1
00:00:00,335 --> 00:00:03,595
{\an4}NEGLI EPISODI PRECEDENTI
2
00:00:00,913 --> 00:00:03,545
- Chi e' quella?
- Si chiama Renee.
3
00:00:03,596 --> 00:00:06,108
Ha detto a Severide
che aspettava il suo bambino.
4
00:00:06,109 --> 00:00:07,929
Anche se sapeva che era di un altro.
5
00:00:07,930 --> 00:00:11,305
Uno dei motivi per cui sono tornata
era per guidare un caso pro bono.
6
00:00:11,306 --> 00:00:13,170
Ma mi servirebbe davvero una mano.
7
00:00:13,171 --> 00:00:16,132
Colannino, dove sei?
Devo andare a riprenderlo, capo.
8
00:00:16,133 --> 00:00:17,133
Herrmann!
9
00:00:17,756 --> 00:00:20,656
Era voltato verso l'interno,
stava cercando me.
10
00:00:21,445 --> 00:00:23,519
- Commissario.
- Voglio lasciare questo dipartimento
11
00:00:23,520 --> 00:00:25,620
a qualcuno che lo ama quanto me.
12
00:00:26,464 --> 00:00:29,886
- Le mie compagne hanno le loro madri.
- Ora hai me.
13
00:00:30,604 --> 00:00:32,854
Voglio che ricominciamo a provarci.
14
00:00:51,515 --> 00:00:52,515
Abbiamo...
15
00:00:53,597 --> 00:00:56,147
un po' di tempo prima che inizi il turno.
16
00:00:56,377 --> 00:00:58,043
C'e' qualche possibilita' che...
17
00:00:58,044 --> 00:00:59,594
possa riportarti a...
18
00:01:00,084 --> 00:01:01,084
letto?
19
00:01:01,937 --> 00:01:02,937
Andiamo.
20
00:01:07,333 --> 00:01:09,030
E' davvero una scocciatura...
21
00:01:09,031 --> 00:01:12,331
- provare a rimanere incinta.
- Si', e' proprio una faticaccia.
22
00:01:18,149 --> 00:01:20,038
Come da mappatura dell'officina,
23
00:01:20,039 --> 00:01:22,699
i veicoli sono allineati
e sembrano tutti uguali,
24
00:01:22,700 --> 00:01:24,348
in un ambiente con poca visibilita'.
25
00:01:24,349 --> 00:01:27,799
E' comprensibile come
i vigili del fuoco si siano confusi.
26
00:01:28,687 --> 00:01:32,055
La commissione crede che
sarebbe scorretto incolpare qualcuno
27
00:01:32,056 --> 00:01:34,656
per la morte tragica del tenente Colannino.
28
00:01:34,711 --> 00:01:36,361
Forse potremmo usare...
29
00:01:36,540 --> 00:01:39,296
la sua tragedia come
un'opportunita' per imparare.
30
00:01:39,297 --> 00:01:42,447
Potremmo inserire lo scenario
nell'addestramento accademico
31
00:01:42,660 --> 00:01:44,710
e nelle esercitazioni in servizio.
32
00:01:44,790 --> 00:01:46,499
E assicurarci che non accada piu'.
33
00:01:46,500 --> 00:01:49,150
- E' un'ottima idea, comandante.
- Grazie.
34
00:01:49,215 --> 00:01:50,215
- Ok.
35
00:01:55,579 --> 00:01:57,009
- Ehi.
- Ehi.
36
00:01:57,466 --> 00:02:00,316
Ti batti per il posto
del commissario Staton?
37
00:02:00,995 --> 00:02:02,195
Proprio cosi'.
38
00:02:03,681 --> 00:02:04,681
Bene.
39
00:02:06,402 --> 00:02:08,452
Sa che amo questo dipartimento.
40
00:02:08,652 --> 00:02:11,348
E' solo che non riesco
piu' a stare a bordo campo,
41
00:02:11,349 --> 00:02:13,699
spero che qualcun altro se ne occupi.
42
00:02:13,833 --> 00:02:16,086
Il vice commissario
Nelson pensava di essere a posto,
43
00:02:16,087 --> 00:02:17,960
ora deve preoccuparsi di voi due.
44
00:02:20,478 --> 00:02:22,488
Ti sei candidato per diventare commissario?
45
00:02:22,489 --> 00:02:24,739
Mi sono fatto avanti, si', perche'?
46
00:02:28,313 --> 00:02:29,313
E tu?
47
00:02:29,637 --> 00:02:31,737
- Senti, lo so...
- No, no, no.
48
00:02:31,954 --> 00:02:33,104
E' magnifico.
49
00:02:34,439 --> 00:02:36,039
Che vinca il migliore.
50
00:02:41,308 --> 00:02:42,308
Cosi'...
51
00:02:42,825 --> 00:02:45,825
si e' chiusa l'indagine
della morte di Colannino.
52
00:02:47,160 --> 00:02:50,758
Ma so bene che saremo
addolorati per molto, molto tempo.
53
00:02:52,131 --> 00:02:54,031
Alcuni di noi piu' di altri.
54
00:02:55,648 --> 00:02:58,267
Ma abbiamo ancora una citta' da proteggere.
55
00:02:58,268 --> 00:03:01,168
Rimaniamo concentrati
sul lavoro che ci aspetta.
56
00:03:02,161 --> 00:03:03,961
Siate al sicuro, la' fuori.
57
00:03:05,330 --> 00:03:07,039
Tenetevi d'occhio l'un l'altro.
58
00:03:07,040 --> 00:03:09,540
- Come sempre.
- Lo faremo, comandante.
59
00:03:10,481 --> 00:03:11,931
Andiamo a lavorare.
60
00:03:19,220 --> 00:03:20,820
Hai dormito, ieri sera?
61
00:03:21,555 --> 00:03:24,655
- Perche'? Certo.
- Amico, ti ho sentito camminare.
62
00:03:24,865 --> 00:03:26,815
Forse un po', ma... sto bene.
63
00:03:28,211 --> 00:03:30,143
CAMION 81, AMBULANZA 61.
64
00:03:30,299 --> 00:03:33,249
PERSONA FERITA.
TRA NORTH CAMPBELL E WEST HADDON.
65
00:03:49,324 --> 00:03:51,824
Non sembra che l'albero l'abbia colpito.
66
00:03:51,923 --> 00:03:53,523
Ehi, dov'e' l'autista?
67
00:03:54,138 --> 00:03:56,918
Ha bussato a qualche porta,
ha pensato che qualche vicino sapesse
68
00:03:56,919 --> 00:03:59,168
- chi siano i genitori del ragazzo.
- Pronto?
69
00:03:59,169 --> 00:04:02,026
- C'e' qualcuno al telefono?
- Questa e' Emergenza Onstar.
70
00:04:02,027 --> 00:04:04,477
Ho contattato io il centralino del 911.
71
00:04:04,699 --> 00:04:07,455
Sono il capitano Matt Casey
dei vigili del fuoco di Chicago.
72
00:04:07,456 --> 00:04:09,291
Di quale ragazzo sta parlando?
73
00:04:09,292 --> 00:04:12,613
L'autista del veicolo ha detto
che l'albero e' caduto sul ragazzino,
74
00:04:12,614 --> 00:04:14,268
e che sembrava seriamente ferito.
75
00:04:14,269 --> 00:04:17,934
L'autista non e' riuscito a raggiungerlo,
il ragazzo non rispondeva.
76
00:04:19,246 --> 00:04:20,546
Da questa parte!
77
00:04:23,019 --> 00:04:26,469
Chicago Fire - Stagione 6
Episodio 22 - "One for the ages"
78
00:04:28,940 --> 00:04:31,112
- Mouch, prendi degli stabilizzatori.
- Ricevuto, capitano.
79
00:04:31,113 --> 00:04:33,085
- Otis, prendi la scala da 4 metri.
- Ricevuto.
80
00:04:33,086 --> 00:04:34,186
Faremo leva.
81
00:04:35,300 --> 00:04:38,273
Traduzione: moniqueb,
clouiiis, vuvy, Chara, Danda.
82
00:04:40,632 --> 00:04:41,782
E' cosciente?
83
00:04:44,363 --> 00:04:45,713
Non lo so ancora.
84
00:04:48,504 --> 00:04:49,554
Ehi, bello.
85
00:04:50,106 --> 00:04:51,106
Mi senti?
86
00:04:53,603 --> 00:04:54,603
Respira.
87
00:04:54,830 --> 00:04:56,882
- Ma a malapena.
- Jackson!
88
00:04:58,158 --> 00:04:59,873
- Signora, li lasci lavorare.
- Sta bene?
89
00:04:59,874 --> 00:05:03,393
- Signora, questi ragazzi sanno cosa fanno.
- Respira, ma non e' cosciente.
90
00:05:03,394 --> 00:05:04,394
Mio Dio.
91
00:05:04,779 --> 00:05:07,246
- Ha visto che cosa e' successo?
- Si', il vento e' aumentato
92
00:05:07,247 --> 00:05:08,991
e l'albero ha iniziato a piegarsi.
93
00:05:08,992 --> 00:05:11,314
Io ho frenato, ma il
ragazzo non l'ha visto cadere.
94
00:05:11,315 --> 00:05:13,818
Ho premuto il pulsante d'emergenza
della Onstar e gli ho fatto chiedere aiuto,
95
00:05:13,819 --> 00:05:15,847
mentre io sono sceso
per cercare di raggiungerlo, ma...
96
00:05:15,848 --> 00:05:18,198
- non ce l'ho fatta.
- Ehi, Jackson.
97
00:05:18,458 --> 00:05:19,794
Ehi. Jackson.
98
00:05:20,396 --> 00:05:21,796
Riesci a sentirmi?
99
00:05:22,009 --> 00:05:25,240
Ok. Tieni duro, ragazzo.
Ti tireremo fuori, ok?
100
00:05:25,241 --> 00:05:26,241
Ok?
101
00:05:27,822 --> 00:05:30,172
Ehi! Perche' ci state mettendo tanto?
102
00:05:30,173 --> 00:05:32,773
- Diamogli spazio.
- Si', ci siamo quasi.
103
00:05:33,454 --> 00:05:36,543
SubsCloud
[www.facebook.com/SubsCloud]
104
00:05:37,041 --> 00:05:38,641
D'accordo, al mio tre!
105
00:05:38,642 --> 00:05:39,842
Uno, due, tre!
106
00:05:46,473 --> 00:05:48,735
Va bene! Va bene! D'accordo.
107
00:05:48,952 --> 00:05:49,952
Avanti!
108
00:05:50,288 --> 00:05:51,338
L'ho preso!
109
00:05:51,552 --> 00:05:53,402
Tiriamolo fuori lentamente.
110
00:05:53,647 --> 00:05:56,275
- Facciamolo scivolare.
- Fate attenzione.
111
00:05:56,276 --> 00:05:58,426
Un po' di piu', cosi'. D'accordo.
112
00:05:58,427 --> 00:05:59,577
Ok, ci siamo!
113
00:05:59,836 --> 00:06:00,836
Oddio.
114
00:06:02,207 --> 00:06:05,090
Lo giriamo al mio tre. Uno, due, tre.
115
00:06:06,522 --> 00:06:07,922
Piano, lentamente.
116
00:06:13,076 --> 00:06:14,076
Ok.
117
00:06:14,256 --> 00:06:15,656
- Va bene?
- Si'.
118
00:06:20,627 --> 00:06:22,227
Jackson, puoi sentimi?
119
00:06:26,097 --> 00:06:27,252
- GCS e' sette.
120
00:06:27,253 --> 00:06:29,703
- Il respiro e' peggiorato.
- Andiamo!
121
00:06:42,172 --> 00:06:43,672
Bel lavoro, Herrmann.
122
00:06:53,474 --> 00:06:54,474
Ehi.
123
00:06:55,086 --> 00:06:56,086
Come sta?
124
00:06:56,639 --> 00:06:58,189
Il buon samaritano...
125
00:06:59,057 --> 00:07:00,239
Ancora non si sa nulla.
126
00:07:00,240 --> 00:07:02,427
Gli faranno una TAC,
in caso di trauma cerebrale.
127
00:07:02,428 --> 00:07:04,082
C'e' sua madre con lui.
128
00:07:04,913 --> 00:07:07,548
So che non potete darmi
alcuna informazione, ma...
129
00:07:07,549 --> 00:07:09,197
mi dispiace per il ragazzo.
130
00:07:09,198 --> 00:07:11,863
Sembrava che si stesse divertendo
li' fuori, con il suo monopattino.
131
00:07:11,864 --> 00:07:13,464
Capisco che intende dire.
132
00:07:13,465 --> 00:07:16,401
Di solito non riusciamo
a sapere come va a finire.
133
00:07:16,402 --> 00:07:18,993
Certo. Li scaricate,
uno riempie la documentazione
134
00:07:18,994 --> 00:07:21,761
mentre l'altro rifornisce l'ambulanza
e poi pronti per la prossima chiamata.
135
00:07:21,762 --> 00:07:23,562
Lei e' del primo soccorso?
136
00:07:24,060 --> 00:07:26,202
Volevo diventare un vigile del fuoco.
137
00:07:26,203 --> 00:07:28,399
Poi mi sono fatto male
al collo all'accademia.
138
00:07:28,400 --> 00:07:30,722
E i miei sogni e speranze sono svaniti.
139
00:07:30,723 --> 00:07:32,623
Ero a casa, ad Indianapolis.
140
00:07:32,990 --> 00:07:33,990
Dall'Indiana.
141
00:07:34,423 --> 00:07:37,118
Si', e ora sono un semplice
impiegato nel dipartimento di Indianapolis.
142
00:07:37,119 --> 00:07:39,719
Mi occupo dell'acquisto dell'attrezzatura.
143
00:07:40,230 --> 00:07:41,230
Davvero?
144
00:07:42,174 --> 00:07:43,305
Si'. E'...
145
00:07:43,763 --> 00:07:45,463
Non e' cosi' fantastico.
146
00:07:46,850 --> 00:07:47,900
Invece si'.
147
00:07:49,823 --> 00:07:52,473
Spero davvero che il ragazzino stara' bene.
148
00:07:53,525 --> 00:07:57,298
- E' un brutto periodo per Herrmann.
- Continua a fare quello che fai.
149
00:07:57,299 --> 00:07:59,550
- Restagli vicina.
- E' mia intenzione.
150
00:07:59,551 --> 00:08:00,651
Stara' bene.
151
00:08:02,743 --> 00:08:04,193
- Ehi. Ehi.
- Si'?
152
00:08:11,621 --> 00:08:13,171
Ho avuto un pensiero.
153
00:08:21,606 --> 00:08:24,106
Che ridere. Ho avuto lo stesso pensiero.
154
00:08:37,093 --> 00:08:38,093
Ciao.
155
00:08:38,371 --> 00:08:40,513
- Ehi.
- Connie mi ha detto di...
156
00:08:40,514 --> 00:08:43,914
bussare alla porta, spero vada bene.
Io sono... sono Renee.
157
00:08:44,028 --> 00:08:47,181
- Sono una vecchia amica di Kelly.
- Si'.
158
00:08:47,182 --> 00:08:48,590
Piacere di conoscerti.
159
00:08:48,591 --> 00:08:51,153
Scusate, non vi ho presentate prima.
Questa e'...
160
00:08:51,154 --> 00:08:52,718
Stella, la mia ragazza.
161
00:08:52,719 --> 00:08:55,065
Beh, e' un piacere conoscerti Stella.
162
00:08:55,931 --> 00:08:59,409
Volevo solo parlarti del caso
della raffineria, ma posso ripassare se
163
00:08:59,410 --> 00:09:01,468
- ora non e' un buon momento.
- No, no, no, no.
164
00:09:01,469 --> 00:09:03,755
Parlate della raffineria, io devo
165
00:09:03,756 --> 00:09:06,356
sistemare il vano del lato del conducente.
166
00:09:06,626 --> 00:09:07,956
Quindi, si'...
167
00:09:08,293 --> 00:09:10,743
- Ci vediamo in giro.
- Sarebbe bello.
168
00:09:13,971 --> 00:09:15,771
- Entra pure.
- Quindi...
169
00:09:16,017 --> 00:09:18,817
Sei riuscito a dare
un'occhiata ai documenti?
170
00:09:19,035 --> 00:09:21,885
Certo.
E da quello che ho letto, la raffineria
171
00:09:22,098 --> 00:09:24,240
ha decisamente fatto dei passi falsi.
172
00:09:24,241 --> 00:09:25,241
Quindi...
173
00:09:26,359 --> 00:09:27,683
Ci darai una mano?
174
00:09:27,684 --> 00:09:28,684
Si', si'.
