1
00:00:00,477 --> 00:00:02,756
Искам да те представя
на някои хора.
2
00:00:02,906 --> 00:00:05,924
Повярвай, че мога да накарам
нещата да ти се случат.
3
00:00:06,074 --> 00:00:10,434
Предпочитам да си кротувам
и да пия по едно с моите хора.
4
00:00:10,911 --> 00:00:15,622
Искам да съединя чука и лоста.
- Трябва да го запоиш.
5
00:00:15,891 --> 00:00:17,987
Това е чукост.
- Ще бъдем богати.
6
00:00:18,137 --> 00:00:23,059
Зак скъса с мен.
- Да си останем тук. Само ти и аз.
7
00:00:23,264 --> 00:00:25,966
Ана беше най-добре,
когато бяхте заедно.
8
00:00:26,116 --> 00:00:29,733
Ракът е в костите ми.
Шансовете не са добри.
9
00:00:30,936 --> 00:00:34,705
Не, скъпа!
- Беше хубаво пак да видя Антонио.
10
00:01:05,204 --> 00:01:07,270
Здравейте.
11
00:01:07,523 --> 00:01:09,523
Чикагска полиция
12
00:01:10,776 --> 00:01:12,828
Добро утро.
13
00:01:12,978 --> 00:01:15,798
Колко е часът?
- 7:15. По-добре да побързаш.
14
00:01:15,948 --> 00:01:18,367
Проспала съм алармата.
15
00:01:18,517 --> 00:01:22,538
Антонио си тръгна.
Каза да не те будим.
16
00:01:22,688 --> 00:01:26,656
Добре. Дайте ми 10 минути.
17
00:01:30,963 --> 00:01:32,963
Разбирам.
18
00:01:33,565 --> 00:01:36,685
Не... Наистина не мисля,
че ще успея утре.
19
00:01:36,835 --> 00:01:39,635
Искаше ми се да мога.
Вероятно ще бъда на работа.
20
00:01:41,607 --> 00:01:45,127
Добре, да. Благодаря.
По-късно пак ще поговорим, става ли?
21
00:01:45,277 --> 00:01:47,777
Трябва да тръгвам. Чао.
22
00:01:48,881 --> 00:01:53,168
Двойна смяна ли ще караш?
- Какво?
23
00:01:53,318 --> 00:01:56,420
Чух те да казваш,
че утре пак ще си на работа.
24
00:01:57,523 --> 00:01:59,523
Не...
25
00:02:02,294 --> 00:02:04,294
Добре.
26
00:02:07,533 --> 00:02:11,253
Тази сутрин ти ли ще шофираш,
или ще пътуваме отделно?
27
00:02:11,403 --> 00:02:15,439
Не, аз ще шофирам.
- Добре, защото парното ми се повреди.
28
00:02:17,509 --> 00:02:22,564
Рано сутринта.
- Да, разбира се. Болезнено е.
29
00:02:22,714 --> 00:02:25,668
Какво е това?
- Малък подарък за мен.
30
00:02:25,818 --> 00:02:27,836
Днес е годишнината на отряда.
31
00:02:28,036 --> 00:02:31,640
На тази дата преди 9 години
е започнал работа в спасителния отряд.
32
00:02:31,790 --> 00:02:34,410
Не те ли преквалифицираха
преди 7 години?
33
00:02:34,560 --> 00:02:36,712
Дойдеш ли в отряда,
оставаш завинаги.
34
00:02:36,862 --> 00:02:39,281
Премести го долу.
Да не си удряме коленете.
35
00:02:39,431 --> 00:02:44,186
Я вижте!
- Това вече не е масата на отряда.
36
00:02:44,336 --> 00:02:47,056
Сега е официалното място
за дрямка на Габриела Доусън.
37
00:02:47,206 --> 00:02:49,506
Знаех си, че идеята е лоша.
38
00:02:50,642 --> 00:02:54,778
Автомобил 81, линейка 61, ПТП,
Саут Оукли Булевард 91.
39
00:03:27,946 --> 00:03:31,314
Леле!
40
00:03:36,255 --> 00:03:39,274
Ей, ей, почакайте!
Леле!
41
00:03:39,424 --> 00:03:42,544
Г-не, не мърдайте!
- Главата ми кърви.
42
00:03:42,694 --> 00:03:46,081
Ако мърдате, колата ще падне
и ще доведе до още по-лоши травми.
43
00:03:46,231 --> 00:03:49,752
Отис, Кид, подпрете от високата страна
с хидравлични крикове.
44
00:03:49,902 --> 00:03:53,154
Мауч, Хърман, стабилизирайте
ниската страна с дървени трупчета.
45
00:03:53,354 --> 00:03:55,405
Разбрано.
46
00:03:57,809 --> 00:04:00,243
Г-жо? Добре ли сте?
47
00:04:07,686 --> 00:04:10,739
Очите на водачката са отворени.
Но не говори.
48
00:04:10,889 --> 00:04:14,743
Не виждам въздушни възглавници.
Воланът може да я е ударил здраво.
49
00:04:14,893 --> 00:04:17,655
Вероятно е в шок.
- Не искаш ли да пробваш?
50
00:04:19,898 --> 00:04:22,165
Г-жо, как се казвате?
51
00:04:23,869 --> 00:04:28,838
Името й е Холи. Бойлан.
А аз съм Скот.
52
00:04:29,508 --> 00:04:32,761
Какво се случи, Холи?
- И аз бих искал да знам.
53
00:04:32,911 --> 00:04:36,465
Кажи им, скъпа.
Как се случи?
54
00:04:36,615 --> 00:04:42,037
Една количка за пазаруване се движеше
сама на паркинга. Щеше да ни удари.
55
00:04:42,187 --> 00:04:46,423
Аз само завъртях волана,
а кракът ми се хлъзна.
56
00:04:51,263 --> 00:04:53,348
Внимателно!
- Подпрете крака си.
57
00:04:53,548 --> 00:04:55,684
Само...
58
00:04:55,834 --> 00:04:59,703
Не, не!
- Махнете това глупаво нещо от мен.
59
00:05:01,340 --> 00:05:04,693
Г-жо, не си мърдайте главата,
докато не стабилизираме врата.
60
00:05:04,843 --> 00:05:08,397
Той...
61
00:05:08,547 --> 00:05:10,547
Съжалявам за всичко това.
62
00:05:13,285 --> 00:05:17,206
Случва се през цялото време.
Може би не точно същото,
63
00:05:17,356 --> 00:05:20,642
но, повярвайте ми,
виждали сме и по-лоши неща.
64
00:05:20,792 --> 00:05:24,494
Готов ли си да я преместим?
- Да.
65
00:05:25,764 --> 00:05:28,764
Има ли още нещо,
което искате да ми кажете?
66
00:05:31,403 --> 00:05:33,403
Не мога.
67
00:05:36,347 --> 00:05:40,765
ПОЖАРНИКАРИТЕ НА ЧИКАГО
сезон 6, епизоди 14-15
68
00:05:42,514 --> 00:05:46,068
Не е необходимо да проверявате
показателите ми. Добре съм.
69
00:05:46,218 --> 00:05:48,704
Какво му става?
- Отказа лечение.
70
00:05:48,854 --> 00:05:52,489
Казах му, че може да има
вътрешни наранявания, но той настоя.
71
00:06:04,202 --> 00:06:07,189
Отиваме в Чикаго Мед. Женени ли сте?
- Да.
72
00:06:07,339 --> 00:06:10,058
Момент, почакайте.
Тя е добре.
73
00:06:10,208 --> 00:06:12,994
Просто ще изчакаме в автомобила.
- Не, тя не е добре.
74
00:06:13,194 --> 00:06:15,463
Има травма на главата
и ще я откараме в Мед.
75
00:06:15,663 --> 00:06:19,234
Тя може да откаже лечение
също като мен, нали?
76
00:06:19,384 --> 00:06:22,404
Нали?
77
00:06:22,554 --> 00:06:26,656
Холи, кажи им, че отказваш лечение.
- Г-не, може ли да поговоря с вас?
78
00:06:28,894 --> 00:06:32,595
Стойте тук.
Какво има?
79
00:06:33,498 --> 00:06:37,753
Погледнете колата си.
Някога виждали ли сте нещо подобно?
80
00:06:37,903 --> 00:06:40,455
Хърман, Мауч,
занимавате се с това отдавна.
81
00:06:40,605 --> 00:06:44,326
Виждали ли сте нещо такова?
- Определено за първи път.
82
00:06:44,476 --> 00:06:46,476
Аз също.
83
00:06:46,745 --> 00:06:49,498
И какво? Дори не гледах.
84
00:06:49,648 --> 00:06:53,602
Бях на телефона.
В следващия...
85
00:06:53,752 --> 00:06:56,219
Ей, един момент! Какво...
86
00:06:56,922 --> 00:07:00,042
Какво става тук?
- Ще проверим състоянието на жена ви.
87
00:07:00,192 --> 00:07:04,279
Тя ще бъде в Чикаго Мед.
Но щом отказвате лечение,
88
00:07:04,429 --> 00:07:08,598
може да изчакате ченгетата.
Те ще искат да говорят с вас.
89
00:07:09,334 --> 00:07:12,569
Да вървим.
Съберете багажа.
90
00:07:17,542 --> 00:07:20,162
Какво е усещането?
- Всички завиждат.
91
00:07:20,312 --> 00:07:24,266
Как ще го опазиш от трета смяна?
- Ще му сложа надпис забранено.
92
00:07:24,416 --> 00:07:27,736
Къде бяхте?
- На произшествие.
93
00:07:27,886 --> 00:07:31,106
Има насрочена среща за продажба,
а аз не знам нищо?
94
00:07:31,256 --> 00:07:33,356
Да, вярно.
- О, да.
95
00:07:35,260 --> 00:07:38,714
Ник Портър!
- Здравей, Джулиан!
96
00:07:38,864 --> 00:07:41,216
Какво става?
- Благодаря ти, че ни повика.
97
00:07:41,366 --> 00:07:45,587
Съжалявам. Появихте се, без да знам,
че вие сте хората, включени в играта.
98
00:07:45,737 --> 00:07:47,756
С тези тениски.
99
00:07:47,906 --> 00:07:51,326
Говорих с моя приятел Ник
за брилянтното ти изобретение.
100
00:07:51,476 --> 00:07:53,595
Каза, че търси
нов продукт за представяне.
101
00:07:53,745 --> 00:07:58,634
Аз пък говорих с Джулиан
в офиса на началника, и се запитах
102
00:07:58,784 --> 00:08:02,237
защо да не разполагаме
с двама продавачи?
103
00:08:02,387 --> 00:08:05,140
Как ще платим за всичко?
- Не се тревожи за това, Круз.
104
00:08:05,290 --> 00:08:08,677
Трябва да похарчиш, за да спечелиш.
- Похарчих доста, за да направя
105
00:08:08,827 --> 00:08:11,513
прототипите.
- Ще го обсъдим по-късно.
106
00:08:11,663 --> 00:08:15,684
Целта на срещата е търговските ни
представители да получат поръчките си.
107
00:08:15,834 --> 00:08:18,754
Фантастично.
С Ник обсъдихме въпроса.
108
00:08:18,904 --> 00:08:21,056
Решихме, че можем да започнем
от Мидуест.
109
00:08:21,206 --> 00:08:24,192
Аз поемам Индианаполис,
Канзас Сити, Сейнт Люис.
