1 00:00:00,477 --> 00:00:02,756 Искам да те представя на някои хора. 2 00:00:02,906 --> 00:00:05,924 Повярвай, че мога да накарам нещата да ти се случат. 3 00:00:06,074 --> 00:00:10,434 Предпочитам да си кротувам и да пия по едно с моите хора. 4 00:00:10,911 --> 00:00:15,622 Искам да съединя чука и лоста. - Трябва да го запоиш. 5 00:00:15,891 --> 00:00:17,987 Това е чукост. - Ще бъдем богати. 6 00:00:18,137 --> 00:00:23,059 Зак скъса с мен. - Да си останем тук. Само ти и аз. 7 00:00:23,264 --> 00:00:25,966 Ана беше най-добре, когато бяхте заедно. 8 00:00:26,116 --> 00:00:29,733 Ракът е в костите ми. Шансовете не са добри. 9 00:00:30,936 --> 00:00:34,705 Не, скъпа! - Беше хубаво пак да видя Антонио. 10 00:01:05,204 --> 00:01:07,270 Здравейте. 11 00:01:07,523 --> 00:01:09,523 Чикагска полиция 12 00:01:10,776 --> 00:01:12,828 Добро утро. 13 00:01:12,978 --> 00:01:15,798 Колко е часът? - 7:15. По-добре да побързаш. 14 00:01:15,948 --> 00:01:18,367 Проспала съм алармата. 15 00:01:18,517 --> 00:01:22,538 Антонио си тръгна. Каза да не те будим. 16 00:01:22,688 --> 00:01:26,656 Добре. Дайте ми 10 минути. 17 00:01:30,963 --> 00:01:32,963 Разбирам. 18 00:01:33,565 --> 00:01:36,685 Не... Наистина не мисля, че ще успея утре. 19 00:01:36,835 --> 00:01:39,635 Искаше ми се да мога. Вероятно ще бъда на работа. 20 00:01:41,607 --> 00:01:45,127 Добре, да. Благодаря. По-късно пак ще поговорим, става ли? 21 00:01:45,277 --> 00:01:47,777 Трябва да тръгвам. Чао. 22 00:01:48,881 --> 00:01:53,168 Двойна смяна ли ще караш? - Какво? 23 00:01:53,318 --> 00:01:56,420 Чух те да казваш, че утре пак ще си на работа. 24 00:01:57,523 --> 00:01:59,523 Не... 25 00:02:02,294 --> 00:02:04,294 Добре. 26 00:02:07,533 --> 00:02:11,253 Тази сутрин ти ли ще шофираш, или ще пътуваме отделно? 27 00:02:11,403 --> 00:02:15,439 Не, аз ще шофирам. - Добре, защото парното ми се повреди. 28 00:02:17,509 --> 00:02:22,564 Рано сутринта. - Да, разбира се. Болезнено е. 29 00:02:22,714 --> 00:02:25,668 Какво е това? - Малък подарък за мен. 30 00:02:25,818 --> 00:02:27,836 Днес е годишнината на отряда. 31 00:02:28,036 --> 00:02:31,640 На тази дата преди 9 години е започнал работа в спасителния отряд. 32 00:02:31,790 --> 00:02:34,410 Не те ли преквалифицираха преди 7 години? 33 00:02:34,560 --> 00:02:36,712 Дойдеш ли в отряда, оставаш завинаги. 34 00:02:36,862 --> 00:02:39,281 Премести го долу. Да не си удряме коленете. 35 00:02:39,431 --> 00:02:44,186 Я вижте! - Това вече не е масата на отряда. 36 00:02:44,336 --> 00:02:47,056 Сега е официалното място за дрямка на Габриела Доусън. 37 00:02:47,206 --> 00:02:49,506 Знаех си, че идеята е лоша. 38 00:02:50,642 --> 00:02:54,778 Автомобил 81, линейка 61, ПТП, Саут Оукли Булевард 91. 39 00:03:27,946 --> 00:03:31,314 Леле! 40 00:03:36,255 --> 00:03:39,274 Ей, ей, почакайте! Леле! 41 00:03:39,424 --> 00:03:42,544 Г-не, не мърдайте! - Главата ми кърви. 42 00:03:42,694 --> 00:03:46,081 Ако мърдате, колата ще падне и ще доведе до още по-лоши травми. 43 00:03:46,231 --> 00:03:49,752 Отис, Кид, подпрете от високата страна с хидравлични крикове. 44 00:03:49,902 --> 00:03:53,154 Мауч, Хърман, стабилизирайте ниската страна с дървени трупчета. 45 00:03:53,354 --> 00:03:55,405 Разбрано. 46 00:03:57,809 --> 00:04:00,243 Г-жо? Добре ли сте? 47 00:04:07,686 --> 00:04:10,739 Очите на водачката са отворени. Но не говори. 48 00:04:10,889 --> 00:04:14,743 Не виждам въздушни възглавници. Воланът може да я е ударил здраво. 49 00:04:14,893 --> 00:04:17,655 Вероятно е в шок. - Не искаш ли да пробваш? 50 00:04:19,898 --> 00:04:22,165 Г-жо, как се казвате? 51 00:04:23,869 --> 00:04:28,838 Името й е Холи. Бойлан. А аз съм Скот. 52 00:04:29,508 --> 00:04:32,761 Какво се случи, Холи? - И аз бих искал да знам. 53 00:04:32,911 --> 00:04:36,465 Кажи им, скъпа. Как се случи? 54 00:04:36,615 --> 00:04:42,037 Една количка за пазаруване се движеше сама на паркинга. Щеше да ни удари. 55 00:04:42,187 --> 00:04:46,423 Аз само завъртях волана, а кракът ми се хлъзна. 56 00:04:51,263 --> 00:04:53,348 Внимателно! - Подпрете крака си. 57 00:04:53,548 --> 00:04:55,684 Само... 58 00:04:55,834 --> 00:04:59,703 Не, не! - Махнете това глупаво нещо от мен. 59 00:05:01,340 --> 00:05:04,693 Г-жо, не си мърдайте главата, докато не стабилизираме врата. 60 00:05:04,843 --> 00:05:08,397 Той... 61 00:05:08,547 --> 00:05:10,547 Съжалявам за всичко това. 62 00:05:13,285 --> 00:05:17,206 Случва се през цялото време. Може би не точно същото, 63 00:05:17,356 --> 00:05:20,642 но, повярвайте ми, виждали сме и по-лоши неща. 64 00:05:20,792 --> 00:05:24,494 Готов ли си да я преместим? - Да. 65 00:05:25,764 --> 00:05:28,764 Има ли още нещо, което искате да ми кажете? 66 00:05:31,403 --> 00:05:33,403 Не мога. 67 00:05:36,347 --> 00:05:40,765 ПОЖАРНИКАРИТЕ НА ЧИКАГО сезон 6, епизоди 14-15 68 00:05:42,514 --> 00:05:46,068 Не е необходимо да проверявате показателите ми. Добре съм. 69 00:05:46,218 --> 00:05:48,704 Какво му става? - Отказа лечение. 70 00:05:48,854 --> 00:05:52,489 Казах му, че може да има вътрешни наранявания, но той настоя. 71 00:06:04,202 --> 00:06:07,189 Отиваме в Чикаго Мед. Женени ли сте? - Да. 72 00:06:07,339 --> 00:06:10,058 Момент, почакайте. Тя е добре. 73 00:06:10,208 --> 00:06:12,994 Просто ще изчакаме в автомобила. - Не, тя не е добре. 74 00:06:13,194 --> 00:06:15,463 Има травма на главата и ще я откараме в Мед. 75 00:06:15,663 --> 00:06:19,234 Тя може да откаже лечение също като мен, нали? 76 00:06:19,384 --> 00:06:22,404 Нали? 77 00:06:22,554 --> 00:06:26,656 Холи, кажи им, че отказваш лечение. - Г-не, може ли да поговоря с вас? 78 00:06:28,894 --> 00:06:32,595 Стойте тук. Какво има? 79 00:06:33,498 --> 00:06:37,753 Погледнете колата си. Някога виждали ли сте нещо подобно? 80 00:06:37,903 --> 00:06:40,455 Хърман, Мауч, занимавате се с това отдавна. 81 00:06:40,605 --> 00:06:44,326 Виждали ли сте нещо такова? - Определено за първи път. 82 00:06:44,476 --> 00:06:46,476 Аз също. 83 00:06:46,745 --> 00:06:49,498 И какво? Дори не гледах. 84 00:06:49,648 --> 00:06:53,602 Бях на телефона. В следващия... 85 00:06:53,752 --> 00:06:56,219 Ей, един момент! Какво... 86 00:06:56,922 --> 00:07:00,042 Какво става тук? - Ще проверим състоянието на жена ви. 87 00:07:00,192 --> 00:07:04,279 Тя ще бъде в Чикаго Мед. Но щом отказвате лечение, 88 00:07:04,429 --> 00:07:08,598 може да изчакате ченгетата. Те ще искат да говорят с вас. 89 00:07:09,334 --> 00:07:12,569 Да вървим. Съберете багажа. 90 00:07:17,542 --> 00:07:20,162 Какво е усещането? - Всички завиждат. 91 00:07:20,312 --> 00:07:24,266 Как ще го опазиш от трета смяна? - Ще му сложа надпис забранено. 92 00:07:24,416 --> 00:07:27,736 Къде бяхте? - На произшествие. 93 00:07:27,886 --> 00:07:31,106 Има насрочена среща за продажба, а аз не знам нищо? 94 00:07:31,256 --> 00:07:33,356 Да, вярно. - О, да. 95 00:07:35,260 --> 00:07:38,714 Ник Портър! - Здравей, Джулиан! 96 00:07:38,864 --> 00:07:41,216 Какво става? - Благодаря ти, че ни повика. 97 00:07:41,366 --> 00:07:45,587 Съжалявам. Появихте се, без да знам, че вие сте хората, включени в играта. 98 00:07:45,737 --> 00:07:47,756 С тези тениски. 99 00:07:47,906 --> 00:07:51,326 Говорих с моя приятел Ник за брилянтното ти изобретение. 100 00:07:51,476 --> 00:07:53,595 Каза, че търси нов продукт за представяне. 101 00:07:53,745 --> 00:07:58,634 Аз пък говорих с Джулиан в офиса на началника, и се запитах 102 00:07:58,784 --> 00:08:02,237 защо да не разполагаме с двама продавачи? 103 00:08:02,387 --> 00:08:05,140 Как ще платим за всичко? - Не се тревожи за това, Круз. 104 00:08:05,290 --> 00:08:08,677 Трябва да похарчиш, за да спечелиш. - Похарчих доста, за да направя 105 00:08:08,827 --> 00:08:11,513 прототипите. - Ще го обсъдим по-късно. 106 00:08:11,663 --> 00:08:15,684 Целта на срещата е търговските ни представители да получат поръчките си. 107 00:08:15,834 --> 00:08:18,754 Фантастично. С Ник обсъдихме въпроса. 108 00:08:18,904 --> 00:08:21,056 Решихме, че можем да започнем от Мидуест. 109 00:08:21,206 --> 00:08:24,192 Аз поемам Индианаполис, Канзас Сити, Сейнт Люис. 110 00:08:24,342 --> 00:08:28,096 Аз ще се заема с Минесота, Уисконсин, Мичиган, Охайо. 