175
00:09:30,393 --> 00:09:31,764
- Si', perche' no?
- Ok.
176
00:09:31,765 --> 00:09:32,915
Bene. Grazie.
177
00:09:34,931 --> 00:09:35,931
Domani,
178
00:09:36,399 --> 00:09:38,552
ho delle riunioni per
tutto il giorno, domani.
179
00:09:38,553 --> 00:09:41,354
Potresti venire da me verso sera e poi
180
00:09:41,641 --> 00:09:44,691
potrei spiegarti come
procedere, ti andrebbe bene?
181
00:09:46,264 --> 00:09:50,188
Si', io... io devo tornare a casa
per Nicholas, altrimenti ti direi di...
182
00:09:50,741 --> 00:09:52,191
venire allo studio.
183
00:09:52,952 --> 00:09:55,986
Quando sono tornata a lavorare
mi sono ripromessa che sarei sempre
184
00:09:55,987 --> 00:09:58,587
arrivata a casa prima che andasse a letto.
185
00:09:59,010 --> 00:10:00,510
Si', per me va bene.
186
00:10:01,993 --> 00:10:02,993
Va bene.
187
00:10:06,037 --> 00:10:08,016
Sarebbe bello se Boden
diventasse commissario.
188
00:10:08,017 --> 00:10:10,393
Sul serio, per la 51 sarebbe un lusso.
189
00:10:10,394 --> 00:10:12,993
Il comandante che dirige
tutto il Dipartimento di Chicago?
190
00:10:12,994 --> 00:10:14,233
Non pensarci nemmeno.
191
00:10:14,234 --> 00:10:15,984
Pensi che abbia delle possibilita'?
192
00:10:15,985 --> 00:10:17,685
Rispondete sinceramente.
193
00:10:18,741 --> 00:10:19,791
Vecchiotti?
194
00:10:20,095 --> 00:10:21,395
Lo chiedo a voi.
195
00:10:21,696 --> 00:10:23,846
Di sicuro parte svantaggiato, ma,
196
00:10:24,085 --> 00:10:25,818
ha una buona possibilita'.
197
00:10:25,819 --> 00:10:27,369
Tu che dici, Herrmann?
198
00:10:28,207 --> 00:10:31,357
Non hai sentito come si
riferiscono ai "vecchiotti"?
199
00:10:31,782 --> 00:10:32,832
Ehi, Brett.
200
00:10:34,624 --> 00:10:36,773
Com'e' andata con quel ragazzino?
201
00:10:37,254 --> 00:10:39,757
Trauma cranico, ha la clavicola
e un paio di costole rotte,
202
00:10:39,758 --> 00:10:41,710
ma il casco lo ha fatto sfuggire al peggio.
203
00:10:41,711 --> 00:10:45,176
La prognosi e' buona,
tornera' sul monopattino in poco tempo.
204
00:10:45,177 --> 00:10:46,669
- Sono felice di saperlo.
- Si'.
205
00:10:46,670 --> 00:10:49,859
E' stato un bel salvataggio Herrmann.
Davvero un ottimo salvataggio.
206
00:10:49,860 --> 00:10:51,910
E... indovinate che altro c'e'.
207
00:10:52,516 --> 00:10:55,429
Il buon samaritano della
nostra chiamata, si chiama Glenn,
208
00:10:55,430 --> 00:10:59,049
e lavora nel settore acquisti
per il dipartimento di Indianapolis.
209
00:10:59,050 --> 00:11:00,481
Davvero? Che ci fa qui?
210
00:11:00,482 --> 00:11:03,394
E' in citta' per incontrare dei costruttori
di attrezzatura per vigili del fuoco,
211
00:11:03,395 --> 00:11:06,495
gli ho parlato dello "Slamigan",
ed e' interessato.
212
00:11:06,511 --> 00:11:07,511
Davvero?
213
00:11:07,546 --> 00:11:10,139
Si', passera' di qua piu'
tardi per una dimostrazione.
214
00:11:10,140 --> 00:11:12,590
- Piu' tardi, oggi, piu' tardi?
- Si'.
215
00:11:13,381 --> 00:11:16,017
- Si'!
- Ehi, ti conviene prepararti Cruz.
216
00:11:16,018 --> 00:11:17,081
Non rovinare tutto.
217
00:11:17,082 --> 00:11:19,742
Potremmo chiamare Nick
Porter per gestire la vendita.
218
00:11:19,743 --> 00:11:21,619
Ehi, Cruz non rovinera' tutto.
219
00:11:21,620 --> 00:11:25,432
Grazie, mi fa piacere che qualcuno
abbia ancora un po' di fiducia in me.
220
00:11:28,992 --> 00:11:30,542
Si', rovinera' tutto.
221
00:11:32,217 --> 00:11:33,217
Grazie.
222
00:11:34,612 --> 00:11:36,362
So che sei impegnato e...
223
00:11:37,537 --> 00:11:40,187
questo potrebbe essere un lavoraccio, ma...
224
00:11:40,636 --> 00:11:43,586
apprezzo molto che
tu faccia questo, nonostante,
225
00:11:44,115 --> 00:11:46,341
beh, sai, i trascorsi.
226
00:11:47,942 --> 00:11:48,992
Si', certo.
227
00:11:49,314 --> 00:11:51,064
Mandami il tuo indirizzo.
228
00:11:59,593 --> 00:12:00,593
Tenente!
229
00:12:04,227 --> 00:12:05,677
Griz, ehi, come va?
230
00:12:06,591 --> 00:12:08,191
Una marcatura stretta.
231
00:12:09,660 --> 00:12:12,019
- Prego?
- E' quello che continuo a sentire
232
00:12:12,020 --> 00:12:14,750
di come avete spinto Boden a
mettersi alla prova come commissario.
233
00:12:14,751 --> 00:12:18,144
Non avrebbe nemmeno avuto l'idea, se
non fosse stato per te, e non aveva motivo.
234
00:12:18,145 --> 00:12:19,981
Un comandante di battaglione?
235
00:12:19,982 --> 00:12:22,744
- Griz non credevo che volessi quel posto.
- Sapevi che non lo voleva lui.
236
00:12:22,745 --> 00:12:24,963
Ma non ti ha impedito
di tessere le lodi a ogni
237
00:12:24,964 --> 00:12:26,913
camicia bianca che avrebbe ascoltato.
238
00:12:26,914 --> 00:12:28,714
Non e' il suo momento. Ok?
239
00:12:28,815 --> 00:12:31,077
E' il mio momento, e lascia
che ti dica una cosa, amico mio,
240
00:12:31,078 --> 00:12:33,738
ti pentirai di avermi
pugnalato alle spalle.
241
00:12:44,295 --> 00:12:45,845
Avrei dovuto capirlo.
242
00:12:46,269 --> 00:12:49,778
Quando Griz ha sospeso il suo
pensionamento, ecco il perche'.
243
00:12:49,779 --> 00:12:51,883
Doveva sapere che
Staton stava per andarsene.
244
00:12:51,884 --> 00:12:54,905
E' per quello che e' rimasto nei paraggi,
per provare a diventare commissario.
245
00:12:54,906 --> 00:12:56,759
Mi dispiace averti messo
in questo casino, Severide.
246
00:12:56,760 --> 00:12:58,810
Non mi hai messo in mezzo
a niente, l'ho fatto per Boden.
247
00:12:58,811 --> 00:13:01,398
- E' stata una mia scelta.
- Non devi farne piu'.
248
00:13:01,399 --> 00:13:04,143
Tieni la testa bassa, non mandare
all'aria la tua relazione con Grissom.
249
00:13:04,144 --> 00:13:07,644
- L'ho gia' fatto.
- Allora risolvila, non e' troppo tardi.
250
00:13:09,559 --> 00:13:11,059
Conti molto per lui.
251
00:13:12,469 --> 00:13:15,019
Un legame cosi' forte non svanisce cosi'.
252
00:13:17,259 --> 00:13:19,109
Volevo fare una cosa buona.
253
00:13:21,261 --> 00:13:23,011
Benvenuto nella politica.
254
00:13:30,633 --> 00:13:31,833
Lo "slamigan".
255
00:13:31,834 --> 00:13:32,884
Brevettato.
256
00:13:33,726 --> 00:13:35,476
Fammi vedere quella cosa.
257
00:13:37,036 --> 00:13:38,474
- E' pesante.
- Puoi giurarci.
258
00:13:38,475 --> 00:13:40,015
E' costruito con materiale di qualita'.
259
00:13:40,016 --> 00:13:43,216
Grazie al nostro capo
di fabbricazione, Sylvie Brett.
260
00:13:43,421 --> 00:13:46,073
Ora, lo "slamigan" permette
a un unico vigile del fuoco
261
00:13:46,074 --> 00:13:48,891
di forzare un'entrata,
massimizzando l'efficacia
262
00:13:48,892 --> 00:13:50,342
di un'intera compagnia.
263
00:13:50,343 --> 00:13:52,555
Qualcuno ha comprato un dizionario.
264
00:13:52,556 --> 00:13:54,406
Credo che sia interessante.
265
00:13:54,534 --> 00:13:57,608
Penso proprio che tutti i vigili
del fuoco impazziranno per il nome.
266
00:13:57,609 --> 00:13:59,759
Lo "slamigan" e' proprio da duri.
267
00:13:59,854 --> 00:14:02,298
Parlero' con Indianapolis,
vediamo se sono interessati.
268
00:14:02,300 --> 00:14:04,410
Grazie della dimostrazione,
Joe, mi faro' sentire.
269
00:14:04,411 --> 00:14:06,252
Grazie per essere passato, Glenn.
270
00:14:06,253 --> 00:14:07,630
Tieni, prendi una maglietta.
271
00:14:07,700 --> 00:14:09,337
- Hai una L?
- Si'.
272
00:14:10,290 --> 00:14:12,290
- Eccola.
- Fantastica, grazie.
273
00:14:12,390 --> 00:14:15,722
Ti accompagno fuori.
Anch'io sono dell'Indiana, Fowlerton.
274
00:14:16,110 --> 00:14:18,750
Sapevo che c'era
un motivo per cui mi piacevi.
275
00:14:24,770 --> 00:14:25,870
"Efficacia"?
276
00:14:29,390 --> 00:14:31,610
Mio madre mi ha mandato
due messaggi su Grizz,
277
00:14:31,650 --> 00:14:33,650
e su quanto la stia
prendendo sul personale.
278
00:14:33,800 --> 00:14:37,540
Per essere dei pompieri tenaci,
sono troppo ipersensibili.
279
00:14:37,920 --> 00:14:40,670
Non e' che non apprezzi cio' che Grizz
ha fatto per me nel corso degli anni.
280
00:14:40,710 --> 00:14:43,780
Ma il passato e' passato,
si tratta di adesso.
281
00:14:43,820 --> 00:14:46,200
E Boden e' l'uomo giusto.
282
00:14:46,250 --> 00:14:48,250
- Molto semplice.
- Gia'.
283
00:14:50,630 --> 00:14:52,630
Senti,
dobbiamo togliertelo dalla testa.
284
00:14:52,631 --> 00:14:55,900
Quindi, perche' non lasci
che la tua ragazza ti riempia
285
00:14:55,970 --> 00:14:58,020
di alcol e sport stasera?
286
00:14:58,050 --> 00:15:00,500
C'e' una fantastica
tavernetta da Herrmann,
287
00:15:00,540 --> 00:15:03,240
- hanno sempre Cubs in tv.
- Ora si ragiona.
288
00:15:03,420 --> 00:15:05,860
Ehi, ti dispiace se
facciamo piu' tardi, verso le 9?
289
00:15:05,920 --> 00:15:09,249
Devo incontrare Renee, quando finisce
di lavorare, per parlare del processo.
290
00:15:09,250 --> 00:15:10,250
Certo.
291
00:15:13,100 --> 00:15:14,950
E' strano vederla di nuovo?
292
00:15:16,090 --> 00:15:17,850
Cioe', non dobbiamo parlarne,
293
00:15:17,890 --> 00:15:20,450
- e' solo che...
- No e' un po' strano... credo.
294
00:15:20,580 --> 00:15:22,327
Ma e' passato tanto tempo.
295
00:15:24,096 --> 00:15:26,425
E... il passato e' passato.
296
00:15:28,084 --> 00:15:29,284
Storia antica.
297
00:15:30,182 --> 00:15:31,182
Va bene.
298
00:15:44,693 --> 00:15:45,693
Allora?
299
00:15:49,424 --> 00:15:50,774
Non sono incinta.
300
00:15:53,146 --> 00:15:54,880
Per lo meno non ancora.
301
00:15:57,164 --> 00:15:58,164
Beh...
302
00:15:59,560 --> 00:16:03,055
Quello che sento dire e' che
dobbiamo raddoppiare gli sforzi.
303
00:16:03,630 --> 00:16:05,091
Raddoppiare? Audace.
304
00:16:06,160 --> 00:16:09,160
- Sembra divertente, devo ammetterlo.
- Lo sara'.
305
00:16:10,057 --> 00:16:12,707
E... dato che
sono un ragazzo di classe...
306
00:16:13,556 --> 00:16:15,641
ti porto a una cena di classe,
307
00:16:15,864 --> 00:16:18,164
con una bottiglia di vino di classe.
308
00:16:19,875 --> 00:16:22,202
- Ora?
- Si', ora.
309
00:16:25,693 --> 00:16:29,371
Allora... farei meglio
a indossare un tubino di classe.
310
00:16:42,004 --> 00:16:44,054
Sicuro di non volere una birra?
311
00:16:44,801 --> 00:16:46,451
Sto bene cosi', grazie.
312
00:16:49,932 --> 00:16:50,932
E' Marco.
313
00:16:51,681 --> 00:16:53,536
Il... padre di Nicholas.
314
00:16:57,793 --> 00:16:59,193
Ho trascorso gli ultimi...
315
00:16:59,318 --> 00:17:01,745
5 anni a fare avanti e indietro
da Madrid con Nicholas,
316
00:17:01,784 --> 00:17:03,908
cercando di includere
suo padre nella sua vita,
317
00:17:04,024 --> 00:17:06,815
ma Marco e' lui stesso un bambino.
318
00:17:07,186 --> 00:17:10,322
Ha un paio di bar,
e' fuori fino a tardi, a festeggiare.
319
00:17:10,530 --> 00:17:14,137
Non ci e' mai stato
veramente... per Nicky.
320
00:17:14,819 --> 00:17:15,919
Mi dispiace.
321
00:17:17,686 --> 00:17:21,186
Forse non ci disturberemo
neanche ad andarci, quest'estate.
322
00:17:22,462 --> 00:17:24,085
Ho lavorato a...
323
00:17:24,120 --> 00:17:26,041
un incendio chimico
che aveva le stesse...
324
00:17:26,087 --> 00:17:28,536
caratteristiche.
Non so se potra' essere utile, ma...
325
00:17:28,575 --> 00:17:30,775
domani posso passare dall'OFI e...
326
00:17:30,961 --> 00:17:33,261
prendere alcuni file da confrontare.
327
00:17:34,248 --> 00:17:36,321
Si' sara' sicuramente utile.
328
00:17:36,840 --> 00:17:37,848
Ciao.
329
00:17:38,330 --> 00:17:39,330
Ehi!
330
00:17:39,478 --> 00:17:41,886
Ehi tu! E' gia' finito il film?
331
00:17:44,451 --> 00:17:45,601
Dove andiamo?
332
00:17:45,967 --> 00:17:49,067
Mi ha detto che voleva
mostrarti i suoi giocattoli.
333
00:17:52,120 --> 00:17:54,023
Wow! Bella camera, amico!
334
00:17:58,470 --> 00:18:01,439
- Cos'hai qui?
- Si', quello, guarda.
335
00:18:02,281 --> 00:18:04,088
Ehi, cos'e' successo al tuo letto?
336
00:18:04,179 --> 00:18:06,996
Ci sono saltato sopra
tante volte per sbaglio.
337
00:18:07,238 --> 00:18:08,930
Per sbaglio, eh?
338
00:18:09,227 --> 00:18:12,808
Domani verranno ad aggiustarlo,
ma stasera dormira' per terra
339
00:18:12,837 --> 00:18:14,608
Ma non e' molto contento.
340
00:18:14,730 --> 00:18:16,983
Ci sono i ragni per terra.
341
00:18:17,049 --> 00:18:19,578
Senti, ho una cassetta per
gli attrezzi nel mio bagagliaio,
342
00:18:19,641 --> 00:18:21,641
Posso aggiustarlo, se vuoi.
343
00:18:21,754 --> 00:18:22,754
Si'!
344
00:18:26,490 --> 00:18:28,740
Vado a tirar fuori i miei attrezzi.