110
00:08:24,342 --> 00:08:28,096
Аз ще се заема с Минесота,
Уисконсин, Мичиган, Охайо.
111
00:08:28,246 --> 00:08:32,200
Смятаме, че ще спечелим добри пари.
Само да доставим няколко поръчки
112
00:08:32,350 --> 00:08:35,237
и ще говорим за печалба, а не разходи.
- Именно.
113
00:08:35,387 --> 00:08:39,054
Знаеш ли кое беше последното
подобно нещо, което съм виждал?
114
00:08:40,158 --> 00:08:42,792
Одеялото Снъги с ръкави.
115
00:08:47,833 --> 00:08:49,833
Да.
116
00:08:51,403 --> 00:08:55,190
Видях зет ти тук.
- Да, мисли, че от чукоста
117
00:08:55,340 --> 00:08:58,957
ще паднат добри пари.
Казах му, че не искам да знам нищо.
118
00:09:01,646 --> 00:09:04,046
Тревожи ли те нещо, капитане?
119
00:09:04,482 --> 00:09:08,303
Да. Произшествието тази сутрин.
120
00:09:08,453 --> 00:09:12,374
Автомобилната катастрофа. Жената
шофирала, съпругът седял до нея.
121
00:09:12,524 --> 00:09:16,478
Бяха добре, но когато отидох
да й сложа цервикална яка,
122
00:09:16,628 --> 00:09:19,514
видях, че има синини,
които не бяха от инцидента.
123
00:09:19,664 --> 00:09:22,265
На врата й,
бяха започнали да избледняват.
124
00:09:23,602 --> 00:09:26,421
Имам номера на колата.
Мислех да се обадя на Антонио.
125
00:09:26,571 --> 00:09:29,138
Но няма много,
за което да се хванем.
126
00:09:29,774 --> 00:09:32,694
Чакам Доусън
да се върне от Мед,
127
00:09:32,844 --> 00:09:38,200
за да сравним наблюденията си.
- Добре. Обади се на Антонио.
128
00:09:38,350 --> 00:09:41,670
Но искам да е ясно.
Другото след това...
129
00:09:41,820 --> 00:09:43,920
... е полицейска работа.
130
00:09:44,155 --> 00:09:46,155
Разбира се.
131
00:09:52,497 --> 00:09:54,783
Как е тя?
- Главата й е добре.
132
00:09:54,933 --> 00:09:58,420
Видя ли синините?
- Видях ги. Не ми харесват.
133
00:09:58,570 --> 00:10:01,490
Но пациентката каза,
че се е подхлъзнала в банята.
134
00:10:01,640 --> 00:10:04,325
Не съм детектор на лъжата.
Това е работа на брат ми.
135
00:10:04,525 --> 00:10:07,529
Не, тръгваме си!
- Трябва да останете под наблюдение.
136
00:10:07,679 --> 00:10:10,732
Тя си тръгва. Това не е
фашистка държава. Все още.
137
00:10:10,882 --> 00:10:14,569
Може да си тръгнем, когато поискаме.
- Настоятелно ви препоръчваме...
138
00:10:14,719 --> 00:10:17,773
Г-не, жена ви е с рана на главата.
Ще я задържим, докато...
139
00:10:17,923 --> 00:10:20,776
И аз имам рана на главата.
Да съм се оплаквал?
140
00:10:20,926 --> 00:10:25,261
Тя очевидно е добре.
- Защо не помислите малко за жена си?
141
00:10:26,464 --> 00:10:29,751
Добре, знам какво е това.
Претърпяваш малък инцидент,
142
00:10:29,901 --> 00:10:34,289
а получаваш раздута болнична сметка.
И застрахователите се залепят за теб.
143
00:10:34,439 --> 00:10:37,759
Да не мислите, че нямам достатъчно
разходи заради счупената кола?
144
00:10:37,959 --> 00:10:40,762
Кой ще ми приспадне сумата?
- Ако проблемът е финансов...
145
00:10:40,912 --> 00:10:45,801
Ех, хора, нищо не разбирате!
Цялата система е залепена за нас!
146
00:10:45,951 --> 00:10:51,273
Ще подпишем каквото е необходимо.
Отказваме лечение. Да си вървим, Холи.
147
00:10:51,423 --> 00:10:54,223
Да, трябва да го чуя от нея.
148
00:11:10,608 --> 00:11:13,442
Чувствам се добре, д-ре.
Искам да се прибера у дома.
149
00:11:16,948 --> 00:11:19,308
Извинете.
150
00:11:20,552 --> 00:11:22,552
Благодаря.
151
00:11:33,709 --> 00:11:36,409
Тя отказа лечение,
но нямаше избор.
152
00:11:36,559 --> 00:11:39,478
Изпитва ужас от него.
- Съобщих рег. номер на Антонио.
153
00:11:39,628 --> 00:11:43,560
Той ли ще отиде?
- Предложи да прати полицай на адреса
154
00:11:43,710 --> 00:11:47,142
за проверка, но съм виждал как
такива неща са се обръщали срещу нас.
155
00:11:47,292 --> 00:11:50,644
Казах му, че първо ще намина аз.
- Добре. Ако някой може да я убеди
156
00:11:50,794 --> 00:11:56,364
да потърси помощ, то това си ти.
- Е, не съм сигурен. Но ще опитам.
157
00:12:01,104 --> 00:12:04,223
Имате ли някакво противогрипно
лекарство в линейката?
158
00:12:04,423 --> 00:12:06,593
Защо?
- Май съм хванал грип.
159
00:12:06,743 --> 00:12:10,597
Не и днес. Постави се под карантина.
- Благодаря ти за загрижеността.
160
00:12:10,747 --> 00:12:13,567
Знаеш ли как плъзват
из пожарната тези неща.
161
00:12:13,717 --> 00:12:16,236
Скоро линейката ще е празна.
162
00:12:17,888 --> 00:12:19,888
Изчезвай.
163
00:12:24,428 --> 00:12:27,047
Ще включваш грила?
- Може би.
164
00:12:27,197 --> 00:12:29,282
Бургери?
- Филе.
165
00:12:29,482 --> 00:12:32,886
Оставих си ръкавиците
в колата ти.
166
00:12:33,036 --> 00:12:37,405
Ключовете са на бюрото в офиса.
- Супер.
167
00:12:53,252 --> 00:12:55,752
Многопрофилна болница
Спрингфийлд
168
00:13:07,671 --> 00:13:09,723
Водоустойчиви са.
- Да.
169
00:13:09,873 --> 00:13:11,992
А не непромокаеми.
Впечатляващо е.
170
00:13:12,142 --> 00:13:16,730
Откъде знаеш?
Но размерът им...
171
00:13:16,880 --> 00:13:20,501
Искаш ли сандвич? Оставих...
- Не, не искам сандвич.
172
00:13:20,651 --> 00:13:23,937
Искам да знам за сделката с чукоста.
- Сделката?
173
00:13:24,087 --> 00:13:27,140
Сделката е, че ще станем богати.
- Точно за това става дума.
174
00:13:27,290 --> 00:13:29,810
Ние нямаме сделка.
- Разбира се, че имаме!
175
00:13:29,960 --> 00:13:32,546
Стиснахме си ръцете.
- Не сме си стискали ръцете!
176
00:13:32,746 --> 00:13:35,897
Нямаше ръкостискане.
- Не искаш ли да си партньор с нас?
177
00:13:36,733 --> 00:13:39,067
Искам. Просто...
178
00:13:40,137 --> 00:13:46,059
Вие действате много бързо. Търговски
представители, тениски с лого...
179
00:13:46,209 --> 00:13:49,310
Това ме подсеща.
Добре.
180
00:13:54,859 --> 00:13:57,859
Джо Круз - Чукост
Управител и Изпълнителен директор
181
00:13:59,723 --> 00:14:02,476
С Мауч си казахме,
че това е твоята фирма, Джо.
182
00:14:02,626 --> 00:14:06,079
Да, ние влагаме малко пари
за инвестиции,
183
00:14:06,229 --> 00:14:10,617
но находчивостта и упоритостта
са си твои, те създадоха това нещо.
184
00:14:10,767 --> 00:14:15,122
Ти си директорът и вземаш
51% от фирмата, нали?
185
00:14:15,272 --> 00:14:18,659
Хърман и аз ще си разделим
останалите 49%.
186
00:14:18,809 --> 00:14:22,663
Ами Брет?
- Какво за Брет?
187
00:14:22,813 --> 00:14:26,848
Чукостът нямаше да съществува
без твоята помощ за прототипите.
188
00:14:28,752 --> 00:14:32,239
Брет получава 10% от фирмата.
- Мисля, че заслужава малко...
189
00:14:32,389 --> 00:14:36,710
От вашия дял.
- Съвсем разумно е.
190
00:14:36,860 --> 00:14:40,128
Никога не съм притежавала
част от...
191
00:14:48,071 --> 00:14:50,657
Мисля, че се разстрои
от щедростта ти, Джо.
192
00:14:50,807 --> 00:14:53,608
Да поговорим за разходите.
193
00:15:09,893 --> 00:15:12,245
Съжалявам.
194
00:15:12,395 --> 00:15:14,915
Не трябваше да поглеждам
към сандвича с пилешко.
195
00:15:15,115 --> 00:15:18,685
Искаш ли да си починеш малко?
- Не, добре съм.
196
00:15:18,835 --> 00:15:22,923
Може да е нещо психосоматично,
понеже Отис каза, че е болен от грип.
197
00:15:23,073 --> 00:15:25,826
Сигурна ли си?
- Така мисля.
198
00:15:25,976 --> 00:15:29,730
В един момент се чувствам
уморена и ми се гади.
199
00:15:29,880 --> 00:15:33,900
В следващия съм добре.
Не знам какво става.
200
00:15:34,050 --> 00:15:37,919
Чувствах се така и сутринта.
И вчера.
201
00:15:38,855 --> 00:15:40,931
Брет.
202
00:15:41,081 --> 00:15:43,157
Какво?
203
00:15:43,660 --> 00:15:45,860
Да не си бременна?
204
00:15:54,805 --> 00:15:57,005
Закъснява ли ти?
205
00:16:03,246 --> 00:16:05,446
Антонио?
206
00:16:33,009 --> 00:16:36,077
Усещах миризмата на месо
по целия път от Пожарна 21.
207
00:16:39,950 --> 00:16:44,538
Какво печеш? Филе на слаб огън?
- Да, остават още пет часа.
208
00:16:44,688 --> 00:16:47,588
Значи съм пристигнал
прекалено рано.
209
00:16:51,428 --> 00:16:53,428
Добре.
210
00:16:53,797 --> 00:16:57,832
Виж, знам, че бях малко строг с теб.
- Малко?
211
00:16:59,102 --> 00:17:02,989
Винаги съм бил като слон в стъкларски
магазин. Но и магазинът си го бива.
212
00:17:04,841 --> 00:17:08,061
Добре, протягам ти ръка
213
00:17:08,211 --> 00:17:10,745
и ти казвам,
че съм на твоя страна.
214
00:17:13,917 --> 00:17:17,981
Добре. Това ще ти допадне.
Ще вечерям със заместник-комисаря.
215
00:17:18,989 --> 00:17:22,509
Франк е стар мой приятел.
Стив Мичъл и Гил Танър от Кметството.
216
00:17:22,659 --> 00:17:26,513
Все добри хора. Не те притискам.
