dela.
88
00:04:55,550 --> 00:04:58,112
- É barro.
- Sim.
89
00:04:58,113 --> 00:05:01,379
Tudo bem. Ritter,
acerte essas chamas.
90
00:05:01,380 --> 00:05:02,910
Entendido.
91
00:05:04,233 --> 00:05:08,243
Motor 51 para Main,
uh, segure o ambo.
92
00:05:08,244 --> 00:05:09,566
Cópia, 51.
93
00:05:09,567 --> 00:05:11,220
Chamando todos.
94
00:05:11,221 --> 00:05:13,412
Ambo de volta para casa.
95
00:05:13,413 --> 00:05:16,264
Corpo de Bombeiros! Chamar!
96
00:05:23,832 --> 00:05:27,016
O que aconteceu com a arte
que foi legal de se ver, hein?
97
00:05:29,042 --> 00:05:30,323
Ei, tenente?
98
00:05:30,324 --> 00:05:31,730
Sim.
99
00:05:34,583 --> 00:05:38,014
Você encontrou o ponto de ignição.
100
00:05:38,015 --> 00:05:40,619
- Aquecedor.
- Sim.
101
00:05:40,620 --> 00:05:43,596
E diluente de tinta.
102
00:05:43,597 --> 00:05:45,622
- Fumos inflamados, e...
- Kaboom.
103
00:05:45,623 --> 00:05:49,220
Tudo bem, um, eu
vou terminar isso.
104
00:05:49,221 --> 00:05:50,749
Varra o resto do
prédio, por favor.
105
00:05:50,750 --> 00:05:53,065
Sim.
106
00:05:53,066 --> 00:05:54,843
Corpo de Bombeiros!
107
00:05:54,844 --> 00:05:56,374
Chamar!
108
00:06:02,576 --> 00:06:05,180
Corpo de Bombeiros.
109
00:06:05,181 --> 00:06:07,373
Alguém aí?
110
00:06:14,154 --> 00:06:15,352
Ei pessoal, tudo bem?
111
00:06:15,353 --> 00:06:17,171
Sim, ouvi uma janela quebrando.
112
00:06:17,172 --> 00:06:19,487
Sim, éramos nós.
Nós nos anunciamos.
113
00:06:19,488 --> 00:06:21,347
Você não ouviu a
explosão lá na frente?
114
00:06:21,348 --> 00:06:23,042
Nós pensamos que estava fora.
115
00:06:23,043 --> 00:06:24,324
Não, isso foi no estúdio.
116
00:06:24,325 --> 00:06:25,648
Você deixou um
aquecedor funcionando?
117
00:06:25,649 --> 00:06:28,956
Oh não, minhas bailarinas!
118
00:06:28,957 --> 00:06:30,775
OK, venha para fora comigo.
119
00:06:30,776 --> 00:06:32,099
Faremos o check-out.
120
00:06:32,100 --> 00:06:34,207
Não, obrigado. Estou bem.
121
00:06:34,208 --> 00:06:35,240
Fico feliz em saber, mas há
122
00:06:35,241 --> 00:06:36,729
fumaça no ar e
produtos químicos, e...
123
00:06:36,730 --> 00:06:38,757
Estou bem. Promessa.
124
00:06:40,700 --> 00:06:44,172
Eu te conheço?
125
00:06:44,173 --> 00:06:45,868
Não, você não.
126
00:06:47,357 --> 00:06:49,423
Ei. Ei!
127
00:06:49,424 --> 00:06:50,829
Você pode recusar o
tratamento, mas preciso
128
00:06:50,830 --> 00:06:53,765
que assine uma
autorização antes de sair.
129
00:06:53,766 --> 00:06:55,295
Não vou embora
porque nunca estive aqui.
130
00:06:55,296 --> 00:06:56,659
Você entendeu?
131
00:06:56,660 --> 00:07:00,092
E se você contar a alguém o
contrário, vai se arrepender.
132
00:07:14,647 --> 00:07:15,928
Ei, pegou fogo?
133
00:07:15,929 --> 00:07:18,905
Um minúsculo. Coloque-o
para fora com uma mão.
134
00:07:18,906 --> 00:07:23,743
Mas durante a minha varredura,
foi a coisa mais estranha.
135
00:07:23,744 --> 00:07:27,671
Peguei esse casal
escondido em um armário,
136
00:07:27,672 --> 00:07:30,813
sabe, como se
estivessem namorando.
137
00:07:30,814 --> 00:07:32,260
Você está saindo com
Herrmann há muito tempo.
138
00:07:32,261 --> 00:07:34,121
- "Caminhada"?
- Sim.
139
00:07:34,122 --> 00:07:35,445
E o cara, ele ficou
muito chateado
140
00:07:35,446 --> 00:07:37,140
por eu ter encontrado
eles assim.
141
00:07:37,141 --> 00:07:38,670
- Bem.
- Ele disse,
142
00:07:38,671 --> 00:07:41,689
você contar a alguém que eu
estive aqui, você vai se arrepender.
143
00:07:43,012 --> 00:07:44,913
Então ele decolou.
144
00:07:44,914 --> 00:07:45,988
Isso é estranho.
145
00:07:45,989 --> 00:07:47,436
O que é ainda mais
estranho é que eu sinto que
146
00:07:47,437 --> 00:07:50,660
Eu já vi seu rosto
antes, e era quase como
147
00:07:50,661 --> 00:07:53,307
se ele esperasse que
eu o reconhecesse.
148
00:07:53,308 --> 00:07:55,334
O que Herrmann disse sobre isso?
149
00:07:55,335 --> 00:07:56,491
Não disse a ele.
150
00:07:56,492 --> 00:07:58,021
Não tinha nada a ver
com o incêndio, que
151
00:07:58,022 --> 00:08:00,296
não era grande coisa
de qualquer maneira.
152
00:08:00,297 --> 00:08:02,281
Por que arrastar o drama
pessoal das pessoas para isso?
153
00:08:04,431 --> 00:08:05,960
"Você vai se arrepender disso."
154
00:08:05,961 --> 00:08:08,069
Isso saiu de um filme ruim.
155
00:08:08,070 --> 00:08:09,805
Sim.
156
00:08:09,806 --> 00:08:12,369
- As maravilhas do
Vietnã são muitas.
157
00:08:12,370 --> 00:08:14,767
Se você deseja explorar e
conhecer novos pontos turísticos,
158
00:08:14,768 --> 00:08:18,448
sons, e sabores, ou
simplesmente relaxar e brincar...
159
00:08:18,449 --> 00:08:21,755
- Como faço para conseguir um desses?
- Sofrer um ataque cardíaco.
160
00:08:21,756 --> 00:08:25,766
- O Vietnã está rapidamente se
tornando mais popular entre os turistas
161
00:08:25,767 --> 00:08:28,083
de todo o mundo.
162
00:08:29,365 --> 00:08:32,216
Como vai a vida da ambulância?
163
00:08:32,217 --> 00:08:33,457
Ótimo.
164
00:08:33,458 --> 00:08:35,069
Eu só tive um paciente vomitando
em mim na semana passada.
165
00:08:36,600 --> 00:08:39,204
Ainda tem algo contra
maçãs verdes, hein?
166
00:08:39,205 --> 00:08:40,197
Sim.
167
00:08:40,198 --> 00:08:41,520
Essa é a memória que você tem.
168
00:08:41,521 --> 00:08:43,132
Bem, quando se
trata de você, Violet,
169
00:08:43,133 --> 00:08:45,490
Eu tenho um cérebro como um elefante.
170
00:08:45,491 --> 00:08:47,267
Eu nunca poderia esquecer.
171
00:08:49,542 --> 00:08:52,105
Uau. Hum...
172
00:08:52,106 --> 00:08:55,537
uh, eu estou... estou muito
atrasado no estoque, e...
173
00:08:55,538 --> 00:08:57,067
- Oh, caramba.