345
00:18:37,909 --> 00:18:38,959
E' stato...
346
00:18:41,905 --> 00:18:43,905
Di solito... non e' cosi'
347
00:18:44,008 --> 00:18:46,417
affettuoso con gli altri,
tranne che con me.
348
00:18:47,455 --> 00:18:48,952
Gli piaci davvero.
349
00:18:49,077 --> 00:18:51,327
E' divertente, e' un bravo bambino.
350
00:18:53,423 --> 00:18:54,423
Kelly...
351
00:18:58,329 --> 00:19:00,629
voglio solo dirti che mi dispiace...
352
00:19:02,436 --> 00:19:03,945
- per tutto.
- Ehi, non devi.
353
00:19:03,979 --> 00:19:04,979
No, devo.
354
00:19:07,177 --> 00:19:09,027
Non avevo la testa a posto.
355
00:19:10,965 --> 00:19:13,627
E come mi sono comportata...
356
00:19:15,496 --> 00:19:16,846
e' imperdonabile.
357
00:19:20,614 --> 00:19:22,614
Apprezzo quello che stai dicendo.
358
00:19:23,810 --> 00:19:26,710
Vorrei che le cose
fossero andate diversamente.
359
00:19:31,162 --> 00:19:33,762
Vado a prendere
gli attrezzi e poi parto.
360
00:19:35,491 --> 00:19:36,491
Ok.
361
00:19:37,308 --> 00:19:38,308
Certo.
362
00:19:56,336 --> 00:20:00,116
Ehi! Ehi, finalmente ho avuto
la sostituzione per l'impianto in alto.
363
00:20:00,193 --> 00:20:02,193
E' smerigliato. Carino, vero?
364
00:20:02,364 --> 00:20:05,204
Si', e' perfetto
per raccogliere insetti morti.
365
00:20:05,537 --> 00:20:07,674
Ok, stavo per entrare.
366
00:20:07,708 --> 00:20:09,651
Pensavo uscissi con Severide stasera.
367
00:20:09,708 --> 00:20:11,628
Si', ha chiamato, e' in ritardo.
368
00:20:11,663 --> 00:20:13,663
Dice che sara' qui alle 10.
369
00:20:14,005 --> 00:20:15,542
Sta aiutando...
370
00:20:15,622 --> 00:20:17,722
il figlio di Renee con qualcosa.
371
00:20:18,396 --> 00:20:19,987
Aiutando un bambino?
372
00:20:20,088 --> 00:20:21,959
Che idiota quel Severide.
373
00:20:22,464 --> 00:20:25,332
Beh, il problema
non e' il bambino. E'...
374
00:20:25,512 --> 00:20:28,394
E' qualcosa di Renee, non...
375
00:20:29,927 --> 00:20:31,744
ho solo una brutta sensazione.
376
00:20:31,802 --> 00:20:33,774
Si', perche' e' pazza.
377
00:20:33,996 --> 00:20:35,529
No, e' che io...
378
00:20:36,588 --> 00:20:38,738
non sono cosi' sicura che lo sia.
379
00:20:40,000 --> 00:20:41,000
Ok, ascolta.
380
00:20:41,308 --> 00:20:43,802
Basta a stare qui a rimuginare.
381
00:20:43,866 --> 00:20:45,683
Ok? Darai a questo
posto una brutta energia.
382
00:20:45,729 --> 00:20:48,300
- Non sto rimuginando.
- Si', invece.
383
00:20:48,390 --> 00:20:50,447
E' ho un modo migliore
per usare il tuo tempo, ok?
384
00:20:50,527 --> 00:20:53,387
Cindy e' andata al suo
club del libro stasera,
385
00:20:53,917 --> 00:20:55,621
e i bambini mi stanno uccidendo, ok?
386
00:20:55,655 --> 00:20:57,931
Luke ha bisogno d'aiuto
con i compiti, Kenny...
387
00:20:58,008 --> 00:21:00,134
non vuole uscire
dal bagno e Annabelle...
388
00:21:00,202 --> 00:21:02,363
mi chiede di farle una cosa chiamata
389
00:21:02,464 --> 00:21:05,326
- "treccia da sirena", che diavolo e'?
- Ok.
390
00:21:05,760 --> 00:21:08,438
Mi stai chiedendo aiuto solo per pieta'.
391
00:21:09,746 --> 00:21:11,836
Ma ammetto che sono...
392
00:21:12,369 --> 00:21:14,319
molto dotata nel fare le trecce.
393
00:21:16,060 --> 00:21:17,410
- Andiamo.
- Ok.
394
00:21:19,999 --> 00:21:22,800
Non pensavo accadesse
in una notte, ma... Ecco a lei.
395
00:21:23,653 --> 00:21:27,067
Da quando abbiamo deciso di
provarci, l'attesa sembra impossibile.
396
00:21:28,096 --> 00:21:29,696
Classica Gabby Dawson.
397
00:21:30,385 --> 00:21:31,692
Ma e' anche piuttosto dolce.
398
00:21:31,693 --> 00:21:34,237
Tu non hai un amica che e'
andata da un dottore per la fertilita'?
399
00:21:34,238 --> 00:21:36,199
Si', si', la mia vecchia vicina, Allison.
400
00:21:36,200 --> 00:21:39,454
Lei e suo marito hanno provato
per anni, prima di andarci, pero'.
401
00:21:39,455 --> 00:21:41,345
I trattamenti hanno funzionato?
402
00:21:41,346 --> 00:21:43,550
Non ricordo quando ci ha messo, ma
403
00:21:43,678 --> 00:21:45,825
ha una bellissima bambina, adesso.
404
00:21:46,201 --> 00:21:47,807
E' bello sentirlo.
405
00:21:48,163 --> 00:21:50,142
Eccolo, auguraci buona fortuna.
406
00:21:50,367 --> 00:21:51,455
Fallo secco.
407
00:21:51,456 --> 00:21:53,478
- Sylvie.
- Ehi, Glenn, accomodati.
408
00:21:53,800 --> 00:21:54,966
- Ehi.
- Joe.
409
00:21:55,933 --> 00:21:57,689
Sembra un posto divertente questo.
410
00:21:57,690 --> 00:22:01,190
- Un piccolo ritrovo di vigili del fuoco.
- E poco distante da casa.
411
00:22:01,798 --> 00:22:04,619
Come e' andata la
chiacchierata con Indianapolis?
412
00:22:05,369 --> 00:22:07,420
Il fatto e' questo, il
mio capo e' un po' riluttante
413
00:22:07,421 --> 00:22:08,756
ad investire troppo
414
00:22:08,757 --> 00:22:12,107
su un pezzo di equipaggiamento
praticamente mai testato.
415
00:22:12,681 --> 00:22:13,831
Ok.
416
00:22:13,832 --> 00:22:17,832
Vogliamo ancora comprarne qualcuno,
ma dobbiamo limitarci ad uno per compagnia.
417
00:22:18,083 --> 00:22:19,433
Quanti sarebbero?
418
00:22:21,644 --> 00:22:23,848
5 squadre, 6 unita' di soccorso,
419
00:22:23,849 --> 00:22:24,921
piu'...
420
00:22:24,922 --> 00:22:26,122
i camion e...
421
00:22:26,515 --> 00:22:28,165
le autopompe, 73 direi.
422
00:22:28,719 --> 00:22:31,022
So che non e' quello che speravate
423
00:22:31,477 --> 00:22:32,760
- ma, io...
- No!
424
00:22:32,828 --> 00:22:34,628
No, fa lo stesso, solo...
425
00:22:35,955 --> 00:22:39,211
dobbiamo parlare con i nostri
soci per stabilire il prezzo all'unita'.
426
00:22:39,212 --> 00:22:41,112
Per un ordine cosi' piccolo.
427
00:22:42,569 --> 00:22:45,200
Non c'e' problema Joe,
fai i conti e richiamami.
428
00:22:45,856 --> 00:22:46,856
Ottimo.
429
00:22:47,630 --> 00:22:50,111
E' fortissimo, dovremmo celebrare.
430
00:22:50,420 --> 00:22:53,070
Nessuno si muova, vado ad ordinare un giro.
431
00:22:54,717 --> 00:22:56,537
Ehi, Joe, qual e' la storia
432
00:22:57,198 --> 00:22:59,174
di Sylvie, ha un fidanzato?
433
00:23:02,082 --> 00:23:03,082
No.
434
00:23:03,888 --> 00:23:05,188
No, non ce l'ha.
435
00:23:12,017 --> 00:23:14,513
- Dove voglio?
- Si', mettiti comodo.
436
00:23:15,230 --> 00:23:18,215
E' la prima volta che
siamo faccia a faccia,
437
00:23:18,216 --> 00:23:20,387
dopo che mi hai salvato da quell'incendio?
438
00:23:20,388 --> 00:23:21,988
Si', mi sembra di si'.
439
00:23:23,425 --> 00:23:25,210
Mi fa molto piacere vederti di nuovo.
440
00:23:25,211 --> 00:23:27,861
Come puoi immaginare
sono un tuo grande fan.
441
00:23:28,808 --> 00:23:31,048
E' un piacere anche per me vederti, Dale.
442
00:23:31,098 --> 00:23:32,298
Ascolta, so...
443
00:23:33,002 --> 00:23:35,720
che e' abbastanza audace
per me mettermi in gioco.
444
00:23:36,215 --> 00:23:38,498
E' un grosso passo
avanti, grosso. Ma...
445
00:23:38,760 --> 00:23:40,460
il dipartimento e' la mia famiglia.
446
00:23:40,461 --> 00:23:41,987
Darei la mia vita.
447
00:23:41,988 --> 00:23:44,461
Ci sono andato vicino piu'
spesso di quanto voglia dire.
448
00:23:44,462 --> 00:23:47,136
- Mi ricordo il mio primo giorno...
- Comandante,
449
00:23:47,568 --> 00:23:50,776
il sindaco ti conosce,
non c'e' bisogno di impressionarci.
450
00:23:51,243 --> 00:23:53,233
L'hanno gia' fatto i tuoi uomini.
451
00:23:53,234 --> 00:23:54,428
Allora perche' sono qui?
452
00:23:54,429 --> 00:23:56,387
Dobbiamo fare un controllo
453
00:23:56,388 --> 00:23:58,343
sia della tua carriera,
sia della tua vita personale.
454
00:23:58,344 --> 00:24:00,814
Cosi' da essere sicuri che
non esca fuori niente che possa
455
00:24:00,815 --> 00:24:04,115
mettere in imbarazzo il
sindaco o la citta' di Chicago.
456
00:24:04,733 --> 00:24:06,282
E' solo una proforma.
457
00:24:06,641 --> 00:24:10,272
Dobbiamo controllare tutti quelli
nella rosa dei candidati del sindaco.
458
00:24:10,943 --> 00:24:12,843
Sono nella rosa dei candidati?
459
00:24:13,872 --> 00:24:15,572
Si', lo sei decisamente.
460
00:24:19,800 --> 00:24:23,650
Togli tutte le sciocchezze e mira
alla dichiarazione sul surplus del budget.
461
00:24:25,488 --> 00:24:27,838
Ehi, figlio di Benny, che ci fai qui?
462
00:24:28,516 --> 00:24:30,190
Commissario, salve... io...
463
00:24:30,592 --> 00:24:34,049
sto aspettando che l'OFI mi dia
alcuni documenti per un caso che...
464
00:24:34,693 --> 00:24:36,875
non e' importante. Come sta, signore?
465
00:24:36,876 --> 00:24:39,378
Sono occupato sai,
molto molto occupato.
466
00:24:40,402 --> 00:24:42,676
Vai avanti, arrivo subito.
467
00:24:42,677 --> 00:24:45,277
- Sissignore.
- Siediti un attimo con me.
468
00:24:47,745 --> 00:24:50,524
Se non sbaglio ti sei
formato sotto Carl Grissom.
469
00:24:51,960 --> 00:24:52,960
Si'.
470
00:24:53,101 --> 00:24:56,330
Il sindaco mi sta dicendo si dargli
una raccomandazione per un sostituto.
471
00:24:56,331 --> 00:24:57,956
Di appoggiare qualcuno.
472
00:24:58,720 --> 00:24:59,720
Ok
473
00:24:59,949 --> 00:25:01,939
tu hai lavorato per i
due maggiori contendenti,
474
00:25:01,940 --> 00:25:04,753
il comandante Boden e il
vice commissario Grissom.
475
00:25:05,367 --> 00:25:06,650
Voglio la verita',
476
00:25:06,888 --> 00:25:09,488
se fossi nei miei panni, chi sceglieresti?
477
00:25:12,980 --> 00:25:15,785
Commissario Staton, non
sono mio padre, sono solo...
478
00:25:16,271 --> 00:25:18,684
un tenente con un fascicolo
disciplinare non proprio perfetto.
479
00:25:19,055 --> 00:25:20,405
So chi sei, Kelly.
480
00:25:20,619 --> 00:25:22,319
Per questo te lo chiedo.
481
00:25:23,228 --> 00:25:25,308
Fai finta che sia tu a dover scegliere.
482
00:25:25,570 --> 00:25:27,870
Chi sarebbe il prossimo commissario?
483
00:25:36,079 --> 00:25:39,421
Se usi il produttore
raccomandato da Nick Porter,
484
00:25:39,422 --> 00:25:41,128
il tuo costo per unita' scende a
485
00:25:41,129 --> 00:25:43,542
150 dollari a pezzo.
Qual e' il tuo ricarico?
486
00:25:44,035 --> 00:25:45,584
50 per cento?
487
00:25:45,585 --> 00:25:48,307
60 per cento, non
sottostimare la tua genialita', Cruz.
488
00:25:48,308 --> 00:25:50,781
Con il 60 per cento il totale e'
489
00:25:51,051 --> 00:25:53,696
240 per unita', per 73
490
00:25:53,697 --> 00:25:55,523
unita', abbiamo
491
00:25:55,992 --> 00:25:58,128
17.520 dollari americani.
492
00:26:01,330 --> 00:26:03,330
Cruz, e' ottimo, sii contento.
493
00:26:04,678 --> 00:26:06,484
No, lo so, solo che...
494
00:26:07,813 --> 00:26:08,813
Glenn
495
00:26:08,814 --> 00:26:10,708
mi sembra un po' losco.
496
00:26:11,005 --> 00:26:13,810
Bisogna solo vedere
se alla fine conclude l'accordo.
497
00:26:14,031 --> 00:26:16,500
Che cosa avrei dovuto dire? E' ancora
498
00:26:16,739 --> 00:26:19,411
il commissario, non posso
rifiutare una domanda diretta.
499
00:26:19,412 --> 00:26:22,259
Ci sono modi diplomatici
per uscire da certe situazioni.
500
00:26:22,260 --> 00:26:24,895
"Mi scusi, commissario,
ma va oltre il mio grado".
501
00:26:24,896 --> 00:26:27,196
Ci ho provato, ma non ha funzionato.
502
00:26:27,739 --> 00:26:28,919
Puoi immaginarti Boden
503
00:26:28,920 --> 00:26:31,776
minacciare vendetta a qualcuno,
come Grissom ha fatto con me?
504
00:26:31,777 --> 00:26:34,577
Voglio dire,
ho dell'affetto per Grizz, ma...
505
00:26:35,004 --> 00:26:37,804
non e' il tipo di persona che ci serve
come commissario, a noi serve Boden.
506
00:26:37,805 --> 00:26:39,934
Penso che tu abbia fatto la cosa giusta.
507
00:26:39,935 --> 00:26:41,626
- Qualunque cosa accada.
- Gia',
508
00:26:41,627 --> 00:26:43,384
lascia che le cose facciano il loro corso.
509
00:26:43,385 --> 00:26:46,929
Si', e' facile per voi da dire,
non avete un bersaglio sulla schiena.
510
00:26:47,323 --> 00:26:49,524
In fondo, Grissom e' un politico.
511
00:26:50,060 --> 00:26:52,525
E i politici vanno sempre dove tira il vento.
512
00:26:53,131 --> 00:26:56,066
Boden diventa commissario,
Grissom si mettera' in riga.
513
00:26:57,197 --> 00:26:58,306
Se lo dici tu.
514
00:26:58,325 --> 00:27:00,725
Mi fido dell'ex consigliere.
515
00:27:07,674 --> 00:27:08,674
Tutto ok?
516
00:27:09,366 --> 00:27:12,074
Si', tutto ok, solo un brutto periodo.
517
00:27:14,215 --> 00:27:15,216
Tenente.
518
00:27:16,013 --> 00:27:17,813
E' meglio che vieni fuori.
519
00:27:19,582 --> 00:27:21,885
Tu saresti... tu saresti un cervo.