Но това не са нечии говорители.
217
00:17:26,663 --> 00:17:28,863
Те са твой тип хора.
218
00:17:29,065 --> 00:17:32,619
Работят здраво.
Опитват да направят Чикаго по-силен.
219
00:17:32,769 --> 00:17:35,622
Не обичаш политиката.
Ясно ми е.
220
00:17:35,772 --> 00:17:39,493
Но може да настъпи време,
когато ще се нуждаеш от нещо.
221
00:17:39,643 --> 00:17:42,652
Ще е добре да потърсиш помощ
от приятелско лице.
222
00:17:42,879 --> 00:17:45,999
Кога е вечерята?
- Утре. В 19:30.
223
00:17:46,149 --> 00:17:48,849
Ще ти пратя съобщение
с подробностите.
224
00:17:52,255 --> 00:17:55,108
Добре.
- Да? Чудесно.
225
00:17:55,258 --> 00:17:59,294
Ще се видим утре.
Прати малко от барбекюто на 21-ва.
226
00:18:26,957 --> 00:18:29,257
Г-жо Бойлан?
227
00:18:32,796 --> 00:18:36,650
Г-жо Бойлан.
Аз съм кап. Кейси от Пожарна 51.
228
00:18:36,800 --> 00:18:40,086
Исках само да проверя как сте
след инцидента тази сутрин.
229
00:18:40,236 --> 00:18:43,223
Моля ви, съпругът ми е горе.
Ако научи, че говоря с вас...
230
00:18:43,423 --> 00:18:48,142
Знам с какво си имате работа.
Мой близък човек преживя същото.
231
00:18:49,646 --> 00:18:52,199
Благодаря ви за загрижеността,
капитане. Довиждане.
232
00:18:52,349 --> 00:18:54,391
Холи...
233
00:18:54,591 --> 00:18:57,641
Има места,
на които да потърсите помощ.
234
00:19:02,934 --> 00:19:05,434
Никой не може да ми помогне.
235
00:19:22,513 --> 00:19:27,241
Ясно е, че тя живее в постоянен страх
от този тип. Дори е загубила надежда.
236
00:19:27,391 --> 00:19:30,493
Проверих Скот Бойлан. Оказа се,
че сме се сблъсквали с него.
237
00:19:30,643 --> 00:19:33,625
Полицията е посетила имота му
заради два различни случая.
238
00:19:33,775 --> 00:19:36,541
Отзовах се и на двете обаждания,
докато бях униформена.
239
00:19:36,691 --> 00:19:38,962
Семейна история.
- Чудесно.
240
00:19:39,112 --> 00:19:41,674
Първия път съсед съобщил
за силен шум.
241
00:19:41,824 --> 00:19:44,577
Когато пристигнахме,
мъжът ни посрещна отвън и ни каза,
242
00:19:44,727 --> 00:19:48,581
че си губим времето. Съпругата заяви,
че се е подхлъзнала във ваната.
243
00:19:48,731 --> 00:19:52,484
Арестувахте ли го?
- Не. Тя звучеше убедително.
244
00:19:52,634 --> 00:19:56,278
Точно това е проблемът, началник.
- Без жертва няма престъпление.
245
00:19:56,428 --> 00:19:58,843
Не можем да го арестуваме
без оплакване.
246
00:19:59,031 --> 00:20:02,251
А вторият случай?
- След месец се обадиха на 911.
247
00:20:02,401 --> 00:20:05,543
От същата къща, но затвориха.
- Как така?
248
00:20:05,693 --> 00:20:09,892
Получихме обаждането, но на телефона
нямаше никого. Диспечерът ни изпрати.
249
00:20:10,042 --> 00:20:14,635
Веднага разпознах къщата.
Жената каза, че искала да набере 411.
250
00:20:14,785 --> 00:20:18,705
Но се държеше за корема, а кокалчетата
на съпруга й бяха зачервени.
251
00:20:18,855 --> 00:20:21,447
Арестувахте ли го?
- Да, Атуотър му сложи белезници
252
00:20:21,597 --> 00:20:24,634
въпреки възраженията на жената.
Не знам какво е станало.
253
00:20:24,834 --> 00:20:28,486
Явно обвиненията са били свалени,
защото не е имало дело.
254
00:20:28,889 --> 00:20:31,389
Трябва да пипнем този тип.
255
00:20:32,192 --> 00:20:34,678
Как ще сложим край на това?
- Ти говори с жената.
256
00:20:34,828 --> 00:20:37,902
Аз ще опитам да говоря с Бойлан.
Ако надуша нещо,
257
00:20:38,052 --> 00:20:40,872
ще го арестувам. Ако не...
- Ако не...
258
00:20:41,022 --> 00:20:43,908
Поне ще знае, че го държим под око.
- Това е идеята.
259
00:20:44,058 --> 00:20:46,610
Сега кротувай,
докато ти се обадя.
260
00:20:48,029 --> 00:20:52,130
Нищо не ми би харесало повече
от това, отново да закопчая този тип.
261
00:21:02,343 --> 00:21:06,531
Толкова внимавахме. Не разбирам.
- Не бързай със заключенията,
262
00:21:06,681 --> 00:21:09,667
преди да сме отишли в Мед.
- Не може да отидем в Мед!
263
00:21:09,817 --> 00:21:13,771
Закарай ме до някоя аптека.
Далеч от нашия район.
264
00:21:13,921 --> 00:21:16,474
Болничният тест е по-надежден
индикатор.
265
00:21:16,624 --> 00:21:19,327
Не, права си.
Аптеката е по-добра идея.
266
00:21:30,271 --> 00:21:32,271
Най-добрият.
267
00:21:40,014 --> 00:21:42,014
Как сте днес?
268
00:21:42,683 --> 00:21:47,205
Може ли...
269
00:21:47,355 --> 00:21:49,907
Иска да провери
дали мъжът ми ме е забременил.
270
00:21:50,107 --> 00:21:52,992
Добре.
271
00:21:54,962 --> 00:21:57,663
18 долара и 42 цента.
272
00:22:05,673 --> 00:22:07,758
Г-жо?
273
00:22:07,958 --> 00:22:10,008
Г-жо?
- Задръж рестото.
274
00:22:16,584 --> 00:22:18,584
Добре ли си?
275
00:22:19,287 --> 00:22:21,339
Не.
276
00:22:21,489 --> 00:22:26,177
Ето какво. Да знаеш е по-добре
от това, да не знаеш.
277
00:22:26,327 --> 00:22:28,827
Не може да съм бременна, Габи.
278
00:22:29,563 --> 00:22:32,250
Първо да стигнем дотам.
279
00:22:32,400 --> 00:22:34,400
Хайде.
280
00:22:50,718 --> 00:22:53,952
Това не е добре.
- Какво има?
281
00:22:54,488 --> 00:22:56,908
Отис, ще можеш ли да платиш
наема ми този месец?
282
00:22:57,058 --> 00:22:59,579
Като заем до следващата
заплата.
283
00:22:59,894 --> 00:23:02,647
Разбира се.
- Какво става, Джо?
284
00:23:02,797 --> 00:23:07,251
Нищо, просто написах много чекове,
за да направя прототипите.
285
00:23:07,401 --> 00:23:10,555
Парите ми са на изчерпване.
- Добре, виж.
286
00:23:10,705 --> 00:23:13,658
С Мауч ще платим нашия дял.
- Какво? Не, няма начин!
287
00:23:13,808 --> 00:23:17,061
Аз съм изпълнителен директор.
Трябва да похарча, за да спечеля.
288
00:23:17,261 --> 00:23:20,565
Е, похарчих.
Сега се надявам да успеем.
289
00:23:20,715 --> 00:23:24,235
Не ми изглежда правилно.
- Кажете, ако се обадят Ник и Джулиан.
290
00:23:24,385 --> 00:23:26,919
Разбира се, но нали знаеш...
291
00:23:27,788 --> 00:23:30,088
Ще отнеме време.
292
00:23:36,430 --> 00:23:39,817
Трябва ли ти помощ?
- Арън ползвал ли е помощ при хоумрън?
293
00:23:39,967 --> 00:23:43,154
Искаш да кажеш,
че контролираш положението?
294
00:23:43,304 --> 00:23:45,722
Правил го е Бейб Рут.
295
00:23:48,708 --> 00:23:54,665
Когато отидох да взема
ключовете ти...
296
00:23:54,815 --> 00:23:58,236
Кълна се, че не съм
си пъхала носа.
297
00:23:58,386 --> 00:24:01,053
Видях писмото на бюрото ти.
298
00:24:02,790 --> 00:24:04,990
От Спрингфийлд.
299
00:24:05,259 --> 00:24:07,459
Защо не отидеш?
300
00:24:07,661 --> 00:24:10,696
Не е добра идея.
301
00:24:13,267 --> 00:24:15,901
Разбира се, че е добра идея.
302
00:24:22,410 --> 00:24:26,211
Мислиш, че не можеш
да се справиш?
303
00:24:27,381 --> 00:24:30,181
По-добре да не се месиш в това,
става ли?
304
00:24:31,485 --> 00:24:33,985
Познавам те добре, Кели.
305
00:24:36,424 --> 00:24:39,258
Ти можеш.
Можеш да се справиш.
306
00:24:40,761 --> 00:24:45,283
Всъщност...
Ще ти се наложи.
307
00:24:45,433 --> 00:24:48,286
Аз също ще дойда.
308
00:24:48,436 --> 00:24:51,036
Ще ми благодариш по-късно.
309
00:25:03,851 --> 00:25:07,305
Къде е той?
Къде е онзи пожарникар?
310
00:25:07,455 --> 00:25:10,641
Ето го.
Ти ли изпрати ченгетата при мен?
311
00:25:11,959 --> 00:25:14,480
Защото ще ти откъсна
миризливата глава!
312
00:25:14,728 --> 00:25:17,682
Биеш ли жена си, здравеняко?
- Върви по дяволите!
313
00:25:17,832 --> 00:25:20,551
Виждаш ли какво е да ти отвърнат?
- Не се бъркай.
314
00:25:20,701 --> 00:25:24,488
Качи се в колата и се разкарай оттук
или ще му позволя да ти срита задника.
315
00:25:24,638 --> 00:25:27,038
Майната ви на всички!
316
00:25:27,341 --> 00:25:30,127
Следващия път няма да ме видиш,
като идвам, чу ли?
317
00:25:30,277 --> 00:25:34,780
Ей, достатъчно!
Ти! Махай се.
318
00:25:48,218 --> 00:25:51,068
Отидохме да говорим с двамата.
Тя запя старата песен.
319
00:25:51,218 --> 00:25:53,842
Подхлъзнах се във ваната.
Паднах по стълбите.
320
00:25:53,992 --> 00:25:56,773
С вързани ръце сме.
- Той ме заплаши. Арестувайте го.
321
00:25:56,973 --> 00:26:00,921
Имаше половин дузина свидетели.
- Да, бях там.
322
00:26:01,071 --> 00:26:05,282
Може да го задържим за 90 дни,
ако няма добър адвокат.
323
00:26:05,432 --> 00:26:08,785
Ако има, ще влезе и ще си излезе.
- Докато е по-далеч от жена си,
324
00:26:08,985 --> 00:26:12,989
ще поговорим с нея насаме.
- Има много приюти за такива жени.
325
00:26:13,139 --> 00:26:16,426
Казвам ви,
виждала съм това и преди.