111 00:08:28,246 --> 00:08:32,200 Смятаме, че ще спечелим добри пари. Само да доставим няколко поръчки 112 00:08:32,350 --> 00:08:35,237 и ще говорим за печалба, а не разходи. - Именно. 113 00:08:35,387 --> 00:08:39,054 Знаеш ли кое беше последното подобно нещо, което съм виждал? 114 00:08:40,158 --> 00:08:42,792 Одеялото Снъги с ръкави. 115 00:08:47,833 --> 00:08:49,833 Да. 116 00:08:51,403 --> 00:08:55,190 Видях зет ти тук. - Да, мисли, че от чукоста 117 00:08:55,340 --> 00:08:58,957 ще паднат добри пари. Казах му, че не искам да знам нищо. 118 00:09:01,646 --> 00:09:04,046 Тревожи ли те нещо, капитане? 119 00:09:04,482 --> 00:09:08,303 Да. Произшествието тази сутрин. 120 00:09:08,453 --> 00:09:12,374 Автомобилната катастрофа. Жената шофирала, съпругът седял до нея. 121 00:09:12,524 --> 00:09:16,478 Бяха добре, но когато отидох да й сложа цервикална яка, 122 00:09:16,628 --> 00:09:19,514 видях, че има синини, които не бяха от инцидента. 123 00:09:19,664 --> 00:09:22,265 На врата й, бяха започнали да избледняват. 124 00:09:23,602 --> 00:09:26,421 Имам номера на колата. Мислех да се обадя на Антонио. 125 00:09:26,571 --> 00:09:29,138 Но няма много, за което да се хванем. 126 00:09:29,774 --> 00:09:32,694 Чакам Доусън да се върне от Мед, 127 00:09:32,844 --> 00:09:38,200 за да сравним наблюденията си. - Добре. Обади се на Антонио. 128 00:09:38,350 --> 00:09:41,670 Но искам да е ясно. Другото след това... 129 00:09:41,820 --> 00:09:43,920 ... е полицейска работа. 130 00:09:44,155 --> 00:09:46,155 Разбира се. 131 00:09:52,497 --> 00:09:54,783 Как е тя? - Главата й е добре. 132 00:09:54,933 --> 00:09:58,420 Видя ли синините? - Видях ги. Не ми харесват. 133 00:09:58,570 --> 00:10:01,490 Но пациентката каза, че се е подхлъзнала в банята. 134 00:10:01,640 --> 00:10:04,325 Не съм детектор на лъжата. Това е работа на брат ми. 135 00:10:04,525 --> 00:10:07,529 Не, тръгваме си! - Трябва да останете под наблюдение. 136 00:10:07,679 --> 00:10:10,732 Тя си тръгва. Това не е фашистка държава. Все още. 137 00:10:10,882 --> 00:10:14,569 Може да си тръгнем, когато поискаме. - Настоятелно ви препоръчваме... 138 00:10:14,719 --> 00:10:17,773 Г-не, жена ви е с рана на главата. Ще я задържим, докато... 139 00:10:17,923 --> 00:10:20,776 И аз имам рана на главата. Да съм се оплаквал? 140 00:10:20,926 --> 00:10:25,261 Тя очевидно е добре. - Защо не помислите малко за жена си? 141 00:10:26,464 --> 00:10:29,751 Добре, знам какво е това. Претърпяваш малък инцидент, 142 00:10:29,901 --> 00:10:34,289 а получаваш раздута болнична сметка. И застрахователите се залепят за теб. 143 00:10:34,439 --> 00:10:37,759 Да не мислите, че нямам достатъчно разходи заради счупената кола? 144 00:10:37,959 --> 00:10:40,762 Кой ще ми приспадне сумата? - Ако проблемът е финансов... 145 00:10:40,912 --> 00:10:45,801 Ех, хора, нищо не разбирате! Цялата система е залепена за нас! 146 00:10:45,951 --> 00:10:51,273 Ще подпишем каквото е необходимо. Отказваме лечение. Да си вървим, Холи. 147 00:10:51,423 --> 00:10:54,223 Да, трябва да го чуя от нея. 148 00:11:10,608 --> 00:11:13,442 Чувствам се добре, д-ре. Искам да се прибера у дома. 149 00:11:16,948 --> 00:11:19,308 Извинете. 150 00:11:20,552 --> 00:11:22,552 Благодаря. 151 00:11:33,709 --> 00:11:36,409 Тя отказа лечение, но нямаше избор. 152 00:11:36,559 --> 00:11:39,478 Изпитва ужас от него. - Съобщих рег. номер на Антонио. 153 00:11:39,628 --> 00:11:43,560 Той ли ще отиде? - Предложи да прати полицай на адреса 154 00:11:43,710 --> 00:11:47,142 за проверка, но съм виждал как такива неща са се обръщали срещу нас. 155 00:11:47,292 --> 00:11:50,644 Казах му, че първо ще намина аз. - Добре. Ако някой може да я убеди 156 00:11:50,794 --> 00:11:56,364 да потърси помощ, то това си ти. - Е, не съм сигурен. Но ще опитам. 157 00:12:01,104 --> 00:12:04,223 Имате ли някакво противогрипно лекарство в линейката? 158 00:12:04,423 --> 00:12:06,593 Защо? - Май съм хванал грип. 159 00:12:06,743 --> 00:12:10,597 Не и днес. Постави се под карантина. - Благодаря ти за загрижеността. 160 00:12:10,747 --> 00:12:13,567 Знаеш ли как плъзват из пожарната тези неща. 161 00:12:13,717 --> 00:12:16,236 Скоро линейката ще е празна. 162 00:12:17,888 --> 00:12:19,888 Изчезвай. 163 00:12:24,428 --> 00:12:27,047 Ще включваш грила? - Може би. 164 00:12:27,197 --> 00:12:29,282 Бургери? - Филе. 165 00:12:29,482 --> 00:12:32,886 Оставих си ръкавиците в колата ти. 166 00:12:33,036 --> 00:12:37,405 Ключовете са на бюрото в офиса. - Супер. 167 00:12:53,252 --> 00:12:55,752 Многопрофилна болница Спрингфийлд 168 00:13:07,671 --> 00:13:09,723 Водоустойчиви са. - Да. 169 00:13:09,873 --> 00:13:11,992 А не непромокаеми. Впечатляващо е. 170 00:13:12,142 --> 00:13:16,730 Откъде знаеш? Но размерът им... 171 00:13:16,880 --> 00:13:20,501 Искаш ли сандвич? Оставих... - Не, не искам сандвич. 172 00:13:20,651 --> 00:13:23,937 Искам да знам за сделката с чукоста. - Сделката? 173 00:13:24,087 --> 00:13:27,140 Сделката е, че ще станем богати. - Точно за това става дума. 174 00:13:27,290 --> 00:13:29,810 Ние нямаме сделка. - Разбира се, че имаме! 175 00:13:29,960 --> 00:13:32,546 Стиснахме си ръцете. - Не сме си стискали ръцете! 176 00:13:32,746 --> 00:13:35,897 Нямаше ръкостискане. - Не искаш ли да си партньор с нас? 177 00:13:36,733 --> 00:13:39,067 Искам. Просто... 178 00:13:40,137 --> 00:13:46,059 Вие действате много бързо. Търговски представители, тениски с лого... 179 00:13:46,209 --> 00:13:49,310 Това ме подсеща. Добре. 180 00:13:54,859 --> 00:13:57,859 Джо Круз - Чукост Управител и Изпълнителен директор 181 00:13:59,723 --> 00:14:02,476 С Мауч си казахме, че това е твоята фирма, Джо. 182 00:14:02,626 --> 00:14:06,079 Да, ние влагаме малко пари за инвестиции, 183 00:14:06,229 --> 00:14:10,617 но находчивостта и упоритостта са си твои, те създадоха това нещо. 184 00:14:10,767 --> 00:14:15,122 Ти си директорът и вземаш 51% от фирмата, нали? 185 00:14:15,272 --> 00:14:18,659 Хърман и аз ще си разделим останалите 49%. 186 00:14:18,809 --> 00:14:22,663 Ами Брет? - Какво за Брет? 187 00:14:22,813 --> 00:14:26,848 Чукостът нямаше да съществува без твоята помощ за прототипите. 188 00:14:28,752 --> 00:14:32,239 Брет получава 10% от фирмата. - Мисля, че заслужава малко... 189 00:14:32,389 --> 00:14:36,710 От вашия дял. - Съвсем разумно е. 190 00:14:36,860 --> 00:14:40,128 Никога не съм притежавала част от... 191 00:14:48,071 --> 00:14:50,657 Мисля, че се разстрои от щедростта ти, Джо. 192 00:14:50,807 --> 00:14:53,608 Да поговорим за разходите. 193 00:15:09,893 --> 00:15:12,245 Съжалявам. 194 00:15:12,395 --> 00:15:14,915 Не трябваше да поглеждам към сандвича с пилешко. 195 00:15:15,115 --> 00:15:18,685 Искаш ли да си починеш малко? - Не, добре съм. 196 00:15:18,835 --> 00:15:22,923 Може да е нещо психосоматично, понеже Отис каза, че е болен от грип. 197 00:15:23,073 --> 00:15:25,826 Сигурна ли си? - Така мисля. 198 00:15:25,976 --> 00:15:29,730 В един момент се чувствам уморена и ми се гади. 199 00:15:29,880 --> 00:15:33,900 В следващия съм добре. Не знам какво става. 200 00:15:34,050 --> 00:15:37,919 Чувствах се така и сутринта. И вчера. 201 00:15:38,855 --> 00:15:40,931 Брет. 202 00:15:41,081 --> 00:15:43,157 Какво? 203 00:15:43,660 --> 00:15:45,860 Да не си бременна? 204 00:15:54,805 --> 00:15:57,005 Закъснява ли ти? 205 00:16:03,246 --> 00:16:05,446 Антонио? 206 00:16:33,009 --> 00:16:36,077 Усещах миризмата на месо по целия път от Пожарна 21. 207 00:16:39,950 --> 00:16:44,538 Какво печеш? Филе на слаб огън? - Да, остават още пет часа. 208 00:16:44,688 --> 00:16:47,588 Значи съм пристигнал прекалено рано. 209 00:16:51,428 --> 00:16:53,428 Добре. 210 00:16:53,797 --> 00:16:57,832 Виж, знам, че бях малко строг с теб. - Малко? 211 00:16:59,102 --> 00:17:02,989 Винаги съм бил като слон в стъкларски магазин. Но и магазинът си го бива. 212 00:17:04,841 --> 00:17:08,061 Добре, протягам ти ръка 213 00:17:08,211 --> 00:17:10,745 и ти казвам, че съм на твоя страна. 214 00:17:13,917 --> 00:17:17,981 Добре. Това ще ти допадне. Ще вечерям със заместник-комисаря. 215 00:17:18,989 --> 00:17:22,509 Франк е стар мой приятел. Стив Мичъл и Гил Танър от Кметството. 216 00:17:22,659 --> 00:17:26,513 Все добри хора. Не те притискам. Но това не са нечии говорители. 