1
00:00:00,593 --> 00:00:03,081
School vuur.
4548 West Quincy.
2
00:00:03,117 --> 00:00:04,768
Dat is Donna's school!
3
00:00:04,804 --> 00:00:08,804
Donna!
- Wallace!
4
00:00:11,310 --> 00:00:14,710
Ik heb haar! Hey, als
je kan bewegen, beweeg!
5
00:00:14,746 --> 00:00:16,578
Jaaa Jaaa. Ja.
6
00:00:16,614 --> 00:00:19,349
Mevrouw wagner ging in
voor een tweede operatie,
7
00:00:19,385 --> 00:00:21,584
en het is nog steeds kritisch.
8
00:00:21,620 --> 00:00:24,421
Brand was geen ongeluk.
9
00:00:24,457 --> 00:00:27,657
Ik heb met succes
Firehouse 51 aangemeld
10
00:00:27,693 --> 00:00:30,560
voor de Firefighter Muster!
11
00:00:30,596 --> 00:00:32,327
Dit is maar een paar weken.
12
00:00:32,363 --> 00:00:35,765
Voel je vrij om alles te
doen wat je moet doen.
13
00:00:35,801 --> 00:00:37,766
Ik ben hoop, Sylvie's vriend.
14
00:00:37,802 --> 00:00:40,472
Ik wilde gewoon dat je weet dat
je me altijd kunt opnemen.
15
00:01:12,203 --> 00:01:14,203
Zien? Ik kende deze
roomiesituatie
16
00:01:14,239 --> 00:01:16,105
ging goed uitwerken.
17
00:01:17,909 --> 00:01:20,112
Proost.
18
00:01:29,155 --> 00:01:32,254
Nou, ik lieg niet, toch?
19
00:01:32,290 --> 00:01:34,123
Over Easy is het beste
ontbijt in Chicago.
20
00:01:34,159 --> 00:01:38,328
Totally. Ik vertel je, ik hou
van elk deel van deze stad.
21
00:01:38,364 --> 00:01:40,596
Voelt zo goed om uit
Fowlerton te komen.
22
00:01:40,632 --> 00:01:42,634
Zelfs als het maar
een beetje was.
23
00:01:43,903 --> 00:01:46,201
Is alles goed thuis?
24
00:01:46,237 --> 00:01:52,207
Ja, het gaat goed. Het is
gewoon je weet... Fowlerton.
25
00:01:52,243 --> 00:01:54,244
Kom op, je schat!
Verplaats je staart!
26
00:01:54,280 --> 00:01:56,613
Shift's start!
27
00:01:56,649 --> 00:01:59,482
Hoi, Hoop.
28
00:01:59,518 --> 00:02:01,351
Hallo, Otis!
29
00:02:01,387 --> 00:02:03,585
Het spijt me zo leuk
over deze buffels!
30
00:02:03,621 --> 00:02:08,324
Bedankt voor de rit, en ik hoop
dat u van Sears Tower geniet.
31
00:02:08,360 --> 00:02:11,661
Bedankt. Ik zal.
32
00:02:11,697 --> 00:02:14,764
Echt volwassen gedrag,
zoals gewoonlijk.
33
00:02:14,800 --> 00:02:18,401
Jullie sprongen als een
voet uit je zitplaatsen.
34
00:02:18,437 --> 00:02:20,637
Ja, elke kans die je
met Hope hebt, is weg.
35
00:02:20,673 --> 00:02:22,504
Wat? Nee, vrouwen houden
van dat soort dingen.
36
00:02:22,540 --> 00:02:23,506
Ik ben een vrouw.
37
00:02:23,542 --> 00:02:25,574
Mmm... niet in die broek.
38
00:02:40,693 --> 00:02:43,526
Donna gelooft dat het vuur
opzettelijk is ingesteld.
39
00:02:43,562 --> 00:02:45,562
Heeft een van de leerlingen
gezien wat er gebeurd is?
40
00:02:45,598 --> 00:02:48,330
Nee, niemand was
er toen het begon.
41
00:02:48,366 --> 00:02:50,733
Maar na het vuur, toen we
buiten de school waren,
42
00:02:50,769 --> 00:02:55,538
De manier waarop de chemlabstudenten
elkaar fluisteren...
43
00:02:55,574 --> 00:02:57,472
Het is alsof ze iets wisten.
44
00:02:57,508 --> 00:02:59,876
Heb je iets specifiek gehoord?
Willekeurige namen?
45
00:02:59,912 --> 00:03:01,477
- iets?
- Nee.
46
00:03:01,513 --> 00:03:02,978
Veel faculteiten
zijn uitgekomen.
47
00:03:03,014 --> 00:03:04,546
We brachten een counselor in,
48
00:03:04,582 --> 00:03:06,348
maar geen van deze
studenten zal praten.
49
00:03:06,384 --> 00:03:08,418
Dus je denkt dat een van de
leerlingen dit gedaan heeft?
50
00:03:08,454 --> 00:03:12,955
Ja. Ik weet gewoon niet welke,
51
00:03:12,991 --> 00:03:16,592
en als een van de anderen
zag dat het gebeurt.
52
00:03:16,628 --> 00:03:19,695
Kijk, ik weet dat dit allemaal
erg vaag klinkt, maar...
53
00:03:19,731 --> 00:03:21,830
Donna's instincten met
de zaak zijn dood.
54
00:03:21,866 --> 00:03:23,633
Ze zegt dat ze iets
verbergen, dan zijn ze.
55
00:03:23,669 --> 00:03:25,234
Wat zegt OFI?
56
00:03:25,270 --> 00:03:26,936
Ze onderzoeken nog
steeds de scène.
57
00:03:26,972 --> 00:03:29,405
Ik heb net gesproken met Lt. Hubble.
Ze zegt met alle chemicaliën
58
00:03:29,441 --> 00:03:31,373
opgeslagen in het laboratorium,
en alle gasleidingen,
59
00:03:31,409 --> 00:03:33,443
ze gaan gewoon onder de
veronderstelling dat
60
00:03:33,479 --> 00:03:35,544
Het was een ongeluk, tenzij we het
bewijs van brandstichting vinden.
61
00:03:35,580 --> 00:03:37,546
Ondertussen is Jamie
Wagner in het ziekenhuis
62
00:03:37,582 --> 00:03:39,314
met brandwonden over haar hele lichaam.
63
00:03:39,350 --> 00:03:40,650
Ik zou willen dat je twee
naar de school gaat.
64
00:03:40,686 --> 00:03:43,318
Zorg ervoor dat OFI niets mis.
65
00:03:43,354 --> 00:03:45,254
Ja, je hebt het, Chief.
66
00:03:45,290 --> 00:03:48,024
Truck 81, Squad 3, Ambulance
61, ongeluk motorvoertuig
67
00:03:48,060 --> 00:03:49,459
op Lakeshore Drive en Lincoln.
68
00:03:49,495 --> 00:03:52,365
We doen alles wat we kunnen.
69
00:04:12,784 --> 00:04:15,418
Geweldig, ploeg is hier.
70
00:04:15,454 --> 00:04:18,553
Kom eens, Severide, laat
ons wat plezier hebben.
71
00:04:18,589 --> 00:04:20,322
Denk je dat ik een
zweet wil, Labedzki?
72
00:04:20,358 --> 00:04:22,861
Waar is je luitenant?
- Onderaan.
73
00:04:24,697 --> 00:04:28,497
Hey, Wolanski! We hebben
Truck 81 en Squad 3 hier.
74
00:04:28,533 --> 00:04:30,365
Laat ons gewoon weten
waar u ons wilt.
75
00:04:30,401 --> 00:04:32,567
Oké, sta erbij. Ik zal deze
bestuurder stabiliseren...
76
00:04:34,439 --> 00:04:36,004
Ga daar weg!