- Então é melhor eu sair daqui.
174
00:08:57,068 --> 00:08:59,093
Sim, vá. Nós nos
encontraremos mais tarde.
175
00:09:01,575 --> 00:09:03,600
- Ei.
- Ei.
176
00:09:03,601 --> 00:09:05,089
Procurando por mim, querida?
177
00:09:05,090 --> 00:09:08,810
Uh, na verdade, me aponte
para o Tenente Severide.
178
00:09:08,811 --> 00:09:11,911
Oh, uh, acho que ele
está em uma ligação ou...
179
00:09:11,912 --> 00:09:13,482
Algo que eu possa passar adiante?
180
00:09:13,483 --> 00:09:14,888
Sim, sim?
181
00:09:14,889 --> 00:09:17,493
Alguém está ateando
pequenos incêndios no
182
00:09:17,494 --> 00:09:19,106
prédio de apartamentos
de Jackie, o Prescott.
183
00:09:19,107 --> 00:09:21,297
Você... você conhece
minha amiga Jackie.
184
00:09:21,298 --> 00:09:22,786
De qualquer forma,
o lugar é legal,
185
00:09:22,787 --> 00:09:25,101
então todos os
residentes têm paus
186
00:09:25,102 --> 00:09:26,507
até seus pontos de sol.
187
00:09:26,508 --> 00:09:28,038
Eles querem lidar com
isso internamente, mas
188
00:09:28,039 --> 00:09:29,567
não estão equipados,
é o que Jackie pensa.
189
00:09:29,568 --> 00:09:31,221
Costumo concordar.
190
00:09:31,222 --> 00:09:35,232
Claro, os incêndios são pequenos,
mas temos vários andares.
191
00:09:35,233 --> 00:09:36,845
Sentimos o cheiro
de fumaça surgindo
192
00:09:36,846 --> 00:09:38,830
aleatoriamente
por todo o prédio.
193
00:09:38,831 --> 00:09:41,228
E o OFI está atrasado,
então eles disseram
194
00:09:41,229 --> 00:09:42,964
que chegariam lá
quando chegassem.
195
00:09:42,965 --> 00:09:45,445
Sim, eles estão com falta de pessoal
e lidando com grandes incêndios.
196
00:09:45,446 --> 00:09:48,588
Isso precisa de uma
investigação real,
197
00:09:48,589 --> 00:09:50,944
e sei que Severide
tem faro para isso.
198
00:09:50,945 --> 00:09:53,508
Então diga a ele que
o endereço está aqui.
199
00:09:53,509 --> 00:09:55,493
O número de telefone
de Jackie... Se ele precisar
200
00:09:55,494 --> 00:09:57,519
de qualquer coisa,
ela vai direto ao ponto.
201
00:09:57,520 --> 00:09:59,545
O que?
202
00:09:59,546 --> 00:10:01,405
Eu só... acho que seria
203
00:10:01,406 --> 00:10:04,796
benéfico se eu insistisse nisso.
204
00:10:04,797 --> 00:10:07,856
Se você tivesse me visto
resolver o mistério do sofá
205
00:10:07,857 --> 00:10:11,578
quebrado no ano passado,
digamos que não hesitaria.
206
00:10:11,579 --> 00:10:15,878
Querida, este é um amigo a
quem estou fazendo um favor.
207
00:10:15,879 --> 00:10:18,979
Eu entendo.
208
00:10:18,980 --> 00:10:20,468
Tem certeza de que está pronto para isso?
209
00:10:20,469 --> 00:10:23,155
Estou certo.
210
00:10:23,156 --> 00:10:24,438
OK então.
211
00:10:29,318 --> 00:10:31,012
Mas você... você vai passar
212
00:10:31,013 --> 00:10:33,411
tudo isso para Severide, certo?
213
00:10:38,083 --> 00:10:39,654
Ei, Ritter,
214
00:10:39,655 --> 00:10:42,341
Herrmann disse que você
resgatou uma pequena bailarina hoje.
215
00:10:42,342 --> 00:10:44,822
- OK, vamos lá.
- Ela estava te ameaçando?
216
00:10:44,823 --> 00:10:47,220
Ouvi dizer que você teve que desarmá-la.
217
00:10:47,221 --> 00:10:49,206
Há, há.
218
00:11:14,925 --> 00:11:15,916
- Ei, Mouch.
- Ei.
219
00:11:18,481 --> 00:11:21,995
Você sabe quem é esse?
220
00:11:21,996 --> 00:11:24,393
Claro. Esse é Don Ramsey.
221
00:11:24,394 --> 00:11:25,922
Quem é Dom Ramsey?
222
00:11:25,923 --> 00:11:28,238
Bem, ele costumava
ser um figurão
223
00:11:28,239 --> 00:11:29,602
na sede, rei dos
empurradores de lápis.
224
00:11:29,603 --> 00:11:33,324
Então ele deixou o CFD
para entrar na política.
225
00:11:33,325 --> 00:11:35,764
Ele é um político?
226
00:11:35,765 --> 00:11:37,625
Abra um jornal de
vez em quando, Ritter.
227
00:11:37,626 --> 00:11:42,049
Don Ramsey é o
tesoureiro da cidade.
228
00:11:42,050 --> 00:11:45,191
Oh, bem, acho que é por
isso que ele parecia tão familiar.
229
00:11:58,796 --> 00:12:00,242
Deixe um recado.
Eu entrarei em contato com você.
230
00:12:01,235 --> 00:12:04,171
Carver, é Kidd.
231
00:12:04,172 --> 00:12:09,133
Só, uh, eu queria checar,
ver como você está.
232
00:12:09,134 --> 00:12:12,648
Me mande uma mensagem quando receber isso.
Deixe-me saber que você ainda está vivo.
233
00:12:16,534 --> 00:12:19,842
Don Ramsey, R-A-M-S-E-Y?
234
00:12:19,843 --> 00:12:21,620
Eu acho que sim.
235
00:12:25,218 --> 00:12:26,333
Esse é o cara?
236
00:12:26,334 --> 00:12:29,228
Esse é 1.000% o cara.
237
00:12:29,229 --> 00:12:31,047
E deixe-me adivinhar.
238
00:12:31,048 --> 00:12:33,197
Essa não é a mulher
com quem ele estava.
239
00:12:33,198 --> 00:12:35,388
Nem mesmo perto.
240
00:12:35,389 --> 00:12:38,159
"Como seu tesoureiro,
prometo servi-lo
241
00:12:38,160 --> 00:12:41,674
com prudência,
coragem e integridade."
242
00:12:41,675 --> 00:12:43,245
Com certeza amigo.
243
00:12:43,246 --> 00:12:45,312
Ritter, você encontrou
uma colher bem suculenta
244
00:12:45,313 --> 00:12:46,925
em um grande momento político.
245
00:12:46,926 --> 00:12:48,083
Bem, isso é assunto pessoal
246
00:12:48,084 --> 00:12:49,860
dele, e não quero
fazer parte disso.
247
00:12:49,861 --> 00:12:52,342
Então, vamos manter
isso entre você e eu, certo?
248
00:12:52,343 --> 00:12:53,500
Entendido.
249
00:12:53,501 --> 00:12:55,856
Ixnay sobre o namoro
de Don Ramsey.
250
00:12:55,857 --> 00:12:57,634
Galo! Brocas no
avental. Mover.
251
00:12:57,635 --> 00:12:59,496
Cópia de.
252
00:13:07,270 --> 00:13:08,757
Oi Vi.
253
00:13:08,758 --> 00:13:10,535
Você tem uma toalha aí?
254
00:13:10,536 --> 00:13:13,801
Ei. Um sim.
255
00:13:13,802 --> 00:13:17,481
Tenente Kidd, ela é
uma verdadeira capataz.
256
00:13:17,482 --> 00:13:19,673
Eu não treinei tão
forte desde a academia.