217 00:17:26,663 --> 00:17:28,863 Те са твой тип хора. 218 00:17:29,065 --> 00:17:32,619 Работят здраво. Опитват да направят Чикаго по-силен. 219 00:17:32,769 --> 00:17:35,622 Не обичаш политиката. Ясно ми е. 220 00:17:35,772 --> 00:17:39,493 Но може да настъпи време, когато ще се нуждаеш от нещо. 221 00:17:39,643 --> 00:17:42,652 Ще е добре да потърсиш помощ от приятелско лице. 222 00:17:42,879 --> 00:17:45,999 Кога е вечерята? - Утре. В 19:30. 223 00:17:46,149 --> 00:17:48,849 Ще ти пратя съобщение с подробностите. 224 00:17:52,255 --> 00:17:55,108 Добре. - Да? Чудесно. 225 00:17:55,258 --> 00:17:59,294 Ще се видим утре. Прати малко от барбекюто на 21-ва. 226 00:18:26,957 --> 00:18:29,257 Г-жо Бойлан? 227 00:18:32,796 --> 00:18:36,650 Г-жо Бойлан. Аз съм кап. Кейси от Пожарна 51. 228 00:18:36,800 --> 00:18:40,086 Исках само да проверя как сте след инцидента тази сутрин. 229 00:18:40,236 --> 00:18:43,223 Моля ви, съпругът ми е горе. Ако научи, че говоря с вас... 230 00:18:43,423 --> 00:18:48,142 Знам с какво си имате работа. Мой близък човек преживя същото. 231 00:18:49,646 --> 00:18:52,199 Благодаря ви за загрижеността, капитане. Довиждане. 232 00:18:52,349 --> 00:18:54,391 Холи... 233 00:18:54,591 --> 00:18:57,641 Има места, на които да потърсите помощ. 234 00:19:02,934 --> 00:19:05,434 Никой не може да ми помогне. 235 00:19:22,513 --> 00:19:27,241 Ясно е, че тя живее в постоянен страх от този тип. Дори е загубила надежда. 236 00:19:27,391 --> 00:19:30,493 Проверих Скот Бойлан. Оказа се, че сме се сблъсквали с него. 237 00:19:30,643 --> 00:19:33,625 Полицията е посетила имота му заради два различни случая. 238 00:19:33,775 --> 00:19:36,541 Отзовах се и на двете обаждания, докато бях униформена. 239 00:19:36,691 --> 00:19:38,962 Семейна история. - Чудесно. 240 00:19:39,112 --> 00:19:41,674 Първия път съсед съобщил за силен шум. 241 00:19:41,824 --> 00:19:44,577 Когато пристигнахме, мъжът ни посрещна отвън и ни каза, 242 00:19:44,727 --> 00:19:48,581 че си губим времето. Съпругата заяви, че се е подхлъзнала във ваната. 243 00:19:48,731 --> 00:19:52,484 Арестувахте ли го? - Не. Тя звучеше убедително. 244 00:19:52,634 --> 00:19:56,278 Точно това е проблемът, началник. - Без жертва няма престъпление. 245 00:19:56,428 --> 00:19:58,843 Не можем да го арестуваме без оплакване. 246 00:19:59,031 --> 00:20:02,251 А вторият случай? - След месец се обадиха на 911. 247 00:20:02,401 --> 00:20:05,543 От същата къща, но затвориха. - Как така? 248 00:20:05,693 --> 00:20:09,892 Получихме обаждането, но на телефона нямаше никого. Диспечерът ни изпрати. 249 00:20:10,042 --> 00:20:14,635 Веднага разпознах къщата. Жената каза, че искала да набере 411. 250 00:20:14,785 --> 00:20:18,705 Но се държеше за корема, а кокалчетата на съпруга й бяха зачервени. 251 00:20:18,855 --> 00:20:21,447 Арестувахте ли го? - Да, Атуотър му сложи белезници 252 00:20:21,597 --> 00:20:24,634 въпреки възраженията на жената. Не знам какво е станало. 253 00:20:24,834 --> 00:20:28,486 Явно обвиненията са били свалени, защото не е имало дело. 254 00:20:28,889 --> 00:20:31,389 Трябва да пипнем този тип. 255 00:20:32,192 --> 00:20:34,678 Как ще сложим край на това? - Ти говори с жената. 256 00:20:34,828 --> 00:20:37,902 Аз ще опитам да говоря с Бойлан. Ако надуша нещо, 257 00:20:38,052 --> 00:20:40,872 ще го арестувам. Ако не... - Ако не... 258 00:20:41,022 --> 00:20:43,908 Поне ще знае, че го държим под око. - Това е идеята. 259 00:20:44,058 --> 00:20:46,610 Сега кротувай, докато ти се обадя. 260 00:20:48,029 --> 00:20:52,130 Нищо не ми би харесало повече от това, отново да закопчая този тип. 261 00:21:02,343 --> 00:21:06,531 Толкова внимавахме. Не разбирам. - Не бързай със заключенията, 262 00:21:06,681 --> 00:21:09,667 преди да сме отишли в Мед. - Не може да отидем в Мед! 263 00:21:09,817 --> 00:21:13,771 Закарай ме до някоя аптека. Далеч от нашия район. 264 00:21:13,921 --> 00:21:16,474 Болничният тест е по-надежден индикатор. 265 00:21:16,624 --> 00:21:19,327 Не, права си. Аптеката е по-добра идея. 266 00:21:30,271 --> 00:21:32,271 Най-добрият. 267 00:21:40,014 --> 00:21:42,014 Как сте днес? 268 00:21:42,683 --> 00:21:47,205 Може ли... 269 00:21:47,355 --> 00:21:49,907 Иска да провери дали мъжът ми ме е забременил. 270 00:21:50,107 --> 00:21:52,992 Добре. 271 00:21:54,962 --> 00:21:57,663 18 долара и 42 цента. 272 00:22:05,673 --> 00:22:07,758 Г-жо? 273 00:22:07,958 --> 00:22:10,008 Г-жо? - Задръж рестото. 274 00:22:16,584 --> 00:22:18,584 Добре ли си? 275 00:22:19,287 --> 00:22:21,339 Не. 276 00:22:21,489 --> 00:22:26,177 Ето какво. Да знаеш е по-добре от това, да не знаеш. 277 00:22:26,327 --> 00:22:28,827 Не може да съм бременна, Габи. 278 00:22:29,563 --> 00:22:32,250 Първо да стигнем дотам. 279 00:22:32,400 --> 00:22:34,400 Хайде. 280 00:22:50,718 --> 00:22:53,952 Това не е добре. - Какво има? 281 00:22:54,488 --> 00:22:56,908 Отис, ще можеш ли да платиш наема ми този месец? 282 00:22:57,058 --> 00:22:59,579 Като заем до следващата заплата. 283 00:22:59,894 --> 00:23:02,647 Разбира се. - Какво става, Джо? 284 00:23:02,797 --> 00:23:07,251 Нищо, просто написах много чекове, за да направя прототипите. 285 00:23:07,401 --> 00:23:10,555 Парите ми са на изчерпване. - Добре, виж. 286 00:23:10,705 --> 00:23:13,658 С Мауч ще платим нашия дял. - Какво? Не, няма начин! 287 00:23:13,808 --> 00:23:17,061 Аз съм изпълнителен директор. Трябва да похарча, за да спечеля. 288 00:23:17,261 --> 00:23:20,565 Е, похарчих. Сега се надявам да успеем. 289 00:23:20,715 --> 00:23:24,235 Не ми изглежда правилно. - Кажете, ако се обадят Ник и Джулиан. 290 00:23:24,385 --> 00:23:26,919 Разбира се, но нали знаеш... 291 00:23:27,788 --> 00:23:30,088 Ще отнеме време. 292 00:23:36,430 --> 00:23:39,817 Трябва ли ти помощ? - Арън ползвал ли е помощ при хоумрън? 293 00:23:39,967 --> 00:23:43,154 Искаш да кажеш, че контролираш положението? 294 00:23:43,304 --> 00:23:45,722 Правил го е Бейб Рут. 295 00:23:48,708 --> 00:23:54,665 Когато отидох да взема ключовете ти... 296 00:23:54,815 --> 00:23:58,236 Кълна се, че не съм си пъхала носа. 297 00:23:58,386 --> 00:24:01,053 Видях писмото на бюрото ти. 298 00:24:02,790 --> 00:24:04,990 От Спрингфийлд. 299 00:24:05,259 --> 00:24:07,459 Защо не отидеш? 300 00:24:07,661 --> 00:24:10,696 Не е добра идея. 301 00:24:13,267 --> 00:24:15,901 Разбира се, че е добра идея. 302 00:24:22,410 --> 00:24:26,211 Мислиш, че не можеш да се справиш? 303 00:24:27,381 --> 00:24:30,181 По-добре да не се месиш в това, става ли? 304 00:24:31,485 --> 00:24:33,985 Познавам те добре, Кели. 305 00:24:36,424 --> 00:24:39,258 Ти можеш. Можеш да се справиш. 306 00:24:40,761 --> 00:24:45,283 Всъщност... Ще ти се наложи. 307 00:24:45,433 --> 00:24:48,286 Аз също ще дойда. 308 00:24:48,436 --> 00:24:51,036 Ще ми благодариш по-късно. 309 00:25:03,851 --> 00:25:07,305 Къде е той? Къде е онзи пожарникар? 310 00:25:07,455 --> 00:25:10,641 Ето го. Ти ли изпрати ченгетата при мен? 311 00:25:11,959 --> 00:25:14,480 Защото ще ти откъсна миризливата глава! 312 00:25:14,728 --> 00:25:17,682 Биеш ли жена си, здравеняко? - Върви по дяволите! 313 00:25:17,832 --> 00:25:20,551 Виждаш ли какво е да ти отвърнат? - Не се бъркай. 314 00:25:20,701 --> 00:25:24,488 Качи се в колата и се разкарай оттук или ще му позволя да ти срита задника. 315 00:25:24,638 --> 00:25:27,038 Майната ви на всички! 316 00:25:27,341 --> 00:25:30,127 Следващия път няма да ме видиш, като идвам, чу ли? 317 00:25:30,277 --> 00:25:34,780 Ей, достатъчно! Ти! Махай се. 318 00:25:48,218 --> 00:25:51,068 Отидохме да говорим с двамата. Тя запя старата песен. 319 00:25:51,218 --> 00:25:53,842 Подхлъзнах се във ваната. Паднах по стълбите. 320 00:25:53,992 --> 00:25:56,773 С вързани ръце сме. - Той ме заплаши. Арестувайте го. 321 00:25:56,973 --> 00:26:00,921 Имаше половин дузина свидетели. - Да, бях там. 322 00:26:01,071 --> 00:26:05,282 Може да го задържим за 90 дни, ако няма добър адвокат. 323 00:26:05,432 --> 00:26:08,785 Ако има, ще влезе и ще си излезе. - Докато е по-далеч от жена си, 324 00:26:08,985 --> 00:26:12,989 ще поговорим с нея насаме. - Има много приюти за такива жени. 325 00:26:13,139 --> 00:26:16,426 Казвам ви, виждала съм това и преди. 