1 00:00:00,593 --> 00:00:03,081 School vuur. 4548 West Quincy. 2 00:00:03,117 --> 00:00:04,768 Dat is Donna's school! 3 00:00:04,804 --> 00:00:08,804 Donna! - Wallace! 4 00:00:11,310 --> 00:00:14,710 Ik heb haar! Hey, als je kan bewegen, beweeg! 5 00:00:14,746 --> 00:00:16,578 Jaaa Jaaa. Ja. 6 00:00:16,614 --> 00:00:19,349 Mevrouw wagner ging in voor een tweede operatie, 7 00:00:19,385 --> 00:00:21,584 en het is nog steeds kritisch. 8 00:00:21,620 --> 00:00:24,421 Brand was geen ongeluk. 9 00:00:24,457 --> 00:00:27,657 Ik heb met succes Firehouse 51 aangemeld 10 00:00:27,693 --> 00:00:30,560 voor de Firefighter Muster! 11 00:00:30,596 --> 00:00:32,327 Dit is maar een paar weken. 12 00:00:32,363 --> 00:00:35,765 Voel je vrij om alles te doen wat je moet doen. 13 00:00:35,801 --> 00:00:37,766 Ik ben hoop, Sylvie's vriend. 14 00:00:37,802 --> 00:00:40,472 Ik wilde gewoon dat je weet dat je me altijd kunt opnemen. 15 00:01:12,203 --> 00:01:14,203 Zien? Ik kende deze roomiesituatie 16 00:01:14,239 --> 00:01:16,105 ging goed uitwerken. 17 00:01:17,909 --> 00:01:20,112 Proost. 18 00:01:29,155 --> 00:01:32,254 Nou, ik lieg niet, toch? 19 00:01:32,290 --> 00:01:34,123 Over Easy is het beste ontbijt in Chicago. 20 00:01:34,159 --> 00:01:38,328 Totally. Ik vertel je, ik hou van elk deel van deze stad. 21 00:01:38,364 --> 00:01:40,596 Voelt zo goed om uit Fowlerton te komen. 22 00:01:40,632 --> 00:01:42,634 Zelfs als het maar een beetje was. 23 00:01:43,903 --> 00:01:46,201 Is alles goed thuis? 24 00:01:46,237 --> 00:01:52,207 Ja, het gaat goed. Het is gewoon je weet... Fowlerton. 25 00:01:52,243 --> 00:01:54,244 Kom op, je schat! Verplaats je staart! 26 00:01:54,280 --> 00:01:56,613 Shift's start! 27 00:01:56,649 --> 00:01:59,482 Hoi, Hoop. 28 00:01:59,518 --> 00:02:01,351 Hallo, Otis! 29 00:02:01,387 --> 00:02:03,585 Het spijt me zo leuk over deze buffels! 30 00:02:03,621 --> 00:02:08,324 Bedankt voor de rit, en ik hoop dat u van Sears Tower geniet. 31 00:02:08,360 --> 00:02:11,661 Bedankt. Ik zal. 32 00:02:11,697 --> 00:02:14,764 Echt volwassen gedrag, zoals gewoonlijk. 33 00:02:14,800 --> 00:02:18,401 Jullie sprongen als een voet uit je zitplaatsen. 34 00:02:18,437 --> 00:02:20,637 Ja, elke kans die je met Hope hebt, is weg. 35 00:02:20,673 --> 00:02:22,504 Wat? Nee, vrouwen houden van dat soort dingen. 36 00:02:22,540 --> 00:02:23,506 Ik ben een vrouw. 37 00:02:23,542 --> 00:02:25,574 Mmm... niet in die broek. 38 00:02:40,693 --> 00:02:43,526 Donna gelooft dat het vuur opzettelijk is ingesteld. 39 00:02:43,562 --> 00:02:45,562 Heeft een van de leerlingen gezien wat er gebeurd is? 40 00:02:45,598 --> 00:02:48,330 Nee, niemand was er toen het begon. 41 00:02:48,366 --> 00:02:50,733 Maar na het vuur, toen we buiten de school waren, 42 00:02:50,769 --> 00:02:55,538 De manier waarop de chemlabstudenten elkaar fluisteren... 43 00:02:55,574 --> 00:02:57,472 Het is alsof ze iets wisten. 44 00:02:57,508 --> 00:02:59,876 Heb je iets specifiek gehoord? Willekeurige namen? 45 00:02:59,912 --> 00:03:01,477 - iets? - Nee. 46 00:03:01,513 --> 00:03:02,978 Veel faculteiten zijn uitgekomen. 47 00:03:03,014 --> 00:03:04,546 We brachten een counselor in, 48 00:03:04,582 --> 00:03:06,348 maar geen van deze studenten zal praten. 49 00:03:06,384 --> 00:03:08,418 Dus je denkt dat een van de leerlingen dit gedaan heeft? 50 00:03:08,454 --> 00:03:12,955 Ja. Ik weet gewoon niet welke, 51 00:03:12,991 --> 00:03:16,592 en als een van de anderen zag dat het gebeurt. 52 00:03:16,628 --> 00:03:19,695 Kijk, ik weet dat dit allemaal erg vaag klinkt, maar... 53 00:03:19,731 --> 00:03:21,830 Donna's instincten met de zaak zijn dood. 54 00:03:21,866 --> 00:03:23,633 Ze zegt dat ze iets verbergen, dan zijn ze. 55 00:03:23,669 --> 00:03:25,234 Wat zegt OFI? 56 00:03:25,270 --> 00:03:26,936 Ze onderzoeken nog steeds de scène. 57 00:03:26,972 --> 00:03:29,405 Ik heb net gesproken met Lt. Hubble. Ze zegt met alle chemicaliën 58 00:03:29,441 --> 00:03:31,373 opgeslagen in het laboratorium, en alle gasleidingen, 59 00:03:31,409 --> 00:03:33,443 ze gaan gewoon onder de veronderstelling dat 60 00:03:33,479 --> 00:03:35,544 Het was een ongeluk, tenzij we het bewijs van brandstichting vinden. 61 00:03:35,580 --> 00:03:37,546 Ondertussen is Jamie Wagner in het ziekenhuis 62 00:03:37,582 --> 00:03:39,314 met brandwonden over haar hele lichaam. 63 00:03:39,350 --> 00:03:40,650 Ik zou willen dat je twee naar de school gaat. 64 00:03:40,686 --> 00:03:43,318 Zorg ervoor dat OFI niets mis. 65 00:03:43,354 --> 00:03:45,254 Ja, je hebt het, Chief. 66 00:03:45,290 --> 00:03:48,024 Truck 81, Squad 3, Ambulance 61, ongeluk motorvoertuig 67 00:03:48,060 --> 00:03:49,459 op Lakeshore Drive en Lincoln. 68 00:03:49,495 --> 00:03:52,365 We doen alles wat we kunnen. 69 00:04:12,784 --> 00:04:15,418 Geweldig, ploeg is hier. 70 00:04:15,454 --> 00:04:18,553 Kom eens, Severide, laat ons wat plezier hebben. 71 00:04:18,589 --> 00:04:20,322 Denk je dat ik een zweet wil, Labedzki? 72 00:04:20,358 --> 00:04:22,861 Waar is je luitenant? - Onderaan. 73 00:04:24,697 --> 00:04:28,497 Hey, Wolanski! We hebben Truck 81 en Squad 3 hier. 74 00:04:28,533 --> 00:04:30,365 Laat ons gewoon weten waar u ons wilt. 75 00:04:30,401 --> 00:04:32,567 Oké, sta erbij. Ik zal deze bestuurder stabiliseren... 76 00:04:34,439 --> 00:04:36,004 Ga daar weg! 77 00:04:38,314 --> 00:04:42,531 Ondertitels door explosiveskull 78 00:04:42,781 --> 00:04:44,516 Hier heb je hulp nodig! 