257
00:13:19,674 --> 00:13:21,410
Oh sim. Bem, ela tem
a missão de administrar
258
00:13:21,411 --> 00:13:23,312
a melhor empresa
de bombeiros do CFD.
259
00:13:23,313 --> 00:13:25,256
Tem que ir duro.
260
00:13:25,257 --> 00:13:27,488
Então ouça, você gosta
261
00:13:27,489 --> 00:13:29,845
de fazer caminhadas ou...
262
00:13:31,624 --> 00:13:33,525
Acho que sim. Sim.
263
00:13:33,526 --> 00:13:35,262
Incrível incrível. Sim.
264
00:13:35,263 --> 00:13:37,205
Jantar e bebidas são tão
265
00:13:37,206 --> 00:13:38,446
caros hoje em dia, sabia?
266
00:13:38,447 --> 00:13:40,141
Então eu... eu estava pensando,
talvez você e eu possamos
267
00:13:40,142 --> 00:13:44,070
dar um passeio depois do
turno, para nos conhecermos?
268
00:13:45,558 --> 00:13:47,749
Oh.
269
00:13:47,750 --> 00:13:50,395
Eu quis dizer caminhadas,
como, em geral, não
270
00:13:50,396 --> 00:13:53,166
agora, embora, quando
está, tipo, 3 graus lá fora.
271
00:13:53,167 --> 00:13:55,192
Oh, bem, poderíamos
ir ao Water Tower Mall.
272
00:13:55,193 --> 00:13:58,417
É dentro de casa.
273
00:13:58,418 --> 00:14:01,518
Certo. Uh...
274
00:14:01,519 --> 00:14:03,420
OK, eu sinto muito,
Muncell, mas...
275
00:14:03,421 --> 00:14:05,281
Ah, me chame de Paulo.
276
00:14:05,282 --> 00:14:06,894
Certo, Paulo.
277
00:14:06,895 --> 00:14:08,754
A coisa é, hum,
278
00:14:08,755 --> 00:14:10,987
Eu realmente não estou
interessado em namorar agora.
279
00:14:10,988 --> 00:14:15,370
Então obrigado, mas não.
280
00:14:15,371 --> 00:14:16,859
Tudo bem.
281
00:14:16,860 --> 00:14:20,994
Bem, se mudar de ideia,
sabe onde me encontrar.
282
00:14:20,995 --> 00:14:23,805
- No sofá.
- OK.
283
00:14:31,786 --> 00:14:33,067
Kylie disse que
queria me ver, tenente?
284
00:14:33,068 --> 00:14:34,845
Uh...
285
00:14:34,846 --> 00:14:37,326
Hum, aquele estúdio de arte ligou.
286
00:14:37,327 --> 00:14:39,973
Doherty disse que você estava
conversando com um cara.
287
00:14:39,974 --> 00:14:41,503
Ele cortou as costas?
288
00:14:41,504 --> 00:14:43,735
Sim. Ele recusou tratamento.
289
00:14:43,736 --> 00:14:46,009
Conseguimos uma autorização assinada?
290
00:14:46,010 --> 00:14:49,070
É, não. Eu tentei, mas...
291
00:14:49,071 --> 00:14:50,765
Ei, tudo bem.
292
00:14:50,766 --> 00:14:53,369
Você pegou o nome dele, pelo menos?
Posso incluir no relatório.
293
00:14:53,370 --> 00:14:56,099
Uh, ele não deu uma,
apenas saiu correndo
294
00:14:56,100 --> 00:14:58,538
de lá antes que eu
pudesse perguntar.
295
00:14:58,539 --> 00:15:01,516
Eh.
296
00:15:01,517 --> 00:15:04,244
Tudo bem, incidente
menor como este,
297
00:15:04,245 --> 00:15:07,510
Duvido que eles façam
o acompanhamento,
298
00:15:07,511 --> 00:15:08,792
então, hum, não se preocupe.
299
00:15:08,793 --> 00:15:11,026
Legal.
300
00:15:13,838 --> 00:15:15,864
Eu sei que ele não é um
comunicador de classe mundial,
301
00:15:15,865 --> 00:15:18,799
mas nada, nem mesmo um texto?
302
00:15:18,800 --> 00:15:20,163
Deixei uma mensagem de voz
303
00:15:20,164 --> 00:15:22,107
para ele ontem, e
são apenas grilos.
304
00:15:22,108 --> 00:15:24,340
O que você espera ouvir?
305
00:15:24,341 --> 00:15:26,986
Não sei.
306
00:15:26,987 --> 00:15:29,095
Acho que quero que ele
fique muito doente, então não
307
00:15:29,096 --> 00:15:32,113
preciso me preocupar com
ele, se é que você me entende.
308
00:15:32,114 --> 00:15:35,091
Eu faço.
309
00:15:35,092 --> 00:15:37,281
Se você quiser checá-lo, você
310
00:15:37,282 --> 00:15:38,729
deve, e chegar ao fundo disso.
311
00:15:38,730 --> 00:15:41,376
Sim, acho melhor, não
312
00:15:41,377 --> 00:15:44,559
importa qual seja o resultado.
313
00:15:44,560 --> 00:15:47,289
Este foi o incêndio mais recente.
314
00:15:50,638 --> 00:15:52,664
E há pontos semelhantes como
315
00:15:52,665 --> 00:15:53,987
este em quase todos os andares.
316
00:15:53,988 --> 00:15:55,186
Hum.
317
00:16:04,408 --> 00:16:07,756
- Interessante.
- O que?
318
00:16:07,757 --> 00:16:10,279
Eu não quero dizer muito.
319
00:16:10,280 --> 00:16:11,601
Claro.
320
00:16:11,602 --> 00:16:13,959
Hum, eu vou fazer a minha coisa.
321
00:16:13,959 --> 00:16:16,481
Posso falar com alguns dos
residentes, se estiver tudo bem.
322
00:16:16,482 --> 00:16:17,639
Absolutamente.
323
00:16:17,639 --> 00:16:19,914
Estou em 4F se precisar
de mais alguma coisa.
324
00:16:27,853 --> 00:16:28,803
Bom Dia senhor.
325
00:16:28,804 --> 00:16:30,663
Estou investigando
alguns incêndios recentes.
326
00:16:30,664 --> 00:16:32,193
Alguém já veio falar sobre isso.
327
00:16:32,194 --> 00:16:33,517
Sim.
328
00:16:36,660 --> 00:16:38,230
OK então.
329
00:16:38,231 --> 00:16:41,538
Você é policial?
330
00:16:41,539 --> 00:16:43,812
Uh, não, senhora, eu não sou.
331
00:16:43,813 --> 00:16:46,418
Estou muito ocupado
hoje com minhas plantas.
332
00:16:51,338 --> 00:16:53,033
Oh, eu realmente espero que você o pegue.
333
00:16:53,034 --> 00:16:56,630
Tenho estado nervoso para deixar meu
apartamento depois de escurecer agora.
334
00:16:56,631 --> 00:16:59,111
- Farei o possível, senhora.
- Boa sorte.
335
00:16:59,112 --> 00:17:01,138
Obrigado.
336
00:17:04,239 --> 00:17:05,851
O que você está fazendo?
337
00:17:05,852 --> 00:17:08,042
Oh.
338
00:17:08,043 --> 00:17:10,192
Olá senhor. Estou com o CFD.
339
00:17:10,193 --> 00:17:11,722
Você tem um mandado
para essa câmera?
340
00:17:11,723 --> 00:17:13,211
Bem, não, mas...
341
00:17:13,212 --> 00:17:14,989
Illinois é um estado de
consentimento bipartidário.
342
00:17:14,990 --> 00:17:16,188
Você não pode
simplesmente colocar
343
00:17:16,189 --> 00:17:17,429
vigilância em um
prédio particular.
344
00:17:17,430 --> 00:17:18,628
Deixe-me adivinhar.
345
00:17:18,629 --> 00:17:20,530
Advogado?