520
00:27:22,354 --> 00:27:24,059
Tu saresti un cervo? E invece io?
521
00:27:24,060 --> 00:27:27,046
- No, e' un no.
- Ehi, Nick!
522
00:27:27,302 --> 00:27:28,837
- Kelly!
- Ehi, amico!
523
00:27:30,315 --> 00:27:31,608
L'ho fatto io.
524
00:27:31,609 --> 00:27:32,609
Per me?
525
00:27:32,796 --> 00:27:35,046
Perche' mi hai aggiustato il letto.
526
00:27:36,621 --> 00:27:37,886
E' molto carino.
527
00:27:37,887 --> 00:27:39,933
Pensi che potrei
starci dentro per guidarlo?
528
00:27:39,934 --> 00:27:42,095
Magari, se mangiassi meno.
529
00:27:42,280 --> 00:27:43,929
- Ehi, Stella.
- Ehi.
530
00:27:44,910 --> 00:27:48,454
Nicky ci ha passato tutta la
mattina, era determinatissimo a finirlo.
531
00:27:50,978 --> 00:27:53,645
- E' un bimbo dolcissimo.
- Grazie.
532
00:27:55,233 --> 00:27:57,735
E devo farti i complimenti per
533
00:27:57,736 --> 00:27:59,682
avercela messa proprio tutta.
534
00:28:01,656 --> 00:28:03,539
Non sono sicura di capire cosa intendi.
535
00:28:03,540 --> 00:28:06,267
Oh ma dai, il lavoro che
improvvisamente vi riavvicina?
536
00:28:06,268 --> 00:28:07,568
Un bimbo carino.
537
00:28:08,885 --> 00:28:11,485
Ascolta, qualunque cosa tu abbia in mente,
538
00:28:11,841 --> 00:28:13,241
ti avverto subito.
539
00:28:15,387 --> 00:28:16,937
Non incasinare Kelly.
540
00:28:22,243 --> 00:28:23,243
Scusa?
541
00:28:24,299 --> 00:28:25,399
Hai sentito.
542
00:28:31,168 --> 00:28:32,360
Ok... Nicky.
543
00:28:32,768 --> 00:28:34,604
Forza, tesoro.
E' ora di andare, ok?
544
00:28:34,605 --> 00:28:36,446
Lasciamo Kelly al suo lavoro.
545
00:28:36,447 --> 00:28:38,675
Batti cinque! Ok, prendi la borsa.
Prendi la tua borsa, tesoro.
546
00:28:38,676 --> 00:28:39,722
- Ciao!
- Ciao.
547
00:28:39,723 --> 00:28:41,438
- Ciao! Ciao!
- Ciao, amico.
548
00:28:41,439 --> 00:28:42,745
A presto, amico!
549
00:28:42,746 --> 00:28:44,296
Grazie per il camion.
550
00:28:44,527 --> 00:28:45,527
Prego!
551
00:28:49,165 --> 00:28:51,399
Ragazzi, dovete provare questa salsa.
552
00:28:51,400 --> 00:28:53,100
E' una ricetta di Trudy,
553
00:28:53,345 --> 00:28:55,980
Vediamo se riuscite
a scoprire l'ingrediente segreto.
554
00:28:56,783 --> 00:28:58,277
Ehi, ho una domanda.
555
00:28:58,440 --> 00:28:59,440
Spara.
556
00:28:59,545 --> 00:29:02,670
Brett ha avuto il contatto di
un medico esperto in fertilita'.
557
00:29:02,972 --> 00:29:06,088
Mi chiedevo cosa penseresti
se prendessi un appuntamento.
558
00:29:06,348 --> 00:29:08,098
Un esperto in fertilita'?
559
00:29:09,298 --> 00:29:11,748
Non sembra... un po' presto per quello?
560
00:29:12,473 --> 00:29:15,561
Beh, ho solo pensato che sarebbe giusto
controllare, verificare sia tutto a posto.
561
00:29:15,976 --> 00:29:17,206
Forse... sai...
562
00:29:17,207 --> 00:29:20,318
Scoprire se c'e' un modo
per accelerare il processo.
563
00:29:20,319 --> 00:29:22,319
Insomma, ha... ha senso, ma...
564
00:29:23,501 --> 00:29:25,836
E' stato bello passare
tutto questo tempo insieme.
565
00:29:25,961 --> 00:29:26,961
No?
566
00:29:28,459 --> 00:29:29,859
A essere onesti...
567
00:29:30,217 --> 00:29:32,401
mi sembra che non
ci sia bisogno di correre.
568
00:29:32,552 --> 00:29:34,802
No, si', e'... e' stato bellissimo.
569
00:29:38,464 --> 00:29:41,321
Credo... che un controllo
non farebbe male, pero'.
570
00:29:42,418 --> 00:29:44,265
Si', e' quello che pensavo.
571
00:29:46,892 --> 00:29:49,189
Che affari facevi la' fuori con Renee?
572
00:29:50,721 --> 00:29:53,030
Quali... affari?
573
00:29:53,846 --> 00:29:56,067
Non ci provare. Vi ho viste.
574
00:29:57,147 --> 00:30:00,009
Renee e Kelly...
forse lavoreranno a un caso insieme.
575
00:30:00,094 --> 00:30:02,038
Va bene. Ma adesso lei sa...
576
00:30:02,221 --> 00:30:04,621
che non deve puntare a niente di piu'.
577
00:30:08,957 --> 00:30:12,533
Potrei essere un po' impazzita, ma
una ragazza deve darsi da fare, a volte.
578
00:30:12,534 --> 00:30:13,534
D'accordo?
579
00:30:14,216 --> 00:30:16,666
Avete indovinato l'ingrediente segreto?
580
00:30:17,944 --> 00:30:18,944
No.
581
00:30:19,099 --> 00:30:20,442
Fragole!
582
00:30:20,443 --> 00:30:22,526
Ottimo!
Adesso non posso piu' indovinare.
583
00:30:22,613 --> 00:30:23,963
Vice commissario.
584
00:30:24,230 --> 00:30:25,334
Cosa la porta qui?
585
00:30:25,335 --> 00:30:27,041
Ho delle novita' per la 51.
586
00:30:27,594 --> 00:30:30,092
Il commissario Staton
mi ha chiesto di dirvi che...
587
00:30:30,093 --> 00:30:33,581
Appoggera' ufficialmente il comandante
Boden per prendere il suo posto.
588
00:30:35,401 --> 00:30:37,451
- Evviva! Comandante!
- Evviva!
589
00:30:37,987 --> 00:30:38,987
Si'!
590
00:30:38,988 --> 00:30:41,389
Piano, piano, non e'
una garanzia della nomina!
591
00:30:41,498 --> 00:30:43,573
Ma potete scommettere che
pesera' parecchio sul sindaco.
592
00:30:43,574 --> 00:30:45,899
- Congratulazioni.
- La ringrazio, signore.
593
00:30:46,025 --> 00:30:47,175
Ben meritate.
594
00:30:48,090 --> 00:30:49,245
Sono ottime notizie.
595
00:30:49,420 --> 00:30:51,655
Solo se non fara' infiammare Grissom.
596
00:30:53,763 --> 00:30:56,261
Root beer tripla X! Non ci credo!
597
00:30:56,262 --> 00:30:57,630
Sapevo avresti apprezzato.
598
00:30:57,631 --> 00:30:59,763
Un mio amico e' venuto da Indianapolis.
599
00:31:00,869 --> 00:31:03,053
Lo sai, abbiamo i supermercati a Chicago.
600
00:31:03,103 --> 00:31:04,307
No, no, Cruz.
601
00:31:04,308 --> 00:31:07,143
La tripla X e' un'istituzione
in Indiana, non puoi capire.
602
00:31:07,144 --> 00:31:08,394
Immagino di no.
603
00:31:08,826 --> 00:31:11,362
- Ti ringrazio, sei gentilissimo.
- E' un piacere.
604
00:31:11,601 --> 00:31:13,672
Dunque, Joe. Hai una proposta per me?
605
00:31:14,927 --> 00:31:16,596
Abbiamo fatto qualche conto,
606
00:31:16,597 --> 00:31:18,919
e... il massimo che posso fare per te...
607
00:31:19,446 --> 00:31:20,877
e' 275 l'una.
608
00:31:22,308 --> 00:31:23,575
Aspetta, sul serio?
609
00:31:23,789 --> 00:31:24,919
Si', sul serio.
610
00:31:25,069 --> 00:31:26,919
Mi... sembra un po' troppo.
611
00:31:27,203 --> 00:31:30,078
Alla fine, e' solo un halligan
imbullonato a un martello.
612
00:31:30,504 --> 00:31:32,004
E' l'idea che conta.
613
00:31:32,005 --> 00:31:34,370
Nessuno ha mai pensato prima
di imbullonare queste due cose.
614
00:31:34,810 --> 00:31:35,810
Cruz...
615
00:31:36,002 --> 00:31:37,602
Nessuna flessibilita'?
616
00:31:38,161 --> 00:31:40,195
Temo di no, e' un prodotto di qualita'.
617
00:31:40,496 --> 00:31:42,296
Non prendiamo scorciatoie.
618
00:31:42,730 --> 00:31:43,797
Beh...
619
00:31:44,086 --> 00:31:45,086
Ok.
620
00:31:45,718 --> 00:31:47,023
La root beer e' tua.
621
00:31:47,024 --> 00:31:48,504
Un regalo per te, ovviamente.
622
00:31:48,554 --> 00:31:50,450
Sentite, ragazzi.
Buona fortuna... con lo Slamigan.
623
00:31:50,451 --> 00:31:52,651
Davvero, e' un... nome fighissimo.
624
00:31:52,885 --> 00:31:55,830
Ma... non riusciro' mai a
far approvare una cifra del genere.
625
00:32:03,666 --> 00:32:04,846
Che ti prende?
626
00:32:04,996 --> 00:32:07,218
La cifra a cui eravamo arrivati era 240!
627
00:32:07,695 --> 00:32:08,862
Vale piu' di quello.
628
00:32:08,935 --> 00:32:12,026
Beh, pare di no.
Hai appena rifiutato 17 mila dollari.
629
00:32:12,071 --> 00:32:13,220
Perche' l'hai fatto?
630
00:32:17,092 --> 00:32:20,394
SQUADRA 3, AUTO 25.
PERSONA INTRAPPOLATA, NAVY PIER.
631
00:32:38,902 --> 00:32:41,438
- Qual e' la situazione?
- E' scoppiata una rissa e...
632
00:32:41,439 --> 00:32:44,689
qualcuno si e' infilato
nel cappuccio di ventilazione.
633
00:32:44,940 --> 00:32:47,664
- Infilato nel cosa?
- Vi faccio vedere, andiamo.
634
00:32:49,446 --> 00:32:50,696
Scusate, gente.
635
00:32:50,839 --> 00:32:51,839
Arriviamo.
636
00:32:52,182 --> 00:32:53,282
Arriviamo...
637
00:32:53,915 --> 00:32:55,822
Eravamo sul lago
da nemmeno mezz'ora,
638
00:32:56,387 --> 00:32:58,837
ed e' scoppiato un inferno di ubriachi.
639
00:32:59,538 --> 00:33:01,835
Si'... ho dovuto riportarli indietro.
640
00:33:02,676 --> 00:33:05,047
- Eccolo qui. Allontanatevi.
- Allontanatevi!
641
00:33:05,048 --> 00:33:06,756
Allontanatevi un po',
fate spazio a questi ragazzi.
642
00:33:06,757 --> 00:33:08,538
Ehi, dovete aiutarmi, sto scivolando!
643
00:33:09,342 --> 00:33:11,325
- Ehi, dove porta questo tubo?
- E' l'ingresso dell'aria.
644
00:33:11,326 --> 00:33:12,756
Va dritto nel motore.
645
00:33:12,757 --> 00:33:14,007
Non lasciatemi!
646
00:33:15,028 --> 00:33:16,698
Severide, sta scivolando!
Ehi!
647
00:33:16,699 --> 00:33:18,731
- Togliti di mezzo.
- Indietro, indietro!
648
00:33:19,158 --> 00:33:20,308
Ehi, andiamo!
649
00:33:20,338 --> 00:33:22,296
Ehi, ehi, smettila di muoverti!
650
00:33:23,363 --> 00:33:24,443
Ehi!
651
00:33:24,444 --> 00:33:26,044
Non lasciatemi andare!
652
00:33:31,999 --> 00:33:33,399
Dobbiamo tagliare.
653
00:33:36,104 --> 00:33:37,104
Ehi, Cruz!
654
00:33:37,434 --> 00:33:38,577
Prendi la sega circolare.
655
00:33:38,578 --> 00:33:41,188
Capp, Tony, il sacco delle corde.
E degli halligan.
656
00:33:41,189 --> 00:33:42,939
Sega circolare, ricevuto.
657
00:33:49,096 --> 00:33:50,396
Dov'e' l'azione?
658
00:33:50,678 --> 00:33:52,378
Sulla barca, comandante.
659
00:33:53,728 --> 00:33:54,728
Permesso.
660
00:33:56,816 --> 00:33:58,416
Resisti, ci siamo noi!
661
00:34:02,565 --> 00:34:04,115
Comandante, lo tiene?
662
00:34:04,222 --> 00:34:05,222
Vai!
663
00:34:07,586 --> 00:34:08,816
Cos'e' successo?
664
00:34:10,008 --> 00:34:12,883
La vittima e' rimasta incastrata nel tubo.
E' a testa in giu'.
665
00:34:13,033 --> 00:34:16,460
Ho sentito che era una crociera alcolica,
sapevo sarebbe stato memorabile.
666
00:34:19,880 --> 00:34:21,030
Tutto pronto.
667
00:34:23,056 --> 00:34:25,842
Severide, cosa fai?
E' incastrato, rischi di tagliarlo!
668
00:34:26,282 --> 00:34:27,649
E' acciaio spesso.
669
00:34:27,650 --> 00:34:30,681
Lo incido soltanto,
per poi spezzare il cappuccio.
670
00:34:30,985 --> 00:34:32,415
Le sta bene, comandante?
671
00:34:32,416 --> 00:34:34,550
- Sa cosa sta facendo.
- Lo spero!
672
00:34:43,578 --> 00:34:44,578
Resisti!
673
00:34:50,668 --> 00:34:51,918
Forza, ragazzi!
674
00:34:53,932 --> 00:34:56,932
- D'accordo, Cruz, spingi con la schiena.
- Ci puoi scommettere.
675
00:34:58,174 --> 00:34:59,329
Forza! Si'.
676
00:35:03,584 --> 00:35:04,584
Forza!
677
00:35:05,957 --> 00:35:07,107
Piu' in alto!
678
00:35:15,609 --> 00:35:16,609
Ehi.
679
00:35:16,610 --> 00:35:17,610
Stai bene?
680
00:35:17,718 --> 00:35:18,873
Lascia andare!
681
00:35:18,874 --> 00:35:20,618
- Stai bene?
- Oh, amico!
682
00:35:20,856 --> 00:35:22,256
Mi serve un drink.
683
00:35:24,948 --> 00:35:26,598
D'accordo, sei a posto.
684
00:35:31,576 --> 00:35:32,876
Ehi, comandante.
685
00:35:33,459 --> 00:35:35,731
Complimenti per l'appoggio di Staton.
686
00:35:36,220 --> 00:35:37,915
Dovrebbe metterla al sicuro, eh?
687
00:35:38,655 --> 00:35:41,316
Penso siamo ancora
lontani dal traguardo, ma...
688
00:35:41,706 --> 00:35:42,773
grazie.
689
00:35:46,639 --> 00:35:49,061
Sembra che abbia
scelto il cavallo giusto.
690
00:35:53,568 --> 00:35:54,868
L'ha presa bene.
691
00:35:57,132 --> 00:35:58,782
Casey l'aveva predetto.
692
00:36:00,660 --> 00:36:01,760
La politica!
693
00:36:09,023 --> 00:36:10,023
Ehi!
694
00:36:10,999 --> 00:36:14,076
Ho saputo che hai mandato
all'aria la vendita degli slamigan.
695
00:36:14,077 --> 00:36:17,133
E' un grande attrezzo
e lo stavamo sottovalutando.
696
00:36:18,390 --> 00:36:22,377
Oltretutto, quel Glenn non e' interessato
allo slamigan. Gli interessa Brett.
697
00:36:24,035 --> 00:36:25,335
Adesso ha senso!
698
00:36:28,450 --> 00:36:29,600
E' colpa mia.
699
00:36:30,069 --> 00:36:32,143
- Cosa?
- Sono io che ti ho detto di tenere
700
00:36:32,144 --> 00:36:35,950
per te i tuoi sentimenti per Brett.