79 00:04:44,617 --> 00:04:46,783 81! We hebben wat gewicht nodig op die achterkant! 80 00:04:46,819 --> 00:04:48,855 Kidd, bevestig het wrak aan onze trekhaak! 81 00:04:48,954 --> 00:04:50,752 - Kopieer! En Cruz 82 00:04:50,788 --> 00:04:51,954 laten we wat airbags pakken. 83 00:04:51,990 --> 00:04:53,692 Airbags! Kopiëren! 84 00:05:01,733 --> 00:05:04,100 Hey, Wolanski! Kijk me aan! Hoe voel je je? 85 00:05:04,136 --> 00:05:06,368 Goed, trek me maar uit. 86 00:05:06,404 --> 00:05:09,072 - Oke. - Het proberen waard. 87 00:05:13,579 --> 00:05:16,449 Hij beweegt niet. 88 00:05:17,583 --> 00:05:19,514 Laten we opschieten met die airbags! 89 00:05:19,550 --> 00:05:21,884 Het wordt moeilijker te ademen! 90 00:05:21,920 --> 00:05:24,821 Ik vertel je nog steeds, Wolanski. Leg de donuts uit! 91 00:05:24,857 --> 00:05:28,358 Laat me niet lachen. Ik zal een rib breken. 92 00:05:29,560 --> 00:05:31,127 Wat gebeurt er daar? 93 00:05:31,163 --> 00:05:34,697 Sorry, luitenant! Pak het samen, 81! Wat de hel? 94 00:05:34,733 --> 00:05:36,699 Gemakkelijk, Labedzki, het was niemand's schuld. 95 00:05:36,735 --> 00:05:39,372 - Ja, goed! Kom op, Kidd! 96 00:05:42,708 --> 00:05:45,712 - klaar? - Bijna daar! 97 00:05:48,547 --> 00:05:50,113 - Begrepen! - Okee. 98 00:05:50,149 --> 00:05:51,714 Laat het me weten wanneer je klaar bent, Cruz. 99 00:05:51,750 --> 00:05:52,848 Klaar om te vertrekken. 100 00:05:52,884 --> 00:05:55,817 Oké, op één. 101 00:05:59,891 --> 00:06:01,557 Oké, op twee! 102 00:06:03,995 --> 00:06:05,594 Oké, oké. 103 00:06:05,630 --> 00:06:08,163 Oké, op drie, trek. Klaar? - Ja. 104 00:06:08,199 --> 00:06:11,370 Een twee drie! 105 00:06:16,007 --> 00:06:17,743 Dawson, Brett! 106 00:06:20,112 --> 00:06:21,711 Ik ben oke. 107 00:06:21,747 --> 00:06:24,947 - Verplaats niet. Verplaats niet. - Ik ben oke. 108 00:06:24,983 --> 00:06:26,516 We moeten er zeker van zijn. 109 00:06:26,552 --> 00:06:27,949 Nee, het gaat goed met mij. Maak je geen zorgen over mij. 110 00:06:27,985 --> 00:06:29,718 Zorg voor de bestuurder. 111 00:06:32,990 --> 00:06:34,856 Dank je. 112 00:06:34,892 --> 00:06:37,429 Hij is gestabiliseerd. - Allen, jongens. 113 00:06:40,232 --> 00:06:43,436 - Bekijk zijn hoofd. Heb je hem? 114 00:06:53,045 --> 00:06:55,415 Alstublieft! 115 00:06:57,149 --> 00:07:01,884 Hey Mouch, hoeveel mensen van de Poolse overreding 116 00:07:01,920 --> 00:07:04,553 duurt het om een gewonde motorist te redden? 117 00:07:04,589 --> 00:07:06,055 Ben je nu grappig? Jij een komiek? 118 00:07:06,091 --> 00:07:09,524 Hey, ontspan, Labedzki. Ik controleer gewoon uw gehoor. 119 00:07:09,560 --> 00:07:11,560 Jongen, jullie van 51 echt denken 120 00:07:11,596 --> 00:07:12,995 Je bent Gods cadeau, nietwaar? 121 00:07:13,031 --> 00:07:15,564 We hebben je uitgeschakeld. Wees er genadig voor. 122 00:07:17,536 --> 00:07:22,839 Hallo! Hallo! Laten we al deze agressie plaatsen waar het hoort: 123 00:07:22,875 --> 00:07:27,642 op het veld bij de All-Chicago Semi-Annual Firefighter Muster! 124 00:07:27,678 --> 00:07:30,579 Maak je een grap? We kloppen je op je kont. 125 00:07:30,615 --> 00:07:33,682 1000 dollar zegt anders. 126 00:07:33,718 --> 00:07:35,851 Uh... Wacht wat? Mouch... 127 00:07:35,887 --> 00:07:37,118 100 dollar een man. 128 00:07:37,154 --> 00:07:39,221 Het is jouw beurt. 129 00:07:39,257 --> 00:07:41,726 Mag het beste huis winnen. 130 00:07:48,533 --> 00:07:50,603 Alstublieft. 131 00:07:57,776 --> 00:07:59,908 Ik ga na Jamie Jamie bezoeken. 132 00:07:59,944 --> 00:08:02,144 Arts zegt dat ze nog steeds een moeilijke tijd heeft om te ademen. 133 00:08:02,180 --> 00:08:05,014 Sorry dat ik dat hoorde. - Ja. 134 00:08:05,050 --> 00:08:07,019 Ik zal bij je aansluiten. 135 00:08:08,987 --> 00:08:11,219 Hoe moet je de klas bij de meeste houden? 136 00:08:11,255 --> 00:08:13,122 van de tweede verdieping is vernietigd? 137 00:08:13,158 --> 00:08:15,625 Wiskunde en wetenschap staan enkele maanden in de cafetaria 138 00:08:15,661 --> 00:08:17,562 terwijl ze herbouwen. 139 00:08:21,800 --> 00:08:25,668 Sommige van die kinderen waren in het chemlab. 140 00:08:25,704 --> 00:08:29,605 Misschien als ik hier niet nieuw was of een slimmere aanpak had gehad, 141 00:08:29,641 --> 00:08:30,973 ze zouden met mij praten. 142 00:08:31,009 --> 00:08:33,008 Ellie, je hebt alles gedaan wat je kan. 143 00:08:33,044 --> 00:08:35,113 Voelt er niet van. 144 00:08:38,850 --> 00:08:42,955 Wie het vuur begon is er ergens ergens in. 145 00:08:46,325 --> 00:08:48,860 Weet je dat nog steeds? 146 00:08:51,196 --> 00:08:53,061 Misschien weet je branden, Wallace, 147 00:08:53,097 --> 00:08:55,031 maar ik ken kinderen. 148 00:08:55,067 --> 00:08:57,135 Je moet me vertrouwen. 149 00:08:59,004 --> 00:09:00,036 Ik doe. 150 00:09:16,914 --> 00:09:20,046 Ik heb niemand hierover verteld, 151 00:09:20,082 --> 00:09:25,252 niet eens Trudy, maar toen mijn hart stopte, 152 00:09:25,288 --> 00:09:29,022 toen ik naar het licht ging, 153 00:09:29,058 --> 00:09:30,958 Ik zag iets. 154 00:09:30,994 --> 00:09:35,496 Ik zag dat ik omringd was 155 00:09:35,532 --> 00:09:38,398 door alle mensen van 51. 156 00:09:38,434 --> 00:09:42,737 We waren hand in hand om elkaar te helpen stijgen 157 00:09:42,773 --> 00:09:45,071 een grote trap, 158 00:09:45,107 --> 00:09:49,944 die opkwam naar een gouden kelk. 159 00:09:49,980 --> 00:09:53,981 Alleen nu begrijp ik het 160 00:09:54,017 --> 00:09:55,915 de betekenis van deze visie. 161 00:09:55,951 --> 00:10:01,222 We gaan de Firefighter Muster winnen. 