346
00:17:20,531 --> 00:17:23,177
Deixe-me adivinhar.
Você não tem um mandado.
347
00:17:23,178 --> 00:17:27,394
Vou me retirar respeitosamente.
348
00:17:27,395 --> 00:17:29,256
Bom.
349
00:17:48,151 --> 00:17:50,963
Uau.
350
00:17:50,964 --> 00:17:52,285
O que você está fazendo aqui?
351
00:17:52,286 --> 00:17:55,801
Eu vim verificar você.
352
00:17:55,802 --> 00:17:58,695
E claramente, você não está bem.
353
00:17:58,696 --> 00:18:00,803
Eu sou bom. Eu... eu só...
354
00:18:00,804 --> 00:18:02,706
Você sabe que você
me deixou alto e seco...
355
00:18:02,707 --> 00:18:06,634
Sem aviso prévio, sem ligação, sem texto.
356
00:18:06,635 --> 00:18:08,287
Estive doente. Eu disse a Kylie.
357
00:18:08,288 --> 00:18:12,257
Não minta para mim.
358
00:18:12,258 --> 00:18:14,201
Você não está doente.
359
00:18:19,080 --> 00:18:24,331
Sei que a visita do
seu irmão foi difícil,
360
00:18:24,332 --> 00:18:26,771
mas não é assim
que se lida com isso.
361
00:18:26,771 --> 00:18:30,658
Eu dei a você o
máximo de folga que
362
00:18:30,659 --> 00:18:35,371
pude, mas, Carver,
estou sem corda.
363
00:18:35,372 --> 00:18:38,680
Se não posso confiar em você,
não posso trabalhar com você.
364
00:18:41,740 --> 00:18:43,518
É tão simples.
365
00:18:46,247 --> 00:18:49,182
Ou você aparece
no próximo turno,
366
00:18:49,183 --> 00:18:51,414
pronto para ser honesto comigo,
367
00:18:51,415 --> 00:18:55,301
ou você terminou em 51.
368
00:19:12,255 --> 00:19:13,524
Fazendo seu flutuador beber sozinho?
369
00:19:15,026 --> 00:19:16,968
Ele disse que estava se encontrando com alguém.
370
00:19:16,969 --> 00:19:21,640
Então, o que Kidd tem a dizer sobre
o não comparecimento de Carver?
371
00:19:21,641 --> 00:19:22,922
Nada.
372
00:19:22,923 --> 00:19:24,286
Quero dizer, ela
mal saiu do escritório.
373
00:19:24,287 --> 00:19:26,892
E quando o fez, foi para
fazer exercícios por duas horas.
374
00:19:26,893 --> 00:19:28,297
Milímetros.
375
00:19:28,298 --> 00:19:30,696
Você acha que ele está em maus lençóis?
376
00:19:30,697 --> 00:19:32,185
O que aconteceu com,
377
00:19:32,186 --> 00:19:34,583
"deixe que os caminhoneiros se preocupem
com o caminhão e foquem no motor"?
378
00:19:34,584 --> 00:19:36,857
Eu digo a você e aos
meninos, tudo bem?
379
00:19:36,858 --> 00:19:38,304
Eu sou o tenente.
380
00:19:38,305 --> 00:19:42,109
Eu tenho que, você sabe, estar
em sintonia com toda a casa.
381
00:19:52,570 --> 00:19:54,512
Vi.
382
00:19:54,513 --> 00:19:56,828
Por aqui.
383
00:19:56,829 --> 00:19:58,482
Sente-se.
384
00:19:58,483 --> 00:20:00,137
Uh, obrigado, mas, uh,
385
00:20:00,138 --> 00:20:01,708
Brett e eu vamos pegar
nossa própria mesa.
386
00:20:01,709 --> 00:20:03,403
- Oh.
- Conversa de garota e outras coisas, você sabe.
387
00:20:03,404 --> 00:20:05,263
Bem, ela ainda não
chegou, e eu sei falar
388
00:20:05,264 --> 00:20:07,992
de garotas tão bem
quanto qualquer um.
389
00:20:09,275 --> 00:20:11,548
Muncell, eu... eu pensei
que tinha sido bem claro.
390
00:20:11,549 --> 00:20:12,954
Eu não estou namorando agora.
391
00:20:12,955 --> 00:20:15,683
Psh, homens, estou certo?
392
00:20:15,684 --> 00:20:18,165
Não pode aceitar um não como resposta?
393
00:20:20,522 --> 00:20:23,622
Conversa de menina.
394
00:20:23,623 --> 00:20:26,268
- Você está bem?
- Vodka com gelo, por favor.
395
00:20:27,882 --> 00:20:30,569
Muncell me convidou para sair, de novo.
396
00:20:30,570 --> 00:20:33,794
Então, uh, ele tem
uma queda por você?
397
00:20:33,795 --> 00:20:37,433
Olha, se ele perguntar de novo,
pode dizer que estamos juntos.
398
00:20:37,434 --> 00:20:38,839
Ele vai recuar com certeza.
399
00:20:38,840 --> 00:20:40,493
Acho que ele não
vai tentar de novo.
400
00:20:40,494 --> 00:20:43,841
Eu fui... Fui bem
duro dessa vez.
401
00:20:43,842 --> 00:20:45,123
Mas obrigado.
402
00:20:45,124 --> 00:20:46,654
Eu... eu realmente aprecio isso.
403
00:20:46,655 --> 00:20:49,549
Milímetros.
404
00:20:54,800 --> 00:20:55,915
Uau.
405
00:20:55,916 --> 00:20:57,032
Você está de volta.
406
00:20:57,033 --> 00:20:58,024
Você está desapontado?
407
00:20:58,025 --> 00:20:59,182
Aliviado.
408
00:20:59,183 --> 00:21:00,795
Você está bem?
409
00:21:00,796 --> 00:21:01,994
Estou de volta a 100%.
410
00:21:01,995 --> 00:21:04,309
Fico feliz em ouvir isso.
411
00:21:04,310 --> 00:21:05,963
Bom dia, tenente.
412
00:21:05,964 --> 00:21:07,452
Manhã.
413
00:21:07,453 --> 00:21:09,726
Quero fazer um exercício em
Denver depois do café da manhã.
414
00:21:09,727 --> 00:21:12,125
- Pátio norte.
- Nós vamos configurar.
415
00:21:13,159 --> 00:21:14,440
Ótimo.
416
00:21:14,441 --> 00:21:16,300
- Preciso de uma mão?
- Claro.
417
00:21:16,301 --> 00:21:17,955
- Suba aqui.
- Uau.
418
00:21:30,649 --> 00:21:32,633
Você sabe que Trudy acha
que você pendurou a lua, certo?
419
00:21:32,634 --> 00:21:34,577
Você não precisa
provar nada para ela.
420
00:21:34,578 --> 00:21:36,975
Ela ama você.
421
00:21:36,976 --> 00:21:40,200
Eu sei disso, mas...
422
00:21:40,201 --> 00:21:44,459
ser casado com Trudy é como
perseguir um trem em movimento.
423
00:21:44,460 --> 00:21:46,486
Você quer pegar uma carona?
424
00:21:46,487 --> 00:21:50,206
Você tem que correr como
o diabo para acompanhar.
425
00:21:50,207 --> 00:21:55,582
Não há como ficar complacente
com uma mulher assim.
426
00:21:55,583 --> 00:21:57,196
Acho que sei o que você quer dizer.
427
00:21:59,759 --> 00:22:01,701
Vamos. Vamos resolver isso.
428
00:22:01,702 --> 00:22:03,232
Uh...
429
00:22:04,969 --> 00:22:10,303
Eles são todos suspeitos.
430
00:22:34,947 --> 00:22:36,228
Como você tem meu número de telefone?
431
00:22:36,229 --> 00:22:37,592
Pensei que tivéssemos
um acordo, Darren.