77
00:04:38,314 --> 00:04:42,531
Ondertitels door explosiveskull
78
00:04:42,781 --> 00:04:44,516
Hier heb je hulp nodig!
79
00:04:44,617 --> 00:04:46,783
81! We hebben wat gewicht
nodig op die achterkant!
80
00:04:46,819 --> 00:04:48,855
Kidd, bevestig het wrak
aan onze trekhaak!
81
00:04:48,954 --> 00:04:50,752
- Kopieer!
En Cruz
82
00:04:50,788 --> 00:04:51,954
laten we wat airbags pakken.
83
00:04:51,990 --> 00:04:53,692
Airbags! Kopiëren!
84
00:05:01,733 --> 00:05:04,100
Hey, Wolanski! Kijk me aan!
Hoe voel je je?
85
00:05:04,136 --> 00:05:06,368
Goed, trek me maar uit.
86
00:05:06,404 --> 00:05:09,072
- Oke.
- Het proberen waard.
87
00:05:13,579 --> 00:05:16,449
Hij beweegt niet.
88
00:05:17,583 --> 00:05:19,514
Laten we opschieten
met die airbags!
89
00:05:19,550 --> 00:05:21,884
Het wordt moeilijker te ademen!
90
00:05:21,920 --> 00:05:24,821
Ik vertel je nog steeds, Wolanski.
Leg de donuts uit!
91
00:05:24,857 --> 00:05:28,358
Laat me niet lachen.
Ik zal een rib breken.
92
00:05:29,560 --> 00:05:31,127
Wat gebeurt er daar?
93
00:05:31,163 --> 00:05:34,697
Sorry, luitenant! Pak het samen, 81!
Wat de hel?
94
00:05:34,733 --> 00:05:36,699
Gemakkelijk, Labedzki, het
was niemand's schuld.
95
00:05:36,735 --> 00:05:39,372
- Ja, goed!
Kom op, Kidd!
96
00:05:42,708 --> 00:05:45,712
- klaar?
- Bijna daar!
97
00:05:48,547 --> 00:05:50,113
- Begrepen!
- Okee.
98
00:05:50,149 --> 00:05:51,714
Laat het me weten wanneer
je klaar bent, Cruz.
99
00:05:51,750 --> 00:05:52,848
Klaar om te vertrekken.
100
00:05:52,884 --> 00:05:55,817
Oké, op één.
101
00:05:59,891 --> 00:06:01,557
Oké, op twee!
102
00:06:03,995 --> 00:06:05,594
Oké, oké.
103
00:06:05,630 --> 00:06:08,163
Oké, op drie, trek. Klaar?
- Ja.
104
00:06:08,199 --> 00:06:11,370
Een twee drie!
105
00:06:16,007 --> 00:06:17,743
Dawson, Brett!
106
00:06:20,112 --> 00:06:21,711
Ik ben oke.
107
00:06:21,747 --> 00:06:24,947
- Verplaats niet. Verplaats niet.
- Ik ben oke.
108
00:06:24,983 --> 00:06:26,516
We moeten er zeker van zijn.
109
00:06:26,552 --> 00:06:27,949
Nee, het gaat goed met mij.
Maak je geen zorgen over mij.
110
00:06:27,985 --> 00:06:29,718
Zorg voor de bestuurder.
111
00:06:32,990 --> 00:06:34,856
Dank je.
112
00:06:34,892 --> 00:06:37,429
Hij is gestabiliseerd.
- Allen, jongens.
113
00:06:40,232 --> 00:06:43,436
- Bekijk zijn hoofd.
Heb je hem?
114
00:06:53,045 --> 00:06:55,415
Alstublieft!
115
00:06:57,149 --> 00:07:01,884
Hey Mouch, hoeveel mensen
van de Poolse overreding
116
00:07:01,920 --> 00:07:04,553
duurt het om een gewonde
motorist te redden?
117
00:07:04,589 --> 00:07:06,055
Ben je nu grappig?
Jij een komiek?
118
00:07:06,091 --> 00:07:09,524
Hey, ontspan, Labedzki.
Ik controleer gewoon uw gehoor.
119
00:07:09,560 --> 00:07:11,560
Jongen, jullie van
51 echt denken
120
00:07:11,596 --> 00:07:12,995
Je bent Gods cadeau, nietwaar?
121
00:07:13,031 --> 00:07:15,564
We hebben je uitgeschakeld.
Wees er genadig voor.
122
00:07:17,536 --> 00:07:22,839
Hallo! Hallo! Laten we al deze
agressie plaatsen waar het hoort:
123
00:07:22,875 --> 00:07:27,642
op het veld bij de All-Chicago
Semi-Annual Firefighter Muster!
124
00:07:27,678 --> 00:07:30,579
Maak je een grap?
We kloppen je op je kont.
125
00:07:30,615 --> 00:07:33,682
1000 dollar zegt anders.
126
00:07:33,718 --> 00:07:35,851
Uh...
Wacht wat? Mouch...
127
00:07:35,887 --> 00:07:37,118
100 dollar een man.
128
00:07:37,154 --> 00:07:39,221
Het is jouw beurt.
129
00:07:39,257 --> 00:07:41,726
Mag het beste huis winnen.
130
00:07:48,533 --> 00:07:50,603
Alstublieft.
131
00:07:57,776 --> 00:07:59,908
Ik ga na Jamie Jamie bezoeken.
132
00:07:59,944 --> 00:08:02,144
Arts zegt dat ze nog steeds een
moeilijke tijd heeft om te ademen.
133
00:08:02,180 --> 00:08:05,014
Sorry dat ik dat hoorde.
- Ja.
134
00:08:05,050 --> 00:08:07,019
Ik zal bij je aansluiten.
135
00:08:08,987 --> 00:08:11,219
Hoe moet je de klas
bij de meeste houden?
136
00:08:11,255 --> 00:08:13,122
van de tweede verdieping
is vernietigd?
137
00:08:13,158 --> 00:08:15,625
Wiskunde en wetenschap staan
enkele maanden in de cafetaria
138
00:08:15,661 --> 00:08:17,562
terwijl ze herbouwen.
139
00:08:21,800 --> 00:08:25,668
Sommige van die kinderen
waren in het chemlab.
140
00:08:25,704 --> 00:08:29,605
Misschien als ik hier niet nieuw was
of een slimmere aanpak had gehad,
141
00:08:29,641 --> 00:08:30,973
ze zouden met mij praten.
142
00:08:31,009 --> 00:08:33,008
Ellie, je hebt alles
gedaan wat je kan.
143
00:08:33,044 --> 00:08:35,113
Voelt er niet van.
144
00:08:38,850 --> 00:08:42,955
Wie het vuur begon is
er ergens ergens in.
145
00:08:46,325 --> 00:08:48,860
Weet je dat nog steeds?
146
00:08:51,196 --> 00:08:53,061
Misschien weet je
branden, Wallace,
147
00:08:53,097 --> 00:08:55,031
maar ik ken kinderen.
148
00:08:55,067 --> 00:08:57,135
Je moet me vertrouwen.
149
00:08:59,004 --> 00:09:00,036
Ik doe.
150
00:09:16,914 --> 00:09:20,046
Ik heb niemand hierover verteld,
151
00:09:20,082 --> 00:09:25,252
niet eens Trudy, maar
toen mijn hart stopte,
152
00:09:25,288 --> 00:09:29,022
toen ik naar het licht ging,
153
00:09:29,058 --> 00:09:30,958
Ik zag iets.
154
00:09:30,994 --> 00:09:35,496
Ik zag dat ik omringd was
155
00:09:35,532 --> 00:09:38,398
door alle mensen van 51.
156
00:09:38,434 --> 00:09:42,737
We waren hand in hand om
elkaar te helpen stijgen
157
00:09:42,773 --> 00:09:45,071
een grote trap,
158
00:09:45,107 --> 00:09:49,944
die opkwam naar een gouden kelk.