326
00:26:16,576 --> 00:26:20,230
Ако тя не иска, няма да отиде.
Независимо от всички брошури
327
00:26:20,380 --> 00:26:24,248
и от всички разговори.
Трябва сама да го реши.
328
00:26:25,185 --> 00:26:28,538
На паркинга тя е била на волана.
Той си е гледал телефона.
329
00:26:28,688 --> 00:26:31,241
Колата се завърта и паркира
върху купчина колички.
330
00:26:31,391 --> 00:26:34,544
Не мисля, че е било инцидент.
Когато извадихме мъжа й от колата,
331
00:26:34,694 --> 00:26:38,181
тя ме погледна.
Беше отчаяна. Почувствах го.
332
00:26:38,331 --> 00:26:41,685
Търсеше спасително въже.
Ще й дам едно, преди той да я убие.
333
00:26:41,835 --> 00:26:44,521
Добре. Знаем какво да правим.
334
00:26:44,671 --> 00:26:47,591
Ще говоря с Ричардсън от Тежки
престъпления. И Шарлийн,
335
00:26:47,741 --> 00:26:51,161
тя е адвокат на такива жени.
Ще включим и нея.
336
00:26:51,311 --> 00:26:53,511
Благодаря.
- Добре.
337
00:26:54,281 --> 00:26:58,549
Уведомете ни, ако може
да помогнем с нещо.
338
00:27:01,755 --> 00:27:04,508
Да се обадя ли в Престъпления?
- Да.
339
00:27:04,658 --> 00:27:06,658
Ето я и нея.
340
00:27:08,461 --> 00:27:12,082
Аз ще взема това. Здравей, Антонио.
- Здравей, сестричке.
341
00:27:12,232 --> 00:27:15,118
Ще се обадя на сержанта.
- Да, добре.
342
00:27:15,268 --> 00:27:19,623
Съжалявам, че си тръгнах рано.
Но беше толкова сладка, сгушена
343
00:27:19,773 --> 00:27:22,595
и със затворени очи.
- Да. Е, аз...
344
00:27:22,745 --> 00:27:26,480
Ако не бях на работа,
щях да остана през целия ден.
345
00:27:30,617 --> 00:27:33,103
Хей, какво става?
346
00:27:33,253 --> 00:27:35,672
Не знам.
347
00:27:35,822 --> 00:27:39,676
Всичко е наред.
Какво има?
348
00:27:39,826 --> 00:27:42,612
Антонио, трябва да...
349
00:27:42,762 --> 00:27:47,050
Автомобил 81, отряд 3,
линейка 61, Уест Кълъртън 525.
350
00:27:47,200 --> 00:27:49,986
Уест Кълъртън ли казаха?
Това е домът на онзи тип
351
00:27:50,136 --> 00:27:52,970
Скот Бойлан, бияча на жени.
- Да вървим.
352
00:28:13,093 --> 00:28:16,079
Автомобил 81, минете отзад
и проверете първия етаж.
353
00:28:16,229 --> 00:28:18,949
Спасители, претърсете основно
втория етаж.
354
00:28:19,099 --> 00:28:21,585
51, да построим линия.
355
00:28:21,735 --> 00:28:25,188
Отис и Мауч, проветрете покрива.
Хърман и Кид, с мен.
356
00:28:25,338 --> 00:28:27,991
Да разчистим стаите,
за да помогнем на спасителите.
357
00:28:28,141 --> 00:28:31,695
Кап, Тони, проверете спалните
от северната страна. Круз, ела с мен.
358
00:28:31,845 --> 00:28:36,099
Ще разчистим от юг.
- Предполагаме, че къщата принадлежи
359
00:28:36,249 --> 00:28:39,035
на мъжа, който опита да се сбие
с Кейси в пожарната.
360
00:28:39,185 --> 00:28:41,304
Може да е тук.
И да е агресивен.
361
00:28:41,454 --> 00:28:43,454
Да вървим!
362
00:28:53,633 --> 00:28:57,320
Тони, Кап, разчистете онези стаи.
Круз, ела с мен.
363
00:28:57,470 --> 00:29:00,523
Началник, вторият етаж
е погълнат от пламъци.
364
00:29:00,673 --> 00:29:03,660
Пожарната! Отговорете!
365
00:29:03,810 --> 00:29:06,210
Идете оттатък.
- Прието!
366
00:29:32,097 --> 00:29:36,273
Пожарната, отговорете!
- Пожарната, отговорете!
367
00:30:14,920 --> 00:30:17,320
Пожарната! Отговорете!
368
00:30:39,162 --> 00:30:41,811
Няма изход за навън.
369
00:30:47,715 --> 00:30:52,541
Доусън, Брет! Водим ви мъж,
на 30, дишащ
370
00:30:52,691 --> 00:30:56,264
и в безсъзнание!
- Прието. В готовност сме.
371
00:30:56,414 --> 00:30:59,552
Господи!
- Пожарът е ограничен на втория етаж.
372
00:31:12,024 --> 00:31:14,391
Холи. Чуйте ме.
373
00:31:15,994 --> 00:31:19,976
Знам, че искате да говорите.
Знам защо разбихте колата.
374
00:31:20,126 --> 00:31:22,526
Защо направихте това.
375
00:31:24,864 --> 00:31:28,410
Човекът, когото познавах
и който премина през това,
376
00:31:28,629 --> 00:31:30,929
беше майка ми.
377
00:31:32,638 --> 00:31:37,026
Тя отиде в затвора за дълго
заради начина, по който се справи.
378
00:31:37,176 --> 00:31:39,795
Вие може да тръгнете
по същия път
379
00:31:39,945 --> 00:31:42,846
или да отидете в приют.
380
00:31:46,819 --> 00:31:49,519
Ще се оправите.
Обещавам ви.
381
00:31:55,027 --> 00:31:58,561
Очаква ви живот,
който дори не сте си представяли.
382
00:32:30,062 --> 00:32:32,648
Благодаря.
383
00:32:32,798 --> 00:32:36,385
Има дълбоко разкъсване отстрани
на главата. II-III степен изгаряне.
384
00:32:36,535 --> 00:32:38,935
Незначително обгазяване.
385
00:32:39,839 --> 00:32:44,593
Брет.
- Белите дробове звучат слабо.
386
00:32:44,743 --> 00:32:47,143
Как е получил тази рана?
387
00:32:50,516 --> 00:32:53,016
Видях го да пада в огъня.
388
00:32:53,752 --> 00:32:57,907
Да, точно така. Удари си главата
на таблата на леглото.
389
00:32:58,057 --> 00:33:00,457
Това ми е достатъчно.
390
00:33:03,929 --> 00:33:07,850
Огънят е потушен! Второто
претърсване завърши, началник!
391
00:33:08,000 --> 00:33:12,636
Върнете се да им помогнете за огледа.
- Прието, началник.
392
00:33:21,213 --> 00:33:24,934
Ник Портър току-що ми писа.
Вече има поръчка за покупка.
393
00:33:25,084 --> 00:33:28,437
Какво? Благодаря ти, Боже!
- Къде, кога? Колко броя чукост?
394
00:33:28,587 --> 00:33:31,574
Отис, задръж онзи заем, приятел.
- Не съобщава подробности.
395
00:33:31,724 --> 00:33:35,626
Ще изпрати факс в пожарната.
- Добре.
396
00:33:39,598 --> 00:33:44,534
О, Боже!
397
00:33:49,208 --> 00:33:53,095
Ще възстановим на пожарната
парите за мастило
398
00:33:53,245 --> 00:33:55,645
и хартия, разбира се.
399
00:33:57,616 --> 00:34:01,437
Сменила си прическата? Харесва ми.
- Хубава е.
400
00:34:01,587 --> 00:34:03,787
Изглежда добре.
401
00:34:08,527 --> 00:34:11,947
Два?
- Сигурно пожарната е малка.
402
00:34:12,097 --> 00:34:14,497
Да, в Апълтън.
403
00:34:15,467 --> 00:34:18,721
Два?
- 51% от 330 е...
404
00:34:18,871 --> 00:34:23,459
168.30 долара.
- Приспадни и комисионата.
405
00:34:23,609 --> 00:34:26,362
Знаеш ли какво?
406
00:34:26,512 --> 00:34:28,998
Хайде, Джо.
Ще те почерпим една закуска.
407
00:34:29,148 --> 00:34:31,814
Навярно Дени има огромен
чукост.
408
00:35:07,786 --> 00:35:10,253
Не е готино!
409
00:35:14,793 --> 00:35:18,345
Бърджис е говорила
с женския приют Монмаут,
410
00:35:18,545 --> 00:35:21,383
имат свободно място.
411
00:35:21,533 --> 00:35:25,487
Холи Бойлан е приела.
- Това е страхотно.
412
00:35:25,637 --> 00:35:30,007
Съпругът е дошъл в съзнание.
Няма да повдигне обвинения.
413
00:35:32,945 --> 00:35:35,612
Знаех, че ще се случи,
началник.
414
00:35:36,015 --> 00:35:40,017
Видях, че е на края на силите си.
- Достатъчно за това.
415
00:35:41,653 --> 00:35:43,887
Ти постъпи добре.
416
00:35:45,157 --> 00:35:47,557
Хайде.
417
00:36:03,776 --> 00:36:06,643
Да тръгваме, съквартиранте.
418
00:36:20,059 --> 00:36:23,412
Радвам се, че успя да дойдеш.
- Доволен съм, че съм тук.
419
00:36:23,562 --> 00:36:26,482
Това дори нямаше
да е възможно,
420
00:36:26,632 --> 00:36:29,685
ако Кели не го беше започнал.
- Е, ти пое управлението.
421
00:36:29,835 --> 00:36:33,389
Иска ми се да бях направил повече.
- Направи много.
422
00:36:33,539 --> 00:36:37,927
Имам удоволствието да отворя
детска градина Ана Търнър,
423
00:36:38,077 --> 00:36:41,063
част от нашата грижа и подкрепа
за семействата с деца,
424
00:36:41,213 --> 00:36:46,568
болни от рак. Ана Търнър
беше светъл лъч в тази болница.
425
00:36:46,718 --> 00:36:49,872
Целта на детската градина е
да разпространи този лъч,
426
00:36:50,022 --> 00:36:53,523
тази надежда, светлината,
която тя олицетворяваше.
427
00:37:04,069 --> 00:37:06,455
Какво имаш предвид?
Аз съм роден навигатор.
428
00:37:06,605 --> 00:37:09,773
Ще се съгласим,
че не сме съгласни.
429
00:37:12,878 --> 00:37:16,246
Благодаря ти, че ме накара
да отида.
430
00:37:17,816 --> 00:37:22,586
Ако се нуждаеш от нечия подкрепа,
аз съм твоето момиче.
431
00:37:28,093 --> 00:37:30,160
Знам.
432
00:37:42,541 --> 00:37:45,708
Ходил ли си в закусвалня Харло?
433
00:37:46,545 --> 00:37:51,033
Правят най-добрите млечни шейкове.
Хубави са!
434
00:37:51,183 --> 00:37:54,618
Изобщо не ни е на път.
- Само ще отскочим до там.
435
00:37:56,021 --> 00:37:58,722
Не, не мога.
436
00:38:00,759 --> 00:38:06,348
Приех да вечерям с Грисъм
и няколко важни Чикагски клечки.
437
00:38:06,498 --> 00:38:10,853
Няма да успея да отида навреме.