Di non mandare all'aria la convivenza...
701
00:36:35,951 --> 00:36:39,151
- Quindi?
- Beh, ovviamente era un cattivo consiglio.
702
00:36:39,746 --> 00:36:42,701
Da quando l'ho detto...
non riesci piu' a dormire...
703
00:36:42,702 --> 00:36:45,021
Hai fatto sesso con
una donna sposata, hai...
704
00:36:45,022 --> 00:36:47,095
preso un pugno in faccia, e adesso
705
00:36:47,096 --> 00:36:49,946
mandi all'aria una
grossa vendita di slamigan.
706
00:36:51,002 --> 00:36:52,168
Devi diglielo!
707
00:36:52,622 --> 00:36:56,272
- Cosa? No, impossibile!
- Ehi, ehi, ti sta facendo impazzire!
708
00:36:56,807 --> 00:36:58,157
Tu non sei cosi'.
709
00:36:58,342 --> 00:37:01,542
Tu sei Joe Cruz, amico,
tu dimostri i tuoi sentimenti!
710
00:37:03,853 --> 00:37:05,203
E' inutile, Otis.
711
00:37:05,525 --> 00:37:07,015
Lei non mi vede come la vedo io.
712
00:37:07,016 --> 00:37:08,673
- Questo non lo sai.
- Lo so!
713
00:37:08,674 --> 00:37:12,424
Se non avessi rovinato tutto,
lei sarebbe fuori con Glenn, adesso.
714
00:37:15,896 --> 00:37:19,084
- Cosa? Che succede?
- Ho Joe proprio qui, aspetta un secondo.
715
00:37:19,085 --> 00:37:23,076
Ho convinto Glenn a tornare a trattare,
offre 260 al pezzo, posso dire si'?
716
00:37:24,027 --> 00:37:25,997
Come l'hai convinto a ripensarci?
717
00:37:25,998 --> 00:37:29,949
Beh, non e' stato facile, soprattutto dopo
avergli detto che non volevo uscire con lui.
718
00:37:31,543 --> 00:37:33,593
- Posso accettare?
- Si'! Si'!
719
00:37:34,249 --> 00:37:36,149
Ok! Glenn abbiamo un accordo!
720
00:37:43,916 --> 00:37:45,016
Hai ragione.
721
00:37:46,200 --> 00:37:47,800
Devo dirle cosa provo.
722
00:37:48,585 --> 00:37:50,635
- Fantastico!
- Ma non subito.
723
00:37:51,190 --> 00:37:52,926
E' da molto tempo che aspetto...
724
00:37:52,927 --> 00:37:54,827
richiede un gesto eclatante.
725
00:37:56,306 --> 00:37:57,718
Se le e' piaciuta la root beer,
726
00:37:57,719 --> 00:38:00,719
impazzira' quando vedra'
cosa preparero' per lei.
727
00:38:04,325 --> 00:38:06,925
Beh, sono molto scrupolosi, ed e' un bene.
728
00:38:07,008 --> 00:38:09,908
La dottoressa Letts
sembra sapere il fatto suo.
729
00:38:11,284 --> 00:38:13,384
Ci sono un sacco di gemelli, qui.
730
00:38:13,883 --> 00:38:15,533
Wow, anche tre gemelli.
731
00:38:16,902 --> 00:38:18,152
Te lo immagini?
732
00:38:18,289 --> 00:38:19,739
Troveremmo un modo.
733
00:38:21,185 --> 00:38:23,085
Sono contento che siamo qui.
734
00:38:24,691 --> 00:38:26,648
- Perdonate l'attesa.
- Oh, nessun problema.
735
00:38:26,649 --> 00:38:30,626
Stavamo accumulando domande, tipo
iniezioni di ormoni, cose di quel tipo.
736
00:38:30,743 --> 00:38:33,644
Saro' felice di rispondere ad
ogni vostra domanda, ma prima
737
00:38:33,645 --> 00:38:36,045
parliamo dei risultati dei suoi esami.
738
00:38:37,831 --> 00:38:39,031
Va tutto bene?
739
00:38:39,697 --> 00:38:43,047
Quando abbiamo fatto
l'ecografia, abbiamo notato questo.
740
00:38:44,933 --> 00:38:46,233
E' un aneurisma,
741
00:38:46,346 --> 00:38:48,196
sull'arteria iliaca destra,
742
00:38:48,528 --> 00:38:52,178
molto probabilmente dalla gravidanza
extra-uterina di qualche anno fa.
743
00:38:53,582 --> 00:38:56,732
Quindi, cosa vuol dire,
riguardo al rimanere incinta?
744
00:38:57,755 --> 00:39:00,106
Il fatto non e' se
riuscira' a rimanere incinta
745
00:39:00,107 --> 00:39:01,657
e' se dovrebbe farlo.
746
00:39:02,193 --> 00:39:05,893
La gravidanza aggiunge un
sacco di stress al sistema vascolare,
747
00:39:06,216 --> 00:39:08,886
e crea il rischio
di rottura dell'aneurisma.
748
00:39:08,887 --> 00:39:10,037
E se succede?
749
00:39:12,035 --> 00:39:14,485
Potrebbe essere fatale... per la madre.
750
00:39:17,669 --> 00:39:18,769
Mi dispiace.
751
00:39:19,406 --> 00:39:21,406
Vorrei avere notizie migliori.
752
00:39:34,110 --> 00:39:37,130
Non fatene parola con
nessuno. Queste le offre la casa.
753
00:39:37,131 --> 00:39:39,540
Va bene, un festeggiamento e' d'obbligo.
754
00:39:39,541 --> 00:39:41,542
E so che se diventerai commissario,
755
00:39:41,543 --> 00:39:44,465
farai la festa per
il giuramento qui al Molly.
756
00:39:44,817 --> 00:39:46,437
O sulla tua nuova barca.
757
00:39:46,438 --> 00:39:48,639
- Ne ho avuto abbastanza di feste in barca.
- Oh...
758
00:39:48,640 --> 00:39:49,640
Zitto.
759
00:39:50,013 --> 00:39:51,970
Mi scusi, comandante Boden?
760
00:39:51,971 --> 00:39:54,587
- Si'?
- Sono Zach Logan del "Sun Times".
761
00:39:54,588 --> 00:39:58,234
Perdoni l'imboscata. Speravo
di ottenere una dichiarazione veloce.
762
00:40:00,763 --> 00:40:01,913
Torno subito.
763
00:40:03,588 --> 00:40:07,087
- Cosa posso fare per lei?
- Primo congratulazioni per l'appoggio.
764
00:40:07,088 --> 00:40:09,931
- Grazie.
- Poi quello che volevo sapere e'...
765
00:40:09,932 --> 00:40:12,795
se sono vere le voci che lei
recentemente ha ricevuto una grossa
766
00:40:12,796 --> 00:40:16,148
tangente in contanti da un
ricco amico del commissario Staton?
767
00:40:19,249 --> 00:40:21,582
Non te lo diro'. Il punto...
768
00:40:21,583 --> 00:40:23,833
e' che tu dei indovinare il colore.
769
00:40:24,045 --> 00:40:25,541
Cosa vinco se indovino?
770
00:40:25,542 --> 00:40:27,847
Puoi... toglierlo...
771
00:40:29,474 --> 00:40:31,074
Mi piace questo gioco.
772
00:40:31,625 --> 00:40:33,646
Ok, comincio con una cosa facile.
773
00:40:34,761 --> 00:40:36,261
Che ne dici di nero?
774
00:40:39,374 --> 00:40:41,344
Mi dispiace molto. Kelly...
775
00:40:41,707 --> 00:40:43,307
Nicholas e' scomparso.
776
00:40:44,389 --> 00:40:46,359
La babysitter e'
andata a prenderlo all'asilo,
777
00:40:46,360 --> 00:40:48,407
ma poi non l'ha mai portato a casa,
778
00:40:48,408 --> 00:40:51,193
e io continuo a chiamarla,
ma risponde direttamente la segreteria. E
779
00:40:51,194 --> 00:40:54,063
non so che cosa fare. Non so
se dovrei... chiamare la polizia...
780
00:40:54,064 --> 00:40:56,720
- Ok, wow, wow, calmati!
- Oh se dovrei...
781
00:40:56,721 --> 00:40:58,702
- Ok? Sono sicuro che sta bene.
- Ok.
782
00:40:58,703 --> 00:41:01,554
Ok, ti porto al distretto 21,
sono sicuro che loro
783
00:41:02,267 --> 00:41:04,974
riusciranno a rintracciare
il suo cellulare, ok?
784
00:41:04,975 --> 00:41:07,175
Ok, si', mi sembra una buona idea.
785
00:41:08,370 --> 00:41:10,327
Si', vai, certo, solo...
786
00:41:10,328 --> 00:41:13,428
- fammi sapere quando scoprite qualcosa.
- Va bene.
787
00:41:20,228 --> 00:41:21,873
Non posso emanare un allarme rapimento
788
00:41:21,874 --> 00:41:24,491
senza motivi per pensare che
il bambino sia in pericolo imminente
789
00:41:24,492 --> 00:41:26,278
di ferirsi seriamente o di morire.
790
00:41:26,279 --> 00:41:28,079
- Da quello che ha raccontato...
- Come cavolo
791
00:41:28,080 --> 00:41:31,330
posso saperlo se non
riesco a rintracciare mio figlio?
792
00:41:31,890 --> 00:41:34,041
Ehi, qualsiasi cosa che
lei possa fare per aiutarci
793
00:41:34,042 --> 00:41:35,892
sara' molto apprezzata Joe.
794
00:41:37,708 --> 00:41:38,708
Becky?
795
00:41:40,041 --> 00:41:41,997
Dove... dove siete?
796
00:41:44,103 --> 00:41:45,103
Ok,
797
00:41:45,205 --> 00:41:46,905
sto venendo da te. Bene.
798
00:41:50,028 --> 00:41:51,628
Era la mia babysitter.
799
00:41:52,594 --> 00:41:54,576
Sono andati... a pattinare sul ghiaccio,
800
00:41:54,577 --> 00:41:55,577
e poi...
801
00:41:56,287 --> 00:41:58,237
ha riportato Nicholas a casa sua.
802
00:41:58,238 --> 00:42:00,284
Stava ricaricando il cellulare e...
803
00:42:00,285 --> 00:42:03,535
si sono addormentati
entrambi. Sono cosi' imbarazzata.
804
00:42:07,464 --> 00:42:09,364
- Ehi, grazie Joe.
- Certo.
805
00:42:15,187 --> 00:42:18,103
- Mi dispiace tanto.
- E' perfettamente comprensibile.
806
00:42:21,258 --> 00:42:22,528
Andiamo a prenderlo.
807
00:42:30,154 --> 00:42:33,879
Alla fine, la mamma della babysitter
stava preparando spaghetti o altro.
808
00:42:34,216 --> 00:42:37,144
Sono andati a casa sua e si
sono addormentati guardando la tv.
809
00:42:39,231 --> 00:42:40,231
Cosa?
810
00:42:41,213 --> 00:42:44,452
Beh, mi sembra solo che
Renee abbia reagito esageratamente.
811
00:42:45,554 --> 00:42:47,104
Che cosa doveva fare?
812
00:42:47,794 --> 00:42:50,153
Va a casa non c'e' un biglietto, niente.
813
00:42:50,386 --> 00:42:53,808
Cerca di contattare la babysitter
e risponde direttamente la segreteria.
814
00:42:54,163 --> 00:42:55,932
Chiunque si sarebbe agitato.
815
00:42:57,992 --> 00:42:58,992
Certo.
816
00:43:05,916 --> 00:43:08,935
Chicago Fire - Stagione 6
Episodio 23 - "The Grand Gesture"
817
00:43:10,591 --> 00:43:11,591
Ehi.
818
00:43:12,054 --> 00:43:15,185
Traduzione: Juliet11, LaNicca, JoyfulJoy91.
819
00:43:15,669 --> 00:43:16,669
Allora,
820
00:43:17,208 --> 00:43:20,944
ci ho pensato molto da quando siamo
usciti dalla clinica per la fertilita' e...
821
00:43:20,945 --> 00:43:23,795
non voglio essere
avventata o impulsiva, ma...
822
00:43:24,778 --> 00:43:28,022
ho deciso che continueremo
a provare ad avere un bambino.
823
00:43:29,379 --> 00:43:31,761
- Hai deciso tu?
- Beh, e'...
824
00:43:31,762 --> 00:43:34,152
e' il mio corpo, quindi la scelta e' mia.
825
00:43:34,153 --> 00:43:36,103
Sono io che corro dei rischi.
826
00:43:36,419 --> 00:43:38,569
E lo so. Lo so. So cosa mi dirai,
827
00:43:38,871 --> 00:43:42,734
visto che c'e' il 10% di possibilita'
che qualcosa possa andare storto, ma...
828
00:43:42,735 --> 00:43:43,829
come la vedo io,
829
00:43:44,273 --> 00:43:46,381
c'e' anche il 90% di possibilita' che
830
00:43:46,382 --> 00:43:49,335
saremo dei felici genitori
con un bambino tutto nostro.
831
00:43:49,985 --> 00:43:52,985
SubsCloud
[www.facebook.com/SubsCloud]
832
00:43:53,364 --> 00:43:56,217
E... non ci siamo divertiti a provarci?
833
00:43:57,294 --> 00:43:58,294
Ascolta,
834
00:44:00,044 --> 00:44:03,094
da quando ti conosco,
so che vuoi diventare padre.
835
00:44:05,365 --> 00:44:06,915
E' il nostro momento.
836
00:44:11,564 --> 00:44:14,214
No, signora, posso solo dire: "No comment".
837
00:44:15,138 --> 00:44:18,776
Dovra' parlarne con il comandante Huffhines
dell'ufficio di pubbliche relazioni.
838
00:44:18,777 --> 00:44:19,777
Grazie.
839
00:44:21,176 --> 00:44:22,945
Non ho ancora visto niente online.
840
00:44:22,946 --> 00:44:25,015
Forse c'e' ancora speranza che
confermino i fatti prima di postarli.
841
00:44:25,016 --> 00:44:27,418
Qualche idea da dove sia
partita questa storia della corruzione?
842
00:44:27,419 --> 00:44:29,099
Non c'e' nessun mistero qui.
843
00:44:29,100 --> 00:44:31,452
Deve essere stato Grizz.
E' l'unica persona che lo sapeva.
844
00:44:31,453 --> 00:44:33,545
E sapeva anche che sono tutte bugie.
845
00:44:33,546 --> 00:44:36,518
Gestiro' questa storia
come ho gestito l'incidente,
846
00:44:36,519 --> 00:44:38,819
in modo onesto e seguendo le regole.
847
00:44:40,813 --> 00:44:42,755
SQUADRA 3, AUTOPOMPA 51.
848
00:44:42,756 --> 00:44:44,048
INCENDIO IN UN CANTIERE.
849
00:44:44,049 --> 00:44:46,949
- ALL'81 DELLA SOUTH ABERDEEN STREET.
- Andiamo.
850
00:45:08,581 --> 00:45:11,490
- Che e' successo?
- Gli operai hanno rotto un tubo del gas.
851
00:45:11,491 --> 00:45:14,336
Il legname ha preso fuoco
come fossero ramoscelli.
852
00:45:15,639 --> 00:45:17,945
Affronteremo il fuoco dal secondo piano.
853
00:45:18,441 --> 00:45:19,441
Andiamo.
854
00:45:19,808 --> 00:45:22,970
Auto 25 a Centrale, abbiamo
una rottura di un condotto del gas.
855
00:45:22,971 --> 00:45:26,010
Ci serve subito l'azienda
fornitrice per chiudere tutto.
856
00:45:26,011 --> 00:45:29,268
51, tirate fuori due manichette.
Una per coprire la squadra all'interno,
857
00:45:29,398 --> 00:45:32,915
l'altra in posizione per spegnere il fuoco,
una volta che avranno chiuso il gas.
858
00:45:32,916 --> 00:45:35,016
- Andiamo!
- Ricevuto, Auto 25.
859
00:45:37,656 --> 00:45:41,178
- Ehi, venite ad aiutarci!
- Tirateci fuori di qui!
860
00:45:41,179 --> 00:45:42,179
Aiuto!
861
00:45:42,327 --> 00:45:43,327
Ehi!
862
00:45:43,613 --> 00:45:44,613
Siamo qui.
863
00:45:49,121 --> 00:45:52,036
51, fate scendere la vostra
manichetta in linea retta.
864
00:45:52,037 --> 00:45:54,137
Ci sono due uomini intrappolati.
865
00:45:54,487 --> 00:45:57,737
Piegate la manichetta
a forma di U e fatela scendere.