159
00:09:49,980 --> 00:09:53,981
Alleen nu begrijp ik het
160
00:09:54,017 --> 00:09:55,915
de betekenis van deze visie.
161
00:09:55,951 --> 00:10:01,222
We gaan de Firefighter
Muster winnen.
162
00:10:01,258 --> 00:10:04,358
Het is grappig hoe je ons nooit
verteld hebt over deze visie
163
00:10:04,394 --> 00:10:07,093
tot nadat u ons hebt gestoken
in een $ 1.000 weddenschap.
164
00:10:07,129 --> 00:10:13,032
Mock alles wat je wilt, vrienden,
maar ik weet wat ik heb meegemaakt.
165
00:10:13,068 --> 00:10:18,439
Als coach heb ik elk van jullie
aan een evenement toegewezen
166
00:10:18,475 --> 00:10:22,977
om onze kansen op winnen
te maximaliseren.
167
00:10:23,013 --> 00:10:25,883
- Mouch!
- Jongens, kom op.
168
00:10:27,850 --> 00:10:29,349
Mouch is bijna gestorven.
169
00:10:29,385 --> 00:10:31,755
Gaan we hem echt ontkennen?
170
00:10:33,222 --> 00:10:35,021
Laten we de lijst zien.
171
00:10:35,057 --> 00:10:38,124
Hoe lang gaan we onder deze
dode Mouch-tirannie zijn?
172
00:10:38,160 --> 00:10:39,959
Kan ik het zien?
173
00:10:39,995 --> 00:10:42,997
He kijk! Het is jij en ik op ladder gooien.
Niet slecht.
174
00:10:43,033 --> 00:10:45,232
O, hey, we zijn samengedaan
voor de slangreeks.
175
00:10:45,268 --> 00:10:47,066
We zullen dat vermoorden.
176
00:10:47,102 --> 00:10:51,271
Mmm. Hallo, wil je elkaar ontmoeten
bij Severide's after shift?
177
00:10:51,307 --> 00:10:53,373
We kunnen naar die nabijgelegen
speeltuin lopen? Praktijk?
178
00:10:53,409 --> 00:10:55,879
- Severide's?
Ja, ik woon er nu.
179
00:10:58,181 --> 00:11:00,948
Op de grote trap gaan we 51!
180
00:11:02,384 --> 00:11:04,084
Geweldig werk, vriendje.
Ik kan niet wachten om te zien
181
00:11:04,120 --> 00:11:05,452
wat mijn opdracht is
182
00:11:05,488 --> 00:11:08,555
- Daar ga je.
- Mouch, dit is geweldig.
183
00:11:08,591 --> 00:11:11,358
Ik vraag me gewoon af...
heb je me op dummy drag?
184
00:11:11,394 --> 00:11:15,228
En in paramedische training
doen we geen dummy drags.
185
00:11:15,264 --> 00:11:16,964
Verkoop jezelf niet kort.
186
00:11:17,000 --> 00:11:19,165
Oh! Buddy, je hebt me
hier op de paal gehangen,
187
00:11:19,201 --> 00:11:20,968
en dat is gewoon niet
zo goed voor mij,
188
00:11:21,004 --> 00:11:24,103
omdat ik dat schouder ding nog steeds
heb, dus misschien kunnen we...
189
00:11:24,139 --> 00:11:26,140
De emmer brigade is
allemaal lunkheads.
190
00:11:26,176 --> 00:11:30,881
Ik doe dit dit jaar niet.
- Stel de visie niet in de gaten!
191
00:11:48,197 --> 00:11:50,997
Hey, Van Meter.
Hey, Severide.
192
00:11:51,033 --> 00:11:56,136
Hey, dit is Matthew Casey.
Let op als we eens kijken?
193
00:11:56,172 --> 00:12:00,140
Zeker, gewoon inpakken.
Jullie werken dit vuur?
194
00:12:00,176 --> 00:12:03,109
Ja. Vind de oorzaak nog?
195
00:12:03,145 --> 00:12:07,146
We kunnen bevestigen dat het
begonnen is in het chemie lab,
196
00:12:07,182 --> 00:12:09,083
maar dat wist je wel.
197
00:12:09,119 --> 00:12:10,617
Klaslokaal was leeg,
198
00:12:10,653 --> 00:12:13,053
zesde periode chemie
was net afgelopen.
199
00:12:13,089 --> 00:12:16,357
Iemand rookde rook en de
leraar liep hier terug,
200
00:12:16,393 --> 00:12:18,092
vond een brand op de toonbank.
201
00:12:18,128 --> 00:12:21,060
Ze probeerde het uit te zetten,
maar het brandde warm en snel,
202
00:12:21,096 --> 00:12:24,231
gevoed door de verschillende
brandbare stoffen in de opslagkast.
203
00:12:24,267 --> 00:12:25,531
Ze kwam waarschijnlijk meteen,
204
00:12:25,567 --> 00:12:27,300
en het vuur bleef verspreiden.
205
00:12:27,336 --> 00:12:29,002
Hoe begon het?
206
00:12:29,038 --> 00:12:31,005
Chemische stoffen op de toonbank.
Weet niet wat nog.
207
00:12:31,041 --> 00:12:32,672
We dachten dat misschien een
experiment was weggelaten,
208
00:12:32,708 --> 00:12:36,142
maar toen zag een van mijn
mannen dit gewoon op.
209
00:12:36,178 --> 00:12:38,411
Char lijn?
210
00:12:38,447 --> 00:12:40,180
Iemand heeft een stroom
versnelling uitgegoten
211
00:12:40,216 --> 00:12:42,116
leidend recht naar de deur.
212
00:12:42,152 --> 00:12:44,050
Dus brandstichting.
213
00:12:44,086 --> 00:12:47,524
We zullen dit escaleren
naar een strafonderzoek.
214
00:12:52,227 --> 00:12:54,298
Donna had gelijk.
215
00:12:56,466 --> 00:12:58,564
Casey, is dat niet waar we
de leraar hebben gevonden?
216
00:12:58,600 --> 00:13:02,972
Yep. Waarom?
Wat denk je?
217
00:13:13,149 --> 00:13:15,214
Hee, Van Meter?
- Wat hebben we?
218
00:13:15,250 --> 00:13:17,483
Deze vinyl tegels zijn pre-code.
219
00:13:17,519 --> 00:13:19,252
Ze zouden jaren geleden
moeten zijn bijgewerkt.
220
00:13:19,288 --> 00:13:21,488
In plaats daarvan klopten ze gewoon
een laag polyurethaan omlaag
221
00:13:21,524 --> 00:13:24,257
- om het te bedekken
- Oke.
222
00:13:24,293 --> 00:13:26,459
Zo hebben we ons
slachtoffer uitgekomen.
223
00:13:26,495 --> 00:13:30,597
In deze richting,
beneden deze weg hier.
224
00:13:30,633 --> 00:13:34,334
Iets moet het polyurethaan
hebben geschraapt,
225
00:13:34,370 --> 00:13:38,071
Misschien een karabijn
op onze webbing?
226
00:13:38,107 --> 00:13:40,708
Het vuur brandde het blootgestelde
deel van de tegels,
227
00:13:40,744 --> 00:13:42,312
dat pad verlaten
228
00:13:45,682 --> 00:13:47,513
Dus deze charline werd gevormd
229
00:13:47,549 --> 00:13:49,516
nadat het vuur al brandende?
230
00:13:49,552 --> 00:13:52,252
Zeker.
Er was geen accelerant hier.
231
00:13:52,288 --> 00:13:54,557
Dus, geen brandstichting.
232
00:14:01,798 --> 00:14:03,630
Nee, je kan de Van Meter
niet echt beschuldigen.
233
00:14:03,666 --> 00:14:05,398
Ik bedoel, hij had geen
manier om te weten
234
00:14:05,434 --> 00:14:07,704
dat we die route
hakken die hij kijkt.