432
00:22:37,593 --> 00:22:39,205
- O que você está jogando?
- O que?
433
00:22:39,206 --> 00:22:41,851
Você deveria manter sua
boca fechada, então como é que
434
00:22:41,852 --> 00:22:44,167
seu tenente me mencionou
em seu relatório de incidente?
435
00:22:44,168 --> 00:22:47,640
"Um homem adulto não identificado
estava presente, mas fugiu do local."
436
00:22:47,641 --> 00:22:49,459
Sim, não identificado.
437
00:22:49,460 --> 00:22:51,114
Eu nunca dei seu nome.
438
00:22:51,115 --> 00:22:52,685
Então, qual é o seu ângulo?
439
00:22:52,686 --> 00:22:55,455
- Meu ângulo?
- Sim, o que você está procurando?
440
00:22:55,456 --> 00:22:57,771
Você acha que tem algum
tipo de vantagem agora?
441
00:22:57,772 --> 00:23:00,458
Você vai mostrar a reportagem
para os jornais, para minha mulher?
442
00:23:00,459 --> 00:23:02,567
Olha, cara, o que quer que tenha
acontecido naquela sala dos fundos,
443
00:23:02,568 --> 00:23:04,386
- Eu não me importo.
- Nada aconteceu.
444
00:23:04,387 --> 00:23:07,157
Novamente, eu não me importo.
445
00:23:09,680 --> 00:23:10,837
Você sabe o que eu
faço para viver, então
446
00:23:10,838 --> 00:23:12,449
você sabe que tipo de
alcance eu consegui.
447
00:23:12,450 --> 00:23:14,847
Alguém já descobriu que eu
era o homem não identificado,
448
00:23:14,848 --> 00:23:17,081
Vou arruiná-lo...
Você, seu tenente
449
00:23:17,082 --> 00:23:18,279
e todo esse corpo de bombeiros.
450
00:23:18,280 --> 00:23:20,843
Você entende?
451
00:23:42,139 --> 00:23:43,172
Ei, tenente, você se importa
452
00:23:43,173 --> 00:23:44,329
se eu entrar por alguns minutos?
453
00:23:44,330 --> 00:23:45,611
Sim, Carver e eu
podemos terminar.
454
00:23:45,612 --> 00:23:48,506
Obrigado.
455
00:23:53,261 --> 00:23:56,198
Agradeço por ter
vindo no outro dia.
456
00:23:59,630 --> 00:24:01,406
Por que vale a pena, você teria
457
00:24:01,407 --> 00:24:04,797
todo o direito de
me deixar no local,
458
00:24:04,798 --> 00:24:07,402
então obrigado por esta chance.
459
00:24:11,662 --> 00:24:14,928
E eu sei que ganhar sua
confiança de volta vai significar
460
00:24:14,929 --> 00:24:17,077
mais do que chegar na
hora e trabalhar pra caramba,
461
00:24:17,078 --> 00:24:20,675
mas estou pronto para
fazer o que for preciso.
462
00:24:20,676 --> 00:24:24,231
Eu quero estar aqui.
463
00:24:24,232 --> 00:24:26,257
Bom.
464
00:24:26,258 --> 00:24:28,945
Mas eu quero dizer,
465
00:24:28,946 --> 00:24:31,343
Tenente, todo... todo respeito,
466
00:24:31,344 --> 00:24:35,560
você sabe sobre meu
passado e minha família.
467
00:24:35,561 --> 00:24:37,132
Tenho sido mais
honesto com você do que
468
00:24:37,133 --> 00:24:41,722
quase qualquer outra
pessoa em minha vida.
469
00:24:41,723 --> 00:24:44,326
E espero que isso
conte para alguma coisa.
470
00:24:44,327 --> 00:24:46,560
Sim.
471
00:24:46,561 --> 00:24:49,537
É por isso que você ainda está aqui.
472
00:24:49,538 --> 00:24:54,209
Mas a honestidade
não é uma coisa única.
473
00:24:54,210 --> 00:24:56,897
Como eu disse, é a única maneira
474
00:24:56,898 --> 00:25:01,362
de trabalharmos
juntos no futuro.
475
00:25:01,363 --> 00:25:04,173
Absolutamente.
476
00:25:04,174 --> 00:25:06,614
Obrigado, tenente.
477
00:25:11,245 --> 00:25:13,105
Ei.
478
00:25:13,106 --> 00:25:15,792
O que está acontecendo?
479
00:25:15,793 --> 00:25:18,646
Don Ramsey acabou de me fazer uma visita.
480
00:25:18,647 --> 00:25:20,714
Ele tem meu nome,
meu número de telefone,
481
00:25:20,715 --> 00:25:22,202
uma cópia do
relatório do incidente.
482
00:25:22,203 --> 00:25:23,525
Você está falando sério?
483
00:25:23,526 --> 00:25:24,973
Ele está perdendo o
controle, totalmente paranóico,
484
00:25:24,974 --> 00:25:27,660
com medo de que eu vá
acabar com o caso dele.
485
00:25:27,661 --> 00:25:29,438
- Mas você não é.
- Não importa.
486
00:25:29,439 --> 00:25:31,257
Ele não vai confiar em mim.
487
00:25:31,258 --> 00:25:34,193
E o que acontece se a notícia
se espalhar de outra maneira?
488
00:25:34,194 --> 00:25:36,550
Alguém na rua poderia tê-lo
visto chegando ou saindo.
489
00:25:36,551 --> 00:25:39,858
Ele vai pensar que
fui eu quem falou.
490
00:25:39,859 --> 00:25:43,868
E ele está ameaçando todo o
corpo de bombeiros por causa disso.
491
00:25:43,869 --> 00:25:45,729
Droga.
492
00:25:45,730 --> 00:25:48,954
Eu tenho que contar
tudo para Herrmann.
493
00:25:48,955 --> 00:25:50,154
Se ele acabar na mira,
494
00:25:50,155 --> 00:25:52,553
ele merece saber o porquê.
495
00:25:55,488 --> 00:25:57,555
Esse cara, ele pensa que é, tipo,
496
00:25:57,556 --> 00:25:59,995
O presente de Deus para o hóquei
recreativo para menores de 12 anos.
497
00:25:59,996 --> 00:26:02,269
"Uh, deixe as aulas
de patinação comigo."
498
00:26:02,270 --> 00:26:04,460
Diz que não quer que Javi
desenvolva "maus hábitos".
499
00:26:04,461 --> 00:26:06,403
Quem diabos esse
cara pensa que é?
500
00:26:06,404 --> 00:26:08,843
Patinar é patinar. Eu
ensino meu filho se eu quiser.
501
00:26:08,844 --> 00:26:10,373
Eu odeio caras assim.
502
00:26:10,374 --> 00:26:12,151
Acho que eles
sabem melhor porque
503
00:26:12,152 --> 00:26:14,963
costumavam jogar
no time do colégio.
504
00:26:14,964 --> 00:26:17,485
Ei, quer saber?
505
00:26:17,486 --> 00:26:18,932
Você sabe o que você deveria fazer?
506
00:26:18,933 --> 00:26:21,620
Você deveria tirar
Javi, começar seu
507
00:26:21,621 --> 00:26:24,101
próprio time e dar
uma surra nesse cara.
508
00:26:24,102 --> 00:26:26,293
Você está certo, eu deveria.
509
00:26:30,057 --> 00:26:31,668
Alguém mais acha que Herrmann
510
00:26:31,669 --> 00:26:33,652
tem falado mais ultimamente?
511
00:26:33,653 --> 00:26:37,332
Sim, ele continua perguntando
sobre o gambá na minha casa.
512
00:26:37,333 --> 00:26:39,648
Essa coisa ainda está por aí?
513
00:26:39,649 --> 00:26:41,178
Bem, eu tenho alimentado isso.