866
00:45:57,738 --> 00:46:00,388
Li tireremo fuori sfruttando la manichetta.
867
00:46:07,411 --> 00:46:09,511
- Pronti, comandante.
- Andate.
868
00:46:14,191 --> 00:46:16,841
Ehi, il velo d'acqua respingera' il calore.
869
00:46:17,248 --> 00:46:18,698
State dietro di me.
870
00:46:20,384 --> 00:46:22,334
Veniamo giu' da voi, tenente.
871
00:46:28,157 --> 00:46:30,662
Uno alla volta, salite sulla
manichetta e tenetevi forte.
872
00:46:30,663 --> 00:46:32,613
- Vi tireranno su.
- Capito.
873
00:46:33,180 --> 00:46:34,180
E...
874
00:46:34,181 --> 00:46:35,181
tirate!
875
00:46:36,594 --> 00:46:37,594
Tirate!
876
00:46:38,533 --> 00:46:39,630
Tirate!
877
00:46:42,587 --> 00:46:43,587
Forza.
878
00:46:43,929 --> 00:46:45,219
- Stai bene?
- Si'.
879
00:46:50,185 --> 00:46:51,684
E... tirate!
880
00:46:53,602 --> 00:46:54,687
Tirate!
881
00:46:55,375 --> 00:46:56,725
Ti prendiamo noi.
882
00:46:57,626 --> 00:46:59,376
E' il tuo turno, tenente.
883
00:47:02,077 --> 00:47:03,862
Severide, vattene via da li'!
884
00:47:06,740 --> 00:47:07,740
Tirate!
885
00:47:09,035 --> 00:47:10,035
Tirate!
886
00:47:10,749 --> 00:47:11,749
Tirate!
887
00:47:12,672 --> 00:47:13,672
Tirate!
888
00:47:16,713 --> 00:47:18,213
- Stai bene?
- Si'.
889
00:47:21,099 --> 00:47:22,786
Bella pensata, comandante.
890
00:47:22,787 --> 00:47:24,787
L'azienda del gas e' arrivata.
891
00:47:30,813 --> 00:47:32,350
Si', grazie.
892
00:47:33,158 --> 00:47:34,158
Due notti.
893
00:47:34,480 --> 00:47:37,980
Ehi, avete una navetta
dall'aeroporto alla Blackberry Farm?
894
00:47:39,558 --> 00:47:40,608
Fantastico.
895
00:47:40,988 --> 00:47:42,138
Grazie mille.
896
00:47:43,731 --> 00:47:45,655
La Blackberry Farm?
897
00:47:46,319 --> 00:47:48,970
Ho visto quel posto su Travel Channel.
898
00:47:48,971 --> 00:47:50,361
E' elegante.
899
00:47:50,614 --> 00:47:52,075
Lo Slamigan sta andando a ruba.
900
00:47:52,076 --> 00:47:54,808
Abbiamo gia' otto nuovi
ordini nel Midwest e...
901
00:47:54,809 --> 00:47:58,373
sembra che raggiungeremo un guadagno
a sei cifre per il terzo quadrimestre.
902
00:47:58,374 --> 00:47:59,424
Fantastico!
903
00:48:00,109 --> 00:48:02,875
- Ho pensato di festeggiare.
- Prenotando due notti
904
00:48:02,876 --> 00:48:05,526
in uno dei luoghi piu' romantici d'America?
905
00:48:05,728 --> 00:48:07,078
Ci porterai Otis?
906
00:48:17,217 --> 00:48:19,667
Daro' a Brett questa fantastica notizia
907
00:48:20,316 --> 00:48:22,616
e poi le chiedero' di venire con me.
908
00:48:25,040 --> 00:48:26,040
Ho...
909
00:48:26,122 --> 00:48:28,588
Ho pensato di mettermi a nudo.
910
00:48:29,823 --> 00:48:31,623
Le diro' quello che provo.
911
00:48:32,098 --> 00:48:34,198
Faro' un grande gesto romantico.
912
00:48:34,768 --> 00:48:36,618
E se mi respingera', beh...
913
00:48:37,688 --> 00:48:39,639
almeno non le ho avro'
nascosto i miei sentimenti.
914
00:48:39,640 --> 00:48:40,840
E' una follia?
915
00:48:41,377 --> 00:48:43,398
Si', e' una follia. Sono uno stupido.
916
00:48:43,399 --> 00:48:45,141
Posso ancora tirarmi
indietro. Dovrei farlo.
917
00:48:45,142 --> 00:48:48,175
- Dovrei tirarmi indietro?
- No, non dovresti tirarti indietro.
918
00:48:48,622 --> 00:48:49,622
Sicura?
919
00:48:50,256 --> 00:48:53,806
Ascolta, non si puo' mai sbagliare
con un grande gesto romantico.
920
00:48:57,535 --> 00:48:58,535
Grazie.
921
00:49:11,113 --> 00:49:12,113
Ehi!
922
00:49:12,277 --> 00:49:14,242
Oggi mi occupo del pranzo.
923
00:49:14,243 --> 00:49:15,748
Ah, si'? Cosa c'e' sul menu?
924
00:49:15,749 --> 00:49:18,488
Beh, sono venuta a
parlarti proprio di questo.
925
00:49:18,489 --> 00:49:20,647
Vedi, ci sono dei vantaggi...
926
00:49:20,648 --> 00:49:22,088
ad uscire con la cuoca.
927
00:49:22,089 --> 00:49:24,294
Puoi dire la tua sul menu.
928
00:49:26,394 --> 00:49:29,428
Ti prego scegli la parmigiana di pollo.
Ti prego scegli la parmigiana di pollo.
929
00:49:29,429 --> 00:49:30,892
La parmigiana di pollo?
930
00:49:30,893 --> 00:49:32,343
La mia specialita'!
931
00:49:32,476 --> 00:49:33,476
Scusate?
932
00:49:33,754 --> 00:49:35,927
Posso rubartelo un attimo? Ciao.
933
00:49:35,928 --> 00:49:39,139
- Ehi.
- Scusa se mi presento cosi', ma...
934
00:49:39,140 --> 00:49:41,363
- abbiamo un problema.
- Ok, che succede?
935
00:49:41,364 --> 00:49:45,089
Beh, la Raffineria Crowder ha
scelto Rick Rubio come co-difensore.
936
00:49:45,090 --> 00:49:48,490
E' un avvocato difensore
molto tosto ed e' molto bravo...
937
00:49:48,816 --> 00:49:52,358
- a discreditare i consulenti tecnici.
- Ok, allora come lo battiamo?
938
00:49:52,359 --> 00:49:54,980
Ho chiesto a dei giovani avvocati
di abbozzare qualche domanda
939
00:49:54,981 --> 00:49:56,694
che potrebbero farti nell'interrogatorio.
940
00:49:56,695 --> 00:50:00,694
Mi piacerebbe rivederle con te, se c'e'
una sala conferenze che possiamo usare.
941
00:50:01,090 --> 00:50:02,221
- Si', certo.
- Ok.
942
00:50:02,222 --> 00:50:03,972
- La porto io.
- Grazie.
943
00:50:05,757 --> 00:50:07,719
E si', la parmigiana andra' benissimo.
944
00:50:07,720 --> 00:50:09,670
Mi metto subito a prepararla.
945
00:50:15,230 --> 00:50:16,230
Boden.
946
00:50:16,831 --> 00:50:19,073
Forse abbiamo risolto
questa storia della corruzione.
947
00:50:19,074 --> 00:50:23,073
Il commissario ha risposto alle domande
del Tribune tramite il mio ufficio.
948
00:50:23,074 --> 00:50:24,984
- Che cosa ha detto?
- Beh, ha...
949
00:50:24,985 --> 00:50:27,540
ha riconosciuto che un certo comandante
950
00:50:27,541 --> 00:50:29,650
ha ricevuto del denaro
illecito come regalo,
951
00:50:29,651 --> 00:50:31,783
ma appena il commissario
ne e' venuto a conoscenza,
952
00:50:31,784 --> 00:50:33,353
ha insistito che venisse restituito.
953
00:50:33,354 --> 00:50:36,156
Non fara' nomi, ma...
954
00:50:36,157 --> 00:50:38,739
- Ma non e' la verita'.
- E' un'interpretazione.
955
00:50:38,740 --> 00:50:41,661
Ha accennato al fatto che e' stato
un suo amico a fare il pagamento illecito?
956
00:50:41,662 --> 00:50:43,301
Nessuno finira' nei guai, Wallace.
957
00:50:43,302 --> 00:50:47,066
Il commissario Staton vuole mantenere
la sua reputazione, quando passa al FEMA.
958
00:50:47,067 --> 00:50:50,797
- Sacrificando il nostro comandante.
- Chiudendo la questione.
959
00:50:51,105 --> 00:50:53,737
- Mi sono stufato.
- Ehi, Wallace.
960
00:50:58,979 --> 00:51:00,246
Comandante Hatcher?
961
00:51:00,432 --> 00:51:02,682
Oh, proprio la persona che cercavo.
962
00:51:02,716 --> 00:51:04,163
Cosa posso fare per lei?
963
00:51:04,164 --> 00:51:07,259
So che abbiamo avuto delle divergenze,
ma ho sempre pensato a lei come a uno
964
00:51:07,260 --> 00:51:10,460
dei piu' agguerriti ed esperti
paramedici del dipartimento.
965
00:51:10,907 --> 00:51:13,515
- Grazie, comandante.
- Percio' vado dritto al punto.
966
00:51:13,516 --> 00:51:15,360
A Puerto Rico sono ancora messi male.
967
00:51:15,619 --> 00:51:18,196
C'e' tanta gente che
ha bisogno di assistenza,
968
00:51:18,343 --> 00:51:20,308
quindi mandiamo una
squadra di paramedici per dare una mano
969
00:51:20,309 --> 00:51:23,137
con le iniziative umanitarie
e mi servono dei volontari.
970
00:51:24,408 --> 00:51:25,408
Oh.
971
00:51:25,684 --> 00:51:28,357
Lei e' la prima persona
che mi e' venuta in mente.
972
00:51:29,076 --> 00:51:30,872
Io... ne sono lusingata.
973
00:51:31,145 --> 00:51:33,412
Solo che non e' un buon momento.
974
00:51:33,676 --> 00:51:36,476
Non lo e' mai,
pero' e' una causa importante.
975
00:51:37,818 --> 00:51:40,283
Lo apprezzo molto, comandante, davvero.
976
00:51:40,888 --> 00:51:43,767
E' che ho tanta carne al fuoco,
in questo momento.
977
00:51:44,458 --> 00:51:46,008
Ehi, nessun problema.
978
00:51:46,240 --> 00:51:47,240
Capisco.
979
00:52:00,846 --> 00:52:02,646
Ti facevo piu' uomo, Carl.
980
00:52:03,944 --> 00:52:05,653
- Come, prego?
- Credevo tu fossi
981
00:52:05,654 --> 00:52:08,150
un pompiere e non un
diffamatore da quattro soldi.
982
00:52:09,116 --> 00:52:10,515
Vedi di correggere immediatamente
983
00:52:10,584 --> 00:52:12,451
quello che ti esce di bocca, comandante.
984
00:52:12,519 --> 00:52:13,847
So che sei stato tu.
985
00:52:13,902 --> 00:52:16,184
So che hai riferito tu
a un qualche giornalista che hai
986
00:52:16,185 --> 00:52:18,890
nella tua rubrica,
che io ho accettato del denaro.
987
00:52:18,959 --> 00:52:20,892
Ma tu sai anche che non e' vero.
988
00:52:20,961 --> 00:52:23,290
Io ho fatto la cosa giusta,
con quell'offerta.
989
00:52:23,291 --> 00:52:25,638
Tu devi fare la cosa giusta
e dire alla stampa
990
00:52:25,639 --> 00:52:27,907
che cosa e' successo
nell'ufficio del commissario.
991
00:52:27,908 --> 00:52:29,435
- Hai finito?
- Si', ho finito.
992
00:52:29,436 --> 00:52:31,236
Allora levati dalle palle.
993
00:52:35,902 --> 00:52:37,302
Non hai integrita'
994
00:52:39,125 --> 00:52:40,625
e non hai carattere.
995
00:53:03,083 --> 00:53:05,428
A quel che dicono, si sentivano delle urla
996
00:53:05,429 --> 00:53:08,229
provenire dall'ufficio
del comandante Grissom.
997
00:53:08,396 --> 00:53:10,363
Che posso fare per lei,
comandante Huffhines?
998
00:53:10,464 --> 00:53:13,523
Ecco, in realta' sono qui per
metterle l'anima in pace.
999
00:53:14,067 --> 00:53:15,901
Ho parlato personalmente ai giornalisti
1000
00:53:15,977 --> 00:53:18,059
e lasceranno perdere la storia.
1001
00:53:18,363 --> 00:53:19,963
Mi fa piacere saperlo.
1002
00:53:21,213 --> 00:53:24,572
Purtroppo, il commissario
non puo' piu' darle il suo appoggio.
1003
00:53:28,131 --> 00:53:29,947
- Lo immaginavo.
- Su, Wallace.
1004
00:53:29,948 --> 00:53:31,930
Lei sa come vanno queste cose.
1005
00:53:32,355 --> 00:53:34,455
E, comunque, e' ancora in corsa.
1006
00:53:34,684 --> 00:53:35,957
Ne dubito molto.
1007
00:53:35,958 --> 00:53:37,671
Non lo direi, se non fosse vero.
1008
00:53:37,672 --> 00:53:39,813
Mi sembra di capire che Dale Cerutti
1009
00:53:39,814 --> 00:53:42,740
stia ancora spingendo
per lei e, francamente,
1010
00:53:43,066 --> 00:53:46,264
Carl Grissom ha
infastidito piu' gente di lei.
1011
00:53:46,846 --> 00:53:48,196
Il mio consiglio?
1012
00:53:48,664 --> 00:53:50,602
Tenga un profilo basso e...
1013
00:53:52,204 --> 00:53:53,204
magari...
1014
00:53:53,714 --> 00:53:56,564
la smetta di andare
a sbraitare ai piani alti.
1015
00:53:58,893 --> 00:53:59,893
Ricevuto.
1016
00:54:01,261 --> 00:54:02,261
Gia'.
1017
00:54:12,115 --> 00:54:13,140
Ho pensato.
1018
00:54:13,641 --> 00:54:14,841
- Si'?
- Si'.
1019
00:54:16,939 --> 00:54:18,539
Perche' non adottiamo?
1020
00:54:19,506 --> 00:54:22,814
Io voglio fare il padre e non mi
importa se siamo i genitori biologici.
1021
00:54:22,882 --> 00:54:25,011
Dopo quello che abbiamo passato con Louie?
1022
00:54:26,130 --> 00:54:28,608
- Non succedera' di nuovo.
- Perche' io non intendo rifarlo.
1023
00:54:28,609 --> 00:54:30,809
Non esiste che corra quel rischio.
1024
00:54:31,064 --> 00:54:33,057
Pero' rischieresti la tua salute?
1025
00:54:33,126 --> 00:54:34,126
Matt,
1026
00:54:35,116 --> 00:54:37,266
quel che e' successo con Louie...
1027
00:54:41,960 --> 00:54:45,519
Quello che e' successo
e' stato doloroso e straziante,
1028
00:54:46,106 --> 00:54:47,806
e mi ha quasi distrutto.
1029
00:54:51,448 --> 00:54:52,798
Abbiamo un piano.
1030
00:54:53,945 --> 00:54:57,495
Dimentica la clinica della fertilita'.
Atteniamoci al piano.
1031
00:55:11,831 --> 00:55:13,397
E come mai la pensa cosi', tenente?
1032
00:55:13,398 --> 00:55:16,867
Per via dei miei 16 anni di servizio nel
dipartimento Vigili del Fuoco di Chicago.
1033
00:55:16,936 --> 00:55:20,071
Ma lei non hai mai veramente lavorato
nell'ufficio per le indagini sugli incendi.
1034
00:55:20,139 --> 00:55:22,240
Ho collaborato in tante occasioni.
1035
00:55:22,241 --> 00:55:23,908
Ok, d'accordo, tante quante?
1036
00:55:23,909 --> 00:55:25,553
Una? Due? Dieci?
1037
00:55:26,145 --> 00:55:28,283
Nel corso degli anni, 64.
1038
00:55:28,818 --> 00:55:31,240
Bene. Si', si', si', precisione.
1039
00:55:31,584 --> 00:55:33,713
E' esattamente il genere di cose che servono
1040
00:55:33,714 --> 00:55:35,386
per ispirare fiducia a questa giuria.
1041
00:55:35,387 --> 00:55:37,960
Stai calmo, ti attieni ai fatti,
proprio in questo modo.