162 00:10:01,258 --> 00:10:04,358 Het is grappig hoe je ons nooit verteld hebt over deze visie 163 00:10:04,394 --> 00:10:07,093 tot nadat u ons hebt gestoken in een $ 1.000 weddenschap. 164 00:10:07,129 --> 00:10:13,032 Mock alles wat je wilt, vrienden, maar ik weet wat ik heb meegemaakt. 165 00:10:13,068 --> 00:10:18,439 Als coach heb ik elk van jullie aan een evenement toegewezen 166 00:10:18,475 --> 00:10:22,977 om onze kansen op winnen te maximaliseren. 167 00:10:23,013 --> 00:10:25,883 - Mouch! - Jongens, kom op. 168 00:10:27,850 --> 00:10:29,349 Mouch is bijna gestorven. 169 00:10:29,385 --> 00:10:31,755 Gaan we hem echt ontkennen? 170 00:10:33,222 --> 00:10:35,021 Laten we de lijst zien. 171 00:10:35,057 --> 00:10:38,124 Hoe lang gaan we onder deze dode Mouch-tirannie zijn? 172 00:10:38,160 --> 00:10:39,959 Kan ik het zien? 173 00:10:39,995 --> 00:10:42,997 He kijk! Het is jij en ik op ladder gooien. Niet slecht. 174 00:10:43,033 --> 00:10:45,232 O, hey, we zijn samengedaan voor de slangreeks. 175 00:10:45,268 --> 00:10:47,066 We zullen dat vermoorden. 176 00:10:47,102 --> 00:10:51,271 Mmm. Hallo, wil je elkaar ontmoeten bij Severide's after shift? 177 00:10:51,307 --> 00:10:53,373 We kunnen naar die nabijgelegen speeltuin lopen? Praktijk? 178 00:10:53,409 --> 00:10:55,879 - Severide's? Ja, ik woon er nu. 179 00:10:58,181 --> 00:11:00,948 Op de grote trap gaan we 51! 180 00:11:02,384 --> 00:11:04,084 Geweldig werk, vriendje. Ik kan niet wachten om te zien 181 00:11:04,120 --> 00:11:05,452 wat mijn opdracht is 182 00:11:05,488 --> 00:11:08,555 - Daar ga je. - Mouch, dit is geweldig. 183 00:11:08,591 --> 00:11:11,358 Ik vraag me gewoon af... heb je me op dummy drag? 184 00:11:11,394 --> 00:11:15,228 En in paramedische training doen we geen dummy drags. 185 00:11:15,264 --> 00:11:16,964 Verkoop jezelf niet kort. 186 00:11:17,000 --> 00:11:19,165 Oh! Buddy, je hebt me hier op de paal gehangen, 187 00:11:19,201 --> 00:11:20,968 en dat is gewoon niet zo goed voor mij, 188 00:11:21,004 --> 00:11:24,103 omdat ik dat schouder ding nog steeds heb, dus misschien kunnen we... 189 00:11:24,139 --> 00:11:26,140 De emmer brigade is allemaal lunkheads. 190 00:11:26,176 --> 00:11:30,881 Ik doe dit dit jaar niet. - Stel de visie niet in de gaten! 191 00:11:48,197 --> 00:11:50,997 Hey, Van Meter. Hey, Severide. 192 00:11:51,033 --> 00:11:56,136 Hey, dit is Matthew Casey. Let op als we eens kijken? 193 00:11:56,172 --> 00:12:00,140 Zeker, gewoon inpakken. Jullie werken dit vuur? 194 00:12:00,176 --> 00:12:03,109 Ja. Vind de oorzaak nog? 195 00:12:03,145 --> 00:12:07,146 We kunnen bevestigen dat het begonnen is in het chemie lab, 196 00:12:07,182 --> 00:12:09,083 maar dat wist je wel. 197 00:12:09,119 --> 00:12:10,617 Klaslokaal was leeg, 198 00:12:10,653 --> 00:12:13,053 zesde periode chemie was net afgelopen. 199 00:12:13,089 --> 00:12:16,357 Iemand rookde rook en de leraar liep hier terug, 200 00:12:16,393 --> 00:12:18,092 vond een brand op de toonbank. 201 00:12:18,128 --> 00:12:21,060 Ze probeerde het uit te zetten, maar het brandde warm en snel, 202 00:12:21,096 --> 00:12:24,231 gevoed door de verschillende brandbare stoffen in de opslagkast. 203 00:12:24,267 --> 00:12:25,531 Ze kwam waarschijnlijk meteen, 204 00:12:25,567 --> 00:12:27,300 en het vuur bleef verspreiden. 205 00:12:27,336 --> 00:12:29,002 Hoe begon het? 206 00:12:29,038 --> 00:12:31,005 Chemische stoffen op de toonbank. Weet niet wat nog. 207 00:12:31,041 --> 00:12:32,672 We dachten dat misschien een experiment was weggelaten, 208 00:12:32,708 --> 00:12:36,142 maar toen zag een van mijn mannen dit gewoon op. 209 00:12:36,178 --> 00:12:38,411 Char lijn? 210 00:12:38,447 --> 00:12:40,180 Iemand heeft een stroom versnelling uitgegoten 211 00:12:40,216 --> 00:12:42,116 leidend recht naar de deur. 212 00:12:42,152 --> 00:12:44,050 Dus brandstichting. 213 00:12:44,086 --> 00:12:47,524 We zullen dit escaleren naar een strafonderzoek. 214 00:12:52,227 --> 00:12:54,298 Donna had gelijk. 215 00:12:56,466 --> 00:12:58,564 Casey, is dat niet waar we de leraar hebben gevonden? 216 00:12:58,600 --> 00:13:02,972 Yep. Waarom? Wat denk je? 217 00:13:13,149 --> 00:13:15,214 Hee, Van Meter? - Wat hebben we? 218 00:13:15,250 --> 00:13:17,483 Deze vinyl tegels zijn pre-code. 219 00:13:17,519 --> 00:13:19,252 Ze zouden jaren geleden moeten zijn bijgewerkt. 220 00:13:19,288 --> 00:13:21,488 In plaats daarvan klopten ze gewoon een laag polyurethaan omlaag 221 00:13:21,524 --> 00:13:24,257 - om het te bedekken - Oke. 222 00:13:24,293 --> 00:13:26,459 Zo hebben we ons slachtoffer uitgekomen. 223 00:13:26,495 --> 00:13:30,597 In deze richting, beneden deze weg hier. 224 00:13:30,633 --> 00:13:34,334 Iets moet het polyurethaan hebben geschraapt, 225 00:13:34,370 --> 00:13:38,071 Misschien een karabijn op onze webbing? 226 00:13:38,107 --> 00:13:40,708 Het vuur brandde het blootgestelde deel van de tegels, 227 00:13:40,744 --> 00:13:42,312 dat pad verlaten 228 00:13:45,682 --> 00:13:47,513 Dus deze charline werd gevormd 229 00:13:47,549 --> 00:13:49,516 nadat het vuur al brandende? 230 00:13:49,552 --> 00:13:52,252 Zeker. Er was geen accelerant hier. 231 00:13:52,288 --> 00:13:54,557 Dus, geen brandstichting. 232 00:14:01,798 --> 00:14:03,630 Nee, je kan de Van Meter niet echt beschuldigen. 233 00:14:03,666 --> 00:14:05,398 Ik bedoel, hij had geen manier om te weten 234 00:14:05,434 --> 00:14:07,704 dat we die route hakken die hij kijkt. 