235
00:14:09,438 --> 00:14:11,238
Ik ben in de war.
236
00:14:11,274 --> 00:14:13,040
Als het niet versnelling was,
237
00:14:13,076 --> 00:14:14,507
hoe is het vuur begonnen?
238
00:14:14,543 --> 00:14:16,276
Het zou onjuist opgeslagen
chemicaliën kunnen zijn.
239
00:14:16,312 --> 00:14:18,679
Ze hadden veel oude, verouderde
dingen in die kasten.
240
00:14:18,715 --> 00:14:21,382
Ja, we moeten de
labresultaten krijgen.
241
00:14:21,418 --> 00:14:23,617
Help me dit te begrijpen.
242
00:14:23,653 --> 00:14:27,154
Ik heb je daar gestuurd om te helpen OFI
naar tekens van brandstichting te zoeken,
243
00:14:27,190 --> 00:14:29,055
maar in plaats daarvan regelt u het uit.
244
00:14:29,091 --> 00:14:31,025
We hebben het niet uitgesproken, Chief.
- Nee.
245
00:14:31,061 --> 00:14:32,693
Kijk, ze waren naar beneden
geleid door een blinde steegje
246
00:14:32,729 --> 00:14:34,694
met de hele charline.
We hebben ze gewoon rechtgezet.
247
00:14:34,730 --> 00:14:37,131
We hebben een leraar die
niet kan overleven.
248
00:14:37,167 --> 00:14:39,733
De politie gaat geen
middelen in dit ding zetten
249
00:14:39,769 --> 00:14:43,170
totdat het escaleert naar een
strafonderzoek, dus alsjeblieft,
250
00:14:43,206 --> 00:14:46,305
ga daar terug. U blijft
graven tot u iets vindt
251
00:14:46,341 --> 00:14:48,574
dat kan dat gebeuren
252
00:14:48,610 --> 00:14:50,614
Wat als Donna's
hunch verkeerd is?
253
00:14:53,716 --> 00:14:57,284
Okee. We zullen nog
eens kijken, Chief.
254
00:15:21,188 --> 00:15:22,432
Ik bedoel echt wat
wil hij dat we doen?
255
00:15:22,468 --> 00:15:24,066
Kook wat bewijsmateriaal
op dat brandt?
256
00:15:24,102 --> 00:15:25,453
Hij wil gewoon dat we ervoor zorgen
257
00:15:25,489 --> 00:15:26,862
niets valt door de barsten.
258
00:15:26,898 --> 00:15:28,810
En als we niets kunnen vinden?
Dan wat?
259
00:15:28,846 --> 00:15:30,288
Jij bent degene die
daarheen wandelt
260
00:15:30,324 --> 00:15:33,228
- en vertelt hem?
- Het is zo slecht, hé?
261
00:15:33,264 --> 00:15:35,313
Boden denkt hier
niet helemaal aan.
262
00:15:35,349 --> 00:15:36,915
Ik begrijp waar
hij vandaan komt.
263
00:15:36,951 --> 00:15:40,151
Donna zou in dat vuur
kunnen zijn gestorven.
264
00:15:40,187 --> 00:15:41,820
Wat moeten we doen?
265
00:15:41,856 --> 00:15:43,153
We hebben het klaslokaal
al gecontroleerd.
266
00:15:43,189 --> 00:15:46,060
OFI verwerkt de monsters.
267
00:15:48,834 --> 00:15:50,110
Praat met de chemie studenten.
268
00:15:50,146 --> 00:15:51,597
Donna kan er niets van halen.
269
00:15:51,633 --> 00:15:52,681
Waarom zouden ze met ons praten?
270
00:15:52,717 --> 00:15:54,249
Nou, ze hebben een paar dagen gehad
voor de schok om af te dragen,
271
00:15:54,285 --> 00:15:55,949
en de zwaartekracht zinken in
272
00:15:55,985 --> 00:15:57,452
Hoe dan ook, mensen
vertrouwen brandweerlieden.
273
00:15:57,488 --> 00:15:59,123
Ze openen voor ons.
274
00:16:01,392 --> 00:16:04,028
Het is een poging waard.
275
00:16:08,431 --> 00:16:12,966
Dit is waar we de chemieklasse
van mevrouw Wagner vastzetten.
276
00:16:13,002 --> 00:16:15,381
Meneer Royce, dit zijn
de brandweerlieden
277
00:16:15,417 --> 00:16:17,165
die mevrouw Wagner heeft gered.
278
00:16:17,201 --> 00:16:18,801
Is het oké als ze een woord
hebben met je kinderen?
279
00:16:18,837 --> 00:16:21,745
- Ja natuurlijk.
- Groot, bedankt.
280
00:16:23,814 --> 00:16:26,346
Hoe gaat het met jullie?
281
00:16:26,382 --> 00:16:30,467
Ik ben er zeker van dat je mevrouw hebt gehoord.
Wagner is in kritieke staat,
282
00:16:30,503 --> 00:16:33,086
maar blijf goed
gedachten denken.
283
00:16:33,122 --> 00:16:34,722
Ik heb gezien dat mensen
terugkomen van erger.
284
00:16:34,758 --> 00:16:37,726
We proberen nog steeds te
achterhalen hoe het vuur begon.
285
00:16:37,762 --> 00:16:39,027
We vragen ons af of iemand
286
00:16:39,063 --> 00:16:40,394
opgemerkt alles wat kan helpen.
287
00:16:40,430 --> 00:16:44,865
Elk klein detail.
Een Bunsen-brander vertrok.
288
00:16:44,901 --> 00:16:48,769
Een chemische morsen op de balie.
Zag iemand naar het lab gaan.
289
00:16:48,805 --> 00:16:50,105
Iets.
290
00:16:50,141 --> 00:16:52,240
Ben jij degene die dat
meisje heeft gered?
291
00:16:52,276 --> 00:16:55,175
Nee, ik redde haar niet.
Jullie hebben dat gedaan.
292
00:16:55,211 --> 00:16:58,248
- Wat is jouw naam?
Rashidi
293
00:16:59,450 --> 00:17:01,883
Ik hoorde iemand schreeuwen,
dus ik rende erin.
294
00:17:01,919 --> 00:17:05,086
Haar kleren waren aan het brand.
Ik heb het gewoon geprobeerd om ze uit te zetten.
295
00:17:05,122 --> 00:17:08,323
Hoe gaat het met haar?
Ze is goed.
296
00:17:08,359 --> 00:17:12,126
Tweede graad brandt op
haar benen, maar...
297
00:17:12,162 --> 00:17:14,929
Het zou veel erger zijn als
je er niet was om te helpen.
298
00:17:17,334 --> 00:17:19,000
Hey, Keith Moon.
299
00:17:21,538 --> 00:17:25,173
Waar was je toen
het vuur uitbrak?
300
00:17:25,209 --> 00:17:27,040
Periode is over.
301
00:17:27,076 --> 00:17:29,978
Kom op, Mateo. Hoe zit het
met een beetje samenwerking?
302
00:17:44,394 --> 00:17:45,827
Hallo.
303
00:17:45,863 --> 00:17:48,241
Heeft veel moeite om
in brand te komen
304
00:17:48,277 --> 00:17:50,834
wanneer iedereen anders
de andere kant rijdt.
305
00:17:53,336 --> 00:17:56,141
Wat is het, Rashidi?
306
00:18:00,210 --> 00:18:04,212
Uh... Uh... niets.
307
00:18:04,248 --> 00:18:06,351
Nu moet ik triggen.
308
00:18:10,187 --> 00:18:12,052
Hallo!
309
00:18:24,267 --> 00:18:27,836
He, waar heb je deze slangen gevonden?
Ze zien er behoorlijk nieuw uit.