326 00:26:16,576 --> 00:26:20,230 Ако тя не иска, няма да отиде. Независимо от всички брошури 327 00:26:20,380 --> 00:26:24,248 и от всички разговори. Трябва сама да го реши. 328 00:26:25,185 --> 00:26:28,538 На паркинга тя е била на волана. Той си е гледал телефона. 329 00:26:28,688 --> 00:26:31,241 Колата се завърта и паркира върху купчина колички. 330 00:26:31,391 --> 00:26:34,544 Не мисля, че е било инцидент. Когато извадихме мъжа й от колата, 331 00:26:34,694 --> 00:26:38,181 тя ме погледна. Беше отчаяна. Почувствах го. 332 00:26:38,331 --> 00:26:41,685 Търсеше спасително въже. Ще й дам едно, преди той да я убие. 333 00:26:41,835 --> 00:26:44,521 Добре. Знаем какво да правим. 334 00:26:44,671 --> 00:26:47,591 Ще говоря с Ричардсън от Тежки престъпления. И Шарлийн, 335 00:26:47,741 --> 00:26:51,161 тя е адвокат на такива жени. Ще включим и нея. 336 00:26:51,311 --> 00:26:53,511 Благодаря. - Добре. 337 00:26:54,281 --> 00:26:58,549 Уведомете ни, ако може да помогнем с нещо. 338 00:27:01,755 --> 00:27:04,508 Да се обадя ли в Престъпления? - Да. 339 00:27:04,658 --> 00:27:06,658 Ето я и нея. 340 00:27:08,461 --> 00:27:12,082 Аз ще взема това. Здравей, Антонио. - Здравей, сестричке. 341 00:27:12,232 --> 00:27:15,118 Ще се обадя на сержанта. - Да, добре. 342 00:27:15,268 --> 00:27:19,623 Съжалявам, че си тръгнах рано. Но беше толкова сладка, сгушена 343 00:27:19,773 --> 00:27:22,595 и със затворени очи. - Да. Е, аз... 344 00:27:22,745 --> 00:27:26,480 Ако не бях на работа, щях да остана през целия ден. 345 00:27:30,617 --> 00:27:33,103 Хей, какво става? 346 00:27:33,253 --> 00:27:35,672 Не знам. 347 00:27:35,822 --> 00:27:39,676 Всичко е наред. Какво има? 348 00:27:39,826 --> 00:27:42,612 Антонио, трябва да... 349 00:27:42,762 --> 00:27:47,050 Автомобил 81, отряд 3, линейка 61, Уест Кълъртън 525. 350 00:27:47,200 --> 00:27:49,986 Уест Кълъртън ли казаха? Това е домът на онзи тип 351 00:27:50,136 --> 00:27:52,970 Скот Бойлан, бияча на жени. - Да вървим. 352 00:28:13,093 --> 00:28:16,079 Автомобил 81, минете отзад и проверете първия етаж. 353 00:28:16,229 --> 00:28:18,949 Спасители, претърсете основно втория етаж. 354 00:28:19,099 --> 00:28:21,585 51, да построим линия. 355 00:28:21,735 --> 00:28:25,188 Отис и Мауч, проветрете покрива. Хърман и Кид, с мен. 356 00:28:25,338 --> 00:28:27,991 Да разчистим стаите, за да помогнем на спасителите. 357 00:28:28,141 --> 00:28:31,695 Кап, Тони, проверете спалните от северната страна. Круз, ела с мен. 358 00:28:31,845 --> 00:28:36,099 Ще разчистим от юг. - Предполагаме, че къщата принадлежи 359 00:28:36,249 --> 00:28:39,035 на мъжа, който опита да се сбие с Кейси в пожарната. 360 00:28:39,185 --> 00:28:41,304 Може да е тук. И да е агресивен. 361 00:28:41,454 --> 00:28:43,454 Да вървим! 362 00:28:53,633 --> 00:28:57,320 Тони, Кап, разчистете онези стаи. Круз, ела с мен. 363 00:28:57,470 --> 00:29:00,523 Началник, вторият етаж е погълнат от пламъци. 364 00:29:00,673 --> 00:29:03,660 Пожарната! Отговорете! 365 00:29:03,810 --> 00:29:06,210 Идете оттатък. - Прието! 366 00:29:32,097 --> 00:29:36,273 Пожарната, отговорете! - Пожарната, отговорете! 367 00:30:14,920 --> 00:30:17,320 Пожарната! Отговорете! 368 00:30:39,162 --> 00:30:41,811 Няма изход за навън. 369 00:30:47,715 --> 00:30:52,541 Доусън, Брет! Водим ви мъж, на 30, дишащ 370 00:30:52,691 --> 00:30:56,264 и в безсъзнание! - Прието. В готовност сме. 371 00:30:56,414 --> 00:30:59,552 Господи! - Пожарът е ограничен на втория етаж. 372 00:31:12,024 --> 00:31:14,391 Холи. Чуйте ме. 373 00:31:15,994 --> 00:31:19,976 Знам, че искате да говорите. Знам защо разбихте колата. 374 00:31:20,126 --> 00:31:22,526 Защо направихте това. 375 00:31:24,864 --> 00:31:28,410 Човекът, когото познавах и който премина през това, 376 00:31:28,629 --> 00:31:30,929 беше майка ми. 377 00:31:32,638 --> 00:31:37,026 Тя отиде в затвора за дълго заради начина, по който се справи. 378 00:31:37,176 --> 00:31:39,795 Вие може да тръгнете по същия път 379 00:31:39,945 --> 00:31:42,846 или да отидете в приют. 380 00:31:46,819 --> 00:31:49,519 Ще се оправите. Обещавам ви. 381 00:31:55,027 --> 00:31:58,561 Очаква ви живот, който дори не сте си представяли. 382 00:32:30,062 --> 00:32:32,648 Благодаря. 383 00:32:32,798 --> 00:32:36,385 Има дълбоко разкъсване отстрани на главата. II-III степен изгаряне. 384 00:32:36,535 --> 00:32:38,935 Незначително обгазяване. 385 00:32:39,839 --> 00:32:44,593 Брет. - Белите дробове звучат слабо. 386 00:32:44,743 --> 00:32:47,143 Как е получил тази рана? 387 00:32:50,516 --> 00:32:53,016 Видях го да пада в огъня. 388 00:32:53,752 --> 00:32:57,907 Да, точно така. Удари си главата на таблата на леглото. 389 00:32:58,057 --> 00:33:00,457 Това ми е достатъчно. 390 00:33:03,929 --> 00:33:07,850 Огънят е потушен! Второто претърсване завърши, началник! 391 00:33:08,000 --> 00:33:12,636 Върнете се да им помогнете за огледа. - Прието, началник. 392 00:33:21,213 --> 00:33:24,934 Ник Портър току-що ми писа. Вече има поръчка за покупка. 393 00:33:25,084 --> 00:33:28,437 Какво? Благодаря ти, Боже! - Къде, кога? Колко броя чукост? 394 00:33:28,587 --> 00:33:31,574 Отис, задръж онзи заем, приятел. - Не съобщава подробности. 395 00:33:31,724 --> 00:33:35,626 Ще изпрати факс в пожарната. - Добре. 396 00:33:39,598 --> 00:33:44,534 О, Боже! 397 00:33:49,208 --> 00:33:53,095 Ще възстановим на пожарната парите за мастило 398 00:33:53,245 --> 00:33:55,645 и хартия, разбира се. 399 00:33:57,616 --> 00:34:01,437 Сменила си прическата? Харесва ми. - Хубава е. 400 00:34:01,587 --> 00:34:03,787 Изглежда добре. 401 00:34:08,527 --> 00:34:11,947 Два? - Сигурно пожарната е малка. 402 00:34:12,097 --> 00:34:14,497 Да, в Апълтън. 403 00:34:15,467 --> 00:34:18,721 Два? - 51% от 330 е... 404 00:34:18,871 --> 00:34:23,459 168.30 долара. - Приспадни и комисионата. 405 00:34:23,609 --> 00:34:26,362 Знаеш ли какво? 406 00:34:26,512 --> 00:34:28,998 Хайде, Джо. Ще те почерпим една закуска. 407 00:34:29,148 --> 00:34:31,814 Навярно Дени има огромен чукост. 408 00:35:07,786 --> 00:35:10,253 Не е готино! 409 00:35:14,793 --> 00:35:18,345 Бърджис е говорила с женския приют Монмаут, 410 00:35:18,545 --> 00:35:21,383 имат свободно място. 411 00:35:21,533 --> 00:35:25,487 Холи Бойлан е приела. - Това е страхотно. 412 00:35:25,637 --> 00:35:30,007 Съпругът е дошъл в съзнание. Няма да повдигне обвинения. 413 00:35:32,945 --> 00:35:35,612 Знаех, че ще се случи, началник. 414 00:35:36,015 --> 00:35:40,017 Видях, че е на края на силите си. - Достатъчно за това. 415 00:35:41,653 --> 00:35:43,887 Ти постъпи добре. 416 00:35:45,157 --> 00:35:47,557 Хайде. 417 00:36:03,776 --> 00:36:06,643 Да тръгваме, съквартиранте. 418 00:36:20,059 --> 00:36:23,412 Радвам се, че успя да дойдеш. - Доволен съм, че съм тук. 419 00:36:23,562 --> 00:36:26,482 Това дори нямаше да е възможно, 420 00:36:26,632 --> 00:36:29,685 ако Кели не го беше започнал. - Е, ти пое управлението. 421 00:36:29,835 --> 00:36:33,389 Иска ми се да бях направил повече. - Направи много. 422 00:36:33,539 --> 00:36:37,927 Имам удоволствието да отворя детска градина Ана Търнър, 423 00:36:38,077 --> 00:36:41,063 част от нашата грижа и подкрепа за семействата с деца, 424 00:36:41,213 --> 00:36:46,568 болни от рак. Ана Търнър беше светъл лъч в тази болница. 425 00:36:46,718 --> 00:36:49,872 Целта на детската градина е да разпространи този лъч, 426 00:36:50,022 --> 00:36:53,523 тази надежда, светлината, която тя олицетворяваше. 427 00:37:04,069 --> 00:37:06,455 Какво имаш предвид? Аз съм роден навигатор. 428 00:37:06,605 --> 00:37:09,773 Ще се съгласим, че не сме съгласни. 429 00:37:12,878 --> 00:37:16,246 Благодаря ти, че ме накара да отида. 430 00:37:17,816 --> 00:37:22,586 Ако се нуждаеш от нечия подкрепа, аз съм твоето момиче. 431 00:37:28,093 --> 00:37:30,160 Знам. 432 00:37:42,541 --> 00:37:45,708 Ходил ли си в закусвалня Харло? 433 00:37:46,545 --> 00:37:51,033 Правят най-добрите млечни шейкове. Хубави са! 434 00:37:51,183 --> 00:37:54,618 Изобщо не ни е на път. - Само ще отскочим до там. 435 00:37:56,021 --> 00:37:58,722 Не, не мога. 436 00:38:00,759 --> 00:38:06,348 Приех да вечерям с Грисъм и няколко важни Чикагски клечки. 437 00:38:06,498 --> 00:38:10,853 Няма да успея да отида навреме. - Добре. 