235 00:14:09,438 --> 00:14:11,238 Ik ben in de war. 236 00:14:11,274 --> 00:14:13,040 Als het niet versnelling was, 237 00:14:13,076 --> 00:14:14,507 hoe is het vuur begonnen? 238 00:14:14,543 --> 00:14:16,276 Het zou onjuist opgeslagen chemicaliën kunnen zijn. 239 00:14:16,312 --> 00:14:18,679 Ze hadden veel oude, verouderde dingen in die kasten. 240 00:14:18,715 --> 00:14:21,382 Ja, we moeten de labresultaten krijgen. 241 00:14:21,418 --> 00:14:23,617 Help me dit te begrijpen. 242 00:14:23,653 --> 00:14:27,154 Ik heb je daar gestuurd om te helpen OFI naar tekens van brandstichting te zoeken, 243 00:14:27,190 --> 00:14:29,055 maar in plaats daarvan regelt u het uit. 244 00:14:29,091 --> 00:14:31,025 We hebben het niet uitgesproken, Chief. - Nee. 245 00:14:31,061 --> 00:14:32,693 Kijk, ze waren naar beneden geleid door een blinde steegje 246 00:14:32,729 --> 00:14:34,694 met de hele charline. We hebben ze gewoon rechtgezet. 247 00:14:34,730 --> 00:14:37,131 We hebben een leraar die niet kan overleven. 248 00:14:37,167 --> 00:14:39,733 De politie gaat geen middelen in dit ding zetten 249 00:14:39,769 --> 00:14:43,170 totdat het escaleert naar een strafonderzoek, dus alsjeblieft, 250 00:14:43,206 --> 00:14:46,305 ga daar terug. U blijft graven tot u iets vindt 251 00:14:46,341 --> 00:14:48,574 dat kan dat gebeuren 252 00:14:48,610 --> 00:14:50,614 Wat als Donna's hunch verkeerd is? 253 00:14:53,716 --> 00:14:57,284 Okee. We zullen nog eens kijken, Chief. 254 00:15:21,188 --> 00:15:22,432 Ik bedoel echt wat wil hij dat we doen? 255 00:15:22,468 --> 00:15:24,066 Kook wat bewijsmateriaal op dat brandt? 256 00:15:24,102 --> 00:15:25,453 Hij wil gewoon dat we ervoor zorgen 257 00:15:25,489 --> 00:15:26,862 niets valt door de barsten. 258 00:15:26,898 --> 00:15:28,810 En als we niets kunnen vinden? Dan wat? 259 00:15:28,846 --> 00:15:30,288 Jij bent degene die daarheen wandelt 260 00:15:30,324 --> 00:15:33,228 - en vertelt hem? - Het is zo slecht, hé? 261 00:15:33,264 --> 00:15:35,313 Boden denkt hier niet helemaal aan. 262 00:15:35,349 --> 00:15:36,915 Ik begrijp waar hij vandaan komt. 263 00:15:36,951 --> 00:15:40,151 Donna zou in dat vuur kunnen zijn gestorven. 264 00:15:40,187 --> 00:15:41,820 Wat moeten we doen? 265 00:15:41,856 --> 00:15:43,153 We hebben het klaslokaal al gecontroleerd. 266 00:15:43,189 --> 00:15:46,060 OFI verwerkt de monsters. 267 00:15:48,834 --> 00:15:50,110 Praat met de chemie studenten. 268 00:15:50,146 --> 00:15:51,597 Donna kan er niets van halen. 269 00:15:51,633 --> 00:15:52,681 Waarom zouden ze met ons praten? 270 00:15:52,717 --> 00:15:54,249 Nou, ze hebben een paar dagen gehad voor de schok om af te dragen, 271 00:15:54,285 --> 00:15:55,949 en de zwaartekracht zinken in 272 00:15:55,985 --> 00:15:57,452 Hoe dan ook, mensen vertrouwen brandweerlieden. 273 00:15:57,488 --> 00:15:59,123 Ze openen voor ons. 274 00:16:01,392 --> 00:16:04,028 Het is een poging waard. 275 00:16:08,431 --> 00:16:12,966 Dit is waar we de chemieklasse van mevrouw Wagner vastzetten. 276 00:16:13,002 --> 00:16:15,381 Meneer Royce, dit zijn de brandweerlieden 277 00:16:15,417 --> 00:16:17,165 die mevrouw Wagner heeft gered. 278 00:16:17,201 --> 00:16:18,801 Is het oké als ze een woord hebben met je kinderen? 279 00:16:18,837 --> 00:16:21,745 - Ja natuurlijk. - Groot, bedankt. 280 00:16:23,814 --> 00:16:26,346 Hoe gaat het met jullie? 281 00:16:26,382 --> 00:16:30,467 Ik ben er zeker van dat je mevrouw hebt gehoord. Wagner is in kritieke staat, 282 00:16:30,503 --> 00:16:33,086 maar blijf goed gedachten denken. 283 00:16:33,122 --> 00:16:34,722 Ik heb gezien dat mensen terugkomen van erger. 284 00:16:34,758 --> 00:16:37,726 We proberen nog steeds te achterhalen hoe het vuur begon. 285 00:16:37,762 --> 00:16:39,027 We vragen ons af of iemand 286 00:16:39,063 --> 00:16:40,394 opgemerkt alles wat kan helpen. 287 00:16:40,430 --> 00:16:44,865 Elk klein detail. Een Bunsen-brander vertrok. 288 00:16:44,901 --> 00:16:48,769 Een chemische morsen op de balie. Zag iemand naar het lab gaan. 289 00:16:48,805 --> 00:16:50,105 Iets. 290 00:16:50,141 --> 00:16:52,240 Ben jij degene die dat meisje heeft gered? 291 00:16:52,276 --> 00:16:55,175 Nee, ik redde haar niet. Jullie hebben dat gedaan. 292 00:16:55,211 --> 00:16:58,248 - Wat is jouw naam? Rashidi 293 00:16:59,450 --> 00:17:01,883 Ik hoorde iemand schreeuwen, dus ik rende erin. 294 00:17:01,919 --> 00:17:05,086 Haar kleren waren aan het brand. Ik heb het gewoon geprobeerd om ze uit te zetten. 295 00:17:05,122 --> 00:17:08,323 Hoe gaat het met haar? Ze is goed. 296 00:17:08,359 --> 00:17:12,126 Tweede graad brandt op haar benen, maar... 297 00:17:12,162 --> 00:17:14,929 Het zou veel erger zijn als je er niet was om te helpen. 298 00:17:17,334 --> 00:17:19,000 Hey, Keith Moon. 299 00:17:21,538 --> 00:17:25,173 Waar was je toen het vuur uitbrak? 300 00:17:25,209 --> 00:17:27,040 Periode is over. 301 00:17:27,076 --> 00:17:29,978 Kom op, Mateo. Hoe zit het met een beetje samenwerking? 302 00:17:44,394 --> 00:17:45,827 Hallo. 303 00:17:45,863 --> 00:17:48,241 Heeft veel moeite om in brand te komen 304 00:17:48,277 --> 00:17:50,834 wanneer iedereen anders de andere kant rijdt. 305 00:17:53,336 --> 00:17:56,141 Wat is het, Rashidi? 306 00:18:00,210 --> 00:18:04,212 Uh... Uh... niets. 307 00:18:04,248 --> 00:18:06,351 Nu moet ik triggen. 308 00:18:10,187 --> 00:18:12,052 Hallo! 