310
00:18:27,872 --> 00:18:31,873
Ja, ik vertelde Romero dat ik ze nodig
had voor een klas aan de academie.
311
00:18:31,909 --> 00:18:35,329
Je sloot! Je weet dat
hij iets voor je heeft,
312
00:18:35,365 --> 00:18:36,845
en je hebt er helemaal voordeel van gehad.
313
00:18:36,881 --> 00:18:40,548
Hij heeft geen ding.
- Oh, speel niet goed met mij.
314
00:18:40,584 --> 00:18:43,518
Het is al te lang geleden
dat we eraan hingen.
315
00:18:43,554 --> 00:18:49,590
Ugh, ik weet het, maar we
gaan tenminste samenwerken.
316
00:18:49,626 --> 00:18:54,295
Ja, het is niet hetzelfde.
We moeten harder proberen.
317
00:18:54,331 --> 00:18:55,997
Doe een poging voor wat tijd
voor een meisje, weet je dat?
318
00:18:56,033 --> 00:18:57,397
Ja.
319
00:18:57,433 --> 00:18:59,267
Ik wist niet eens dat je me
binnenkwam met Severide.
320
00:18:59,303 --> 00:19:01,903
Het is geen probleem.
Het was een last minute ding.
321
00:19:01,939 --> 00:19:04,504
Hij zat in en redde de dag.
322
00:19:04,540 --> 00:19:06,473
Weet u zeker dat het
een goed idee is?
323
00:19:06,509 --> 00:19:09,277
Kijk, ik hang helemaal
niet van hem,
324
00:19:09,313 --> 00:19:11,078
als dat is wat je krijgt.
325
00:19:11,114 --> 00:19:13,948
Oke.
326
00:19:13,984 --> 00:19:16,387
Kom op, laten we eens kijken wat je hebt.
- Okee.
327
00:19:17,254 --> 00:19:19,019
Rashidi ging iets zeggen,
328
00:19:19,055 --> 00:19:22,423
maar een kijkje van Mateo, en
hij heeft net vast geklemd.
329
00:19:22,459 --> 00:19:25,158
Ja, hij is absoluut
geïntimideerd.
330
00:19:25,194 --> 00:19:27,028
Wat is de deal met
dit Mateo kind?
331
00:19:27,064 --> 00:19:29,897
Mateo Cabrera, herhaalde
9e en 11e rang.
332
00:19:29,933 --> 00:19:33,100
Altijd in de problemen. Je
weet, vuistgevechten, pesten.
333
00:19:33,136 --> 00:19:35,904
Vorig jaar werd hij opgeschort om
vuren in een vuilnisbak te starten
334
00:19:35,940 --> 00:19:37,471
op schoolterreinen.
335
00:19:37,507 --> 00:19:39,539
Iedereen weet waar Mateo was
toen het allemaal ging?
336
00:19:39,575 --> 00:19:41,643
Ik trok zijn schema.
Hij had een vrije periode
337
00:19:41,679 --> 00:19:44,212
direct na chem lab.
Kon ergens overal zijn geweest.
338
00:19:44,248 --> 00:19:47,915
Ik heb ook ontdekt dat hij een
van de vier was aan de lab tafel
339
00:19:47,951 --> 00:19:49,450
waar het vuur begon
340
00:19:49,486 --> 00:19:51,618
- Moeilijk te argumenteren met dat.
Dus wat gebeurt er nu?
341
00:19:51,654 --> 00:19:54,655
Ik zal proberen met Mateo te praten.
Kijk of hij een alibi heeft.
342
00:19:54,691 --> 00:19:56,691
Praat tegen hem? Nee, je
moet hem vergrendelen.
343
00:19:56,727 --> 00:19:59,093
Donna.
- We hebben nog geen forensics
344
00:19:59,129 --> 00:20:00,461
dat maakt dit een brandstichting.
345
00:20:00,497 --> 00:20:02,497
Je kan niemand zonder
een misdrijf opladen.
346
00:20:02,533 --> 00:20:04,464
De andere studenten kunnen
door dit kind zijn vermoord,
347
00:20:04,500 --> 00:20:06,067
en nu moeten ze naast
hem in de klas zitten?
348
00:20:06,103 --> 00:20:08,435
Nee, dat is gek.
- Mevrouw Boden, ik ben met jou.
349
00:20:08,471 --> 00:20:10,305
Ik zal doen wat ik kan.
350
00:20:10,341 --> 00:20:12,406
Je krijgt een bekentenis van hem,
je hebt geen forensisch nodig.
351
00:20:12,442 --> 00:20:15,209
Oké, laten we onze
verwachtingen beheren.
352
00:20:15,245 --> 00:20:17,211
Ik moet hem eerst
tegen me praten.
353
00:20:17,247 --> 00:20:21,281
- Een stap tegelijk.
- Oke.
354
00:20:21,317 --> 00:20:24,218
Bedankt voor het komen.
355
00:20:24,254 --> 00:20:26,391
Ik zal dit krijgen.
356
00:20:27,591 --> 00:20:31,291
- Bedankt.
Chief? Ah, je bent hier allemaal.
357
00:20:31,327 --> 00:20:33,126
Meneer, ik wilde gewoon zeker weten
358
00:20:33,162 --> 00:20:35,462
we kunnen op jullie allemaal
rekenen op de Muster-sleepboot.
359
00:20:35,498 --> 00:20:37,097
- Het is een soort van de grote finale...
- Mouch.
360
00:20:37,133 --> 00:20:38,633
Ja, Chief.
Ik zet mijn rug niet uit
361
00:20:38,669 --> 00:20:40,600
omdat je een weddenschap heeft gemaakt met 87.
362
00:20:40,636 --> 00:20:43,006
Oh oke.
363
00:20:46,744 --> 00:20:48,046
Hallo!
364
00:20:49,712 --> 00:20:52,646
- Hallo!
- Wat is dit ding?
365
00:20:52,682 --> 00:20:56,984
Dummy drag oefening. Ik weet
dat ik hier beter kan worden.
366
00:20:57,020 --> 00:21:00,253
Het is allemaal in de lift.
367
00:21:04,495 --> 00:21:07,260
Hey, Brett! We vertelden dat
je niet meer grabby bent
368
00:21:07,296 --> 00:21:08,695
met de jongens
rond het vuurhuis!
369
00:21:08,731 --> 00:21:10,999
Ik heb veel slachtoffers
twee keer zo groot gedragen
370
00:21:11,035 --> 00:21:12,666
op de trapstoel.
371
00:21:12,702 --> 00:21:15,470
Hey, vergeet twee handen, oke?
Pak de dummy met een hand,
372
00:21:15,506 --> 00:21:17,137
door de pols, en je
wordt aan het rennen!
373
00:21:17,173 --> 00:21:18,673
Het is goed vooruit momentum.
374
00:21:18,709 --> 00:21:21,241
Echt niet. Twee armen, achteruit.
Jij weet gewoon, begint
375
00:21:21,277 --> 00:21:23,344
Met een goede stoot, ga
je heen en gebruik jezelf
376
00:21:23,380 --> 00:21:26,279
gewicht om het momentum te bewegen.
Oke?
377
00:21:26,315 --> 00:21:28,148
- Oke.
Je gaat het goed doen!
378
00:21:28,184 --> 00:21:30,721
Okee?
Neem maar wat oefening.
379
00:21:31,755 --> 00:21:33,721
Jij bent echt gelukkig,
weet je dat?
380
00:21:33,757 --> 00:21:36,257
Om deel uit te maken
van zo'n nauwe groep.
381
00:21:36,293 --> 00:21:38,326
Het is als een familie.
382
00:21:38,362 --> 00:21:41,128
Ja het is.
Voor beter of slechter, vertrouw me.
383
00:21:43,066 --> 00:21:44,531
Ik ga wat water in
de keuken pakken
384
00:21:44,567 --> 00:21:47,504
- Omdat je het nodig hebt!