1042
00:55:37,961 --> 00:55:39,961
Non ti ho mai visto in azione.
1043
00:55:40,688 --> 00:55:42,214
E'... notevole.
1044
00:55:43,698 --> 00:55:44,698
Grazie.
1045
00:55:45,832 --> 00:55:46,832
Ok...
1046
00:55:47,602 --> 00:55:49,447
Tenente Severide,
1047
00:55:50,248 --> 00:55:53,310
puo' mostrarmi, su questo diagramma,
1048
00:55:53,738 --> 00:55:56,811
dov'e' iniziato l'incendio,
secondo le stime dell'OFI?
1049
00:55:58,480 --> 00:56:01,256
Caro Joe, la prenotazione e' confermata.
Attendiamo il tuo arrivo.
1050
00:56:19,098 --> 00:56:22,111
AMBULANZA 61.
UOMO A TERRA PER CAUSE SCONOSCIUTE.
1051
00:56:22,368 --> 00:56:23,618
58 WEST CICERO.
1052
00:56:53,687 --> 00:56:55,133
Salve...
1053
00:56:55,338 --> 00:56:56,338
Spencer.
1054
00:56:57,090 --> 00:56:58,390
Che e' successo?
1055
00:56:59,138 --> 00:57:00,388
Sono scivolato.
1056
00:57:02,069 --> 00:57:03,128
Possiamo entrare?
1057
00:57:03,129 --> 00:57:04,279
Direi di si'.
1058
00:57:05,576 --> 00:57:08,179
Avete portato da mangiare?
1059
00:57:08,401 --> 00:57:10,552
No, quello e' Postmates.
1060
00:57:10,553 --> 00:57:11,903
Potete chiamarli?
1061
00:57:12,756 --> 00:57:15,432
Certo, che cosa vuole? Nuggets, patatine?
1062
00:57:15,980 --> 00:57:18,384
- Yeeeah.
- Oh, cavolo.
1063
00:57:19,272 --> 00:57:21,190
Al primo turno non
hanno rifornito il borsone.
1064
00:57:21,191 --> 00:57:23,363
Prendo qualche garza e
il Kerlix dall'ambulanza.
1065
00:57:23,364 --> 00:57:25,574
- Posso farlo io.
- No, no, no, faccio io.
1066
00:57:25,575 --> 00:57:27,159
D'accordo, vediamo.
1067
00:57:28,478 --> 00:57:30,678
Ha delle salviette, in cucina o...?
1068
00:57:31,201 --> 00:57:32,448
Non ne ho idea.
1069
00:57:32,449 --> 00:57:34,649
Beh, devo tamponare questo taglio.
1070
00:57:35,999 --> 00:57:37,899
La mia vicina e' messa male.
1071
00:57:40,674 --> 00:57:41,674
Cosa?
1072
00:57:41,984 --> 00:57:43,272
Lei e'
1073
00:57:44,036 --> 00:57:45,454
messa male.
1074
00:57:46,905 --> 00:57:47,955
La' dietro.
1075
00:58:06,730 --> 00:58:08,929
Vedi? Messa male.
1076
00:58:10,454 --> 00:58:11,454
Aiuto.
1077
00:58:12,839 --> 00:58:14,689
Centrale, mi serve un 10-1.
1078
00:58:16,062 --> 00:58:17,907
Ambulanza 61 a centrale.
1079
00:58:18,727 --> 00:58:21,136
- Centrale, mi ricevete?
- Aiuto, aiuto.
1080
00:58:21,918 --> 00:58:23,010
Ecco!
1081
00:58:23,297 --> 00:58:25,955
- Le mie bambine.
- No, no. Non parli.
1082
00:58:26,746 --> 00:58:27,746
Devo...
1083
00:58:28,198 --> 00:58:30,789
- Gabby!
- Smetti di urlare.
1084
00:58:32,903 --> 00:58:34,467
Spencer, torna nell'altra stanza.
1085
00:58:34,468 --> 00:58:35,815
Devi smetterla di gridare.
1086
00:58:35,816 --> 00:58:37,466
Dico sul serio! Subito!
1087
00:58:45,623 --> 00:58:47,746
No, no, no, no. No, non lo faccia.
1088
00:58:47,747 --> 00:58:50,618
- No, signora, signora!
- Wendy.
1089
00:58:51,325 --> 00:58:54,622
La mia collega...
la mia collega torna subito.
1090
00:58:54,982 --> 00:58:56,591
Ok? Deve solo restare con me.
1091
00:58:56,824 --> 00:58:58,269
Le mie bambine.
1092
00:59:02,019 --> 00:59:03,498
Le mie bambine...
1093
00:59:03,748 --> 00:59:05,366
- Va tutto bene.
- Brett?
1094
00:59:05,858 --> 00:59:08,206
Gabby! Chiama un 10-1!
1095
00:59:09,082 --> 00:59:11,297
- Lui l'ha accoltellata.
- E' andato.
1096
00:59:12,201 --> 00:59:14,251
Ambulanza 61, ci serve un 10-1.
1097
00:59:15,990 --> 00:59:19,045
- Ok.
- Ambulanza 61, ci serve un 10-1!
1098
00:59:19,046 --> 00:59:20,281
- Mi sentite?
- Ok.
1099
00:59:20,473 --> 00:59:21,573
Mi dispiace.
1100
00:59:22,980 --> 00:59:24,481
Ehi, stanno arrivando.
1101
00:59:24,482 --> 00:59:25,484
Diglielo.
1102
00:59:25,854 --> 00:59:27,313
No, no, Wendy.
1103
00:59:27,590 --> 00:59:28,590
Diglielo.
1104
00:59:28,689 --> 00:59:29,689
No.
1105
00:59:30,238 --> 00:59:31,238
No.
1106
00:59:31,507 --> 00:59:32,507
No.
1107
00:59:32,720 --> 00:59:35,737
No, no, Wendy, Wendy, aspetta.
1108
00:59:35,738 --> 00:59:36,738
Wendy,
1109
00:59:36,968 --> 00:59:37,968
no.
1110
00:59:39,330 --> 00:59:40,330
No.
1111
01:00:16,299 --> 01:00:18,049
La polizia sta arrivando.
1112
01:00:34,237 --> 01:00:36,403
Abbiamo ricevuto una chiamata per
"un uomo ferito, cause sconosciute".
1113
01:00:36,404 --> 01:00:38,554
Siamo andati all'appartamento 16.
1114
01:00:38,860 --> 01:00:42,225
Ci ha aperto la porta, percio' abbiamo
pensato che fosse il suo appartamento.
1115
01:00:42,226 --> 01:00:44,223
In realta', viveva in fondo al corridoio.
1116
01:00:44,441 --> 01:00:47,773
Non sappiamo perche' l'abbia fatto,
se non che e' completamente fuori di testa.
1117
01:00:47,774 --> 01:00:51,024
Mandiamo dei poliziotti a
prendere le figlie a scuola.
1118
01:00:53,330 --> 01:00:55,610
Vi chiamo piu' tardi se ho bisogno d'altro.
1119
01:00:55,611 --> 01:00:56,611
Ok, grazie.
1120
01:01:04,886 --> 01:01:05,886
Stai bene?
1121
01:01:09,808 --> 01:01:10,832
Forza.
1122
01:01:10,833 --> 01:01:12,083
Andiamo a casa.
1123
01:01:38,878 --> 01:01:39,878
Ehi,
1124
01:01:40,521 --> 01:01:42,331
abbiamo saputo. State bene?
1125
01:01:42,332 --> 01:01:43,332
Si'...
1126
01:01:43,977 --> 01:01:45,994
No, e' stata una chiamata difficile.
1127
01:01:46,124 --> 01:01:48,724
Ho solo bisogno di respirare, ma sto bene.
1128
01:01:49,076 --> 01:01:51,339
Prendetevi tutto il tempo che vi serve.
1129
01:01:51,340 --> 01:01:54,459
Metto l'ambulanza 61 a riposo,
finche' non mi date l'ok per tornare.
1130
01:01:54,873 --> 01:01:57,223
Non... Non e' necessario, comandante.
1131
01:01:57,396 --> 01:01:58,646
Posso lavorare.
1132
01:02:02,125 --> 01:02:03,125
Sicura?
1133
01:02:04,064 --> 01:02:05,664
Si', si', stiamo bene.
1134
01:02:21,422 --> 01:02:23,022
Mi dispiace per tutto.
1135
01:02:23,104 --> 01:02:24,854
Non voglio piu' litigare.
1136
01:02:25,077 --> 01:02:26,077
Neanch'io.
1137
01:02:27,266 --> 01:02:29,566
Devo sbrigare una commissione, ma...
1138
01:02:30,419 --> 01:02:33,469
potremmo prenderci un po'
di tempo a pranzo per...
1139
01:02:33,702 --> 01:02:35,402
parlare di tutto quanto?
1140
01:02:35,953 --> 01:02:37,403
Si', mi piacerebbe.
1141
01:02:43,440 --> 01:02:46,347
CARING HILL
AGENZIA PER ADOZIONI
1142
01:02:48,836 --> 01:02:51,067
- Benvenuto al Caring Hill.
- Salve.
1143
01:02:51,068 --> 01:02:54,714
Sono Matt Casey. Ho chiamato prima,
ho un appuntamento con Devon.
1144
01:02:54,715 --> 01:02:58,176
Certo, sono Devon Dawsey.
Ha parlato con me.
1145
01:02:58,801 --> 01:03:01,500
- Piacere di conoscerla.
- Si accomodi, Matt.
1146
01:03:01,501 --> 01:03:03,101
C'e' anche sua moglie?
1147
01:03:03,167 --> 01:03:04,853
No, no, no, sono...
1148
01:03:04,854 --> 01:03:07,615
sono in missione per raccogliere
piu' informazioni possibili per entrambi.
1149
01:03:07,616 --> 01:03:10,919
Ok, beh, si accomodi pure
e le spieghero' i dettagli
1150
01:03:10,920 --> 01:03:13,020
- del nostro operato.
- Grazie.
1151
01:03:15,976 --> 01:03:19,436
Beh, se Carl Grissom diventa commissario,
aspettatevi dei cambiamenti.
1152
01:03:19,437 --> 01:03:21,952
Chiunque verra' nominato,
lascera' il suo segno.
1153
01:03:21,953 --> 01:03:23,716
Voglio dire il 51 cambiera'.
1154
01:03:24,379 --> 01:03:25,575
Lo credi davvero?
1155
01:03:25,576 --> 01:03:27,726
Parlate del posto da commissario?
1156
01:03:28,244 --> 01:03:29,394
Ehi, Jerebko.
1157
01:03:29,563 --> 01:03:30,775
Che cosa sai?
1158
01:03:30,776 --> 01:03:32,651
Ho un amico che lavora al municipio.
1159
01:03:32,652 --> 01:03:34,476
Dice che il sindaco
ha chiesto le statistiche.
1160
01:03:34,477 --> 01:03:36,845
Vuole fare una scelta informata che...
1161
01:03:36,846 --> 01:03:39,819
vada contro la moda di Chicago di dare
incarichi importanti ai proprio amici.
1162
01:03:39,820 --> 01:03:41,921
Tutto questo andra' a favore di Boden.
1163
01:03:41,922 --> 01:03:43,844
Non e' quello che dice
il mio capitano al 99.
1164
01:03:43,845 --> 01:03:46,810
Dice che il distretto di Grissom
e' il migliore di tutto il dipartimento.
1165
01:03:46,811 --> 01:03:49,499
Piu' chiamate,
piu' salvataggi, piu' di tutto.
1166
01:03:49,500 --> 01:03:52,138
Beh, continuero' a sperare che
alla fine vinca l'uomo migliore.
1167
01:03:52,139 --> 01:03:53,139
Ehi,
1168
01:03:53,810 --> 01:03:55,119
avete visto Brett?
1169
01:03:55,120 --> 01:03:57,370
No, pensavo fosse all'appartamento.
1170
01:03:57,371 --> 01:03:58,789
C'era, ma poi se n'e' andata.
1171
01:03:58,790 --> 01:04:02,545
Mi e' sembrata un po' sconvolta, percio'
speravo venisse qui per stare tra amici.
1172
01:04:02,546 --> 01:04:04,046
Non l'abbiamo vista.
1173
01:04:42,374 --> 01:04:43,829
Kelly, ciao.
1174
01:04:44,516 --> 01:04:47,533
Vorrei presentarti i pompieri Alec Burks...
1175
01:04:48,066 --> 01:04:49,819
e lui e' Dan Exum.
1176
01:04:50,074 --> 01:04:53,845
Sono gli uomini che
sono rimasti feriti nell'incidente.
1177
01:04:53,846 --> 01:04:55,560
Lui e' il tenente Kelly Severide.
1178
01:04:55,561 --> 01:04:58,274
Non possiamo ringraziarla
abbastanza per la sua testimonianza.
1179
01:04:58,275 --> 01:05:00,175
- Significa tanto.
- Mi fa piacere farlo.
1180
01:05:00,176 --> 01:05:02,626
- Spero che possa aiutare.
- Aiutera'.
1181
01:05:02,929 --> 01:05:05,922
Ok, signori. C'e' una sala conferenze...
1182
01:05:05,923 --> 01:05:09,363
dove i testimoni possono
aspettare che il processo cominci.
1183
01:05:11,583 --> 01:05:12,820
Hai visto Severide?
1184
01:05:12,821 --> 01:05:16,222
Devo controllare delle
richieste di attrezzature con lui.
1185
01:05:16,223 --> 01:05:18,423
Si e' preso un giorno di permesso.
1186
01:05:18,424 --> 01:05:19,424
Giusto,
1187
01:05:19,719 --> 01:05:21,119
deve testimoniare.
1188
01:05:22,695 --> 01:05:24,099
Da quello che ho capito,
1189
01:05:24,100 --> 01:05:26,881
e' un caso importante
per la sicurezza dei pompieri.
1190
01:05:26,882 --> 01:05:29,332
Si', e' quello che continua a ripetere.
1191
01:05:31,940 --> 01:05:32,940
Ehi.
1192
01:05:34,532 --> 01:05:35,632
Che succede?
1193
01:05:36,460 --> 01:05:37,460
Niente.
1194
01:05:37,995 --> 01:05:39,595
Niente. E' solo che...
1195
01:05:40,001 --> 01:05:42,451
non vedo l'ora che tutto torni normale.
1196
01:05:45,257 --> 01:05:46,507
Non dirlo a me.
1197
01:05:47,052 --> 01:05:48,052
Gia'.
1198
01:05:51,516 --> 01:05:52,516
Ehi.
1199
01:06:03,030 --> 01:06:04,230
Questo cos'e'?
1200
01:06:05,918 --> 01:06:06,918
Fammi...
1201
01:06:07,697 --> 01:06:08,947
Fammi spiegare.
1202
01:06:14,465 --> 01:06:16,815
Volevo raccogliere tutte
le informazioni possibili
1203
01:06:16,816 --> 01:06:20,309
e metterle sul tavolo, per poter
prendere una decisione informata.
1204
01:06:20,724 --> 01:06:22,886
Ho contattato una consulente
per le adozioni che mi ha fatto...
1205
01:06:22,887 --> 01:06:24,617
una bellissima impressione.
1206
01:06:24,618 --> 01:06:25,818
Ti piacerebbe.
1207
01:06:26,914 --> 01:06:30,150
E non e' come la situazione con Louie.
1208
01:06:30,151 --> 01:06:33,101
Questi bambini non
vengono da una casa famiglia.
1209
01:06:33,772 --> 01:06:35,640
Devon puo' aiutarci a
trovare una giovane coppia che
1210
01:06:35,641 --> 01:06:39,495
non e' ancora pronta ad avere un bambino
e adottare il bambino dalla nascita.
1211
01:06:40,253 --> 01:06:43,207
Saremmo i soli genitori
che nostro figlio conoscera'.
1212
01:06:45,686 --> 01:06:46,686
E...
1213
01:06:47,320 --> 01:06:50,770
perche' hai pensato che
andasse bene parlarle senza di me?
1214
01:06:55,285 --> 01:06:57,855
Beh, se devo dire la verita',
questa non e'...
1215
01:06:57,856 --> 01:07:01,009
solo una tua decisione,
nonostante tu lo voglia pensare.
1216
01:07:01,010 --> 01:07:03,618
- Anch'io ho voce in capitolo...
- Cosa succede fra cinque anni
1217
01:07:03,619 --> 01:07:06,543
quando la madre naturale decide
che e' pronta a crescere suo figlio?
1218
01:07:06,544 --> 01:07:08,792
Cosa succedera' quando
chiedera' la custodia?