309 00:18:24,267 --> 00:18:27,836 He, waar heb je deze slangen gevonden? Ze zien er behoorlijk nieuw uit. 310 00:18:27,872 --> 00:18:31,873 Ja, ik vertelde Romero dat ik ze nodig had voor een klas aan de academie. 311 00:18:31,909 --> 00:18:35,329 Je sloot! Je weet dat hij iets voor je heeft, 312 00:18:35,365 --> 00:18:36,845 en je hebt er helemaal voordeel van gehad. 313 00:18:36,881 --> 00:18:40,548 Hij heeft geen ding. - Oh, speel niet goed met mij. 314 00:18:40,584 --> 00:18:43,518 Het is al te lang geleden dat we eraan hingen. 315 00:18:43,554 --> 00:18:49,590 Ugh, ik weet het, maar we gaan tenminste samenwerken. 316 00:18:49,626 --> 00:18:54,295 Ja, het is niet hetzelfde. We moeten harder proberen. 317 00:18:54,331 --> 00:18:55,997 Doe een poging voor wat tijd voor een meisje, weet je dat? 318 00:18:56,033 --> 00:18:57,397 Ja. 319 00:18:57,433 --> 00:18:59,267 Ik wist niet eens dat je me binnenkwam met Severide. 320 00:18:59,303 --> 00:19:01,903 Het is geen probleem. Het was een last minute ding. 321 00:19:01,939 --> 00:19:04,504 Hij zat in en redde de dag. 322 00:19:04,540 --> 00:19:06,473 Weet u zeker dat het een goed idee is? 323 00:19:06,509 --> 00:19:09,277 Kijk, ik hang helemaal niet van hem, 324 00:19:09,313 --> 00:19:11,078 als dat is wat je krijgt. 325 00:19:11,114 --> 00:19:13,948 Oke. 326 00:19:13,984 --> 00:19:16,387 Kom op, laten we eens kijken wat je hebt. - Okee. 327 00:19:17,254 --> 00:19:19,019 Rashidi ging iets zeggen, 328 00:19:19,055 --> 00:19:22,423 maar een kijkje van Mateo, en hij heeft net vast geklemd. 329 00:19:22,459 --> 00:19:25,158 Ja, hij is absoluut geïntimideerd. 330 00:19:25,194 --> 00:19:27,028 Wat is de deal met dit Mateo kind? 331 00:19:27,064 --> 00:19:29,897 Mateo Cabrera, herhaalde 9e en 11e rang. 332 00:19:29,933 --> 00:19:33,100 Altijd in de problemen. Je weet, vuistgevechten, pesten. 333 00:19:33,136 --> 00:19:35,904 Vorig jaar werd hij opgeschort om vuren in een vuilnisbak te starten 334 00:19:35,940 --> 00:19:37,471 op schoolterreinen. 335 00:19:37,507 --> 00:19:39,539 Iedereen weet waar Mateo was toen het allemaal ging? 336 00:19:39,575 --> 00:19:41,643 Ik trok zijn schema. Hij had een vrije periode 337 00:19:41,679 --> 00:19:44,212 direct na chem lab. Kon ergens overal zijn geweest. 338 00:19:44,248 --> 00:19:47,915 Ik heb ook ontdekt dat hij een van de vier was aan de lab tafel 339 00:19:47,951 --> 00:19:49,450 waar het vuur begon 340 00:19:49,486 --> 00:19:51,618 - Moeilijk te argumenteren met dat. Dus wat gebeurt er nu? 341 00:19:51,654 --> 00:19:54,655 Ik zal proberen met Mateo te praten. Kijk of hij een alibi heeft. 342 00:19:54,691 --> 00:19:56,691 Praat tegen hem? Nee, je moet hem vergrendelen. 343 00:19:56,727 --> 00:19:59,093 Donna. - We hebben nog geen forensics 344 00:19:59,129 --> 00:20:00,461 dat maakt dit een brandstichting. 345 00:20:00,497 --> 00:20:02,497 Je kan niemand zonder een misdrijf opladen. 346 00:20:02,533 --> 00:20:04,464 De andere studenten kunnen door dit kind zijn vermoord, 347 00:20:04,500 --> 00:20:06,067 en nu moeten ze naast hem in de klas zitten? 348 00:20:06,103 --> 00:20:08,435 Nee, dat is gek. - Mevrouw Boden, ik ben met jou. 349 00:20:08,471 --> 00:20:10,305 Ik zal doen wat ik kan. 350 00:20:10,341 --> 00:20:12,406 Je krijgt een bekentenis van hem, je hebt geen forensisch nodig. 351 00:20:12,442 --> 00:20:15,209 Oké, laten we onze verwachtingen beheren. 352 00:20:15,245 --> 00:20:17,211 Ik moet hem eerst tegen me praten. 353 00:20:17,247 --> 00:20:21,281 - Een stap tegelijk. - Oke. 354 00:20:21,317 --> 00:20:24,218 Bedankt voor het komen. 355 00:20:24,254 --> 00:20:26,391 Ik zal dit krijgen. 356 00:20:27,591 --> 00:20:31,291 - Bedankt. Chief? Ah, je bent hier allemaal. 357 00:20:31,327 --> 00:20:33,126 Meneer, ik wilde gewoon zeker weten 358 00:20:33,162 --> 00:20:35,462 we kunnen op jullie allemaal rekenen op de Muster-sleepboot. 359 00:20:35,498 --> 00:20:37,097 - Het is een soort van de grote finale... - Mouch. 360 00:20:37,133 --> 00:20:38,633 Ja, Chief. Ik zet mijn rug niet uit 361 00:20:38,669 --> 00:20:40,600 omdat je een weddenschap heeft gemaakt met 87. 362 00:20:40,636 --> 00:20:43,006 Oh oke. 363 00:20:46,744 --> 00:20:48,046 Hallo! 364 00:20:49,712 --> 00:20:52,646 - Hallo! - Wat is dit ding? 365 00:20:52,682 --> 00:20:56,984 Dummy drag oefening. Ik weet dat ik hier beter kan worden. 366 00:20:57,020 --> 00:21:00,253 Het is allemaal in de lift. 367 00:21:04,495 --> 00:21:07,260 Hey, Brett! We vertelden dat je niet meer grabby bent 368 00:21:07,296 --> 00:21:08,695 met de jongens rond het vuurhuis! 369 00:21:08,731 --> 00:21:10,999 Ik heb veel slachtoffers twee keer zo groot gedragen 370 00:21:11,035 --> 00:21:12,666 op de trapstoel. 371 00:21:12,702 --> 00:21:15,470 Hey, vergeet twee handen, oke? Pak de dummy met een hand, 372 00:21:15,506 --> 00:21:17,137 door de pols, en je wordt aan het rennen! 373 00:21:17,173 --> 00:21:18,673 Het is goed vooruit momentum. 374 00:21:18,709 --> 00:21:21,241 Echt niet. Twee armen, achteruit. Jij weet gewoon, begint 375 00:21:21,277 --> 00:21:23,344 Met een goede stoot, ga je heen en gebruik jezelf 376 00:21:23,380 --> 00:21:26,279 gewicht om het momentum te bewegen. Oke? 377 00:21:26,315 --> 00:21:28,148 - Oke. Je gaat het goed doen! 378 00:21:28,184 --> 00:21:30,721 Okee? Neem maar wat oefening. 379 00:21:31,755 --> 00:21:33,721 Jij bent echt gelukkig, weet je dat? 380 00:21:33,757 --> 00:21:36,257 Om deel uit te maken van zo'n nauwe groep. 381 00:21:36,293 --> 00:21:38,326 Het is als een familie. 