1 00:00:00,667 --> 00:00:03,712 Otin pari pilleriä. - Tarvitset hoitoa. 2 00:00:03,879 --> 00:00:06,215 Menen hoitoon. 3 00:00:06,381 --> 00:00:10,052 Löydämme hienon asunnon. - Ehkä pitäisi lakata etsimästä. 4 00:00:10,219 --> 00:00:12,179 Sinä ja Casey? 5 00:00:13,138 --> 00:00:16,433 Minulla on paljon painolastia. - Mennyt on mennyttä. 6 00:00:16,600 --> 00:00:18,644 En voi tehdä sitä sinulle. 7 00:00:18,810 --> 00:00:21,104 CFD ei sovi kaikille. 8 00:00:21,271 --> 00:00:25,776 Se on ainoa asia, mitä olen halunnut, ja nyt hän vie sen pois minulta. 9 00:00:25,943 --> 00:00:28,820 Kerro Dawsonille, että kävin. 10 00:00:28,987 --> 00:00:32,282 Jones. Hänet on löydetty kuolleena. 11 00:00:35,619 --> 00:00:40,374 Työmme on vaarallista. Tiesimme sen, kun aloitimme työn. 12 00:00:41,959 --> 00:00:47,214 Kun työkaveri kuolee työssä, järkytymme, mutta jotenkin - 13 00:00:47,381 --> 00:00:50,133 osaamme valmistautua sellaisen varalle. 14 00:00:57,140 --> 00:01:00,394 Kun työkaveri riistää henkensä... 15 00:01:02,229 --> 00:01:06,024 Sellaiseen emme osaa valmistautua. 16 00:01:07,609 --> 00:01:12,531 Emme voi muuttaa tapahtunutta, mutta voimme oppia siitä. 17 00:01:12,698 --> 00:01:15,325 Kukaan meistä ei osannut aavistaa tätä. 18 00:01:16,410 --> 00:01:19,872 Emme saa antaa vastaavan tapahtua uudestaan. 19 00:01:20,038 --> 00:01:24,960 Ojentakaa auttavat kätenne ja tukekaa toisianne. 20 00:01:25,169 --> 00:01:29,631 Ei pelkästään tänään vaan aina. 21 00:01:30,716 --> 00:01:35,387 Kukaan tästä perheestä ei saa enää ikinä jäädä pulaan. 22 00:01:38,348 --> 00:01:41,101 Ryhdytään töihin. 23 00:01:47,608 --> 00:01:49,735 Lähdetään ajelulle. 24 00:01:51,403 --> 00:01:53,864 Mitä hänelle kuuluu? 25 00:01:54,031 --> 00:01:57,326 En tiedä. En ole ehtinyt vielä käydä hänen luonaan. 26 00:01:57,492 --> 00:02:01,997 Bodenin sanoista tuli mieleen, että Bloom voisi kaivata tukea. 27 00:02:08,545 --> 00:02:11,924 Oletko tosissasi? - Piristetään häntä. Mills? 28 00:02:12,090 --> 00:02:14,426 Jätän väliin. 29 00:02:15,511 --> 00:02:17,888 Huonepalvelu! 30 00:02:22,434 --> 00:02:24,520 Hänen piti olla huoneessa 109. 31 00:02:24,686 --> 00:02:28,398 Bloom lähti pois täältä. 32 00:02:30,484 --> 00:02:35,155 Kauanko hän kesti? - Noin 12 tuntia 28 päivän ohjelmasta. 33 00:02:35,322 --> 00:02:37,699 Olen nähnyt pahempaakin. 34 00:02:46,583 --> 00:02:53,340 Kiitos, että tulit. Tiedän, että tämä on melko nopeaa toimintaa. 35 00:02:53,507 --> 00:02:55,425 Tämä ei ole ollut täydellistä. 36 00:02:55,592 --> 00:02:59,555 Gabby haluaa edetä urallaan ja luulee, että minä en halua sitä. 37 00:02:59,721 --> 00:03:02,432 Haluan näyttää olevani tosissani. 38 00:03:02,599 --> 00:03:06,103 Viimeaikaisten tapahtumien valossa, miksi odottaa? 39 00:03:06,311 --> 00:03:09,022 Kukaan ei voi olla varma huomisesta. 40 00:03:11,650 --> 00:03:14,194 Haluatko nähdä ne? 41 00:03:19,324 --> 00:03:23,704 Tuo. Tuon Dawson haluaisi. - Minäkin valitsin sen. 42 00:03:23,912 --> 00:03:27,624 Hän tosiaan valitse sen. - Se on todella nätti. 