1219
01:07:08,793 --> 01:07:10,890
I nostri dati possono rimanere riservati,
1220
01:07:10,891 --> 01:07:13,891
- Gabby.
- L'ultima volta e' andata a meraviglia.
1221
01:07:14,922 --> 01:07:16,871
Forse non ti ricordi
uno sconosciuto alla nostra porta
1222
01:07:16,872 --> 01:07:19,221
il giorno del nostro matrimonio, ma io si'.
1223
01:07:19,222 --> 01:07:21,866
Non adottero' un bambino, Matt.
1224
01:07:26,086 --> 01:07:27,986
Voglio un bambino tutto mio.
1225
01:07:29,128 --> 01:07:30,797
Perche' e' cosi' difficile
per te da capire?
1226
01:07:30,798 --> 01:07:32,591
Beh, lo vorrei anch'io, ma...
1227
01:07:32,592 --> 01:07:34,800
Gabby, non puoi avere un bambino.
1228
01:07:43,314 --> 01:07:44,714
Non volevo dire...
1229
01:07:46,061 --> 01:07:48,461
AMBULANZA 61. INCIDENTE IN BICICLETTA.
1230
01:07:48,539 --> 01:07:50,139
AL 32 DI WEST MADISON.
1231
01:08:26,396 --> 01:08:27,396
Ehi,
1232
01:08:27,528 --> 01:08:28,828
cos'e' successo?
1233
01:08:29,059 --> 01:08:30,309
Cosa le sembra?
1234
01:08:30,957 --> 01:08:34,777
Mi sembra che sia andato a sbattere
con la bicicletta contro un'insegna.
1235
01:08:36,603 --> 01:08:39,603
- Mi faccia dare un'occhiata.
- Ok, piano, piano.
1236
01:08:41,571 --> 01:08:43,160
Sembra che si sia rotto il braccio.
1237
01:08:43,161 --> 01:08:44,761
Brett, garza e fascia.
1238
01:08:47,042 --> 01:08:48,042
Brett.
1239
01:08:48,320 --> 01:08:50,209
- Che c'e'?
- Garza e fascia.
1240
01:08:50,339 --> 01:08:53,339
- Pensavo avessi detto forbici.
- Non l'ho detto.
1241
01:08:53,667 --> 01:08:55,846
- Ok.
- Forza, Brett, garza e fascia, andiamo.
1242
01:08:55,847 --> 01:08:58,297
- Le sto prendendo.
- Allora sbrigati.
1243
01:09:16,156 --> 01:09:17,156
Tenente,
1244
01:09:17,716 --> 01:09:21,360
cosa succede a un'azienda quando
cerca di risparmiare, trovando scorciatoie?
1245
01:09:21,361 --> 01:09:22,811
Se la fanno franca,
1246
01:09:22,962 --> 01:09:24,855
se niente va storto,
1247
01:09:25,191 --> 01:09:26,731
fanno un sacco di soldi.
1248
01:09:26,761 --> 01:09:28,926
Obiezione. Speculazione.
1249
01:09:29,231 --> 01:09:30,477
Vostro Onore...
1250
01:09:30,507 --> 01:09:33,663
Lui e' il tenente Severide,
testimone esperto.
1251
01:09:33,880 --> 01:09:35,207
E' il suo parere.
1252
01:09:35,436 --> 01:09:37,649
- Ammetto la testimonianza.
- Grazie, Vostro Onore.
1253
01:09:37,679 --> 01:09:40,243
Tenente, in 16 anni di esperienza
1254
01:09:40,273 --> 01:09:42,880
all'interno del dipartimento
dei vigili del fuoco di Chicago,
1255
01:09:42,910 --> 01:09:45,218
aveva mai visto una
negligenza del genere...
1256
01:09:45,248 --> 01:09:48,100
nell'osservanza delle leggi
del codice del corpo dei vigili del fuoco?
1257
01:09:48,147 --> 01:09:49,889
Certo, molte volte.
1258
01:09:51,722 --> 01:09:55,440
Succede spesso quando veniamo
chiamati... per portare fuori dei cadaveri.
1259
01:10:04,928 --> 01:10:06,950
Non ho altre domande, Vostro Onore.
1260
01:10:13,791 --> 01:10:14,791
Brett.
1261
01:10:15,654 --> 01:10:16,823
Sylvie.
1262
01:10:17,790 --> 01:10:19,802
Senti, scusa per lo
scatto di nervi, ho solo...
1263
01:10:19,832 --> 01:10:22,800
Nessuno mi aveva mai
parlato cosi', in tutta la vita...
1264
01:10:23,248 --> 01:10:24,887
Ne' sul marciapiede, ne' a lavoro,
1265
01:10:24,917 --> 01:10:27,325
e sicuramente non l'ha mai fatto qualcuno
che dovrebbe essere il mio partner.
1266
01:10:27,355 --> 01:10:29,186
- E l'hai fatto davanti ad una vittima.
- No, lo so, scusa.
1267
01:10:29,254 --> 01:10:30,618
- Io... avevo questo...
- Gabby.
1268
01:10:30,677 --> 01:10:32,915
Non mi interessano
i tuoi problemi personali.
1269
01:10:32,945 --> 01:10:34,524
Anche io ne ho.
1270
01:10:34,780 --> 01:10:37,333
Ma ti tratto con rispetto
quando siamo in servizio.
1271
01:10:37,363 --> 01:10:39,363
Se tu non puoi fare lo stesso,
1272
01:10:39,386 --> 01:10:41,486
non salire sul mio stesso mezzo.
1273
01:10:41,985 --> 01:10:43,049
Brett.
1274
01:11:12,701 --> 01:11:14,451
Due giorni difficili, eh?
1275
01:11:20,460 --> 01:11:21,460
Beh...
1276
01:11:24,088 --> 01:11:25,318
Io sono qui.
1277
01:11:25,348 --> 01:11:27,025
Se dovessi avere bisogno.
1278
01:11:29,907 --> 01:11:30,907
Lo so.
1279
01:11:38,470 --> 01:11:41,270
La tua amicizia,
significa molto per me, Joe.
1280
01:11:43,326 --> 01:11:44,326
Grazie.
1281
01:11:54,612 --> 01:11:55,762
Anche per me.
1282
01:12:11,448 --> 01:12:13,595
Allora, la difesa...
1283
01:12:14,318 --> 01:12:16,874
ci ha appena fatto l'offerta.
1284
01:12:18,020 --> 01:12:19,220
Che significa?
1285
01:12:19,221 --> 01:12:21,698
Vuol dire che pensano che la
tua testimonianza abbia colpito i giurati.
1286
01:12:21,728 --> 01:12:23,992
Ce l'hai fatta, amico. Per noi.
1287
01:12:24,022 --> 01:12:26,467
- Li hai messi in ginocchio.
- Congratulazioni, signori.
1288
01:12:26,657 --> 01:12:28,201
Il processo e' concluso.
1289
01:12:28,559 --> 01:12:31,680
- Dobbiamo chiamare i ragazzi.
- Si', impazziranno dalla gioia.
1290
01:12:36,520 --> 01:12:37,520
Grazie.
1291
01:12:56,280 --> 01:12:57,593
Ti serve un passaggio?
1292
01:13:00,223 --> 01:13:01,223
No.
1293
01:13:01,599 --> 01:13:03,578
Kelly doveva passare a prendermi.
1294
01:13:07,640 --> 01:13:09,890
Dove sei?
1295
01:13:14,030 --> 01:13:16,530
Ciao, sono Kelly, lasciate un messaggio.
1296
01:13:23,844 --> 01:13:26,121
Ehi. E' ora di andarsene, che fai?
1297
01:13:26,394 --> 01:13:28,310
- Aspetta un momento.
- Voglio arrivare da Eggsperience
1298
01:13:28,346 --> 01:13:29,406
prima che si affolli troppo.
1299
01:13:29,484 --> 01:13:32,506
- Ci vanno i motociclisti che...
- Ho detto di aspettare.
1300
01:13:34,831 --> 01:13:35,831
Ok.
1301
01:13:36,841 --> 01:13:38,241
Che succede, Otis?
1302
01:13:38,941 --> 01:13:41,071
Quando Jerebko ha detto
che Grissom aveva i dati migliori
1303
01:13:41,101 --> 01:13:43,733
tra tutti i dipartimenti,
mi si e' accesa la lampadina.
1304
01:13:43,734 --> 01:13:45,930
Una delle cose su cui
ho lavorato, quando ero a riposo,
1305
01:13:45,960 --> 01:13:48,662
erano i rapporti sugli incidenti,
e ho fatto un controllo incrociato
1306
01:13:48,692 --> 01:13:51,030
con i numeri di tutti
i distretti della citta'.
1307
01:13:51,060 --> 01:13:53,082
Nella mia lingua, Otis. Per favore.
1308
01:13:54,577 --> 01:13:57,128
Questi sono i dati provenienti
dal distretto del capo Grissom,
1309
01:13:57,158 --> 01:13:58,963
da un rapporto di due mesi fa.
1310
01:13:59,101 --> 01:14:00,333
E questo...
1311
01:14:01,359 --> 01:14:04,164
e' quello che ha
consegnato all'ufficio del sindaco.
1312
01:14:09,111 --> 01:14:10,559
Ha falsificato i registri?
1313
01:14:10,589 --> 01:14:13,087
E l'ha fatto su ogni
singolo rapporto sui progressi,
1314
01:14:13,117 --> 01:14:14,658
da almeno 12 anni.
1315
01:14:17,812 --> 01:14:20,362
Dobbiamo avvertire l'ufficio del sindaco.
1316
01:14:20,383 --> 01:14:22,133
Prima lo diciamo a Boden.
1317
01:14:27,599 --> 01:14:28,849
Capo.
1318
01:14:31,974 --> 01:14:32,974
Ragazzi.
1319
01:14:33,054 --> 01:14:35,201
Dobbiamo... farle vedere una cosa.
1320
01:14:39,800 --> 01:14:41,132
Che cos'e'?
1321
01:14:41,371 --> 01:14:44,187
I rapporti sui progressi
del comandante Grissom.
1322
01:14:44,257 --> 01:14:46,930
Sta gonfiando i numeri dal 2006
1323
01:14:46,960 --> 01:14:49,301
per farsi notare dal sindaco.
1324
01:14:53,130 --> 01:14:55,567
- Ne sei certo?
- Ha cambiato i numeri.
1325
01:14:55,597 --> 01:14:58,832
Ho verificato il codice sorgente, e le
modifiche vengono proprio dal suo ufficio.
1326
01:14:58,862 --> 01:15:01,737
Se c'e' un'altra spiegazione,
mi piacerebbe sentirla.
1327
01:15:15,906 --> 01:15:16,906
Ehi.
1328
01:15:19,714 --> 01:15:21,664
Te ne sei andata senza di me.
1329
01:15:26,548 --> 01:15:29,098
Si', avevo bisogno di schiarirmi le idee.
1330
01:15:34,648 --> 01:15:36,438
Quello che ho detto prima...
1331
01:15:37,184 --> 01:15:39,184
riguardo l'avere un bambino...
1332
01:15:40,026 --> 01:15:41,626
non volevo dire cosi'.
1333
01:15:44,206 --> 01:15:46,809
Solo che non posso rischiare di perderti...
1334
01:15:48,343 --> 01:15:50,614
anche se le probabilita' sono basse.
1335
01:15:55,944 --> 01:15:58,097
E' un rischio che correrei io, non tu.
1336
01:15:58,939 --> 01:16:00,689
E sono pronta a correrlo.
1337
01:16:08,499 --> 01:16:10,699
Immagino sia quello il problema...
1338
01:16:12,641 --> 01:16:15,344
- quello che non ho mai capito di te.
- Cosa?
1339
01:16:17,533 --> 01:16:19,866
Quando hai adottato Louie senza di me,
1340
01:16:20,921 --> 01:16:24,068
quando mi hai nascosto
che stavi aiutando Bria.
1341
01:16:24,541 --> 01:16:28,159
Tu fai queste scelte emotive molto
importanti, trattandomi come se...
1342
01:16:29,140 --> 01:16:30,532
il mio parere non contasse.
1343
01:16:30,562 --> 01:16:32,577
Amore, certo che conta.
1344
01:16:32,903 --> 01:16:34,923
Rispetto i tuoi sentimenti,
1345
01:16:35,486 --> 01:16:38,650
ma non posso dipendere
ne' da loro, ne' da te.
1346
01:16:39,147 --> 01:16:40,598
E perche' no, Gabby?
1347
01:16:43,924 --> 01:16:47,913
Cosa c'e' di male nel dipendere da
qualcuno che ti ama con tutto se' stesso?
1348
01:16:54,996 --> 01:16:57,936
Non e' una decisione
dalla quale puoi escludermi.
1349
01:16:59,179 --> 01:17:01,129
O ci siamo dentro, insieme...
1350
01:17:02,366 --> 01:17:04,266
oppure non ci siamo proprio.
1351
01:17:14,487 --> 01:17:15,727
Tu sai come sono.
1352
01:17:16,189 --> 01:17:19,289
Lo sapevi quando mi hai
sposata. Non sono cambiata.
1353
01:17:28,200 --> 01:17:30,527
Era proprio per questo che mi amavi.
1354
01:17:42,153 --> 01:17:43,153
Io...
1355
01:17:49,092 --> 01:17:50,342
torno tra poco.
1356
01:18:31,049 --> 01:18:32,049
Kelly?
1357
01:19:02,721 --> 01:19:03,871
Cosa... Io...
1358
01:19:05,718 --> 01:19:07,511
Pensavo che saresti venuto a prendermi.
1359
01:19:07,541 --> 01:19:10,499
Davvero? No, io ti stavo
aspettando, sono rimasto qui.
1360
01:19:17,610 --> 01:19:18,710
Avete vinto?
1361
01:19:19,379 --> 01:19:21,029
Si', il caso e' chiuso.
1362
01:19:27,360 --> 01:19:28,360
E...
1363
01:19:30,042 --> 01:19:31,736
di Renee che ne e' stato?
1364
01:19:33,627 --> 01:19:36,462
Le ho fatto le congratulazioni, e che...
1365
01:19:37,592 --> 01:19:38,992
nessuna ragione...
1366
01:19:39,118 --> 01:19:40,801
per cui dovremmo rivederci.
1367
01:19:42,256 --> 01:19:44,007
Poi sono venuto qui.
1368
01:19:47,572 --> 01:19:49,222
Un bel gesto romantico.
1369
01:20:07,749 --> 01:20:09,144
Mi sei mancato.
1370
01:20:16,124 --> 01:20:17,974
Tutto quello a cui penso...
1371
01:20:18,468 --> 01:20:19,510
sei tu.
1372
01:20:43,800 --> 01:20:45,350
Comandante Huffhines.
1373
01:20:46,299 --> 01:20:47,399
Che succede?
1374
01:20:47,667 --> 01:20:48,867
Non ha saputo?
1375
01:20:51,351 --> 01:20:54,895
Il sindaco ha appena scelto
il prossimo commissario del dipartimento.
1376
01:20:55,346 --> 01:20:56,496
Carl Grissom.
1377
01:21:07,204 --> 01:21:09,245
Beh, e' un giorno di orgoglio per me.
1378
01:21:09,275 --> 01:21:11,655
E' qualcosa per cui ho lavorato duramente,
1379
01:21:11,930 --> 01:21:14,196
negli ultimi 40 e passa anni.
1380
01:21:15,093 --> 01:21:17,008
Controllero' ogni aspetto
1381
01:21:17,009 --> 01:21:19,297
del dipartimento dei vigili del fuoco,
1382
01:21:19,464 --> 01:21:21,650
e lo riportero' in linea
con cio' che una citta'
1383
01:21:21,680 --> 01:21:24,702
come Chicago si aspetta dalle sue unita'.
1384
01:21:24,992 --> 01:21:27,242
E adesso, rispondero' alle domande.
1385
01:21:35,569 --> 01:21:38,047
Revisione: LaNicca.
1386
01:21:39,491 --> 01:21:42,230
SubsCloud
[www.telefilmaddicted.com/wordpress/subscloud]
1387
01:21:44,026 --> 01:21:46,744
Scusi, mi indicherebbe
l'ufficio del capo Hatcher?
1388
01:21:46,774 --> 01:21:48,485
E' proprio li'.
1389
01:21:50,060 --> 01:21:51,524
Mi stava cercando?
1390
01:21:53,537 --> 01:21:55,571
Mi dica di piu' di Puerto Rico.
1391
01:21:56,029 --> 01:21:58,973
SubsCloud
Una pioggia di sottotitoli
1392
01:21:59,165 --> 01:22:02,687
Grazie di essere stati con noi.
Vi aspettiamo per la 7a stagione!