382 00:21:38,362 --> 00:21:41,128 Ja het is. Voor beter of slechter, vertrouw me. 383 00:21:43,066 --> 00:21:44,531 Ik ga wat water in de keuken pakken 384 00:21:44,567 --> 00:21:47,504 - Omdat je het nodig hebt! - Bedankt, hoop. 385 00:21:56,779 --> 00:21:58,348 Hallo daar. 386 00:21:59,248 --> 00:22:01,581 Hey, je bent nog steeds in Chicago. 387 00:22:01,617 --> 00:22:03,417 Nog een week of zo. 388 00:22:03,453 --> 00:22:06,520 Vergeet niet dat je een belofte hebt gemaakt die we zouden hangen voordat ik vertrok. 389 00:22:06,556 --> 00:22:08,722 Dat is niet het soort ding dat mijn gedachten gleedt. 390 00:22:08,758 --> 00:22:10,460 Goed. 391 00:22:14,730 --> 00:22:19,403 Dat meisje is de laatste tijd op het vuurhuis geweest. 392 00:22:22,105 --> 00:22:23,770 Wat? 393 00:22:23,806 --> 00:22:25,205 Wat? Heb ik het fout? 394 00:22:25,241 --> 00:22:27,107 Geen commentaar. 395 00:22:27,143 --> 00:22:31,345 Ziekenwagen 61, persoon naar beneden. 8133 71st Street. 396 00:22:31,381 --> 00:22:32,814 Oh, hey, Hoop! Ik moet op de vlucht, 397 00:22:32,850 --> 00:22:34,714 maar voel je vrij om op te hangen. Ik ben zo terug. 398 00:22:34,750 --> 00:22:37,250 - Zal ik doen. - Oke. 399 00:22:50,834 --> 00:22:53,134 Ik ben degene die belde. Ik was op weg naar het rec center, 400 00:22:53,170 --> 00:22:56,074 en ik zag hem op de grond. Hij wordt verslaan. 401 00:23:00,344 --> 00:23:02,109 Ik kan mijn arm niet verplaatsen. 402 00:23:02,145 --> 00:23:04,815 Brett, is dit niet het kind uit het schoolvuur? 403 00:23:19,788 --> 00:23:21,820 Ik herinner me je van de school. Wat is jouw naam? 404 00:23:21,856 --> 00:23:23,221 Mijn arm, het doet pijn. 405 00:23:23,257 --> 00:23:24,875 Zijn naam is Rashidi. Rashidi Taylor. 406 00:23:24,911 --> 00:23:26,859 Hij is hier in de weekenden een badmeester. 407 00:23:26,895 --> 00:23:28,456 Oké, Rashidi. Je gaat goed. 408 00:23:28,492 --> 00:23:29,695 We zullen je wat morfine geven, 409 00:23:29,731 --> 00:23:30,829 Het gaat met de pijn helpen. 410 00:23:30,865 --> 00:23:32,363 Wie heeft dit aan jou gedaan? 411 00:23:32,399 --> 00:23:36,168 Ik weet het niet. Sommige kinderen... Misschien een groep van hen. 412 00:23:36,204 --> 00:23:39,375 Niemand weet ik zeker. Ik heb ze nog nooit eerder gezien. 413 00:23:45,847 --> 00:23:47,979 - O mijn God. Hang daar, Rashidi. 414 00:23:48,015 --> 00:23:49,247 Ze zal je wat morfine geven, 415 00:23:49,283 --> 00:23:51,850 en dat zal in een beetje inpikken. 416 00:23:54,272 --> 00:23:56,008 Ik bel je moeder, Rashidi. 417 00:24:00,445 --> 00:24:02,981 We gaan je daar ophalen, oké? 418 00:24:05,784 --> 00:24:06,819 Oke. 419 00:24:07,953 --> 00:24:10,956 Hij weet wie hem aangevallen heeft. Hij wilde gewoon niet zeggen. 420 00:24:25,102 --> 00:24:27,068 - Wallace! Donna. 421 00:24:27,104 --> 00:24:29,470 Hoe is dit gebeurd? 422 00:24:29,506 --> 00:24:31,340 Hoe gebeurt er zo'n ding? 423 00:24:31,376 --> 00:24:34,209 Het is een ontwrichte elleboog. Rashidi gaat goed. 424 00:24:34,245 --> 00:24:36,812 Maar hij ontkent dat het Mateo is. 425 00:24:36,848 --> 00:24:38,814 En jullie hebben me niet eens over het vuur geloven. 426 00:24:38,850 --> 00:24:40,481 We hebben net gehoord. Het spijt me dat dit gebeurde. 427 00:24:40,517 --> 00:24:43,352 Hoorde je over Jamie Wagner? 428 00:24:43,388 --> 00:24:45,787 Ze zetten haar gewoon in een medisch geïnduceerde coma. 429 00:24:45,823 --> 00:24:47,823 Iets over het beschermen van longen of iets... 430 00:24:47,859 --> 00:24:51,492 Ik weet het niet! Het ziet er niet goed uit. 431 00:24:51,528 --> 00:24:54,196 Wanneer krijgt Hubble die labresultaten? 432 00:24:54,232 --> 00:24:56,230 Wil je OFI opnieuw bellen? 433 00:24:56,266 --> 00:24:58,536 Ik kan meer dan dat doen. 434 00:25:04,242 --> 00:25:06,374 Klaar, en ga! 435 00:25:06,410 --> 00:25:08,980 - Gaan. - Stel! 436 00:25:10,515 --> 00:25:12,985 Maak het op! Ahh! 437 00:25:15,553 --> 00:25:17,119 - Zet het neer! - Ja! 438 00:25:17,155 --> 00:25:18,452 Leg het in! 439 00:25:18,488 --> 00:25:21,155 Gaan! Ga Ga Ga Ga! 440 00:25:21,191 --> 00:25:23,124 Je hebt dit! Verplaats het! Kom op, kom op, kom op! 441 00:25:24,595 --> 00:25:26,562 - Oh! 12 seconden! - Ja! 442 00:25:26,598 --> 00:25:28,529 Beste tijd sinds Spider Ferguson en zijn broer 443 00:25:28,565 --> 00:25:30,498 deed 10 plat in '07! 444 00:25:30,534 --> 00:25:34,369 En ik denk dat ze op het sap waren. 445 00:25:34,405 --> 00:25:37,072 Hoe hangt die pool, Cruz? 446 00:25:37,108 --> 00:25:40,879 Niet geweldig, maar oke. 447 00:25:42,546 --> 00:25:45,082 Ik zal op de radio zijn! 448 00:25:50,554 --> 00:25:53,588 Whoa. 449 00:25:53,624 --> 00:25:57,459 Ik haat deze stomme dummy. 450 00:25:57,495 --> 00:26:00,062 Hij is zo onbeheersbaar. 451 00:26:00,098 --> 00:26:03,565 Ja, het zuigt als ze niet alleen doen wat je wilt. 452 00:26:03,601 --> 00:26:08,402 Oké, laten we deze man terug in de kast 453 00:26:08,438 --> 00:26:10,141 waar hij hoort 454 00:26:14,178 --> 00:26:17,312 Jouw vriend Hope heeft het vuurhuis veel bezocht. 455 00:26:17,348 --> 00:26:19,614 Jaaa Jaaa. Ze vindt het hier echt leuk. 456 00:26:19,650 --> 00:26:23,418 Ik denk dat ze misschien wel iets thuis kan hebben. 457 00:26:23,454 --> 00:26:25,319 Wat voor soort ding? 458 00:26:25,355 --> 00:26:27,221 Ik weet het niet. 459 00:26:27,257 --> 00:26:30,325 Ze vertelt me niet, wat raar is, 460 00:26:30,361 --> 00:26:34,162 Omdat we opgroeiden, hebben we alles gedeeld. 461 00:26:34,198 --> 00:26:36,565 Mensen veranderen. 