514
00:26:41,179 --> 00:26:43,080
Sim, geralmente Herrmann é
o primeiro a desistir sempre que
515
00:26:43,081 --> 00:26:45,644
surge uma conversa sobre
namoro, mas mesmo no último turno,
516
00:26:45,645 --> 00:26:47,918
ele me perguntou sobre
o rompimento com Dylan.
517
00:26:47,919 --> 00:26:51,267
Vocês, galinhas de primavera,
não vão entender isso por um tempo,
518
00:26:51,268 --> 00:26:55,154
mas quando um homem de
nossa safra enfrenta tempos difíceis,
519
00:26:55,155 --> 00:26:58,917
ele lembra que a
vida é realmente
520
00:26:58,918 --> 00:27:01,149
sobre a família e as
pessoas ao seu redor.
521
00:27:01,150 --> 00:27:04,292
Herrmann está
apenas tentando investir
522
00:27:04,293 --> 00:27:06,897
em suas vidas,
mostrar que se importa.
523
00:27:06,898 --> 00:27:09,791
Deixe-o entrar.
524
00:27:09,792 --> 00:27:12,066
Oh.
525
00:27:13,885 --> 00:27:15,705
Ei, querida.
526
00:27:15,706 --> 00:27:16,821
OK.
527
00:27:16,822 --> 00:27:18,309
Sim. Não, não, não há problema.
528
00:27:18,310 --> 00:27:21,577
Estaremos prontos.
529
00:27:23,851 --> 00:27:25,587
Eles vão ter uma reunião
na Câmara Municipal
530
00:27:25,588 --> 00:27:27,075
no Prescott amanhã
às 11:00 em ponto.
531
00:27:27,076 --> 00:27:30,507
Trudy gostaria que o
caso fosse encerrado até lá.
532
00:27:30,508 --> 00:27:32,534
Vamos voltar a isso.
533
00:27:35,511 --> 00:27:36,503
Ei, tenente.
534
00:27:36,504 --> 00:27:38,364
- Você tem um segundo?
- Ei.
535
00:27:38,365 --> 00:27:40,596
Uh, não, isso também não vai funcionar.
536
00:27:40,597 --> 00:27:42,291
Ela tem uma consulta
de quimioterapia então.
537
00:27:42,292 --> 00:27:44,318
Só quero ter certeza de que...
538
00:27:44,319 --> 00:27:45,889
Só quero ter certeza
de que ela pode ver
539
00:27:45,890 --> 00:27:48,411
o oncologista antes
da próxima, uh, dose.
540
00:27:48,412 --> 00:27:51,181
Sim. Sim, eu posso segurar. Sim.
541
00:27:51,182 --> 00:27:52,670
Olá, Ritter. O que se passa?
542
00:27:52,671 --> 00:27:55,400
Não se preocupe com isso.
Você está com as mãos cheias.
543
00:28:04,001 --> 00:28:06,522
Você e Watson já resolveram?
544
00:28:06,523 --> 00:28:08,011
Ou é Mouch o
Sherlock nesta situação?
545
00:28:08,012 --> 00:28:10,119
Estamos chegando lá.
546
00:28:13,014 --> 00:28:15,287
- Eu vi que Carver estava hoje.
- Mm-hmm.
547
00:28:15,288 --> 00:28:17,851
Ele tem essa caixa marcada.
548
00:28:17,852 --> 00:28:20,622
A atitude também parece boa.
549
00:28:20,623 --> 00:28:22,069
Mas?
550
00:28:22,070 --> 00:28:26,493
Não sei.
551
00:28:28,604 --> 00:28:30,546
Caminhão 81, Ambulância 61,
552
00:28:30,547 --> 00:28:33,853
pessoa caída, 198
West Saint Paul.
553
00:28:47,004 --> 00:28:50,063
Rápido! Antes que
mais deles saiam!
554
00:28:51,924 --> 00:28:53,039
É por aqui.
555
00:28:53,040 --> 00:28:55,768
Por aqui.
556
00:28:55,769 --> 00:28:59,160
Por favor! Me tire dessa coisa!
557
00:29:07,099 --> 00:29:08,368
Traga-me um pouco
de gelo e um saco Ziploc.
558
00:29:11,027 --> 00:29:12,225
OK.
559
00:29:12,226 --> 00:29:14,252
Oi, meu nome é Stella.
560
00:29:14,253 --> 00:29:15,616
- Qual o seu nome?
- Theo.
561
00:29:15,617 --> 00:29:16,650
Theo, vamos tirar sua
562
00:29:16,651 --> 00:29:18,014
mão daqui a pouco.
563
00:29:18,015 --> 00:29:20,081
Eu só preciso que você
fique parado e respire, ok?
564
00:29:20,082 --> 00:29:21,488
Tudo bem.
565
00:29:22,853 --> 00:29:24,878
Moedor, Sawzall, bolsa de ferramentas, pronto.
566
00:29:24,879 --> 00:29:26,904
Cópia de.
567
00:29:26,905 --> 00:29:28,021
Pegue?
568
00:29:32,032 --> 00:29:33,810
Oh meu Deus.
569
00:29:33,811 --> 00:29:35,835
- Oh meu Deus!
- Ei, tudo bem.
570
00:29:35,836 --> 00:29:37,572
Os médicos do Med
poderão costurar isso de volta,
571
00:29:37,573 --> 00:29:38,895
- sem problemas.
- Sério?
572
00:29:38,896 --> 00:29:40,259
Oh sim. Acredite ou não,
573
00:29:40,260 --> 00:29:41,583
eles fazem isso o tempo todo.
574
00:29:41,584 --> 00:29:43,444
Agora, Theo, eu tenho
que perguntar, por que
575
00:29:43,445 --> 00:29:46,834
você enfiou a mão em
um soprador de neve?
576
00:29:46,835 --> 00:29:48,488
Eu estava encerando o pára-quedas.
577
00:29:48,489 --> 00:29:50,349
Faz com que a neve saia mais facilmente.
578
00:29:50,350 --> 00:29:52,002
Estou impressionado.
Essa é uma jogada profissional.
579
00:29:52,003 --> 00:29:54,111
Eu posso fazer mais calçadas
em menos tempo dessa forma.
580
00:29:54,112 --> 00:29:56,758
Oh, você dirige uma
pequena operação no bairro?
581
00:29:56,759 --> 00:30:00,107
Sim, estou economizando para um PS5.
582
00:30:00,108 --> 00:30:02,175
Tenente.
583
00:30:02,176 --> 00:30:04,160
- Gallo, corte o eixo do trado.
- Sim.
584
00:30:04,161 --> 00:30:05,896
Carver, ajude-o a mantê-lo firme.
585
00:30:05,897 --> 00:30:07,053
- Você entendeu.
- Obrigado.
586
00:30:07,054 --> 00:30:08,707
Por favor, seja cuidadoso!
587
00:30:08,708 --> 00:30:09,783
Mouch.
588
00:30:09,784 --> 00:30:11,850
Vamos colocar esse
dedo no gelo, hein?
589
00:30:11,851 --> 00:30:13,545
Por aqui.
590
00:30:13,546 --> 00:30:14,456
Corte.
591
00:30:23,180 --> 00:30:26,529
Acho que estou muito perto.
592
00:30:26,530 --> 00:30:28,059
Algo está errado?
593
00:30:28,060 --> 00:30:30,581
Esta tudo bem.
Estamos quase lá, Theo.
594
00:30:30,582 --> 00:30:33,352
Eu vi você fazer
cortes até um milímetro.
595
00:30:33,353 --> 00:30:35,915
Você tem isso. Você tem espaço.
596
00:30:35,916 --> 00:30:37,446
Tudo bem.
597
00:30:49,602 --> 00:30:51,091
Entendi.
598
00:30:53,572 --> 00:30:55,226
Dê-me algum espaço.
599
00:30:56,715 --> 00:30:57,954
Tudo bem. OK.
600
00:30:57,955 --> 00:30:59,939
Aqui vamos nós, agradável e fácil.