- Добре.
438
00:38:11,003 --> 00:38:13,203
Тогава, газ до дупка.
439
00:38:25,751 --> 00:38:28,960
Благодаря, че дойде.
Не можех да го направя сама.
440
00:38:29,110 --> 00:38:32,445
Разбирам.
Тук съм, за да ти помогна.
441
00:38:34,883 --> 00:38:37,183
Благодаря ти.
442
00:38:42,757 --> 00:38:46,345
Не спирам да повтарям на Антонио,
че връзката ни не бива да е сериозна.
443
00:38:46,495 --> 00:38:49,295
Че трябва да излизаме
с други хора.
444
00:38:49,897 --> 00:38:53,308
Но като го гледах днес,
начина, по който се грижи
445
00:38:53,458 --> 00:38:55,503
за уязвимите,
446
00:38:55,860 --> 00:38:57,937
за хората в нужда...
447
00:38:59,774 --> 00:39:02,208
Ще бъде страхотен баща.
448
00:39:04,779 --> 00:39:07,599
Той е страхотен баща.
449
00:39:07,749 --> 00:39:09,749
Той е, но...
450
00:39:10,614 --> 00:39:14,651
Може би в момента
си прекалено емоционална.
451
00:39:17,459 --> 00:39:19,459
Може би.
452
00:39:22,864 --> 00:39:25,664
Или може би е трябвало
да стане така.
453
00:40:40,976 --> 00:40:42,976
Казвай.
454
00:40:46,423 --> 00:40:48,923
Не си бременна.
455
00:40:49,117 --> 00:40:52,838
Това е добре.
- Не, да.
456
00:40:52,988 --> 00:40:55,140
Естествено.
457
00:40:55,290 --> 00:40:59,225
Само че...
Наистина си помислих...
458
00:41:00,395 --> 00:41:02,848
Беше толкова откачено.
459
00:41:02,998 --> 00:41:04,998
Ела тук, момиче.
460
00:41:14,843 --> 00:41:19,128
Не е нещо, което можеш да решиш.
- Защо? Това е моето име.
461
00:41:19,278 --> 00:41:22,167
Хърман, подкрепи ме.
- Какъв е проблемът?
462
00:41:22,317 --> 00:41:25,349
Снощи с Лили бяхме
в Молис Север
463
00:41:25,499 --> 00:41:29,908
и някак си стана дума,
че е доста инфантилно
464
00:41:30,058 --> 00:41:32,921
всички да ме наричат Отис.
465
00:41:33,071 --> 00:41:38,391
Инфан какво? Викаме ти Отис,
защото се казваш Отис, Отис.
466
00:41:38,541 --> 00:41:41,427
Дори не знаех другото ти име
през първите две години.
467
00:41:41,577 --> 00:41:45,231
Благодаря. И аз му казах същото.
- Момчета, казвам се Браян.
468
00:41:45,381 --> 00:41:48,057
Бях Отис, когато давах
дежурства като кандидат.
469
00:41:48,207 --> 00:41:51,404
Добре, но приключих с тази роля
преди много години.
470
00:41:51,554 --> 00:41:55,441
Никой няма да променя нищо.
- Не променям нищо.
471
00:41:55,591 --> 00:41:58,077
Пожарникарските прякори
са свещена традиция.
472
00:41:58,227 --> 00:42:01,946
Те са знак на близост,
братство и уважение.
473
00:42:02,096 --> 00:42:06,519
Знаете ли? Неговото име означава
наполовина човек, наполовина треньор.
474
00:42:06,669 --> 00:42:10,622
Казвам само, че думите имат сила.
Отношението към мен като към кандидат
475
00:42:10,822 --> 00:42:14,460
променя начина ми на възприемане.
- Добро утро, господа.
476
00:42:14,610 --> 00:42:16,695
Кой е поръчал
477
00:42:16,895 --> 00:42:20,719
ограничено издание
на Тардис ЛЕГО Д-р Кой?
478
00:42:31,661 --> 00:42:35,081
Съгласен съм, бяха хубави.
- Добре, тогава тези дни
479
00:42:35,231 --> 00:42:39,519
ще отидем до Милуоки да посетим
някои пивоварни, защото знам място,
480
00:42:39,669 --> 00:42:43,022
което ще попадне в твоя топ 3.
- Добре.
481
00:42:43,172 --> 00:42:45,558
Какво ще кажеш за вдругиден?
482
00:42:45,708 --> 00:42:48,161
Наистина ли?
- Да, свободен съм.
483
00:42:48,311 --> 00:42:51,111
Ще си запиша.
484
00:42:53,149 --> 00:42:55,149
Севърайд.
485
00:42:58,220 --> 00:43:01,355
Милуоки, а?
- Е, ще видим.
486
00:43:02,536 --> 00:43:06,111
Пожарна 51, автомобил 81,
линейка 61, отряд 3.
487
00:43:06,261 --> 00:43:08,996
Пожар в жилищна сграда,
Норт Бел Авеню 5082.
488
00:43:27,691 --> 00:43:30,937
Какво е станало?
- Чу се пукот. Сякаш се спукват тръби.
489
00:43:31,087 --> 00:43:35,141
След това в мазето избухна пожар.
- Може да е газова експлозия.
490
00:43:35,291 --> 00:43:40,613
Моля ви, родителите ми са вътре!
- Автомобил 81, отряд 3, елате с мен!
491
00:43:40,763 --> 00:43:44,283
Линейка 61, погрижете се за него.
Батальон 25 до Централа.
492
00:43:44,433 --> 00:43:47,453
Пуснете системата за оповестяване,
Норт Бел Авеню 10144.
493
00:43:47,603 --> 00:43:51,090
Газовите нива са в норма.
- Пожарът е започнал след експлозия
494
00:43:51,240 --> 00:43:55,027
с неустановен произход. Внимавайте.
- Ще претърсим основно около мазето,
495
00:43:55,177 --> 00:43:58,130
докато е още възможно.
- Направете го. Отис.
496
00:43:58,280 --> 00:44:02,401
Двамата с Кид огледайте горе. Хърман,
Мауч и аз ще претърсим първия етаж.
497
00:44:02,551 --> 00:44:05,938
Пожарната! Отговорете!
498
00:44:06,088 --> 00:44:10,124
Началник!
Намерих един, изглежда е бащата!
499
00:44:13,029 --> 00:44:17,149
Спокойно! Ще се погрижим за вас.
Синът ви е добре!
500
00:44:17,299 --> 00:44:20,968
Момчета, да го вдигнем!
- Пожарната! Отговорете!
501
00:44:27,143 --> 00:44:31,078
Провери леглото!
Аз ще погледна в дрешника!
502
00:44:31,981 --> 00:44:34,214
Пожарната! Отговорете!
503
00:44:39,288 --> 00:44:42,623
Мисля, че стаята е чиста!
Да проверим в...
504
00:44:43,692 --> 00:44:46,579
Какво беше това, по дяволите?
- Мейдей! Мейдей!
505
00:44:46,729 --> 00:44:49,638
Имаше изстрели!
Отис...
506
00:44:49,788 --> 00:44:52,688
Имало е изстрели.
Тя каза, че са стреляли!
507
00:44:53,669 --> 00:44:56,589
Да вървим!
Веднага разчистете района.
508
00:44:56,739 --> 00:45:01,093
Всички да се отдалечат.
Батальон 25 до Централа,
509
00:45:01,243 --> 00:45:05,231
стрелба на Норт Бел Авеню 10144.
Изпратете полицейско подкрепление.
510
00:45:05,381 --> 00:45:08,534
Какво, по дяволите, става вътре?
Кой е този с пистолета?
511
00:45:08,684 --> 00:45:12,686
Не знам!
512
00:45:15,191 --> 00:45:17,958
Хайде, момчета. Хайде.
513
00:45:20,996 --> 00:45:23,363
Татко!
- Стой настрана!
514
00:45:26,268 --> 00:45:29,989
Севърайд, забеляза ли стрелеца?
- Не, не видях нищо.
515
00:45:30,139 --> 00:45:34,961
Мисля, че се чуваше отгоре.
- Отис и Кид са там.
516
00:45:35,111 --> 00:45:37,444
Автомобил 81, докладвайте.
517
00:45:40,082 --> 00:45:42,382
Автомобил 81, докладвайте!
518
00:45:43,185 --> 00:45:45,585
Автомобил 81, чувате ли ме?
519
00:45:46,555 --> 00:45:49,222
Началник, Кейси е!
Обстрелват ни!
520
00:45:50,226 --> 00:45:54,213
На първия етаж сме! От южната страна!
- Излезте веднага. Това е заповед.
521
00:45:54,363 --> 00:45:58,150
Прието!
- Кейси! Почакай!
522
00:45:58,300 --> 00:46:00,801
Там!
- Да тръгваме!
523
00:46:04,573 --> 00:46:06,573
Ранена е!
524
00:46:08,577 --> 00:46:12,031
Улучили са я през тавана,
докато се е криела!
525
00:46:12,181 --> 00:46:14,400
Хайде.
526
00:46:14,550 --> 00:46:16,750
Последвайте ме!
527
00:46:18,487 --> 00:46:21,188
Отис, Кид, докладвайте.
528
00:46:31,267 --> 00:46:35,736
Отис, Кид, докладвайте.
- Отис! Отис!
529
00:46:54,657 --> 00:46:57,090
Отис, кажи нещо.
530
00:47:00,272 --> 00:47:03,494
Отис!
- Намерихме и друга жертва. Обгазена.
531
00:47:03,644 --> 00:47:06,510
Огнестрелна рана на гърба.
- Мамо?
532
00:47:06,660 --> 00:47:09,455
Мамо!
- Нека медиците си свършат работата.
533
00:47:09,605 --> 00:47:13,202
Не разбирате.
- Отис. Кид.
534
00:47:13,352 --> 00:47:15,852
Виждате ли стрелеца?
535
00:47:20,583 --> 00:47:22,854
Защо стоим тук?
Да отидем да ги приберем.
536
00:47:23,004 --> 00:47:27,020
Никой няма да влиза, докато стрелецът
не е локализиран и задържан.
537
00:47:28,424 --> 00:47:31,381
Отис, Кид, докладвайте!
538
00:47:33,045 --> 00:47:36,285
Началник, Кид е! Аз съм добре,
539
00:47:36,435 --> 00:47:39,615
но Отис е с куршум във врата
и изглежда зле.
540
00:47:40,656 --> 00:47:44,004
Никой да не мърда!
Няма да влизате. Помощта е на път.
541
00:47:44,154 --> 00:47:46,746
Кейси, автостълбата до прозореца
на втория етаж.
542
00:47:46,896 --> 00:47:49,515
Ще останеш долу зад автомобила.
- Началник, нямаме...
543
00:47:49,665 --> 00:47:53,266
Нямаме време за автостълбата.
Нека да влезем вътре.
544
00:47:53,416 --> 00:47:56,656
Разреши ми да вляза.
- Вътре има действащ стрелец,
545
00:47:56,806 --> 00:48:00,660
рискуваш изобщо да не стигнеш до тях.
- При цялото ми уважение, началник...
546
00:48:00,810 --> 00:48:03,077
Разчистете пътя.
547
00:48:05,037 --> 00:48:08,034
Майната му!
548
00:48:08,184 --> 00:48:11,719
Севърайд, стой!
Хей!