43 00:03:27,791 --> 00:03:31,670 Otan sen. - Mikä hänen kokonsa on? 44 00:03:34,131 --> 00:03:36,341 Hoidan asian. 45 00:03:37,926 --> 00:03:43,056 Kaapeli-tv-lasku pitää maksaa, kämppis. Rahaa tiskiin. 46 00:03:43,223 --> 00:03:47,728 140 dollaria? - Siihen sisältyy asennustyö. 47 00:03:47,936 --> 00:03:52,691 Niin sisältyy NFL-pakettisikin. - Osuutesi on 70 dollaria. 48 00:03:52,858 --> 00:03:56,612 Missä Clarke on? Tuuraako hän yhä 25:llä? 49 00:03:56,778 --> 00:03:59,281 Ei hän tuuraa. Hän sai siirron. 50 00:03:59,448 --> 00:04:04,953 Noinko vain? Ei selitystä tai jäähyväisiä. Mikä ääliö. 51 00:04:05,120 --> 00:04:08,957 Tuolla. - Gabriela Dawson? 52 00:04:09,124 --> 00:04:11,502 Mitä sinä nyt olet tehnyt? 53 00:04:11,668 --> 00:04:16,298 Tämä viesti on sinulle. Se löytyi Rebecca Jonesin asunnosta. 54 00:04:20,844 --> 00:04:23,847 Miksi? - En tiedä. 55 00:04:37,653 --> 00:04:40,781 Miksi hän jättäisi minulle viestin? 56 00:04:41,865 --> 00:04:44,952 Se selviää vain yhdellä tavalla. 57 00:05:02,386 --> 00:05:08,684 Auto 51, tikasauto 81, pelastusryhmä 3, ambulanssi 61, tulipalo. 58 00:05:15,858 --> 00:05:17,860 Onko kaikki kunnossa? 59 00:05:18,944 --> 00:05:23,532 Ei ole. Haluan vastauksia. 60 00:05:23,699 --> 00:05:29,413 Kuinka niin päättäväinen ihminen kuin Jones voi vain... 61 00:05:31,582 --> 00:05:35,919 ...luovuttaa? - En tiedä. 62 00:05:40,674 --> 00:05:44,344 Mitä viestissä lukee? - Ei mitään. 63 00:06:01,320 --> 00:06:03,864 Otis, varmista, että pumput on suljettu. 64 00:06:04,031 --> 00:06:07,993 Sammuttimet käyttöön. Älkää odottako 51:tä. 65 00:06:11,914 --> 00:06:15,459 Hakekaa vaimoni. Hän on autossa. - Haemme hänet. 66 00:06:15,626 --> 00:06:17,628 Shay! 67 00:06:18,754 --> 00:06:21,840 Hoidan tämän. - Lähdetäänpä pois täältä. 68 00:06:22,007 --> 00:06:26,845 En voi! - Pysy paikallasi. 69 00:06:27,012 --> 00:06:32,059 Nainen ei voi liikkua jalkatukensa kanssa. Sammutetaan tämä tuli! 70 00:06:32,226 --> 00:06:34,978 Tule. Seuraa minua. 71 00:06:39,483 --> 00:06:44,112 Pelastan sinut, Janice. - Odottakaa! Casey! 72 00:06:48,575 --> 00:06:50,911 Mitä oikein teet? 73 00:06:55,040 --> 00:06:57,793 Lava-auton alta. 74 00:06:58,877 --> 00:07:03,173 Sain sinut. - Selviät kyllä. 75 00:07:03,340 --> 00:07:06,426 Ulos sieltä, älykääpiö! - Herrmann. 76 00:07:08,053 --> 00:07:12,891 Olisitteko kiltti, ja astuisitte ulos ajoneuvosta? 77 00:07:17,271 --> 00:07:19,857 Tuo oli typerin teko pitkään aikaan. 78 00:07:20,023 --> 00:07:24,152 Kaveri on vahvoilla Darwinin palkintoja jaettaessa. 79 00:07:24,319 --> 00:07:28,782 Mitähän Jonesin Dawsonille jättämässä viestissä lukee? 80 00:07:32,119 --> 00:07:34,121 Kiinnostaisi vain tietää. 81 00:07:35,622 --> 00:07:40,002 Jones kävi Molly'sissä jokin aika sitten. 82 00:07:40,169 --> 00:07:46,091 Hän etsi Dawsonia. - Niinkö? Miksi? 