462 00:26:36,601 --> 00:26:39,101 Ik bedoel dat je niet zoveel opvalt als je er omheen bent, 463 00:26:39,137 --> 00:26:42,640 maar doe wat tijd uit elkaar... 464 00:26:44,475 --> 00:26:48,175 Whoa. Je ziet er zo uit als ik me voel. 465 00:26:48,211 --> 00:26:50,114 Muster-itis. 466 00:26:51,381 --> 00:26:54,151 Ik ga naar de app verdieping. Ik zal je dummy nemen. 467 00:27:26,516 --> 00:27:28,419 Hey, Mateo. 468 00:27:30,688 --> 00:27:33,587 Hallo, ik hoor je graag van intimiderende mensen. 469 00:27:33,623 --> 00:27:35,690 Krijg de hel weg van mij, man. 470 00:27:35,726 --> 00:27:39,126 Je sloeg Rashidi op en we weten waarom. 471 00:27:39,162 --> 00:27:41,565 Hij weet dat je dat vuur brandt. 472 00:27:44,569 --> 00:27:46,535 Je klinkt alsof je het allemaal hebt gekregen. 473 00:27:46,571 --> 00:27:49,237 - Oh, dat doe ik. Dus wat wil je van mij? 474 00:27:49,273 --> 00:27:52,207 Ik wil dat je het erkent. 475 00:27:52,243 --> 00:27:57,144 Oke Tuurlijk. Ik viel Rashidi's punk kont uit, 476 00:27:57,180 --> 00:28:01,216 en ik heb een wedstrijd in het chemlab gehaald. Dus? 477 00:28:01,252 --> 00:28:03,552 Dus? 478 00:28:03,588 --> 00:28:05,720 Je leraar zou kunnen sterven. 479 00:28:05,756 --> 00:28:08,060 Dat is niet mijn probleem, man. 480 00:28:09,694 --> 00:28:13,428 - Huh? Dat is alles wat je hebt, man? 481 00:28:13,464 --> 00:28:15,296 - Ga van mij af! - Huh? 482 00:28:15,332 --> 00:28:17,132 Uitstappen! 483 00:28:34,685 --> 00:28:38,590 Lab resultaten zijn in. Waar ben je geweest? 484 00:28:39,657 --> 00:28:41,659 Ging naar de middelbare school. 485 00:28:46,464 --> 00:28:48,233 Wat heb je gedaan? 486 00:28:50,501 --> 00:28:54,369 - heb Mateo beloond - Je maakt een grapje. 487 00:28:54,405 --> 00:28:57,175 Heb je CPD of OFI verteld? 488 00:28:58,676 --> 00:29:02,744 Ik bel Hubbell. Nee, houd maar, Chief. IK... 489 00:29:02,780 --> 00:29:06,518 Ik weet niet... ik denk niet dat hij het heeft gedaan. 490 00:29:08,119 --> 00:29:10,451 Hij zei dat hij een wedstrijd gooide, maar was het geen chemisch vuur? 491 00:29:10,487 --> 00:29:13,121 Ja, ze hebben het residu getest. 492 00:29:13,157 --> 00:29:16,727 Calciumhypochloriet, en polyethyleenglycol. 493 00:29:19,831 --> 00:29:21,796 Dat zijn twee chemicaliën die ontbranden op contact. 494 00:29:21,832 --> 00:29:23,765 Waarom de hel praat hij van verlichting van een wedstrijd? 495 00:29:23,801 --> 00:29:25,366 Ik weet het niet, maar waarom zou hij het biepen? 496 00:29:25,402 --> 00:29:27,072 tot een misdaad dat hij niet heeft gepleegd? 497 00:29:32,743 --> 00:29:35,477 Dit kind is beschadigd. 498 00:29:35,513 --> 00:29:38,546 De hel weet wat hem laat vinken. 499 00:29:38,582 --> 00:29:41,786 We weten niet eens of het nog een misdaad is. 500 00:29:45,422 --> 00:29:47,291 Laten we graven. 501 00:29:49,560 --> 00:29:51,329 Kom op. 502 00:29:58,703 --> 00:30:00,134 Wat is dit alles? 503 00:30:00,170 --> 00:30:02,737 OFI rapport over het schoolvuur. 504 00:30:02,773 --> 00:30:04,472 Ze noemen het brandstichting? 505 00:30:04,508 --> 00:30:07,741 Alleen het lab resulteert, geen definitieve bepaling. 506 00:30:07,777 --> 00:30:11,412 Ja, maar we weten dat het brandstichting is. - Hoe? 507 00:30:11,448 --> 00:30:13,681 Het vuur werd begonnen met chloor- en remvloeistof. 508 00:30:13,717 --> 00:30:15,549 Elk kind met toegang tot YouTube weet 509 00:30:15,585 --> 00:30:17,585 dat is een mengsel die opkomt. 510 00:30:17,621 --> 00:30:19,121 Toch kunnen die chemicaliën zijn gekomen 511 00:30:19,157 --> 00:30:21,155 per ongeluk in contact komen. 512 00:30:21,191 --> 00:30:23,557 Wat is remvloeistof in een middelbare school chemie lab? 513 00:30:23,593 --> 00:30:25,427 Bedoel je polyethyleenglycol? 514 00:30:25,463 --> 00:30:28,296 Zegt hier het heeft veel laboratorium toepassingen. 515 00:30:28,332 --> 00:30:29,631 Chloor is vrij gebruikelijk. 516 00:30:29,667 --> 00:30:31,333 Ja, maar het is niet zuiver chloor. 517 00:30:31,369 --> 00:30:35,740 Het is calciumhypochloriet, dat is zwembadchloor. 518 00:30:36,908 --> 00:30:39,641 Net als in zwembaden? 519 00:30:39,677 --> 00:30:42,244 Ja. 520 00:30:42,280 --> 00:30:44,179 Huh. 521 00:31:23,220 --> 00:31:24,885 Dit moest niet gebeuren, was het? 522 00:31:24,921 --> 00:31:26,790 Wat? 523 00:31:27,891 --> 00:31:30,325 Een van de chemicaliën die het vuur begonnen hebben 524 00:31:30,361 --> 00:31:31,825 was zwembad chloor, 525 00:31:31,861 --> 00:31:34,796 die u toegang heeft tot uw badmeester baan. 526 00:31:48,411 --> 00:31:50,881 Het moest niet zo groot worden. 527 00:31:57,655 --> 00:32:01,760 Ik wilde een klein vuur bij Mateo's lab tafel. 528 00:32:05,295 --> 00:32:09,331 Hij is er een voor aan, dus misschien schoppen ze hem uit de school, 529 00:32:09,367 --> 00:32:12,303 en hij kon me niet meer omduwen. 530 00:32:19,442 --> 00:32:21,445 Het is gewoon ontploft. 531 00:32:26,484 --> 00:32:28,482 Ik wist niet wat ik moest doen. 532 00:32:28,518 --> 00:32:30,854 Ik heb geprobeerd iedereen daar te krijgen. 533 00:32:34,792 --> 00:32:39,331 Ik wilde je vertellen in de cafetaria maar... 534 00:32:40,730 --> 00:32:43,567 Mateo dacht dat je het op hem probeerde te beschuldigen. 535 00:33:26,009 --> 00:33:29,413 Ik was zo snel om aannames te maken over Mateo. 536 00:33:31,515 --> 00:33:32,881 Ik kan begrijpen waarom. 537 00:33:32,917 --> 00:33:34,848 Als u niet had aangedrongen dit was brandstichting, 538 00:33:34,884 --> 00:33:36,787 we hebben het geheel gemist. 539 00:33:47,797 --> 00:33:50,801 Dat zou Donna kunnen zijn in die kamer. 