601
00:31:04,901 --> 00:31:06,513
Aqui vamos nós.
602
00:31:06,514 --> 00:31:10,276
Eu sei que parece assustador,
mas é um corte realmente limpo.
603
00:31:10,277 --> 00:31:11,681
Há uma boa chance de os médicos
604
00:31:11,682 --> 00:31:12,881
conseguirem
colocar isso de volta.
605
00:31:12,882 --> 00:31:15,031
Você estará de
volta ao "Call of Duty".
606
00:31:15,032 --> 00:31:16,767
Aqui vamos nós.
607
00:31:16,768 --> 00:31:19,083
Quase lá.
608
00:31:19,084 --> 00:31:20,696
Tudo bem.
609
00:31:20,697 --> 00:31:22,763
Ai está.
610
00:31:22,764 --> 00:31:25,740
Theo, querido,
vai ficar tudo bem.
611
00:31:25,741 --> 00:31:27,725
Não há mais neve soprando.
612
00:31:27,726 --> 00:31:29,710
Uma pá era boa o
suficiente para o seu avô.
613
00:31:29,711 --> 00:31:31,405
É bom o suficiente para você.
614
00:31:31,406 --> 00:31:33,432
Você pode ir conosco, senhora.
615
00:31:35,375 --> 00:31:38,311
Tudo bem, vamos embalar!
616
00:31:38,312 --> 00:31:40,379
Obrigado.
617
00:31:47,987 --> 00:31:51,418
Você teve a chance
de falar com Herrmann?
618
00:31:51,419 --> 00:31:53,734
Eu não poderia fazer isso.
619
00:31:53,735 --> 00:31:56,049
Ele tem muito com o que
se preocupar esses dias.
620
00:31:56,050 --> 00:31:58,612
Não posso despejar isso nele também.
621
00:31:58,613 --> 00:32:00,721
Então o que você vai fazer?
622
00:32:00,722 --> 00:32:03,327
Eu mesmo vou cuidar disso.
623
00:32:06,057 --> 00:32:07,917
- Ei pessoal.
- Ei.
624
00:32:09,984 --> 00:32:11,762
Eca.
625
00:32:11,763 --> 00:32:15,112
Não acredito que o motor
não pegou uma corrida hoje.
626
00:32:18,420 --> 00:32:21,396
Ei, vocês tiveram um
desencarceramento?
627
00:32:21,397 --> 00:32:24,042
Kid enfiou a mão em um
soprador de neve e cortou um dedo.
628
00:32:24,043 --> 00:32:26,316
Oh legal.
629
00:32:26,317 --> 00:32:29,128
Você lembra qual?
630
00:32:29,129 --> 00:32:31,237
- Eu não.
- Milímetros.
631
00:32:31,238 --> 00:32:34,710
Tudo bem.
Obrigado, de qualquer maneira.
632
00:32:34,711 --> 00:32:36,488
Ei, até o próximo turno.
633
00:32:36,489 --> 00:32:38,390
Sim.
634
00:32:38,391 --> 00:32:40,087
Vejo você então.
635
00:32:41,864 --> 00:32:45,337
Antes de entrarmos
na agenda, temos
636
00:32:45,338 --> 00:32:48,148
uma atualização
sobre a onda recente
637
00:32:48,149 --> 00:32:49,968
de vandalismo baseado em fogo.
638
00:32:49,969 --> 00:32:51,539
Você resolveu o caso?
639
00:32:51,540 --> 00:32:52,821
Na verdade...
640
00:32:52,822 --> 00:32:57,121
O Prescott é um prédio
tão antigo quanto Chicago.
641
00:32:57,122 --> 00:33:01,049
Alguns podem dizer que tem
muitas histórias para contar.
642
00:33:01,050 --> 00:33:03,944
Se essas paredes
falassem, certo?
643
00:33:03,945 --> 00:33:06,383
Bem, eles podem.
644
00:33:10,892 --> 00:33:15,935
Remodelado em 1954 para
instalação de aquecimento central
645
00:33:15,936 --> 00:33:18,830
e ar condicionado, os pisos
do edifício foram ligados
646
00:33:18,831 --> 00:33:21,847
por uma vasta rede de
saídas de ar condicionado.
647
00:33:21,848 --> 00:33:26,190
Agora, o que conecta
648
00:33:26,191 --> 00:33:28,877
esses pontos de char?
649
00:33:28,878 --> 00:33:34,046
Cada um ocorreu do lado
de fora de um respiradouro.
650
00:33:36,031 --> 00:33:40,331
O cheiro de fumaça
aleatoriamente em todo
651
00:33:40,332 --> 00:33:42,481
o prédio, manchas
carbonizadas no carpete
652
00:33:42,482 --> 00:33:44,548
de faíscas
distribuídas por toda...
653
00:33:44,549 --> 00:33:47,939
É quase como se alguém que
654
00:33:47,940 --> 00:33:52,570
não gosta de todos
aqueles panfletos
655
00:33:52,571 --> 00:33:57,408
arrancou-os do tabuleiro,
656
00:33:57,409 --> 00:34:00,550
colocou-os no fogo
e deixou-os cair
657
00:34:00,551 --> 00:34:04,024
em seu respiradouro de ar condicionado.
658
00:34:04,025 --> 00:34:06,339
Eu não sei do que
você está falando.
659
00:34:06,340 --> 00:34:09,565
Eu vi as provas em seu
apartamento, senhora.
660
00:34:11,964 --> 00:34:14,485
Há muitos folhetos.
Todo mundo diz isso.
661
00:34:14,486 --> 00:34:16,222
Novas regras e regulamentos
e novos códigos...
662
00:34:16,223 --> 00:34:17,586
Ooh, não faça
isso, não faça aquilo.
663
00:34:17,587 --> 00:34:19,281
Como você pode?
664
00:34:19,282 --> 00:34:21,555
Ninguém quer tantos panfletos.
665
00:34:21,556 --> 00:34:24,574
Vamos precisar de
suas chaves, Irene.
666
00:34:24,575 --> 00:34:27,014
Tudo bem, mas você terá
notícias do meu advogado.
667
00:34:27,015 --> 00:34:29,205
Alegremente.
668
00:34:39,337 --> 00:34:43,553
Você está me levando
para casa agora.
669
00:34:43,554 --> 00:34:44,670
Obrigado.
670
00:34:52,775 --> 00:34:53,973
Estou procurando Don Ramsey.
671
00:34:53,974 --> 00:34:55,461
Você tem um compromisso?
672
00:34:55,462 --> 00:34:56,702
Eu não preciso de um.
673
00:34:56,703 --> 00:34:58,107
Apenas diga a ele que
Darren Ritter está aqui.
674
00:34:58,108 --> 00:34:59,638
Não é assim que funciona.
675
00:34:59,639 --> 00:35:02,160
A agenda do Sr. Ramsey é definida
com semanas de antecedência.
676
00:35:02,161 --> 00:35:04,393
Tudo bem, Jenny.
677
00:35:04,394 --> 00:35:06,501
Entre.
678
00:35:13,862 --> 00:35:15,350
O que você está fazendo?
É aqui que eu trabalho.
679
00:35:15,351 --> 00:35:18,080
Sim, e o corpo de
bombeiros é onde eu moro.
680
00:35:18,081 --> 00:35:21,057
Essas pessoas são minha família.
Você ameaçou minha família.
681
00:35:21,058 --> 00:35:23,165
- OK, apenas anote um...
- Coloque isso na cabeça.
682
00:35:23,166 --> 00:35:26,928
Eu não me importo com o que
acontece em sua vida privada.
683
00:35:26,929 --> 00:35:29,822
Eu quero cuidar da minha vida,
684
00:35:29,823 --> 00:35:32,386
mas você também
vai cuidar da sua.
685
00:35:32,387 --> 00:35:34,660
Você entendeu?