83 00:07:46,258 --> 00:07:47,968 En tiedä - 84 00:07:48,135 --> 00:07:51,972 mutta Jones meni ilmeisesti sen jälkeen kotiin - 85 00:07:52,139 --> 00:07:54,641 ja loput tiedättekin. 86 00:07:59,438 --> 00:08:02,608 No niin, pojat. Kaivakaa kuvettanne. 87 00:08:02,774 --> 00:08:07,196 Juttelin Bloomin entiselle pomolle ja keksin, miten häntä voi auttaa. 88 00:08:07,362 --> 00:08:09,907 Aluksi täytämme tämän saappaan. 89 00:08:14,161 --> 00:08:16,997 Viisi dollaria? Oletko tosissasi? 90 00:08:17,164 --> 00:08:20,542 Tiedättekö sen palon, joka lopetti Bloomin uran? 91 00:08:20,709 --> 00:08:25,547 Kyllä. Kymmenen miestä kuoli. - Hän joutui tekemään vaikean päätöksen. 92 00:08:25,714 --> 00:08:29,510 Johtiko hän pelastusta? - Kyllä. 93 00:08:29,676 --> 00:08:35,307 Rakennus paloi, ja hänen piti kieltää loppuja miehiä menemästä sisään. 94 00:08:35,516 --> 00:08:37,351 Miehet joutuivat seisomaan - 95 00:08:37,559 --> 00:08:41,605 ja kuuntelemaan radiosta, kuinka heidän veljensä kuolivat. 96 00:08:41,772 --> 00:08:45,192 He sylkivät Bloomia kasvoille ja yrittivät päästä ohi. 97 00:08:45,359 --> 00:08:50,697 Hän paini muutaman miehen kanssa ja loukkasi selkänsä. 98 00:08:50,864 --> 00:08:55,869 Bloom yritti suojella miehiä, mutta heidän mielestään - 99 00:08:56,954 --> 00:09:01,583 hän hylkäsi miehensä sisälle ja tapatti nämä. 100 00:09:04,044 --> 00:09:09,132 Sellainen on raskas taakka kannettavaksi. 101 00:09:11,885 --> 00:09:15,055 Voimme käydä automaatilla. 102 00:09:18,851 --> 00:09:23,897 Tiedän, miksi teet tämän, mutta se kaveri tuottaa sinulle vain pettymyksiä. 103 00:09:25,148 --> 00:09:28,902 Yritätkö silti? 104 00:09:29,069 --> 00:09:35,868 Kun Jones tuli tänne, tein selväksi, että minulta on turha pyytää apua. 105 00:09:36,034 --> 00:09:41,081 Et voi syyttää siitä itseäsi. - En syytäkään. En osannut aavistaa sitä. 106 00:09:41,248 --> 00:09:46,587 Jos Bloom ajautuu syöksykierteeseen, en voi väittää aavistaneeni sitä. 107 00:09:57,389 --> 00:10:01,143 Onhan se melkoinen taakka kannettavaksi. 108 00:10:01,310 --> 00:10:04,229 Haluaisin lahjoittaa rahaa - 109 00:10:04,396 --> 00:10:08,817 mutta minun pitää rahoittaa Cruzin penkkiurheiluharrastusta. 110 00:10:08,984 --> 00:10:11,778 Mehän sovimme, että jaamme kaiken puoliksi. 111 00:10:11,945 --> 00:10:15,866 Keskittyisimmekö... - Voisit katsoa kaikki pelit Molly'sissä. 112 00:10:16,033 --> 00:10:19,494 Kaljarahani päätyisivät sinulle. Sehän sopisi sinulle. 113 00:10:19,703 --> 00:10:24,750 Aivan kuin muka maksaisit joskus. - Mitä sanoit? 114 00:10:24,917 --> 00:10:29,046 Siivoa Jonesin kaappi. - Miksi minä? 115 00:10:29,213 --> 00:10:33,550 Sinulla on laatikko. - Hienoa. 116 00:10:33,759 --> 00:10:36,386 Mikä siinä on niin ihmeellistä? 117 00:10:41,225 --> 00:10:47,648 Haluaisin pyytää palvelusta. Se liittyy Jonesiin. 118 00:10:47,814 --> 00:10:52,945 Hänen kaappinsa pitää siivota, mutta koska hän oli nainen - 119 00:10:53,111 --> 00:10:55,030 voisitko sinä hoitaa asian? 