- Bedankt, hoop.
385
00:21:56,779 --> 00:21:58,348
Hallo daar.
386
00:21:59,248 --> 00:22:01,581
Hey, je bent nog steeds in Chicago.
387
00:22:01,617 --> 00:22:03,417
Nog een week of zo.
388
00:22:03,453 --> 00:22:06,520
Vergeet niet dat je een belofte hebt gemaakt
die we zouden hangen voordat ik vertrok.
389
00:22:06,556 --> 00:22:08,722
Dat is niet het soort ding
dat mijn gedachten gleedt.
390
00:22:08,758 --> 00:22:10,460
Goed.
391
00:22:14,730 --> 00:22:19,403
Dat meisje is de laatste tijd
op het vuurhuis geweest.
392
00:22:22,105 --> 00:22:23,770
Wat?
393
00:22:23,806 --> 00:22:25,205
Wat? Heb ik het fout?
394
00:22:25,241 --> 00:22:27,107
Geen commentaar.
395
00:22:27,143 --> 00:22:31,345
Ziekenwagen 61, persoon naar beneden.
8133 71st Street.
396
00:22:31,381 --> 00:22:32,814
Oh, hey, Hoop!
Ik moet op de vlucht,
397
00:22:32,850 --> 00:22:34,714
maar voel je vrij om op te hangen.
Ik ben zo terug.
398
00:22:34,750 --> 00:22:37,250
- Zal ik doen.
- Oke.
399
00:22:50,834 --> 00:22:53,134
Ik ben degene die belde. Ik was
op weg naar het rec center,
400
00:22:53,170 --> 00:22:56,074
en ik zag hem op de grond.
Hij wordt verslaan.
401
00:23:00,344 --> 00:23:02,109
Ik kan mijn arm niet verplaatsen.
402
00:23:02,145 --> 00:23:04,815
Brett, is dit niet het
kind uit het schoolvuur?
403
00:23:19,788 --> 00:23:21,820
Ik herinner me je van de school.
Wat is jouw naam?
404
00:23:21,856 --> 00:23:23,221
Mijn arm, het doet pijn.
405
00:23:23,257 --> 00:23:24,875
Zijn naam is Rashidi.
Rashidi Taylor.
406
00:23:24,911 --> 00:23:26,859
Hij is hier in de
weekenden een badmeester.
407
00:23:26,895 --> 00:23:28,456
Oké, Rashidi.
Je gaat goed.
408
00:23:28,492 --> 00:23:29,695
We zullen je wat morfine geven,
409
00:23:29,731 --> 00:23:30,829
Het gaat met de pijn helpen.
410
00:23:30,865 --> 00:23:32,363
Wie heeft dit aan jou gedaan?
411
00:23:32,399 --> 00:23:36,168
Ik weet het niet. Sommige kinderen...
Misschien een groep van hen.
412
00:23:36,204 --> 00:23:39,375
Niemand weet ik zeker. Ik heb
ze nog nooit eerder gezien.
413
00:23:45,847 --> 00:23:47,979
- O mijn God.
Hang daar, Rashidi.
414
00:23:48,015 --> 00:23:49,247
Ze zal je wat morfine geven,
415
00:23:49,283 --> 00:23:51,850
en dat zal in een
beetje inpikken.
416
00:23:54,272 --> 00:23:56,008
Ik bel je moeder, Rashidi.
417
00:24:00,445 --> 00:24:02,981
We gaan je daar ophalen, oké?
418
00:24:05,784 --> 00:24:06,819
Oke.
419
00:24:07,953 --> 00:24:10,956
Hij weet wie hem aangevallen heeft.
Hij wilde gewoon niet zeggen.
420
00:24:25,102 --> 00:24:27,068
- Wallace!
Donna.
421
00:24:27,104 --> 00:24:29,470
Hoe is dit gebeurd?
422
00:24:29,506 --> 00:24:31,340
Hoe gebeurt er zo'n ding?
423
00:24:31,376 --> 00:24:34,209
Het is een ontwrichte elleboog.
Rashidi gaat goed.
424
00:24:34,245 --> 00:24:36,812
Maar hij ontkent
dat het Mateo is.
425
00:24:36,848 --> 00:24:38,814
En jullie hebben me niet
eens over het vuur geloven.
426
00:24:38,850 --> 00:24:40,481
We hebben net gehoord.
Het spijt me dat dit gebeurde.
427
00:24:40,517 --> 00:24:43,352
Hoorde je over Jamie Wagner?
428
00:24:43,388 --> 00:24:45,787
Ze zetten haar gewoon in een
medisch geïnduceerde coma.
429
00:24:45,823 --> 00:24:47,823
Iets over het beschermen
van longen of iets...
430
00:24:47,859 --> 00:24:51,492
Ik weet het niet!
Het ziet er niet goed uit.
431
00:24:51,528 --> 00:24:54,196
Wanneer krijgt Hubble
die labresultaten?
432
00:24:54,232 --> 00:24:56,230
Wil je OFI opnieuw bellen?
433
00:24:56,266 --> 00:24:58,536
Ik kan meer dan dat doen.
434
00:25:04,242 --> 00:25:06,374
Klaar, en ga!
435
00:25:06,410 --> 00:25:08,980
- Gaan.
- Stel!
436
00:25:10,515 --> 00:25:12,985
Maak het op!
Ahh!
437
00:25:15,553 --> 00:25:17,119
- Zet het neer!
- Ja!
438
00:25:17,155 --> 00:25:18,452
Leg het in!
439
00:25:18,488 --> 00:25:21,155
Gaan! Ga Ga Ga Ga!
440
00:25:21,191 --> 00:25:23,124
Je hebt dit! Verplaats het!
Kom op, kom op, kom op!
441
00:25:24,595 --> 00:25:26,562
- Oh! 12 seconden!
- Ja!
442
00:25:26,598 --> 00:25:28,529
Beste tijd sinds Spider
Ferguson en zijn broer
443
00:25:28,565 --> 00:25:30,498
deed 10 plat in '07!
444
00:25:30,534 --> 00:25:34,369
En ik denk dat ze
op het sap waren.
445
00:25:34,405 --> 00:25:37,072
Hoe hangt die pool, Cruz?
446
00:25:37,108 --> 00:25:40,879
Niet geweldig, maar oke.
447
00:25:42,546 --> 00:25:45,082
Ik zal op de radio zijn!
448
00:25:50,554 --> 00:25:53,588
Whoa.
449
00:25:53,624 --> 00:25:57,459
Ik haat deze stomme dummy.
450
00:25:57,495 --> 00:26:00,062
Hij is zo onbeheersbaar.
451
00:26:00,098 --> 00:26:03,565
Ja, het zuigt als ze niet
alleen doen wat je wilt.
452
00:26:03,601 --> 00:26:08,402
Oké, laten we deze
man terug in de kast
453
00:26:08,438 --> 00:26:10,141
waar hij hoort
454
00:26:14,178 --> 00:26:17,312
Jouw vriend Hope heeft het
vuurhuis veel bezocht.
455
00:26:17,348 --> 00:26:19,614
Jaaa Jaaa.
Ze vindt het hier echt leuk.
456
00:26:19,650 --> 00:26:23,418
Ik denk dat ze misschien
wel iets thuis kan hebben.
457
00:26:23,454 --> 00:26:25,319
Wat voor soort ding?
458
00:26:25,355 --> 00:26:27,221
Ik weet het niet.
459
00:26:27,257 --> 00:26:30,325
Ze vertelt me niet, wat raar is,
460
00:26:30,361 --> 00:26:34,162
Omdat we opgroeiden,
hebben we alles gedeeld.
461
00:26:34,198 --> 00:26:36,565
Mensen veranderen.
462
00:26:36,601 --> 00:26:39,101
Ik bedoel dat je niet zoveel
opvalt als je er omheen bent,
463
00:26:39,137 --> 00:26:42,640
maar doe wat tijd uit elkaar...