540 00:33:53,603 --> 00:33:56,805 Kijk, als ik... was 541 00:33:56,841 --> 00:33:58,739 te bull-headed, 542 00:33:58,775 --> 00:34:00,909 niet rationeel genoeg, dan ben ik... 543 00:34:00,945 --> 00:34:02,810 We krijgen het, Chief. 544 00:34:02,846 --> 00:34:05,814 Je hebt het goed gedaan. 545 00:34:14,825 --> 00:34:16,925 Ik dacht niet dat ik zoveel van de Muster zou genieten. 546 00:34:16,961 --> 00:34:19,394 Ja, winnen is leuk. 547 00:34:28,939 --> 00:34:31,673 Ja, dat klopt. Blijf lopen, McDowell. 548 00:34:31,709 --> 00:34:34,641 Jullie gloating, Kidd? U sloeg ons slechts een halve stap. 549 00:34:34,677 --> 00:34:36,811 Luister, ik zal je vertellen wat. 550 00:34:36,847 --> 00:34:38,912 Kom naar Molly vanavond, ik zal je een bier kopen. 551 00:34:38,948 --> 00:34:42,416 - Weet je, help de pijn dof. - U betaalt, ik zal er zijn. 552 00:34:42,452 --> 00:34:43,854 Oke. 553 00:34:46,956 --> 00:34:51,492 Zien? Ik ben een single, leuke liefdevolle vrouw die uit kan gaan 554 00:34:51,528 --> 00:34:54,429 en seks alles in Chicago. 555 00:34:54,465 --> 00:34:56,530 Ik ben helemaal niet opgehangen aan Severide. 556 00:34:56,566 --> 00:34:58,499 Je weet of je dat nog steeds zegt, dat betekent dat 557 00:34:58,535 --> 00:35:00,572 je bent op hem opgehangen, toch? 558 00:35:12,715 --> 00:35:15,816 Hey, wat heb je voor ons, Cruz? 559 00:35:15,852 --> 00:35:17,552 Ik heb de tweede plaats in de dummy drag. 560 00:35:17,588 --> 00:35:18,853 Goed gedaan. 561 00:35:18,889 --> 00:35:21,722 Beter dan derde, denk ik. 562 00:35:21,758 --> 00:35:23,691 Mouch, ik heb geprobeerd. Het is drie punten waard. 563 00:35:23,727 --> 00:35:26,994 Whoa, dummy drag? Ik had je op de pole hangen! 564 00:35:27,030 --> 00:35:31,132 Mouch, ik wil niet meer doen wat je zegt. 565 00:35:31,168 --> 00:35:32,936 Tenslotte. 566 00:35:34,905 --> 00:35:38,972 Kijk, Mouch, ik hou van je, 567 00:35:39,008 --> 00:35:42,710 en het spijt me dat je bijna dood ging vanwege mij, 568 00:35:42,746 --> 00:35:44,478 maar ik kan dit niet ophouden. 569 00:35:44,514 --> 00:35:48,882 Ik kan niet alles doen wat je de hele tijd zegt. 570 00:35:53,023 --> 00:35:57,624 Drie punten. Dat laat ons 12 punten achter 87. 571 00:35:57,660 --> 00:36:00,028 Ugh, alleen maar 10 waarborggen! 572 00:36:00,064 --> 00:36:04,865 Dus als niemand de pole doet hangen, dat is het! 1.000 dollar! 573 00:36:04,901 --> 00:36:08,470 Kijk, Mouch. Ik zei niet dat niemand de paalhanger had gedaan. 574 00:36:08,506 --> 00:36:11,576 - Ik zei net dat ik het niet was. - Huh? 575 00:36:15,945 --> 00:36:17,911 O ja! 576 00:36:17,947 --> 00:36:19,246 Oke. 577 00:36:19,282 --> 00:36:20,914 Brett! 578 00:36:20,950 --> 00:36:22,749 Brett! Ja, Brett! 579 00:36:22,785 --> 00:36:24,985 Hang daar, Brett! - Kom op! Hang erin! 580 00:36:25,021 --> 00:36:27,688 Blije gedachten! Je hebt dit! 581 00:36:27,724 --> 00:36:30,124 Deze grote man heeft niets! - hij glijdt naar beneden 582 00:36:40,236 --> 00:36:42,036 Hij glijdt, je bent goed! 583 00:36:42,072 --> 00:36:46,074 - Wacht even! - Ga voor het wereldrecord! 584 00:36:51,314 --> 00:36:53,548 Maak je een grapje? 585 00:36:53,584 --> 00:36:56,617 O mijn God! Oh God! 586 00:36:56,653 --> 00:36:59,753 Nog vier punten kunnen we nog 87 verslaan! 587 00:36:59,789 --> 00:37:02,090 Vuurhuizen 51 en 87 588 00:37:02,126 --> 00:37:04,224 rapporteer alstublieft naar de touwtjes-arena. 589 00:37:04,260 --> 00:37:06,693 Dit is het! Al de albasters! 590 00:37:06,729 --> 00:37:08,963 - Gedaan krijgen! - Ga gewoon groot! 591 00:37:08,999 --> 00:37:10,697 Kom op! 592 00:37:15,238 --> 00:37:19,677 Oh, slecht nieuws, Mouch! 593 00:37:22,613 --> 00:37:24,711 - Nazarko? - Ons geheime wapen. 594 00:37:24,747 --> 00:37:27,548 Nee nee nee nee. Hij is niet actief werkzaam. 595 00:37:27,584 --> 00:37:30,918 - Hij had net zijn maag geknipt! - Hij is weer aan het werk volgende verschuiving. 596 00:37:30,954 --> 00:37:33,954 Het document is afgeschreven. Hanteer het. 597 00:37:33,990 --> 00:37:37,724 - We zijn klaar voor. - 'Mis mij. 598 00:37:37,760 --> 00:37:39,594 Hallo! Niet zo snel! 599 00:37:39,630 --> 00:37:43,764 - Ja! - Het is nu! 600 00:37:47,338 --> 00:37:49,336 - Whoo! - Ja! 601 00:37:49,372 --> 00:37:51,072 Waar wachten we op? 602 00:37:51,108 --> 00:37:53,740 Ja! Ja! 603 00:37:58,115 --> 00:38:02,316 Kom op 51! - graaf! Kom op, graaf! 604 00:38:02,352 --> 00:38:04,121 Kom op! 605 00:38:06,055 --> 00:38:07,691 Kom op, 51! 606 00:38:29,345 --> 00:38:33,851 Hoi hoi hoi. Je bent uit de haak. 607 00:38:35,985 --> 00:38:39,753 Luister, ik weet hoe het is wanneer iedereen 608 00:38:39,789 --> 00:38:42,793 al heeft hun gedachten over jou gemaakt. 609 00:38:44,193 --> 00:38:48,131 Soms is het makkelijker om hen slecht te laten denken. 610 00:38:51,367 --> 00:38:54,668 Het hoeft niet zo te zijn. 611 00:38:54,704 --> 00:38:57,741 U bepaalt wie u bent. Niet ze. 612 00:39:00,010 --> 00:39:01,909 Maar je kan niet gaan om mensen te kloppen 613 00:39:01,945 --> 00:39:04,144 elke keer als je je niet voelt. 614 00:39:04,180 --> 00:39:07,718 Het brengt je op een donkere weg. Geloof me. 615 00:39:19,028 --> 00:39:21,898 Je hebt hier een tweede kans, Mateo. 616 00:39:23,733 --> 00:39:25,969 Niet blazen. 617 00:39:37,814 --> 00:39:39,282 Yo! 618 00:39:41,751 --> 00:39:43,918 De leraar. 619 00:39:43,954 --> 00:39:46,189 Zal ze het maken? 620 00:39:47,925 --> 00:39:50,061 Het wordt beter. 621 00:40:03,243 --> 00:40:06,445 Ondertitels door explosiveskull