549
00:48:11,879 --> 00:48:14,255
Нито стъпка повече.
550
00:48:17,703 --> 00:48:22,016
Началник.
Трябва да чуеш това.
551
00:48:24,487 --> 00:48:27,820
Какво?
- Няма никакъв стрелец.
552
00:48:27,970 --> 00:48:31,786
В стаята си имам оръжия.
553
00:48:31,936 --> 00:48:34,804
И кутии с муниции в дрешника.
554
00:48:35,111 --> 00:48:37,760
Някои са заредени.
- Я почакай!
555
00:48:37,910 --> 00:48:41,033
Имаш заредени пистолети вътре
и не се сети да кажеш на никого?
556
00:48:41,183 --> 00:48:43,541
Круз! Дръпни се.
557
00:48:50,860 --> 00:48:53,794
Кид, няма стрелец.
558
00:48:53,944 --> 00:48:58,399
Но в пожара има муниции.
Намери начин да се махнеш оттам.
559
00:48:58,549 --> 00:49:01,784
Стела!
- Кели, внимавай!
560
00:49:04,422 --> 00:49:06,422
Залегни!
561
00:49:10,628 --> 00:49:13,314
Внимавай!
- Ранена ли си?
562
00:49:13,464 --> 00:49:15,464
Не мисля!
563
00:49:18,035 --> 00:49:20,921
Станцията ти!
564
00:49:21,071 --> 00:49:24,525
Не се тревожи за мен! Добре съм!
Трябва да измъкнем Отис оттук!
565
00:49:24,675 --> 00:49:27,175
Ще го занесем до прозореца!
566
00:49:33,584 --> 00:49:35,703
Началник, трябва ми стълбата
с носилката!
567
00:49:35,853 --> 00:49:37,853
Върви!
568
00:49:48,732 --> 00:49:51,132
Добре. Да я вдигнем!
569
00:49:53,537 --> 00:49:55,737
По-бавно!
570
00:49:59,944 --> 00:50:03,111
Добре.
571
00:50:17,595 --> 00:50:19,795
Поемаме го.
572
00:50:21,499 --> 00:50:26,902
Готово!
- Раз, два, три.
573
00:50:33,010 --> 00:50:35,310
Ние ще се погрижим.
574
00:50:40,017 --> 00:50:42,670
Отис, чуваш ли ме?
575
00:50:42,820 --> 00:50:45,120
Кръвното пада.
576
00:50:47,858 --> 00:50:50,058
С брадикардия е.
577
00:50:58,102 --> 00:51:02,723
Хайде, хайде!
Отис, чуваш ли ме?
578
00:51:02,873 --> 00:51:05,974
Изпаднал е в неврогенен шок.
Да му влеем допамин.
579
00:51:07,811 --> 00:51:10,011
Подръж това.
580
00:51:12,783 --> 00:51:15,717
Ще го дефибрилирам. Дръж.
581
00:51:23,460 --> 00:51:25,927
70 милиампера при скорост от 80.
582
00:51:26,931 --> 00:51:29,283
Не ни напускай, Отис.
583
00:51:29,433 --> 00:51:33,502
Повишавам до 90.
- Хайде, братко.
584
00:51:35,205 --> 00:51:37,205
100.
585
00:51:51,822 --> 00:51:55,792
Пулсът е 80.
- Добре, да го откараме в Мед.
586
00:51:56,161 --> 00:51:58,909
Кид.
- Разбрано.
587
00:52:05,760 --> 00:52:07,926
Колко е зле положението?
588
00:52:08,140 --> 00:52:10,507
Зле е.
- Ще оцелее ли?
589
00:52:10,673 --> 00:52:13,273
Не знам, Джо.
Опитваме се да го спасим.
590
00:52:33,747 --> 00:52:37,136
Как е той?
- Още го оперират.
591
00:52:37,286 --> 00:52:41,206
Чакаме да ни кажат.
- Станцията на Стела е спряла куршума.
592
00:52:41,356 --> 00:52:44,977
Ребрата й са натъртени,
но скоро ще я изпишат.
593
00:52:45,127 --> 00:52:48,280
А собственикът на къщата?
- Нямал представа, че в дома му
594
00:52:48,430 --> 00:52:52,151
има заредени оръжия.
Съпругата му е полужива.
595
00:52:52,301 --> 00:52:55,754
Къде е хлапето?
- Под наблюдение заради обгазяването.
596
00:52:55,904 --> 00:52:58,190
Когато го изпишат,
полицията ще го задържи.
597
00:52:58,340 --> 00:53:02,227
Да не е смятал да води война
по улиците на Линкълн Скуеър?
598
00:53:02,377 --> 00:53:04,750
Кой родител позволява на дете
да събира оръжия?
599
00:53:04,900 --> 00:53:07,400
Родител, който е изгубил
всичко.
600
00:53:07,712 --> 00:53:11,466
Той добре ли е? Ще се оправи ли?
- Не знаем. Лекарят не каза...
601
00:53:11,616 --> 00:53:15,164
Откога го оперират? Какво му правят?
- Наясно сме колкото теб.
602
00:53:15,314 --> 00:53:17,720
Просто чакаме новини.
603
00:53:20,725 --> 00:53:24,979
Операцията приключи. Излиза от упойка.
- Каква е прогнозата?
604
00:53:25,129 --> 00:53:29,966
По-добра, отколкото очаквахме.
Куршумът не е улучил гръбначния стълб.
605
00:53:30,116 --> 00:53:32,235
Одраскал е костта и се е забил
606
00:53:32,385 --> 00:53:35,972
между прешлени C1-C2.
607
00:53:36,122 --> 00:53:39,242
Какво означава това?
- Означава, че е имал късмет, Хърман.
608
00:53:39,392 --> 00:53:43,813
Рядко имаме възможността да станем
свидетели на подобно нараняване.
609
00:53:43,963 --> 00:53:47,817
Може ли да го видим?
- Още е в безсъзнание,
610
00:53:47,967 --> 00:53:51,988
но ако искате да го посетите,
един-двама няма да навредят.
611
00:53:52,138 --> 00:53:55,692
Иди ти. Като те види,
ще се почувства по-добре,
612
00:53:55,842 --> 00:53:58,442
отколкото ако му дадат
всичките лекарства на света.
613
00:54:01,481 --> 00:54:04,601
Джо. Ще дойдеш ли с мен?
614
00:54:04,751 --> 00:54:07,270
Разбира се.
615
00:54:07,420 --> 00:54:13,043
Д-р Чой, каква е перспективата
в дългосрочен план?
616
00:54:13,193 --> 00:54:18,248
Стабилен е, но това може да се измени.
Куршумът е близо до гръбначния мозък.
617
00:54:18,398 --> 00:54:22,052
Без интервенция има риск от инфекция,
вероятно дори парализа.
618
00:54:22,202 --> 00:54:25,956
Тогава защо се колебаете?
- Процедурата е рискована.
619
00:54:26,106 --> 00:54:29,525
Куршумът е до гръбначния стълб,
плюс нарушение в кръвосъсирването,
620
00:54:29,725 --> 00:54:33,129
което може да изисква трансфер
на тромбоцити. Изборът не е лесен.
621
00:54:33,279 --> 00:54:37,033
Надяваме се скоро да дойде
в съзнание, за да реши сам.
622
00:54:37,183 --> 00:54:39,969
Ще ви държим в течение.
- Благодаря.
623
00:55:06,079 --> 00:55:08,079
Браян...
624
00:55:09,849 --> 00:55:12,016
Аз съм Лили.
625
00:55:13,853 --> 00:55:15,853
Джо също е тук.
626
00:55:17,023 --> 00:55:19,257
До теб сме, братле.
627
00:55:23,730 --> 00:55:27,951
Не знам дали ме чуваш, но...
628
00:55:28,101 --> 00:55:31,121
Исках да знаеш, че не си сам.
629
00:55:31,271 --> 00:55:34,057
Цялата пожарна е тук.
630
00:55:34,207 --> 00:55:36,340
Всички се събрахме заради теб.
631
00:55:41,147 --> 00:55:44,067
Не знам какво се прави
в такъв момент.
632
00:55:44,217 --> 00:55:46,517
Справяш се чудесно.
633
00:56:00,733 --> 00:56:03,652
В алтернативната вселена ли
се взираш?
634
00:56:06,039 --> 00:56:11,761
За един кратък миг
си представих ясно бъдещето.
635
00:56:11,911 --> 00:56:17,767
Антонио и аз заедно,
изграждайки семейство.
636
00:56:17,917 --> 00:56:21,385
Всички откачени възможности.
637
00:56:22,989 --> 00:56:26,224
Знам, че е глупаво.
- Не.
638
00:56:39,172 --> 00:56:42,173
Ето я и нея.
639
00:56:43,943 --> 00:56:48,898
Само лека драскотина, а?
- Чувствам се странно, но да.
640
00:56:49,048 --> 00:56:52,769
Ала станцията ми не е толкова добре.
- Тя е наистина животоспасяваща.
641
00:56:52,919 --> 00:56:55,772
Трябва да си я сложиш в рамка.
- Не, благодаря.
642
00:56:55,922 --> 00:56:59,309
Ако трябва утре да отсъстваш
от Молис, ще те заместя.
643
00:56:59,459 --> 00:57:03,613
Не, не, искам да дойда.
Ще съберем средства за Отис, нали?
644
00:57:03,763 --> 00:57:07,798
Разбира се.
- Разчитай на мен, шефе.
645
00:57:18,011 --> 00:57:21,746
Да поговорим.
Веднага.
646
00:57:27,186 --> 00:57:31,841
Началник, просто си вършех...
- Аз ще говоря, ти ще слушаш!
647
00:57:31,991 --> 00:57:36,780
После ще реша дали да не те накажа
за неспазване на субординацията.
648
00:57:36,930 --> 00:57:40,898
Не се подчини на директна заповед.
Погледни ме.
649
00:57:42,435 --> 00:57:45,922
И това не се случва за пръв път,
дори не за пръв път говорим
650
00:57:46,072 --> 00:57:48,925
на тази тема!
Кажи ми,
651
00:57:49,075 --> 00:57:53,029
ти ли си старшият офицер в Пожарната?
- Не, началник.
652
00:57:53,179 --> 00:57:58,416
Тогава какво, по дяволите, си мислеше,
когато се втурна обратно в сградата?
653
00:58:06,693 --> 00:58:09,827
Не мога да преживея това
отново.
654
00:58:18,071 --> 00:58:21,662
Ако ставаше дума за някой от вашите,
нямаше да постъпвате така!
655
00:58:22,408 --> 00:58:25,829
Ей!
Какво става?
656
00:58:25,979 --> 00:58:28,264
Ченгетата.
Пускат хлапето да си върви.
657
00:58:28,414 --> 00:58:31,801
Какви ги говорите?
- Нищо не можем да направим.
658
00:58:31,951 --> 00:58:35,104
Оръжията са легални и регистрирани.
Няма престъпление.
659
00:58:35,254 --> 00:58:38,541
Нямало престъпление!
Приятелят ни е в Интензивното...
660
00:58:38,691 --> 00:58:40,691
Хърман.
661
00:58:41,260 --> 00:58:43,260
Съжалявам.
662
00:58:58,444 --> 00:59:02,131
Момент. Пускат ли го?
Не. Хей!
663
00:59:02,281 --> 00:59:04,734
Не може просто да се измъкнеш!
- Круз, престани!