464
00:26:44,475 --> 00:26:48,175
Whoa. Je ziet er zo
uit als ik me voel.
465
00:26:48,211 --> 00:26:50,114
Muster-itis.
466
00:26:51,381 --> 00:26:54,151
Ik ga naar de app verdieping.
Ik zal je dummy nemen.
467
00:27:26,516 --> 00:27:28,419
Hey, Mateo.
468
00:27:30,688 --> 00:27:33,587
Hallo, ik hoor je graag
van intimiderende mensen.
469
00:27:33,623 --> 00:27:35,690
Krijg de hel weg van mij, man.
470
00:27:35,726 --> 00:27:39,126
Je sloeg Rashidi op
en we weten waarom.
471
00:27:39,162 --> 00:27:41,565
Hij weet dat je dat vuur brandt.
472
00:27:44,569 --> 00:27:46,535
Je klinkt alsof je het
allemaal hebt gekregen.
473
00:27:46,571 --> 00:27:49,237
- Oh, dat doe ik.
Dus wat wil je van mij?
474
00:27:49,273 --> 00:27:52,207
Ik wil dat je het erkent.
475
00:27:52,243 --> 00:27:57,144
Oke Tuurlijk. Ik viel
Rashidi's punk kont uit,
476
00:27:57,180 --> 00:28:01,216
en ik heb een wedstrijd in
het chemlab gehaald. Dus?
477
00:28:01,252 --> 00:28:03,552
Dus?
478
00:28:03,588 --> 00:28:05,720
Je leraar zou kunnen sterven.
479
00:28:05,756 --> 00:28:08,060
Dat is niet mijn probleem, man.
480
00:28:09,694 --> 00:28:13,428
- Huh?
Dat is alles wat je hebt, man?
481
00:28:13,464 --> 00:28:15,296
- Ga van mij af!
- Huh?
482
00:28:15,332 --> 00:28:17,132
Uitstappen!
483
00:28:34,685 --> 00:28:38,590
Lab resultaten zijn in.
Waar ben je geweest?
484
00:28:39,657 --> 00:28:41,659
Ging naar de middelbare school.
485
00:28:46,464 --> 00:28:48,233
Wat heb je gedaan?
486
00:28:50,501 --> 00:28:54,369
- heb Mateo beloond
- Je maakt een grapje.
487
00:28:54,405 --> 00:28:57,175
Heb je CPD of OFI verteld?
488
00:28:58,676 --> 00:29:02,744
Ik bel Hubbell.
Nee, houd maar, Chief. IK...
489
00:29:02,780 --> 00:29:06,518
Ik weet niet... ik denk niet
dat hij het heeft gedaan.
490
00:29:08,119 --> 00:29:10,451
Hij zei dat hij een wedstrijd gooide,
maar was het geen chemisch vuur?
491
00:29:10,487 --> 00:29:13,121
Ja, ze hebben het residu getest.
492
00:29:13,157 --> 00:29:16,727
Calciumhypochloriet,
en polyethyleenglycol.
493
00:29:19,831 --> 00:29:21,796
Dat zijn twee chemicaliën
die ontbranden op contact.
494
00:29:21,832 --> 00:29:23,765
Waarom de hel praat hij van
verlichting van een wedstrijd?
495
00:29:23,801 --> 00:29:25,366
Ik weet het niet, maar
waarom zou hij het biepen?
496
00:29:25,402 --> 00:29:27,072
tot een misdaad dat hij
niet heeft gepleegd?
497
00:29:32,743 --> 00:29:35,477
Dit kind is beschadigd.
498
00:29:35,513 --> 00:29:38,546
De hel weet wat hem laat vinken.
499
00:29:38,582 --> 00:29:41,786
We weten niet eens of
het nog een misdaad is.
500
00:29:45,422 --> 00:29:47,291
Laten we graven.
501
00:29:49,560 --> 00:29:51,329
Kom op.
502
00:29:58,703 --> 00:30:00,134
Wat is dit alles?
503
00:30:00,170 --> 00:30:02,737
OFI rapport over het schoolvuur.
504
00:30:02,773 --> 00:30:04,472
Ze noemen het brandstichting?
505
00:30:04,508 --> 00:30:07,741
Alleen het lab resulteert,
geen definitieve bepaling.
506
00:30:07,777 --> 00:30:11,412
Ja, maar we weten dat het brandstichting is.
- Hoe?
507
00:30:11,448 --> 00:30:13,681
Het vuur werd begonnen met
chloor- en remvloeistof.
508
00:30:13,717 --> 00:30:15,549
Elk kind met toegang
tot YouTube weet
509
00:30:15,585 --> 00:30:17,585
dat is een mengsel die opkomt.
510
00:30:17,621 --> 00:30:19,121
Toch kunnen die
chemicaliën zijn gekomen
511
00:30:19,157 --> 00:30:21,155
per ongeluk in contact komen.
512
00:30:21,191 --> 00:30:23,557
Wat is remvloeistof in een
middelbare school chemie lab?
513
00:30:23,593 --> 00:30:25,427
Bedoel je polyethyleenglycol?
514
00:30:25,463 --> 00:30:28,296
Zegt hier het heeft veel
laboratorium toepassingen.
515
00:30:28,332 --> 00:30:29,631
Chloor is vrij gebruikelijk.
516
00:30:29,667 --> 00:30:31,333
Ja, maar het is
niet zuiver chloor.
517
00:30:31,369 --> 00:30:35,740
Het is calciumhypochloriet,
dat is zwembadchloor.
518
00:30:36,908 --> 00:30:39,641
Net als in zwembaden?
519
00:30:39,677 --> 00:30:42,244
Ja.
520
00:30:42,280 --> 00:30:44,179
Huh.
521
00:31:23,220 --> 00:31:24,885
Dit moest niet
gebeuren, was het?
522
00:31:24,921 --> 00:31:26,790
Wat?
523
00:31:27,891 --> 00:31:30,325
Een van de chemicaliën die
het vuur begonnen hebben
524
00:31:30,361 --> 00:31:31,825
was zwembad chloor,
525
00:31:31,861 --> 00:31:34,796
die u toegang heeft tot
uw badmeester baan.
526
00:31:48,411 --> 00:31:50,881
Het moest niet zo groot worden.
527
00:31:57,655 --> 00:32:01,760
Ik wilde een klein vuur
bij Mateo's lab tafel.
528
00:32:05,295 --> 00:32:09,331
Hij is er een voor aan, dus misschien
schoppen ze hem uit de school,
529
00:32:09,367 --> 00:32:12,303
en hij kon me niet meer omduwen.
530
00:32:19,442 --> 00:32:21,445
Het is gewoon ontploft.
531
00:32:26,484 --> 00:32:28,482
Ik wist niet wat ik moest doen.
532
00:32:28,518 --> 00:32:30,854
Ik heb geprobeerd
iedereen daar te krijgen.
533
00:32:34,792 --> 00:32:39,331
Ik wilde je vertellen
in de cafetaria maar...
534
00:32:40,730 --> 00:32:43,567
Mateo dacht dat je het op hem
probeerde te beschuldigen.
535
00:33:26,009 --> 00:33:29,413
Ik was zo snel om aannames
te maken over Mateo.
536
00:33:31,515 --> 00:33:32,881
Ik kan begrijpen waarom.
537
00:33:32,917 --> 00:33:34,848
Als u niet had aangedrongen
dit was brandstichting,
538
00:33:34,884 --> 00:33:36,787
we hebben het geheel gemist.
539
00:33:47,797 --> 00:33:50,801
Dat zou Donna kunnen
zijn in die kamer.
540
00:33:53,603 --> 00:33:56,805
Kijk, als ik... was
541
00:33:56,841 --> 00:33:58,739
te bull-headed,
542
00:33:58,775 --> 00:34:00,909
niet rationeel genoeg, dan ben ik...