686
00:35:34,661 --> 00:35:36,645
Esqueça que você já me conheceu,
687
00:35:36,646 --> 00:35:39,126
porque você causa problemas para
688
00:35:39,127 --> 00:35:41,689
meu tenente ou meu
corpo de bombeiros,
689
00:35:41,690 --> 00:35:45,328
Eu não me importo
se você é o presidente.
690
00:35:45,329 --> 00:35:48,678
Eu irei para você.
691
00:35:48,678 --> 00:35:51,365
Diga que você entende.
692
00:35:54,219 --> 00:35:56,616
Eu entendo.
693
00:36:13,033 --> 00:36:16,381
Era assim que eu
costumava estudar na aula de
694
00:36:16,382 --> 00:36:18,531
inglês, lendo o fundo
das minhas pálpebras.
695
00:36:18,532 --> 00:36:21,466
É como se as palavras estivessem
696
00:36:21,467 --> 00:36:23,783
nadando na página,
me deixando enjoada.
697
00:36:25,851 --> 00:36:27,710
Ei.
698
00:36:27,711 --> 00:36:28,786
Então...
699
00:36:28,787 --> 00:36:30,233
Sim.
700
00:36:30,234 --> 00:36:31,928
Você conseguiu o
que eu pedi no quartel?
701
00:36:31,929 --> 00:36:33,871
Sim.
702
00:36:33,872 --> 00:36:35,938
Eu fiz.
703
00:36:35,939 --> 00:36:39,041
Você está pronto?
704
00:36:39,042 --> 00:36:41,025
- Tem certeza?
- Pare de me provocar.
705
00:36:41,026 --> 00:36:43,299
OK. Então pegue isso, tudo bem?
706
00:36:43,300 --> 00:36:45,738
Tem um vagabundo
no corpo de bombeiros.
707
00:36:45,739 --> 00:36:47,310
Ele continua convidando Violet para sair.
708
00:36:47,311 --> 00:36:49,336
Então Gallo, o que ele faz?
709
00:36:49,337 --> 00:36:53,347
Ele se oferece para
ser seu namorado falso.
710
00:36:53,348 --> 00:36:55,083
- Não.
- Ah, sim.
711
00:36:55,084 --> 00:36:56,738
Ah, os dois de novo.
712
00:36:56,739 --> 00:36:57,730
Isso soa como problema.
713
00:36:57,731 --> 00:36:59,218
Você me dizendo.
714
00:36:59,219 --> 00:37:01,989
Então... ah, as
coisas no caminhão
715
00:37:01,990 --> 00:37:03,519
ainda parecem um pouco tensas,
716
00:37:03,520 --> 00:37:06,702
mas eles pegaram a
melhor ligação hoje.
717
00:37:06,703 --> 00:37:10,093
Alguém cortou o dedo
em um soprador de neve.
718
00:37:10,094 --> 00:37:11,334
- Ai credo.
- Sim.
719
00:37:11,335 --> 00:37:12,946
- Bruto.
- Sim, foi uma neve...
720
00:37:12,947 --> 00:37:14,517
Você... você não
precisa me contar tudo.
721
00:37:14,518 --> 00:37:16,088
Tudo bem.
722
00:37:16,089 --> 00:37:18,363
Mas escute, você vai
723
00:37:18,364 --> 00:37:19,274
querer ouvir essa, tá?
724
00:37:19,275 --> 00:37:21,174
Brett estava namorando
esse cara, certo?
725
00:37:21,175 --> 00:37:25,227
E ele era, tipo, muito bonito...
726
00:37:25,228 --> 00:37:27,212
Bem, você já mandou DM para Dylan?
727
00:37:27,213 --> 00:37:29,444
Eu fiz, mas ele não respondeu.
728
00:37:29,445 --> 00:37:31,016
Eca.
729
00:37:31,017 --> 00:37:32,463
Você foi o único que disse
que queria mantê-lo casual.
730
00:37:32,464 --> 00:37:34,282
Eu sei, mas eu errei.
731
00:37:34,283 --> 00:37:36,308
Acho que você pode precisar
fazer um movimento mais forte se
732
00:37:36,309 --> 00:37:39,575
realmente quiser vê-lo novamente,
como um movimento de declaração.
733
00:37:39,576 --> 00:37:42,469
Como o que?
734
00:37:42,470 --> 00:37:45,944
Gallo?
735
00:37:59,464 --> 00:38:01,158
Bem, eu tenho a melhor notícia.
736
00:38:01,159 --> 00:38:02,647
Minha transferência foi concluída.
737
00:38:02,648 --> 00:38:05,914
Eu envio para O'Hare na próxima semana.
738
00:38:05,915 --> 00:38:07,154
"Enviar"?
739
00:38:07,155 --> 00:38:08,726
É um baita deslocamento, sim.
740
00:38:08,727 --> 00:38:11,827
Então eu só queria passar
por aqui, me despedir.
741
00:38:11,828 --> 00:38:13,729
Sim, você provavelmente
não vai me ver muito.
742
00:38:13,730 --> 00:38:15,465
Ouvi dizer que os irmãos
do aeroporto realmente
743
00:38:15,466 --> 00:38:17,781
voam juntos, então
esta é sua última chance
744
00:38:17,782 --> 00:38:21,255
para comprar uma bebida
para o seu flutuador favorito.
745
00:38:21,256 --> 00:38:22,991
Sim. Parabéns!
746
00:38:22,992 --> 00:38:26,216
Vamos tomar uma cerveja.
747
00:38:26,217 --> 00:38:29,360
Hum, o que acabou de acontecer?
748
00:38:32,833 --> 00:38:35,767
Hum, foi... foi só, hum...
749
00:38:35,768 --> 00:38:39,447
Bem, Muncell tem me
convidado para sair, então foi...
750
00:38:39,448 --> 00:38:43,625
Foi apenas, hum, uma coisa.
751
00:38:45,362 --> 00:38:47,429
Sim.
752
00:38:54,252 --> 00:38:56,154
Refrigerante do clube.
753
00:38:57,932 --> 00:38:59,544
Eu não sou sua mãe.
754
00:38:59,545 --> 00:39:01,280
Eu não vou policiar sua bebida.
755
00:39:01,281 --> 00:39:03,348
Eu sei que você não é.
756
00:39:03,349 --> 00:39:06,614
Ela provavelmente me serviria um duplo.
757
00:39:06,615 --> 00:39:08,063
Milímetros.
758
00:39:12,776 --> 00:39:18,399
Eu aprecio a maneira como
você apoiou Gallo naquela ligação.
759
00:39:18,400 --> 00:39:20,259
Significava muito. Eu poderia dizer.
760
00:39:20,260 --> 00:39:23,980
Ele faria o mesmo por mim.
761
00:39:23,981 --> 00:39:26,958
Qualquer um de vocês faria.
762
00:39:29,440 --> 00:39:32,911
Eu disse algumas
coisas alguns turnos atrás
763
00:39:32,912 --> 00:39:36,096
sobre não querer chegar
muito perto da gangue 51,
764
00:39:36,097 --> 00:39:39,486
que eu pensei que era sufocante.
765
00:39:39,487 --> 00:39:42,008
Ah, eu me lembro.
766
00:39:42,009 --> 00:39:47,177
Não era verdade, e
lamento ter dito isso.
767
00:39:49,245 --> 00:39:52,511
Eu quero chegar aos 51.
768
00:39:56,358 --> 00:39:59,127
Eu preciso dessa família.
769
00:40:02,849 --> 00:40:05,949
Que bom que você está aqui, Carver.
770
00:40:21,746 --> 00:40:22,943
Ei.
771
00:40:22,944 --> 00:40:24,474
Recebi sua mensagem
sobre Van Meter.
772
00:40:24,475 --> 00:40:26,624
O que está acontecendo?
773
00:40:37,086 --> 00:40:39,567
Uau.
774
00:40:42,462 --> 00:40:45,563
O que você vai fazer?