438 00:38:11,003 --> 00:38:13,203 Тогава, газ до дупка. 439 00:38:25,751 --> 00:38:28,960 Благодаря, че дойде. Не можех да го направя сама. 440 00:38:29,110 --> 00:38:32,445 Разбирам. Тук съм, за да ти помогна. 441 00:38:34,883 --> 00:38:37,183 Благодаря ти. 442 00:38:42,757 --> 00:38:46,345 Не спирам да повтарям на Антонио, че връзката ни не бива да е сериозна. 443 00:38:46,495 --> 00:38:49,295 Че трябва да излизаме с други хора. 444 00:38:49,897 --> 00:38:53,308 Но като го гледах днес, начина, по който се грижи 445 00:38:53,458 --> 00:38:55,503 за уязвимите, 446 00:38:55,860 --> 00:38:57,937 за хората в нужда... 447 00:38:59,774 --> 00:39:02,208 Ще бъде страхотен баща. 448 00:39:04,779 --> 00:39:07,599 Той е страхотен баща. 449 00:39:07,749 --> 00:39:09,749 Той е, но... 450 00:39:10,614 --> 00:39:14,651 Може би в момента си прекалено емоционална. 451 00:39:17,459 --> 00:39:19,459 Може би. 452 00:39:22,864 --> 00:39:25,664 Или може би е трябвало да стане така. 453 00:40:40,976 --> 00:40:42,976 Казвай. 454 00:40:46,423 --> 00:40:48,923 Не си бременна. 455 00:40:49,117 --> 00:40:52,838 Това е добре. - Не, да. 456 00:40:52,988 --> 00:40:55,140 Естествено. 457 00:40:55,290 --> 00:40:59,225 Само че... Наистина си помислих... 458 00:41:00,395 --> 00:41:02,848 Беше толкова откачено. 459 00:41:02,998 --> 00:41:04,998 Ела тук, момиче. 460 00:41:14,843 --> 00:41:19,128 Не е нещо, което можеш да решиш. - Защо? Това е моето име. 461 00:41:19,278 --> 00:41:22,167 Хърман, подкрепи ме. - Какъв е проблемът? 462 00:41:22,317 --> 00:41:25,349 Снощи с Лили бяхме в Молис Север 463 00:41:25,499 --> 00:41:29,908 и някак си стана дума, че е доста инфантилно 464 00:41:30,058 --> 00:41:32,921 всички да ме наричат Отис. 465 00:41:33,071 --> 00:41:38,391 Инфан какво? Викаме ти Отис, защото се казваш Отис, Отис. 466 00:41:38,541 --> 00:41:41,427 Дори не знаех другото ти име през първите две години. 467 00:41:41,577 --> 00:41:45,231 Благодаря. И аз му казах същото. - Момчета, казвам се Браян. 468 00:41:45,381 --> 00:41:48,057 Бях Отис, когато давах дежурства като кандидат. 469 00:41:48,207 --> 00:41:51,404 Добре, но приключих с тази роля преди много години. 470 00:41:51,554 --> 00:41:55,441 Никой няма да променя нищо. - Не променям нищо. 471 00:41:55,591 --> 00:41:58,077 Пожарникарските прякори са свещена традиция. 472 00:41:58,227 --> 00:42:01,946 Те са знак на близост, братство и уважение. 473 00:42:02,096 --> 00:42:06,519 Знаете ли? Неговото име означава наполовина човек, наполовина треньор. 474 00:42:06,669 --> 00:42:10,622 Казвам само, че думите имат сила. Отношението към мен като към кандидат 475 00:42:10,822 --> 00:42:14,460 променя начина ми на възприемане. - Добро утро, господа. 476 00:42:14,610 --> 00:42:16,695 Кой е поръчал 477 00:42:16,895 --> 00:42:20,719 ограничено издание на Тардис ЛЕГО Д-р Кой? 478 00:42:31,661 --> 00:42:35,081 Съгласен съм, бяха хубави. - Добре, тогава тези дни 479 00:42:35,231 --> 00:42:39,519 ще отидем до Милуоки да посетим някои пивоварни, защото знам място, 480 00:42:39,669 --> 00:42:43,022 което ще попадне в твоя топ 3. - Добре. 481 00:42:43,172 --> 00:42:45,558 Какво ще кажеш за вдругиден? 482 00:42:45,708 --> 00:42:48,161 Наистина ли? - Да, свободен съм. 483 00:42:48,311 --> 00:42:51,111 Ще си запиша. 484 00:42:53,149 --> 00:42:55,149 Севърайд. 485 00:42:58,220 --> 00:43:01,355 Милуоки, а? - Е, ще видим. 486 00:43:02,536 --> 00:43:06,111 Пожарна 51, автомобил 81, линейка 61, отряд 3. 487 00:43:06,261 --> 00:43:08,996 Пожар в жилищна сграда, Норт Бел Авеню 5082. 488 00:43:27,691 --> 00:43:30,937 Какво е станало? - Чу се пукот. Сякаш се спукват тръби. 489 00:43:31,087 --> 00:43:35,141 След това в мазето избухна пожар. - Може да е газова експлозия. 490 00:43:35,291 --> 00:43:40,613 Моля ви, родителите ми са вътре! - Автомобил 81, отряд 3, елате с мен! 491 00:43:40,763 --> 00:43:44,283 Линейка 61, погрижете се за него. Батальон 25 до Централа. 492 00:43:44,433 --> 00:43:47,453 Пуснете системата за оповестяване, Норт Бел Авеню 10144. 493 00:43:47,603 --> 00:43:51,090 Газовите нива са в норма. - Пожарът е започнал след експлозия 494 00:43:51,240 --> 00:43:55,027 с неустановен произход. Внимавайте. - Ще претърсим основно около мазето, 495 00:43:55,177 --> 00:43:58,130 докато е още възможно. - Направете го. Отис. 496 00:43:58,280 --> 00:44:02,401 Двамата с Кид огледайте горе. Хърман, Мауч и аз ще претърсим първия етаж. 497 00:44:02,551 --> 00:44:05,938 Пожарната! Отговорете! 498 00:44:06,088 --> 00:44:10,124 Началник! Намерих един, изглежда е бащата! 499 00:44:13,029 --> 00:44:17,149 Спокойно! Ще се погрижим за вас. Синът ви е добре! 500 00:44:17,299 --> 00:44:20,968 Момчета, да го вдигнем! - Пожарната! Отговорете! 501 00:44:27,143 --> 00:44:31,078 Провери леглото! Аз ще погледна в дрешника! 502 00:44:31,981 --> 00:44:34,214 Пожарната! Отговорете! 503 00:44:39,288 --> 00:44:42,623 Мисля, че стаята е чиста! Да проверим в... 504 00:44:43,692 --> 00:44:46,579 Какво беше това, по дяволите? - Мейдей! Мейдей! 505 00:44:46,729 --> 00:44:49,638 Имаше изстрели! Отис... 506 00:44:49,788 --> 00:44:52,688 Имало е изстрели. Тя каза, че са стреляли! 507 00:44:53,669 --> 00:44:56,589 Да вървим! Веднага разчистете района. 508 00:44:56,739 --> 00:45:01,093 Всички да се отдалечат. Батальон 25 до Централа, 509 00:45:01,243 --> 00:45:05,231 стрелба на Норт Бел Авеню 10144. Изпратете полицейско подкрепление. 510 00:45:05,381 --> 00:45:08,534 Какво, по дяволите, става вътре? Кой е този с пистолета? 511 00:45:08,684 --> 00:45:12,686 Не знам! 512 00:45:15,191 --> 00:45:17,958 Хайде, момчета. Хайде. 513 00:45:20,996 --> 00:45:23,363 Татко! - Стой настрана! 514 00:45:26,268 --> 00:45:29,989 Севърайд, забеляза ли стрелеца? - Не, не видях нищо. 515 00:45:30,139 --> 00:45:34,961 Мисля, че се чуваше отгоре. - Отис и Кид са там. 516 00:45:35,111 --> 00:45:37,444 Автомобил 81, докладвайте. 517 00:45:40,082 --> 00:45:42,382 Автомобил 81, докладвайте! 518 00:45:43,185 --> 00:45:45,585 Автомобил 81, чувате ли ме? 519 00:45:46,555 --> 00:45:49,222 Началник, Кейси е! Обстрелват ни! 520 00:45:50,226 --> 00:45:54,213 На първия етаж сме! От южната страна! - Излезте веднага. Това е заповед. 521 00:45:54,363 --> 00:45:58,150 Прието! - Кейси! Почакай! 522 00:45:58,300 --> 00:46:00,801 Там! - Да тръгваме! 523 00:46:04,573 --> 00:46:06,573 Ранена е! 524 00:46:08,577 --> 00:46:12,031 Улучили са я през тавана, докато се е криела! 525 00:46:12,181 --> 00:46:14,400 Хайде. 526 00:46:14,550 --> 00:46:16,750 Последвайте ме! 527 00:46:18,487 --> 00:46:21,188 Отис, Кид, докладвайте. 528 00:46:31,267 --> 00:46:35,736 Отис, Кид, докладвайте. - Отис! Отис! 529 00:46:54,657 --> 00:46:57,090 Отис, кажи нещо. 530 00:47:00,272 --> 00:47:03,494 Отис! - Намерихме и друга жертва. Обгазена. 531 00:47:03,644 --> 00:47:06,510 Огнестрелна рана на гърба. - Мамо? 532 00:47:06,660 --> 00:47:09,455 Мамо! - Нека медиците си свършат работата. 533 00:47:09,605 --> 00:47:13,202 Не разбирате. - Отис. Кид. 534 00:47:13,352 --> 00:47:15,852 Виждате ли стрелеца? 535 00:47:20,583 --> 00:47:22,854 Защо стоим тук? Да отидем да ги приберем. 536 00:47:23,004 --> 00:47:27,020 Никой няма да влиза, докато стрелецът не е локализиран и задържан. 537 00:47:28,424 --> 00:47:31,381 Отис, Кид, докладвайте! 538 00:47:33,045 --> 00:47:36,285 Началник, Кид е! Аз съм добре, 539 00:47:36,435 --> 00:47:39,615 но Отис е с куршум във врата и изглежда зле. 540 00:47:40,656 --> 00:47:44,004 Никой да не мърда! Няма да влизате. Помощта е на път. 541 00:47:44,154 --> 00:47:46,746 Кейси, автостълбата до прозореца на втория етаж. 542 00:47:46,896 --> 00:47:49,515 Ще останеш долу зад автомобила. - Началник, нямаме... 543 00:47:49,665 --> 00:47:53,266 Нямаме време за автостълбата. Нека да влезем вътре. 544 00:47:53,416 --> 00:47:56,656 Разреши ми да вляза. - Вътре има действащ стрелец, 545 00:47:56,806 --> 00:48:00,660 рискуваш изобщо да не стигнеш до тях. - При цялото ми уважение, началник... 546 00:48:00,810 --> 00:48:03,077 Разчистете пътя. 547 00:48:05,037 --> 00:48:08,034 Майната му! 548 00:48:08,184 --> 00:48:11,719 Севърайд, стой! Хей! 549 00:48:11,879 --> 00:48:14,255 Нито стъпка повече. 