543
00:34:00,945 --> 00:34:02,810
We krijgen het, Chief.
544
00:34:02,846 --> 00:34:05,814
Je hebt het goed gedaan.
545
00:34:14,825 --> 00:34:16,925
Ik dacht niet dat ik zoveel
van de Muster zou genieten.
546
00:34:16,961 --> 00:34:19,394
Ja, winnen is leuk.
547
00:34:28,939 --> 00:34:31,673
Ja, dat klopt.
Blijf lopen, McDowell.
548
00:34:31,709 --> 00:34:34,641
Jullie gloating, Kidd? U sloeg
ons slechts een halve stap.
549
00:34:34,677 --> 00:34:36,811
Luister, ik zal je vertellen wat.
550
00:34:36,847 --> 00:34:38,912
Kom naar Molly vanavond,
ik zal je een bier kopen.
551
00:34:38,948 --> 00:34:42,416
- Weet je, help de pijn dof.
- U betaalt, ik zal er zijn.
552
00:34:42,452 --> 00:34:43,854
Oke.
553
00:34:46,956 --> 00:34:51,492
Zien? Ik ben een single, leuke
liefdevolle vrouw die uit kan gaan
554
00:34:51,528 --> 00:34:54,429
en seks alles in Chicago.
555
00:34:54,465 --> 00:34:56,530
Ik ben helemaal niet
opgehangen aan Severide.
556
00:34:56,566 --> 00:34:58,499
Je weet of je dat nog steeds
zegt, dat betekent dat
557
00:34:58,535 --> 00:35:00,572
je bent op hem opgehangen, toch?
558
00:35:12,715 --> 00:35:15,816
Hey, wat heb je voor ons, Cruz?
559
00:35:15,852 --> 00:35:17,552
Ik heb de tweede plaats
in de dummy drag.
560
00:35:17,588 --> 00:35:18,853
Goed gedaan.
561
00:35:18,889 --> 00:35:21,722
Beter dan derde, denk ik.
562
00:35:21,758 --> 00:35:23,691
Mouch, ik heb geprobeerd.
Het is drie punten waard.
563
00:35:23,727 --> 00:35:26,994
Whoa, dummy drag?
Ik had je op de pole hangen!
564
00:35:27,030 --> 00:35:31,132
Mouch, ik wil niet
meer doen wat je zegt.
565
00:35:31,168 --> 00:35:32,936
Tenslotte.
566
00:35:34,905 --> 00:35:38,972
Kijk, Mouch, ik hou van je,
567
00:35:39,008 --> 00:35:42,710
en het spijt me dat je bijna
dood ging vanwege mij,
568
00:35:42,746 --> 00:35:44,478
maar ik kan dit niet ophouden.
569
00:35:44,514 --> 00:35:48,882
Ik kan niet alles doen wat
je de hele tijd zegt.
570
00:35:53,023 --> 00:35:57,624
Drie punten. Dat laat ons
12 punten achter 87.
571
00:35:57,660 --> 00:36:00,028
Ugh, alleen maar 10 waarborggen!
572
00:36:00,064 --> 00:36:04,865
Dus als niemand de pole doet
hangen, dat is het! 1.000 dollar!
573
00:36:04,901 --> 00:36:08,470
Kijk, Mouch. Ik zei niet dat
niemand de paalhanger had gedaan.
574
00:36:08,506 --> 00:36:11,576
- Ik zei net dat ik het niet was.
- Huh?
575
00:36:15,945 --> 00:36:17,911
O ja!
576
00:36:17,947 --> 00:36:19,246
Oke.
577
00:36:19,282 --> 00:36:20,914
Brett!
578
00:36:20,950 --> 00:36:22,749
Brett!
Ja, Brett!
579
00:36:22,785 --> 00:36:24,985
Hang daar, Brett!
- Kom op! Hang erin!
580
00:36:25,021 --> 00:36:27,688
Blije gedachten!
Je hebt dit!
581
00:36:27,724 --> 00:36:30,124
Deze grote man heeft niets!
- hij glijdt naar beneden
582
00:36:40,236 --> 00:36:42,036
Hij glijdt, je bent goed!
583
00:36:42,072 --> 00:36:46,074
- Wacht even!
- Ga voor het wereldrecord!
584
00:36:51,314 --> 00:36:53,548
Maak je een grapje?
585
00:36:53,584 --> 00:36:56,617
O mijn God! Oh God!
586
00:36:56,653 --> 00:36:59,753
Nog vier punten kunnen
we nog 87 verslaan!
587
00:36:59,789 --> 00:37:02,090
Vuurhuizen 51 en 87
588
00:37:02,126 --> 00:37:04,224
rapporteer alstublieft
naar de touwtjes-arena.
589
00:37:04,260 --> 00:37:06,693
Dit is het! Al de albasters!
590
00:37:06,729 --> 00:37:08,963
- Gedaan krijgen!
- Ga gewoon groot!
591
00:37:08,999 --> 00:37:10,697
Kom op!
592
00:37:15,238 --> 00:37:19,677
Oh, slecht nieuws, Mouch!
593
00:37:22,613 --> 00:37:24,711
- Nazarko?
- Ons geheime wapen.
594
00:37:24,747 --> 00:37:27,548
Nee nee nee nee.
Hij is niet actief werkzaam.
595
00:37:27,584 --> 00:37:30,918
- Hij had net zijn maag geknipt!
- Hij is weer aan het werk volgende verschuiving.
596
00:37:30,954 --> 00:37:33,954
Het document is afgeschreven.
Hanteer het.
597
00:37:33,990 --> 00:37:37,724
- We zijn klaar voor.
- 'Mis mij.
598
00:37:37,760 --> 00:37:39,594
Hallo! Niet zo snel!
599
00:37:39,630 --> 00:37:43,764
- Ja!
- Het is nu!
600
00:37:47,338 --> 00:37:49,336
- Whoo!
- Ja!
601
00:37:49,372 --> 00:37:51,072
Waar wachten we op?
602
00:37:51,108 --> 00:37:53,740
Ja! Ja!
603
00:37:58,115 --> 00:38:02,316
Kom op 51!
- graaf! Kom op, graaf!
604
00:38:02,352 --> 00:38:04,121
Kom op!
605
00:38:06,055 --> 00:38:07,691
Kom op, 51!
606
00:38:29,345 --> 00:38:33,851
Hoi hoi hoi.
Je bent uit de haak.
607
00:38:35,985 --> 00:38:39,753
Luister, ik weet hoe het
is wanneer iedereen
608
00:38:39,789 --> 00:38:42,793
al heeft hun gedachten
over jou gemaakt.
609
00:38:44,193 --> 00:38:48,131
Soms is het makkelijker om
hen slecht te laten denken.
610
00:38:51,367 --> 00:38:54,668
Het hoeft niet zo te zijn.
611
00:38:54,704 --> 00:38:57,741
U bepaalt wie u bent.
Niet ze.
612
00:39:00,010 --> 00:39:01,909
Maar je kan niet gaan
om mensen te kloppen
613
00:39:01,945 --> 00:39:04,144
elke keer als je je niet voelt.
614
00:39:04,180 --> 00:39:07,718
Het brengt je op een donkere weg.
Geloof me.
615
00:39:19,028 --> 00:39:21,898
Je hebt hier een
tweede kans, Mateo.
616
00:39:23,733 --> 00:39:25,969
Niet blazen.
617
00:39:37,814 --> 00:39:39,282
Yo!
618
00:39:41,751 --> 00:39:43,918
De leraar.
619
00:39:43,954 --> 00:39:46,189
Zal ze het maken?
620
00:39:47,925 --> 00:39:50,061
Het wordt beter.
621
00:40:03,243 --> 00:40:06,445
Ondertitels door explosiveskull