664
00:59:04,884 --> 00:59:08,928
Той знаеше, а ни остави да влезем.
Ръцете ти са изцапани с кръв, хлапе!
665
00:59:09,078 --> 00:59:11,687
Ръцете ти са изцапани с кръв!
666
00:59:33,250 --> 00:59:36,084
Мисля, че се събужда.
- Ще повикам лекаря.
667
00:59:37,428 --> 00:59:40,281
Браян, чуваш ли ме?
668
00:59:40,431 --> 00:59:44,451
Джо, главата ме боли...
669
00:59:44,601 --> 00:59:47,101
Лекарят ще дойде ей сега.
670
00:59:50,007 --> 00:59:54,561
Простреляха ли ме?
- Пожарът възпламени мунициите.
671
00:59:54,711 --> 00:59:59,400
В дрешника е имало заредени пистолети.
Един куршум те улучи във врата.
672
00:59:59,550 --> 01:00:03,637
Господи, боли ужасно!
673
01:00:03,787 --> 01:00:06,407
А Кид?
674
01:00:06,557 --> 01:00:10,477
Тя е добре. Вчера я изписаха.
По нея няма и драскотина.
675
01:00:10,627 --> 01:00:13,314
Лили е тук.
676
01:00:13,464 --> 01:00:16,832
Отиде до автомата за кафе.
677
01:00:20,537 --> 01:00:23,724
Хлапето, отговорно
за случилото се...
678
01:00:23,874 --> 01:00:26,341
Кълна се в Бог, ще си плати.
679
01:00:29,513 --> 01:00:33,567
Искам да си отида у дома.
680
01:00:33,717 --> 01:00:38,605
Да, знам.
681
01:00:38,755 --> 01:00:41,575
Радвам се, че чувам гласа ти,
Браян.
682
01:00:41,725 --> 01:00:43,725
Наистина ме уплаши.
683
01:00:45,362 --> 01:00:48,182
Браян?
- Да, странно, че го казвам,
684
01:00:48,332 --> 01:00:50,832
но ще те наричам както искаш.
685
01:00:53,570 --> 01:00:55,723
Само не ни оставяй.
686
01:00:55,873 --> 01:00:59,893
Ти си най-добрият ми приятел.
Имам нужда да си до мен.
687
01:01:00,043 --> 01:01:02,396
Аз също, човече.
688
01:01:02,546 --> 01:01:04,646
Аз също.
689
01:01:06,550 --> 01:01:08,550
Браян!
690
01:01:12,723 --> 01:01:14,943
О, съжалявам!
691
01:01:15,093 --> 01:01:17,376
Заболя ли те?
- Не.
692
01:01:17,526 --> 01:01:19,526
Така е идеално.
693
01:01:19,997 --> 01:01:22,562
Наистина е идеално.
694
01:01:29,439 --> 01:01:32,801
Как върви?
- Цял ден не спират да идват.
695
01:01:32,951 --> 01:01:35,270
Дори от толкова далеч
като Морнингсайд.
696
01:01:35,470 --> 01:01:39,508
Отис сигурно няма и представа
колко го ценят.
697
01:01:39,658 --> 01:01:43,178
Ако ботушът не се напълни до 9 ч.,
съобщи ми. Ще обруля някои клони.
698
01:01:43,378 --> 01:01:45,862
Едва ли ще има такъв проблем.
699
01:01:47,933 --> 01:01:50,886
Какво е това?
- Нещата, които ще взема от вкъщи.
700
01:01:51,036 --> 01:01:55,223
Които ще зарадват Отис.
- Кажи, ако трябва да добавя нещо.
701
01:01:59,745 --> 01:02:02,898
Очакваш ли някого?
- Не мога да реша да бъда ли тук,
702
01:02:03,048 --> 01:02:05,915
когато пристигне Антонио,
или да си отида.
703
01:02:07,486 --> 01:02:10,539
Не е необходимо да му казваш
за теста, нали знаеш.
704
01:02:10,689 --> 01:02:14,009
Всичко е наред.
- Не става дума за това.
705
01:02:14,159 --> 01:02:17,379
От месеци повтарям на Антонио,
че не искам сериозна връзка.
706
01:02:17,529 --> 01:02:19,982
Че трябва да се виждаме
и с други хора.
707
01:02:20,182 --> 01:02:23,452
Но сега започвам да си мисля,
708
01:02:23,602 --> 01:02:28,524
че думите ми са просто фасада.
- Какво означава това?
709
01:02:28,674 --> 01:02:33,329
Означава, че искам да съм с него.
Искам да дам истински шанс на нещата.
710
01:02:33,479 --> 01:02:36,398
И искам да му го кажа.
711
01:02:36,548 --> 01:02:39,802
Ужасява ме възможният му отговор.
712
01:02:39,952 --> 01:02:43,405
Ако не реагира
като истински джентълмен,
713
01:02:43,555 --> 01:02:47,524
да знаеш, че ще си има работа с мен.
- Знам.
714
01:02:50,796 --> 01:02:54,550
Къде беше?
- Имах работа в Академията.
715
01:02:54,700 --> 01:02:57,653
Мисля, очевидно,
716
01:02:57,803 --> 01:03:00,389
че утре не е най-подходящият ден
717
01:03:00,539 --> 01:03:04,660
за пътуване до Милуоки.
Може би след другата смяна,
718
01:03:04,810 --> 01:03:08,664
ако Отис е... Ще трябва да направя
инвентаризация на бара, но...
719
01:03:08,814 --> 01:03:11,667
Може би.
Както каза, случиха се много неща.
720
01:03:11,817 --> 01:03:14,770
Засега да отложим пътуването,
ще го направим друг път.
721
01:03:14,920 --> 01:03:17,706
Разбира се, да.
722
01:03:17,856 --> 01:03:19,890
Звучи добре.
723
01:03:35,407 --> 01:03:38,260
Силви.
- Здравей.
724
01:03:38,410 --> 01:03:42,631
Притесних се, че не идваш.
Тоест, не че се притесних, но...
725
01:03:42,781 --> 01:03:46,435
Да, беше дълго дежурство.
Но трябваше да намина,
726
01:03:46,585 --> 01:03:49,104
за да се включа в помощта за Отис.
- Разбира се.
727
01:03:49,304 --> 01:03:51,840
Ако няма да се бавиш вътре,
мога да те изчакам.
728
01:03:51,990 --> 01:03:55,411
Мислех си да...
- Не, разполагам само с минута.
729
01:03:55,561 --> 01:03:57,880
О, разбирам.
730
01:03:58,030 --> 01:04:01,483
Ще се видим друг път.
- Да.
731
01:04:01,633 --> 01:04:03,800
Силви.
732
01:04:04,903 --> 01:04:08,523
Знам, че моментът не е подходящ,
но понеже се движим в един и същ кръг,
733
01:04:08,723 --> 01:04:11,174
не бих искал да го чуеш
от някой друг.
734
01:04:13,545 --> 01:04:18,400
Един приятел от Управлението
ми уреди среща с непозната.
735
01:04:18,550 --> 01:04:21,704
Значи...
736
01:04:21,854 --> 01:04:26,442
Това е чудесно, Антонио.
Благодаря ти, че ме предупреди.
737
01:04:26,592 --> 01:04:30,579
Надявам се да мине добре.
- Благодаря.
738
01:04:30,729 --> 01:04:33,248
Ще се чуем скоро.
- Да. Разбира се.
739
01:04:33,398 --> 01:04:35,798
Грижи се за себе си.
740
01:05:13,805 --> 01:05:16,239
Мисля, че спасихте живота ми.
741
01:05:17,075 --> 01:05:19,594
Исках само да ви благодаря
742
01:05:19,794 --> 01:05:23,365
и да ви кажа колко зле
се чувствам
743
01:05:23,515 --> 01:05:26,148
заради всичко, което се случи.
744
01:05:34,626 --> 01:05:36,626
Не знаех.
745
01:05:41,233 --> 01:05:44,034
Как е възможно
да не сте знаели?
746
01:05:46,538 --> 01:05:50,626
Човече, ще се изненадате
747
01:05:50,776 --> 01:05:55,964
колко неща пропускате като родител.
Дори не мога да посоча точния момент,
748
01:05:56,114 --> 01:05:59,368
в който той започна
да се изолира.
749
01:05:59,518 --> 01:06:03,539
Не спирам да се чудя
750
01:06:03,689 --> 01:06:06,842
колко пъти съм изпуснал
възможността
751
01:06:06,992 --> 01:06:09,693
да говоря с него...
752
01:06:13,932 --> 01:06:16,485
Все си казвах:
753
01:06:16,635 --> 01:06:19,002
утре.
754
01:06:22,507 --> 01:06:25,475
Никога не е сигурно
дали ще има утре.
755
01:06:28,046 --> 01:06:32,014
Научаваме това,
докато си вършим работата.
756
01:06:48,464 --> 01:06:50,998
Началник, имаш ли секунда?
757
01:06:53,136 --> 01:06:55,383
Да.
758
01:06:56,083 --> 01:07:01,204
Само да ти кажа,
че миналата смяна на пожара
759
01:07:01,354 --> 01:07:05,876
не проявих неуважение.
Просто реагирах, без да мисля.
760
01:07:06,026 --> 01:07:09,679
Искам да знаеш, че това
не биваше да се случва
761
01:07:09,829 --> 01:07:12,815
и няма да се случи отново.
Имаш думата ми.
762
01:07:14,968 --> 01:07:16,968
Разбрано.
763
01:07:18,638 --> 01:07:21,391
Кели.
764
01:07:21,541 --> 01:07:26,696
Наясно съм, че претърпя много загуби
през последните няколко години.
765
01:07:26,846 --> 01:07:30,400
Но сърцето ти е силно.
И това е добре.
766
01:07:30,550 --> 01:07:34,437
Не искам никога да се предаваш.
Но трябва да запомниш,
767
01:07:34,587 --> 01:07:37,054
че дългът е начело.
768
01:07:42,262 --> 01:07:44,748
Началник Грисъм и началник Уокър
са тук.
769
01:07:44,898 --> 01:07:46,898
Благодаря, Кони.
770
01:07:52,639 --> 01:07:54,724
Влезте.
- Уолъс.
771
01:07:54,924 --> 01:07:58,561
Какво мога да направя за вас?
- Чух, че са ранили един от хората ти.
772
01:07:58,761 --> 01:08:01,053
Ужасна работа.
- Да, но независимо от всичко
773
01:08:01,203 --> 01:08:03,815
пожарникарите ми се справят добре.
- Това е хубаво.
774
01:08:03,965 --> 01:08:08,594
Реалността ни кара да се замислим
за бъдещето на автомобил 81.
775
01:08:08,744 --> 01:08:14,233
В какъв смисъл?
- Мястото не може да стои свободно.
776
01:08:14,383 --> 01:08:18,671
Пожарникар Звонечек ще бъде подложен
на животоспасяваща процедура.
777
01:08:18,821 --> 01:08:22,007
Той ще се върне на...
- Ще видим какво ще стане,
778
01:08:22,157 --> 01:08:26,593
но не може да оставим автомобила
без човек за повече от 1-2 смени.
779
01:08:27,796 --> 01:08:30,115
Разбрано.
- Ще пратя на теб и капитана ти
780
01:08:30,265 --> 01:08:33,385
списък на временните служители.
Пак ще говорим.
781
01:08:33,535 --> 01:08:35,835
Благодаря, началник.