550 00:48:17,703 --> 00:48:22,016 Началник. Трябва да чуеш това. 551 00:48:24,487 --> 00:48:27,820 Какво? - Няма никакъв стрелец. 552 00:48:27,970 --> 00:48:31,786 В стаята си имам оръжия. 553 00:48:31,936 --> 00:48:34,804 И кутии с муниции в дрешника. 554 00:48:35,111 --> 00:48:37,760 Някои са заредени. - Я почакай! 555 00:48:37,910 --> 00:48:41,033 Имаш заредени пистолети вътре и не се сети да кажеш на никого? 556 00:48:41,183 --> 00:48:43,541 Круз! Дръпни се. 557 00:48:50,860 --> 00:48:53,794 Кид, няма стрелец. 558 00:48:53,944 --> 00:48:58,399 Но в пожара има муниции. Намери начин да се махнеш оттам. 559 00:48:58,549 --> 00:49:01,784 Стела! - Кели, внимавай! 560 00:49:04,422 --> 00:49:06,422 Залегни! 561 00:49:10,628 --> 00:49:13,314 Внимавай! - Ранена ли си? 562 00:49:13,464 --> 00:49:15,464 Не мисля! 563 00:49:18,035 --> 00:49:20,921 Станцията ти! 564 00:49:21,071 --> 00:49:24,525 Не се тревожи за мен! Добре съм! Трябва да измъкнем Отис оттук! 565 00:49:24,675 --> 00:49:27,175 Ще го занесем до прозореца! 566 00:49:33,584 --> 00:49:35,703 Началник, трябва ми стълбата с носилката! 567 00:49:35,853 --> 00:49:37,853 Върви! 568 00:49:48,732 --> 00:49:51,132 Добре. Да я вдигнем! 569 00:49:53,537 --> 00:49:55,737 По-бавно! 570 00:49:59,944 --> 00:50:03,111 Добре. 571 00:50:17,595 --> 00:50:19,795 Поемаме го. 572 00:50:21,499 --> 00:50:26,902 Готово! - Раз, два, три. 573 00:50:33,010 --> 00:50:35,310 Ние ще се погрижим. 574 00:50:40,017 --> 00:50:42,670 Отис, чуваш ли ме? 575 00:50:42,820 --> 00:50:45,120 Кръвното пада. 576 00:50:47,858 --> 00:50:50,058 С брадикардия е. 577 00:50:58,102 --> 00:51:02,723 Хайде, хайде! Отис, чуваш ли ме? 578 00:51:02,873 --> 00:51:05,974 Изпаднал е в неврогенен шок. Да му влеем допамин. 579 00:51:07,811 --> 00:51:10,011 Подръж това. 580 00:51:12,783 --> 00:51:15,717 Ще го дефибрилирам. Дръж. 581 00:51:23,460 --> 00:51:25,927 70 милиампера при скорост от 80. 582 00:51:26,931 --> 00:51:29,283 Не ни напускай, Отис. 583 00:51:29,433 --> 00:51:33,502 Повишавам до 90. - Хайде, братко. 584 00:51:35,205 --> 00:51:37,205 100. 585 00:51:51,822 --> 00:51:55,792 Пулсът е 80. - Добре, да го откараме в Мед. 586 00:51:56,161 --> 00:51:58,909 Кид. - Разбрано. 587 00:52:05,760 --> 00:52:07,926 Колко е зле положението? 588 00:52:08,140 --> 00:52:10,507 Зле е. - Ще оцелее ли? 589 00:52:10,673 --> 00:52:13,273 Не знам, Джо. Опитваме се да го спасим. 590 00:52:33,747 --> 00:52:37,136 Как е той? - Още го оперират. 591 00:52:37,286 --> 00:52:41,206 Чакаме да ни кажат. - Станцията на Стела е спряла куршума. 592 00:52:41,356 --> 00:52:44,977 Ребрата й са натъртени, но скоро ще я изпишат. 593 00:52:45,127 --> 00:52:48,280 А собственикът на къщата? - Нямал представа, че в дома му 594 00:52:48,430 --> 00:52:52,151 има заредени оръжия. Съпругата му е полужива. 595 00:52:52,301 --> 00:52:55,754 Къде е хлапето? - Под наблюдение заради обгазяването. 596 00:52:55,904 --> 00:52:58,190 Когато го изпишат, полицията ще го задържи. 597 00:52:58,340 --> 00:53:02,227 Да не е смятал да води война по улиците на Линкълн Скуеър? 598 00:53:02,377 --> 00:53:04,750 Кой родител позволява на дете да събира оръжия? 599 00:53:04,900 --> 00:53:07,400 Родител, който е изгубил всичко. 600 00:53:07,712 --> 00:53:11,466 Той добре ли е? Ще се оправи ли? - Не знаем. Лекарят не каза... 601 00:53:11,616 --> 00:53:15,164 Откога го оперират? Какво му правят? - Наясно сме колкото теб. 602 00:53:15,314 --> 00:53:17,720 Просто чакаме новини. 603 00:53:20,725 --> 00:53:24,979 Операцията приключи. Излиза от упойка. - Каква е прогнозата? 604 00:53:25,129 --> 00:53:29,966 По-добра, отколкото очаквахме. Куршумът не е улучил гръбначния стълб. 605 00:53:30,116 --> 00:53:32,235 Одраскал е костта и се е забил 606 00:53:32,385 --> 00:53:35,972 между прешлени C1-C2. 607 00:53:36,122 --> 00:53:39,242 Какво означава това? - Означава, че е имал късмет, Хърман. 608 00:53:39,392 --> 00:53:43,813 Рядко имаме възможността да станем свидетели на подобно нараняване. 609 00:53:43,963 --> 00:53:47,817 Може ли да го видим? - Още е в безсъзнание, 610 00:53:47,967 --> 00:53:51,988 но ако искате да го посетите, един-двама няма да навредят. 611 00:53:52,138 --> 00:53:55,692 Иди ти. Като те види, ще се почувства по-добре, 612 00:53:55,842 --> 00:53:58,442 отколкото ако му дадат всичките лекарства на света. 613 00:54:01,481 --> 00:54:04,601 Джо. Ще дойдеш ли с мен? 614 00:54:04,751 --> 00:54:07,270 Разбира се. 615 00:54:07,420 --> 00:54:13,043 Д-р Чой, каква е перспективата в дългосрочен план? 616 00:54:13,193 --> 00:54:18,248 Стабилен е, но това може да се измени. Куршумът е близо до гръбначния мозък. 617 00:54:18,398 --> 00:54:22,052 Без интервенция има риск от инфекция, вероятно дори парализа. 618 00:54:22,202 --> 00:54:25,956 Тогава защо се колебаете? - Процедурата е рискована. 619 00:54:26,106 --> 00:54:29,525 Куршумът е до гръбначния стълб, плюс нарушение в кръвосъсирването, 620 00:54:29,725 --> 00:54:33,129 което може да изисква трансфер на тромбоцити. Изборът не е лесен. 621 00:54:33,279 --> 00:54:37,033 Надяваме се скоро да дойде в съзнание, за да реши сам. 622 00:54:37,183 --> 00:54:39,969 Ще ви държим в течение. - Благодаря. 623 00:55:06,079 --> 00:55:08,079 Браян... 624 00:55:09,849 --> 00:55:12,016 Аз съм Лили. 625 00:55:13,853 --> 00:55:15,853 Джо също е тук. 626 00:55:17,023 --> 00:55:19,257 До теб сме, братле. 627 00:55:23,730 --> 00:55:27,951 Не знам дали ме чуваш, но... 628 00:55:28,101 --> 00:55:31,121 Исках да знаеш, че не си сам. 629 00:55:31,271 --> 00:55:34,057 Цялата пожарна е тук. 630 00:55:34,207 --> 00:55:36,340 Всички се събрахме заради теб. 631 00:55:41,147 --> 00:55:44,067 Не знам какво се прави в такъв момент. 632 00:55:44,217 --> 00:55:46,517 Справяш се чудесно. 633 00:56:00,733 --> 00:56:03,652 В алтернативната вселена ли се взираш? 634 00:56:06,039 --> 00:56:11,761 За един кратък миг си представих ясно бъдещето. 635 00:56:11,911 --> 00:56:17,767 Антонио и аз заедно, изграждайки семейство. 636 00:56:17,917 --> 00:56:21,385 Всички откачени възможности. 637 00:56:22,989 --> 00:56:26,224 Знам, че е глупаво. - Не. 638 00:56:39,172 --> 00:56:42,173 Ето я и нея. 639 00:56:43,943 --> 00:56:48,898 Само лека драскотина, а? - Чувствам се странно, но да. 640 00:56:49,048 --> 00:56:52,769 Ала станцията ми не е толкова добре. - Тя е наистина животоспасяваща. 641 00:56:52,919 --> 00:56:55,772 Трябва да си я сложиш в рамка. - Не, благодаря. 642 00:56:55,922 --> 00:56:59,309 Ако трябва утре да отсъстваш от Молис, ще те заместя. 643 00:56:59,459 --> 00:57:03,613 Не, не, искам да дойда. Ще съберем средства за Отис, нали? 644 00:57:03,763 --> 00:57:07,798 Разбира се. - Разчитай на мен, шефе. 645 00:57:18,011 --> 00:57:21,746 Да поговорим. Веднага. 646 00:57:27,186 --> 00:57:31,841 Началник, просто си вършех... - Аз ще говоря, ти ще слушаш! 647 00:57:31,991 --> 00:57:36,780 После ще реша дали да не те накажа за неспазване на субординацията. 648 00:57:36,930 --> 00:57:40,898 Не се подчини на директна заповед. Погледни ме. 649 00:57:42,435 --> 00:57:45,922 И това не се случва за пръв път, дори не за пръв път говорим 650 00:57:46,072 --> 00:57:48,925 на тази тема! Кажи ми, 651 00:57:49,075 --> 00:57:53,029 ти ли си старшият офицер в Пожарната? - Не, началник. 652 00:57:53,179 --> 00:57:58,416 Тогава какво, по дяволите, си мислеше, когато се втурна обратно в сградата? 653 00:58:06,693 --> 00:58:09,827 Не мога да преживея това отново. 654 00:58:18,071 --> 00:58:21,662 Ако ставаше дума за някой от вашите, нямаше да постъпвате така! 655 00:58:22,408 --> 00:58:25,829 Ей! Какво става? 656 00:58:25,979 --> 00:58:28,264 Ченгетата. Пускат хлапето да си върви. 657 00:58:28,414 --> 00:58:31,801 Какви ги говорите? - Нищо не можем да направим. 658 00:58:31,951 --> 00:58:35,104 Оръжията са легални и регистрирани. Няма престъпление. 659 00:58:35,254 --> 00:58:38,541 Нямало престъпление! Приятелят ни е в Интензивното... 660 00:58:38,691 --> 00:58:40,691 Хърман. 661 00:58:41,260 --> 00:58:43,260 Съжалявам. 662 00:58:58,444 --> 00:59:02,131 Момент. Пускат ли го? Не. Хей! 663 00:59:02,281 --> 00:59:04,734 Не може просто да се измъкнеш! - Круз, престани! 664 00:59:04,884 --> 00:59:08,928 Той знаеше, а ни остави да влезем. Ръцете ти са изцапани с кръв, хлапе! 