782
01:08:40,476 --> 01:08:44,563
Добре.
Преди да започнем,
783
01:08:44,713 --> 01:08:47,399
имам ъпдейт от болницата.
784
01:08:47,549 --> 01:08:51,003
Отис е откаран на операцията,
за която говорихме.
785
01:08:51,153 --> 01:08:54,064
Ще ви съобщя новините веднага
щом ги науча, а засега
786
01:08:54,214 --> 01:08:56,938
нека просто се молим за него.
787
01:08:57,326 --> 01:09:01,747
Информираха ме също така,
че Саманта Хаберман,
788
01:09:01,897 --> 01:09:06,585
която беше простреляна на пожара,
е починала от раните си.
789
01:09:06,735 --> 01:09:10,489
И какво означава това?
Ще арестуват ли най-после сина за...
790
01:09:10,639 --> 01:09:14,441
Това ще го решат полицията
и прокуратурата, не ние.
791
01:09:16,678 --> 01:09:19,965
Вижте, на последното дежурство
преживяхме нещо ужасно.
792
01:09:20,115 --> 01:09:24,703
За малко да загубим един от нашите.
Искам всеки от вас
793
01:09:24,853 --> 01:09:27,640
да загърби гнева си,
794
01:09:27,790 --> 01:09:31,110
за да покажем на града кои сме.
795
01:09:31,260 --> 01:09:33,979
Разбира се, началник.
- Да, началник.
796
01:09:34,129 --> 01:09:37,650
Добре.
Свободни сте.
797
01:09:37,800 --> 01:09:41,520
Пожарна 51, линейка 61,
отряд 3, пожар в жилищна сграда.
798
01:09:41,670 --> 01:09:45,638
Норт Бел Авеню 10144.
- Къщата, в която простреляха Отис.
799
01:09:46,308 --> 01:09:48,308
Да тръгваме!
800
01:10:04,293 --> 01:10:06,779
Видях дима през прозореца.
Нещо не беше наред.
801
01:10:06,929 --> 01:10:10,997
Реших, че пожарът пак се е разгорял.
- Добре, стойте настрана, г-не.
802
01:10:13,702 --> 01:10:16,388
Лейтенант?
803
01:10:16,538 --> 01:10:19,940
Да, и аз го чух.
Да отворим това нещо.
804
01:10:28,417 --> 01:10:32,285
Така си и мислех.
Самоубийство.
805
01:10:38,393 --> 01:10:42,047
Затворено е с верига отвътре.
- И от тази страна.
806
01:10:42,197 --> 01:10:44,717
Донеси хидравличните клещи.
807
01:10:44,867 --> 01:10:48,420
Мога да се мушна отдолу.
Не знаем колко газове е погълнал.
808
01:10:48,570 --> 01:10:51,390
Действай бързо.
809
01:10:51,540 --> 01:10:53,973
Кап, по-живо!
- Прието!
810
01:11:08,390 --> 01:11:10,524
По дяволите!
811
01:11:26,675 --> 01:11:30,677
Изнасям го! Не диша!
- Сложи го на носилката!
812
01:11:34,349 --> 01:11:38,618
Не долавям пулс. Трябва да интубираме.
- Ще включа дефибрилатора.
813
01:11:46,528 --> 01:11:48,528
Добре, вътре съм.
814
01:11:49,531 --> 01:11:51,965
Заредено. Дръпнете се.
815
01:11:56,438 --> 01:11:58,572
Хайде, Патрик.
816
01:12:05,447 --> 01:12:08,848
Зареждам на 300.
Дръпнете се.
817
01:12:11,353 --> 01:12:15,040
Има пулс.
Патрик.
818
01:12:15,190 --> 01:12:17,209
Патрик, чуваш ли ме?
819
01:12:17,359 --> 01:12:20,179
Не, не!
Не бива да правиш това, миличък.
820
01:12:20,329 --> 01:12:22,514
Патрик.
821
01:12:22,664 --> 01:12:26,285
Баща ти се нуждае от теб.
Не можеш да го предадеш.
822
01:12:27,869 --> 01:12:31,056
Ти прецака нещата.
Не можеш да го промениш.
823
01:12:31,206 --> 01:12:35,027
Но той знае, че не си искал
нищо от това да се случи.
824
01:12:35,177 --> 01:12:38,063
Недей да влошаваш положението.
825
01:12:38,213 --> 01:12:42,167
Дай възможност на баща си
да ти прости.
826
01:12:42,317 --> 01:12:44,918
Дължиш му поне това.
827
01:12:49,791 --> 01:12:52,659
Пулс 110.
Да го закараме в Мед.
828
01:13:02,604 --> 01:13:06,792
Началник? Отис всеки момент
ще излезе от операция.
829
01:13:06,942 --> 01:13:09,661
Чудех се дали ще мога
да отида там.
830
01:13:09,811 --> 01:13:14,266
Няма да те оставим сам.
- Прието. Да вървим.
831
01:13:14,416 --> 01:13:16,716
Благодаря, началник.
832
01:13:33,100 --> 01:13:35,954
Някакви новини?
- Той е добре. Слава Богу!
833
01:13:36,104 --> 01:13:39,348
Лекарите казват, че е минало добре.
- Може ли да го видим?
834
01:13:39,498 --> 01:13:42,118
Да, можете.
- Вървете, момчета.
835
01:13:42,268 --> 01:13:44,468
Благодаря, Кейси.
836
01:13:48,774 --> 01:13:52,295
Ето го.
Вижте този човек.
837
01:13:52,445 --> 01:13:55,458
Силен като бик.
- Нещо не го усещам.
838
01:13:55,608 --> 01:13:57,936
Цялата пожарна е в чакалнята.
839
01:13:58,086 --> 01:14:01,213
Не съм свикнал да бъда
център на вниманието.
840
01:14:01,621 --> 01:14:05,241
Благодаря ви, момчета.
- Възползвай се, докато можеш Отис.
841
01:14:05,391 --> 01:14:07,834
Казва се Браян.
842
01:14:08,227 --> 01:14:11,547
Вярно.
Съжалявам.
843
01:14:11,697 --> 01:14:14,317
Няма проблем.
844
01:14:14,467 --> 01:14:17,067
И Отис става.
845
01:14:22,608 --> 01:14:25,828
Чух, че Боден ти е дърпал ушите
за неподчинение онзи ден.
846
01:14:25,978 --> 01:14:31,231
Да, не искам пак да си го припомням.
- Знам, че си е струвало.
847
01:14:31,381 --> 01:14:33,390
Да се втурнеш в горяща сграда
е едно,
848
01:14:33,540 --> 01:14:36,881
но да си отвън, докато някой,
когото обичаш,
849
01:14:37,031 --> 01:14:40,364
е изложен на риск,
никакво обучение
850
01:14:40,514 --> 01:14:43,563
не може да ти помогне
да приемеш това.
851
01:14:44,384 --> 01:14:47,037
Кейси, казах ти, че аз не...
- Да, знам какво ми каза.
852
01:14:47,187 --> 01:14:50,207
Това чувство, тази връзка
853
01:14:50,357 --> 01:14:53,892
няма да изчезне само защото
не искаш да я има.
854
01:15:13,881 --> 01:15:16,933
Съжалявам за прекъсването.
Може ли да ви го отнема за малко?
855
01:15:17,133 --> 01:15:21,305
Разбира се.
- Как се чувстваш?
856
01:15:21,455 --> 01:15:24,641
Сякаш черепът ми е
строителна площадка.
857
01:15:24,791 --> 01:15:28,345
Но сега се фокусирам по-лесно.
- Добре.
858
01:15:28,495 --> 01:15:32,416
Още няколко дни пилешка супа и почивка
и ще мога да се върна в автомобила.
859
01:15:32,566 --> 01:15:37,454
Това зависи от отдела.
Ще мине време, преди да те върнат.
860
01:15:37,604 --> 01:15:40,004
Аз съм търпелив човек.
861
01:15:57,724 --> 01:15:59,924
Всичко наред ли е?
862
01:16:00,727 --> 01:16:05,830
Нека да проверя нещо.
Ще ме извиниш ли за момент?
863
01:16:09,803 --> 01:16:12,489
Трябва ли да се притесняваме?
864
01:16:14,274 --> 01:16:18,128
Сигурен съм, че не е
нещо важно, нали?
865
01:16:18,278 --> 01:16:20,879
Да, сигурен съм...
866
01:16:27,821 --> 01:16:30,321
Че не е нещо важно...
867
01:16:36,430 --> 01:16:38,549
Сега пък какво?
- Нищо.
868
01:16:38,699 --> 01:16:41,518
Разчиствам ненужните
боклуци от шкафчето си.
869
01:16:41,668 --> 01:16:45,022
Антонио ми даде тези,
когато ходихме в Монтроуз Бийч.
870
01:16:45,172 --> 01:16:48,492
Не съм ги използвала оттогава.
Осъзнах нещо.
871
01:16:48,642 --> 01:16:50,727
Да го чуем.
- Трябва да продължа напред.
872
01:16:50,877 --> 01:16:55,432
С нова гледна точка.
Това включва и историята с Антонио.
873
01:16:55,582 --> 01:16:59,236
Добре.
Звучиш различно от снощи.
874
01:16:59,386 --> 01:17:03,173
Технически, нищо не се е променило
откакто направих теста, нали?
875
01:17:03,323 --> 01:17:06,443
Вярно е.
- Тогава защо да се чувствам различно?
876
01:17:06,593 --> 01:17:11,415
Не исках сериозна връзка,
за да имам и други възможности.
877
01:17:11,565 --> 01:17:15,118
Това ново поведение ми харесва.
Силно. Стабилно.
878
01:17:15,268 --> 01:17:19,289
А и кой знае...
Ако все пак с Антонио
879
01:17:19,439 --> 01:17:22,993
ни е писано да бъдем заедно...
- Ще промениш курса.
880
01:17:23,143 --> 01:17:25,462
По-добре се придържай
към първата част.
881
01:17:25,612 --> 01:17:28,632
Да, права си.
882
01:17:28,782 --> 01:17:33,337
Ново начало.
Нов ден, нова Брет.
883
01:17:33,487 --> 01:17:35,587
Амин.
884
01:17:43,430 --> 01:17:46,331
Съжалявам, ние...
885
01:17:47,401 --> 01:17:52,389
Здравей.
Ще се бавиш ли тук?
886
01:17:52,539 --> 01:17:55,626
Да, щях да започвам
да правя инвентаризация.
887
01:17:55,776 --> 01:17:59,463
Защо?
- Мислех, че можем да отидем
888
01:17:59,613 --> 01:18:02,947
в Шай Кафе,
но ще го оставим за друг път.
889
01:18:04,418 --> 01:18:06,503
Почакай. Кели.
890
01:18:06,653 --> 01:18:10,741
Знам, че общуването
не ти се удава особено,
891
01:18:10,891 --> 01:18:14,645
но какво става с теб
напоследък?
892
01:18:14,795 --> 01:18:19,431
След пожара ме избягваш
и стоиш на разстояние от мен.
893
01:18:20,880 --> 01:18:23,981
Можеш ли поне веднъж
894
01:18:24,237 --> 01:18:27,364
да ми кажеш какво чувстваш?
895
01:19:21,897 --> 01:19:26,897
Превод: sugarv4, отбор МЪРЗЕЛИВЦИТЕ,
с техническата помощ на nick