665 00:59:09,078 --> 00:59:11,687 Ръцете ти са изцапани с кръв! 666 00:59:33,250 --> 00:59:36,084 Мисля, че се събужда. - Ще повикам лекаря. 667 00:59:37,428 --> 00:59:40,281 Браян, чуваш ли ме? 668 00:59:40,431 --> 00:59:44,451 Джо, главата ме боли... 669 00:59:44,601 --> 00:59:47,101 Лекарят ще дойде ей сега. 670 00:59:50,007 --> 00:59:54,561 Простреляха ли ме? - Пожарът възпламени мунициите. 671 00:59:54,711 --> 00:59:59,400 В дрешника е имало заредени пистолети. Един куршум те улучи във врата. 672 00:59:59,550 --> 01:00:03,637 Господи, боли ужасно! 673 01:00:03,787 --> 01:00:06,407 А Кид? 674 01:00:06,557 --> 01:00:10,477 Тя е добре. Вчера я изписаха. По нея няма и драскотина. 675 01:00:10,627 --> 01:00:13,314 Лили е тук. 676 01:00:13,464 --> 01:00:16,832 Отиде до автомата за кафе. 677 01:00:20,537 --> 01:00:23,724 Хлапето, отговорно за случилото се... 678 01:00:23,874 --> 01:00:26,341 Кълна се в Бог, ще си плати. 679 01:00:29,513 --> 01:00:33,567 Искам да си отида у дома. 680 01:00:33,717 --> 01:00:38,605 Да, знам. 681 01:00:38,755 --> 01:00:41,575 Радвам се, че чувам гласа ти, Браян. 682 01:00:41,725 --> 01:00:43,725 Наистина ме уплаши. 683 01:00:45,362 --> 01:00:48,182 Браян? - Да, странно, че го казвам, 684 01:00:48,332 --> 01:00:50,832 но ще те наричам както искаш. 685 01:00:53,570 --> 01:00:55,723 Само не ни оставяй. 686 01:00:55,873 --> 01:00:59,893 Ти си най-добрият ми приятел. Имам нужда да си до мен. 687 01:01:00,043 --> 01:01:02,396 Аз също, човече. 688 01:01:02,546 --> 01:01:04,646 Аз също. 689 01:01:06,550 --> 01:01:08,550 Браян! 690 01:01:12,723 --> 01:01:14,943 О, съжалявам! 691 01:01:15,093 --> 01:01:17,376 Заболя ли те? - Не. 692 01:01:17,526 --> 01:01:19,526 Така е идеално. 693 01:01:19,997 --> 01:01:22,562 Наистина е идеално. 694 01:01:29,439 --> 01:01:32,801 Как върви? - Цял ден не спират да идват. 695 01:01:32,951 --> 01:01:35,270 Дори от толкова далеч като Морнингсайд. 696 01:01:35,470 --> 01:01:39,508 Отис сигурно няма и представа колко го ценят. 697 01:01:39,658 --> 01:01:43,178 Ако ботушът не се напълни до 9 ч., съобщи ми. Ще обруля някои клони. 698 01:01:43,378 --> 01:01:45,862 Едва ли ще има такъв проблем. 699 01:01:47,933 --> 01:01:50,886 Какво е това? - Нещата, които ще взема от вкъщи. 700 01:01:51,036 --> 01:01:55,223 Които ще зарадват Отис. - Кажи, ако трябва да добавя нещо. 701 01:01:59,745 --> 01:02:02,898 Очакваш ли някого? - Не мога да реша да бъда ли тук, 702 01:02:03,048 --> 01:02:05,915 когато пристигне Антонио, или да си отида. 703 01:02:07,486 --> 01:02:10,539 Не е необходимо да му казваш за теста, нали знаеш. 704 01:02:10,689 --> 01:02:14,009 Всичко е наред. - Не става дума за това. 705 01:02:14,159 --> 01:02:17,379 От месеци повтарям на Антонио, че не искам сериозна връзка. 706 01:02:17,529 --> 01:02:19,982 Че трябва да се виждаме и с други хора. 707 01:02:20,182 --> 01:02:23,452 Но сега започвам да си мисля, 708 01:02:23,602 --> 01:02:28,524 че думите ми са просто фасада. - Какво означава това? 709 01:02:28,674 --> 01:02:33,329 Означава, че искам да съм с него. Искам да дам истински шанс на нещата. 710 01:02:33,479 --> 01:02:36,398 И искам да му го кажа. 711 01:02:36,548 --> 01:02:39,802 Ужасява ме възможният му отговор. 712 01:02:39,952 --> 01:02:43,405 Ако не реагира като истински джентълмен, 713 01:02:43,555 --> 01:02:47,524 да знаеш, че ще си има работа с мен. - Знам. 714 01:02:50,796 --> 01:02:54,550 Къде беше? - Имах работа в Академията. 715 01:02:54,700 --> 01:02:57,653 Мисля, очевидно, 716 01:02:57,803 --> 01:03:00,389 че утре не е най-подходящият ден 717 01:03:00,539 --> 01:03:04,660 за пътуване до Милуоки. Може би след другата смяна, 718 01:03:04,810 --> 01:03:08,664 ако Отис е... Ще трябва да направя инвентаризация на бара, но... 719 01:03:08,814 --> 01:03:11,667 Може би. Както каза, случиха се много неща. 720 01:03:11,817 --> 01:03:14,770 Засега да отложим пътуването, ще го направим друг път. 721 01:03:14,920 --> 01:03:17,706 Разбира се, да. 722 01:03:17,856 --> 01:03:19,890 Звучи добре. 723 01:03:35,407 --> 01:03:38,260 Силви. - Здравей. 724 01:03:38,410 --> 01:03:42,631 Притесних се, че не идваш. Тоест, не че се притесних, но... 725 01:03:42,781 --> 01:03:46,435 Да, беше дълго дежурство. Но трябваше да намина, 726 01:03:46,585 --> 01:03:49,104 за да се включа в помощта за Отис. - Разбира се. 727 01:03:49,304 --> 01:03:51,840 Ако няма да се бавиш вътре, мога да те изчакам. 728 01:03:51,990 --> 01:03:55,411 Мислех си да... - Не, разполагам само с минута. 729 01:03:55,561 --> 01:03:57,880 О, разбирам. 730 01:03:58,030 --> 01:04:01,483 Ще се видим друг път. - Да. 731 01:04:01,633 --> 01:04:03,800 Силви. 732 01:04:04,903 --> 01:04:08,523 Знам, че моментът не е подходящ, но понеже се движим в един и същ кръг, 733 01:04:08,723 --> 01:04:11,174 не бих искал да го чуеш от някой друг. 734 01:04:13,545 --> 01:04:18,400 Един приятел от Управлението ми уреди среща с непозната. 735 01:04:18,550 --> 01:04:21,704 Значи... 736 01:04:21,854 --> 01:04:26,442 Това е чудесно, Антонио. Благодаря ти, че ме предупреди. 737 01:04:26,592 --> 01:04:30,579 Надявам се да мине добре. - Благодаря. 738 01:04:30,729 --> 01:04:33,248 Ще се чуем скоро. - Да. Разбира се. 739 01:04:33,398 --> 01:04:35,798 Грижи се за себе си. 740 01:05:13,805 --> 01:05:16,239 Мисля, че спасихте живота ми. 741 01:05:17,075 --> 01:05:19,594 Исках само да ви благодаря 742 01:05:19,794 --> 01:05:23,365 и да ви кажа колко зле се чувствам 743 01:05:23,515 --> 01:05:26,148 заради всичко, което се случи. 744 01:05:34,626 --> 01:05:36,626 Не знаех. 745 01:05:41,233 --> 01:05:44,034 Как е възможно да не сте знаели? 746 01:05:46,538 --> 01:05:50,626 Човече, ще се изненадате 747 01:05:50,776 --> 01:05:55,964 колко неща пропускате като родител. Дори не мога да посоча точния момент, 748 01:05:56,114 --> 01:05:59,368 в който той започна да се изолира. 749 01:05:59,518 --> 01:06:03,539 Не спирам да се чудя 750 01:06:03,689 --> 01:06:06,842 колко пъти съм изпуснал възможността 751 01:06:06,992 --> 01:06:09,693 да говоря с него... 752 01:06:13,932 --> 01:06:16,485 Все си казвах: 753 01:06:16,635 --> 01:06:19,002 утре. 754 01:06:22,507 --> 01:06:25,475 Никога не е сигурно дали ще има утре. 755 01:06:28,046 --> 01:06:32,014 Научаваме това, докато си вършим работата. 756 01:06:48,464 --> 01:06:50,998 Началник, имаш ли секунда? 757 01:06:53,136 --> 01:06:55,383 Да. 758 01:06:56,083 --> 01:07:01,204 Само да ти кажа, че миналата смяна на пожара 759 01:07:01,354 --> 01:07:05,876 не проявих неуважение. Просто реагирах, без да мисля. 760 01:07:06,026 --> 01:07:09,679 Искам да знаеш, че това не биваше да се случва 761 01:07:09,829 --> 01:07:12,815 и няма да се случи отново. Имаш думата ми. 762 01:07:14,968 --> 01:07:16,968 Разбрано. 763 01:07:18,638 --> 01:07:21,391 Кели. 764 01:07:21,541 --> 01:07:26,696 Наясно съм, че претърпя много загуби през последните няколко години. 765 01:07:26,846 --> 01:07:30,400 Но сърцето ти е силно. И това е добре. 766 01:07:30,550 --> 01:07:34,437 Не искам никога да се предаваш. Но трябва да запомниш, 767 01:07:34,587 --> 01:07:37,054 че дългът е начело. 768 01:07:42,262 --> 01:07:44,748 Началник Грисъм и началник Уокър са тук. 769 01:07:44,898 --> 01:07:46,898 Благодаря, Кони. 770 01:07:52,639 --> 01:07:54,724 Влезте. - Уолъс. 771 01:07:54,924 --> 01:07:58,561 Какво мога да направя за вас? - Чух, че са ранили един от хората ти. 772 01:07:58,761 --> 01:08:01,053 Ужасна работа. - Да, но независимо от всичко 773 01:08:01,203 --> 01:08:03,815 пожарникарите ми се справят добре. - Това е хубаво. 774 01:08:03,965 --> 01:08:08,594 Реалността ни кара да се замислим за бъдещето на автомобил 81. 775 01:08:08,744 --> 01:08:14,233 В какъв смисъл? - Мястото не може да стои свободно. 776 01:08:14,383 --> 01:08:18,671 Пожарникар Звонечек ще бъде подложен на животоспасяваща процедура. 777 01:08:18,821 --> 01:08:22,007 Той ще се върне на... - Ще видим какво ще стане, 778 01:08:22,157 --> 01:08:26,593 но не може да оставим автомобила без човек за повече от 1-2 смени. 779 01:08:27,796 --> 01:08:30,115 Разбрано. - Ще пратя на теб и капитана ти 780 01:08:30,265 --> 01:08:33,385 списък на временните служители. Пак ще говорим. 781 01:08:33,535 --> 01:08:35,835 Благодаря, началник. 782 01:08:40,476 --> 01:08:44,563 Добре. Преди да започнем, 783 01:08:44,713 --> 01:08:47,399 имам ъпдейт от болницата. 784 01:08:47,549 --> 01:08:51,003 Отис е откаран на операцията, за която говорихме. 785 01:08:51,153 --> 01:08:54,064 Ще ви съобщя новините веднага щом ги науча, а засега 786 01:08:54,214 --> 01:08:56,938 нека просто се молим за него. 787 01:08:57,326 --> 01:09:01,747 Информираха ме също така, че Саманта Хаберман, 788 01:09:01,897 --> 01:09:06,585 която беше простреляна на пожара, е починала от раните си. 789 01:09:06,735 --> 01:09:10,489 И какво означава това? Ще арестуват ли най-после сина за... 790 01:09:10,639 --> 01:09:14,441 Това ще го решат полицията и прокуратурата, не ние. 791 01:09:16,678 --> 01:09:19,965 Вижте, на последното дежурство преживяхме нещо ужасно. 792 01:09:20,115 --> 01:09:24,703 За малко да загубим един от нашите. Искам всеки от вас 793 01:09:24,853 --> 01:09:27,640 да загърби гнева си, 794 01:09:27,790 --> 01:09:31,110 за да покажем на града кои сме. 795 01:09:31,260 --> 01:09:33,979 Разбира се, началник. - Да, началник. 796 01:09:34,129 --> 01:09:37,650 Добре. Свободни сте. 797 01:09:37,800 --> 01:09:41,520 Пожарна 51, линейка 61, отряд 3, пожар в жилищна сграда. 798 01:09:41,670 --> 01:09:45,638 Норт Бел Авеню 10144. - Къщата, в която простреляха Отис. 799 01:09:46,308 --> 01:09:48,308 Да тръгваме! 800 01:10:04,293 --> 01:10:06,779 Видях дима през прозореца. Нещо не беше наред. 801 01:10:06,929 --> 01:10:10,997 Реших, че пожарът пак се е разгорял. - Добре, стойте настрана, г-не. 802 01:10:13,702 --> 01:10:16,388 Лейтенант? 803 01:10:16,538 --> 01:10:19,940 Да, и аз го чух. Да отворим това нещо. 804 01:10:28,417 --> 01:10:32,285 Така си и мислех. Самоубийство. 805 01:10:38,393 --> 01:10:42,047 Затворено е с верига отвътре. - И от тази страна. 806 01:10:42,197 --> 01:10:44,717 Донеси хидравличните клещи. 807 01:10:44,867 --> 01:10:48,420 Мога да се мушна отдолу. Не знаем колко газове е погълнал. 808 01:10:48,570 --> 01:10:51,390 Действай бързо. 809 01:10:51,540 --> 01:10:53,973 Кап, по-живо! - Прието! 810 01:11:08,390 --> 01:11:10,524 По дяволите! 811 01:11:26,675 --> 01:11:30,677 Изнасям го! Не диша! - Сложи го на носилката! 812 01:11:34,349 --> 01:11:38,618 Не долавям пулс. Трябва да интубираме. - Ще включа дефибрилатора. 813 01:11:46,528 --> 01:11:48,528 Добре, вътре съм. 814 01:11:49,531 --> 01:11:51,965 Заредено. Дръпнете се. 815 01:11:56,438 --> 01:11:58,572 Хайде, Патрик. 816 01:12:05,447 --> 01:12:08,848 Зареждам на 300. Дръпнете се. 817 01:12:11,353 --> 01:12:15,040 Има пулс. Патрик. 818 01:12:15,190 --> 01:12:17,209 Патрик, чуваш ли ме? 819 01:12:17,359 --> 01:12:20,179 Не, не! Не бива да правиш това, миличък. 820 01:12:20,329 --> 01:12:22,514 Патрик. 821 01:12:22,664 --> 01:12:26,285 Баща ти се нуждае от теб. Не можеш да го предадеш. 822 01:12:27,869 --> 01:12:31,056 Ти прецака нещата. Не можеш да го промениш. 823 01:12:31,206 --> 01:12:35,027 Но той знае, че не си искал нищо от това да се случи. 824 01:12:35,177 --> 01:12:38,063 Недей да влошаваш положението. 825 01:12:38,213 --> 01:12:42,167 Дай възможност на баща си да ти прости. 826 01:12:42,317 --> 01:12:44,918 Дължиш му поне това. 827 01:12:49,791 --> 01:12:52,659 Пулс 110. Да го закараме в Мед. 828 01:13:02,604 --> 01:13:06,792 Началник? Отис всеки момент ще излезе от операция. 829 01:13:06,942 --> 01:13:09,661 Чудех се дали ще мога да отида там. 830 01:13:09,811 --> 01:13:14,266 Няма да те оставим сам. - Прието. Да вървим. 831 01:13:14,416 --> 01:13:16,716 Благодаря, началник. 832 01:13:33,100 --> 01:13:35,954 Някакви новини? - Той е добре. Слава Богу! 833 01:13:36,104 --> 01:13:39,348 Лекарите казват, че е минало добре. - Може ли да го видим? 834 01:13:39,498 --> 01:13:42,118 Да, можете. - Вървете, момчета. 835 01:13:42,268 --> 01:13:44,468 Благодаря, Кейси. 836 01:13:48,774 --> 01:13:52,295 Ето го. Вижте този човек. 837 01:13:52,445 --> 01:13:55,458 Силен като бик. - Нещо не го усещам. 838 01:13:55,608 --> 01:13:57,936 Цялата пожарна е в чакалнята. 839 01:13:58,086 --> 01:14:01,213 Не съм свикнал да бъда център на вниманието. 840 01:14:01,621 --> 01:14:05,241 Благодаря ви, момчета. - Възползвай се, докато можеш Отис. 841 01:14:05,391 --> 01:14:07,834 Казва се Браян. 842 01:14:08,227 --> 01:14:11,547 Вярно. Съжалявам. 843 01:14:11,697 --> 01:14:14,317 Няма проблем. 844 01:14:14,467 --> 01:14:17,067 И Отис става. 845 01:14:22,608 --> 01:14:25,828 Чух, че Боден ти е дърпал ушите за неподчинение онзи ден. 846 01:14:25,978 --> 01:14:31,231 Да, не искам пак да си го припомням. - Знам, че си е струвало. 847 01:14:31,381 --> 01:14:33,390 Да се втурнеш в горяща сграда е едно, 848 01:14:33,540 --> 01:14:36,881 но да си отвън, докато някой, когото обичаш, 849 01:14:37,031 --> 01:14:40,364 е изложен на риск, никакво обучение 850 01:14:40,514 --> 01:14:43,563 не може да ти помогне да приемеш това. 851 01:14:44,384 --> 01:14:47,037 Кейси, казах ти, че аз не... - Да, знам какво ми каза. 852 01:14:47,187 --> 01:14:50,207 Това чувство, тази връзка 853 01:14:50,357 --> 01:14:53,892 няма да изчезне само защото не искаш да я има. 854 01:15:13,881 --> 01:15:16,933 Съжалявам за прекъсването. Може ли да ви го отнема за малко? 855 01:15:17,133 --> 01:15:21,305 Разбира се. - Как се чувстваш? 856 01:15:21,455 --> 01:15:24,641 Сякаш черепът ми е строителна площадка. 857 01:15:24,791 --> 01:15:28,345 Но сега се фокусирам по-лесно. - Добре. 858 01:15:28,495 --> 01:15:32,416 Още няколко дни пилешка супа и почивка и ще мога да се върна в автомобила. 859 01:15:32,566 --> 01:15:37,454 Това зависи от отдела. Ще мине време, преди да те върнат. 860 01:15:37,604 --> 01:15:40,004 Аз съм търпелив човек. 861 01:15:57,724 --> 01:15:59,924 Всичко наред ли е? 862 01:16:00,727 --> 01:16:05,830 Нека да проверя нещо. Ще ме извиниш ли за момент? 863 01:16:09,803 --> 01:16:12,489 Трябва ли да се притесняваме? 864 01:16:14,274 --> 01:16:18,128 Сигурен съм, че не е нещо важно, нали? 865 01:16:18,278 --> 01:16:20,879 Да, сигурен съм... 866 01:16:27,821 --> 01:16:30,321 Че не е нещо важно... 867 01:16:36,430 --> 01:16:38,549 Сега пък какво? - Нищо. 868 01:16:38,699 --> 01:16:41,518 Разчиствам ненужните боклуци от шкафчето си. 869 01:16:41,668 --> 01:16:45,022 Антонио ми даде тези, когато ходихме в Монтроуз Бийч. 870 01:16:45,172 --> 01:16:48,492 Не съм ги използвала оттогава. Осъзнах нещо. 871 01:16:48,642 --> 01:16:50,727 Да го чуем. - Трябва да продължа напред. 872 01:16:50,877 --> 01:16:55,432 С нова гледна точка. Това включва и историята с Антонио. 873 01:16:55,582 --> 01:16:59,236 Добре. Звучиш различно от снощи. 874 01:16:59,386 --> 01:17:03,173 Технически, нищо не се е променило откакто направих теста, нали? 875 01:17:03,323 --> 01:17:06,443 Вярно е. - Тогава защо да се чувствам различно? 876 01:17:06,593 --> 01:17:11,415 Не исках сериозна връзка, за да имам и други възможности. 877 01:17:11,565 --> 01:17:15,118 Това ново поведение ми харесва. Силно. Стабилно. 878 01:17:15,268 --> 01:17:19,289 А и кой знае... Ако все пак с Антонио 879 01:17:19,439 --> 01:17:22,993 ни е писано да бъдем заедно... - Ще промениш курса. 880 01:17:23,143 --> 01:17:25,462 По-добре се придържай към първата част. 881 01:17:25,612 --> 01:17:28,632 Да, права си. 882 01:17:28,782 --> 01:17:33,337 Ново начало. Нов ден, нова Брет. 883 01:17:33,487 --> 01:17:35,587 Амин. 884 01:17:43,430 --> 01:17:46,331 Съжалявам, ние... 885 01:17:47,401 --> 01:17:52,389 Здравей. Ще се бавиш ли тук? 886 01:17:52,539 --> 01:17:55,626 Да, щях да започвам да правя инвентаризация. 887 01:17:55,776 --> 01:17:59,463 Защо? - Мислех, че можем да отидем 888 01:17:59,613 --> 01:18:02,947 в Шай Кафе, но ще го оставим за друг път. 889 01:18:04,418 --> 01:18:06,503 Почакай. Кели. 890 01:18:06,653 --> 01:18:10,741 Знам, че общуването не ти се удава особено, 891 01:18:10,891 --> 01:18:14,645 но какво става с теб напоследък? 892 01:18:14,795 --> 01:18:19,431 След пожара ме избягваш и стоиш на разстояние от мен. 893 01:18:20,880 --> 01:18:23,981 Можеш ли поне веднъж 894 01:18:24,237 --> 01:18:27,364 да ми кажеш какво чувстваш? 895 01:19:21,897 --> 01:19:26,897 Превод: sugarv4, отбор МЪРЗЕЛИВЦИТЕ, с техническата помощ на nick