120 00:10:55,197 --> 00:10:58,659 Hyvä luoja! Ettekö voi koskea tamponipakkaukseen? 121 00:10:58,825 --> 00:11:02,329 Jään sinulle velkaa. - Tiedätkö, että joudut helvettiin? 122 00:11:02,496 --> 00:11:07,125 Se on sen arvoista. - Ettekö ole sen verran Jonesille velkaa? 123 00:11:10,295 --> 00:11:13,465 Mitä tarkoitat? Miten niin velkaa? 124 00:11:16,969 --> 00:11:22,474 En mitään. Jätän tämän tähän hetkeksi. Tehkää niin, mikä on mielestänne oikein. 125 00:11:29,147 --> 00:11:30,482 Toivoisin vain - 126 00:11:31,900 --> 00:11:35,904 että hän olisi jättänyt vihjeen siitä, miksi hän teki sen. 127 00:11:36,113 --> 00:11:40,617 Kuten viestin? - Se viesti ei antanut vastauksia. 128 00:11:43,495 --> 00:11:47,708 Hän kuului 300:n kerhoon. Hän näytti ikäistään nuoremmalta. 129 00:11:51,295 --> 00:11:54,298 Miltähän tämä näyttäisi sormessa? 130 00:11:54,464 --> 00:11:56,466 Mitä sinä teet? Lopeta! 131 00:11:56,633 --> 00:11:59,887 Minä vain pelleilen. 132 00:12:00,095 --> 00:12:02,848 Mitä odotat löytäväsi? 133 00:12:07,394 --> 00:12:11,940 Miten niin kova tyttö voi antaa isänsä ajaa hänet katkeamispisteeseen? 134 00:12:16,320 --> 00:12:19,364 Onko kaikki hänen isänsä syytä? 135 00:12:19,531 --> 00:12:26,246 Ei kannata etsiä järkevää selitystä järjettömälle teolle. 136 00:12:30,959 --> 00:12:34,296 Tein sen virheen kerran. Muistatko? 137 00:12:39,092 --> 00:12:41,678 Tiedätte kyllä, millaista se on. 138 00:12:41,887 --> 00:12:46,058 Kovanaamaiset palomiehet välttelevät tunteita kaikin keinoin. 139 00:12:46,225 --> 00:12:50,270 Miten te pärjäätte? - Ihan hyvin. 140 00:12:50,437 --> 00:12:53,440 Siitä on apua, kun on joku tukemassa. 141 00:12:56,568 --> 00:12:58,946 Oletteko ollut yhteydessä Donnaan? 142 00:13:00,030 --> 00:13:02,783 Meidän piti puhua teistä. 143 00:13:04,660 --> 00:13:06,453 Pastori. 144 00:13:08,121 --> 00:13:12,751 Anteeksi. Voin odottaa. - Ei tarvitse. Olemme valmiita. 145 00:13:14,086 --> 00:13:17,130 Hauska nähdä. - Samoin. 146 00:13:22,719 --> 00:13:25,931 Otan osaa kokelaasi kuoleman johdosta. 147 00:13:27,891 --> 00:13:31,144 Minut lähetettiin käymään asemallasi. 148 00:13:31,311 --> 00:13:34,314 Pidän homman hanskassa. Tai ainakin yritän. 149 00:13:34,481 --> 00:13:39,111 Voin lähteä, jos haluat. Väkesi kärsii menetyksestä. 150 00:13:39,278 --> 00:13:43,323 He saattavat tarvita apua päästäkseen vaikeimman yli. 151 00:13:45,200 --> 00:13:51,331 Peter Mills kuuluu väkeeni. Tiesitkö sen? 152 00:13:51,498 --> 00:13:53,876 Kyllä. - Älä siis tyri tätä - 153 00:13:54,042 --> 00:13:57,045 niin kuin teit hänen isänsä kohdalla. 154 00:14:09,391 --> 00:14:12,978 Pastori Orlovsky. Mitä kuuluu? 155 00:14:13,145 --> 00:14:17,316 Hyvää, Christopher. Kiitos. Mitä teille kaikille kuuluu? 156 00:14:17,482 --> 00:14:19,359 Hyvää. - Hei. 157 00:14:19,526 --> 00:14:23,322 Joku teistä saa viedä tavarat päällikkö Jonesin toimistoon. 158 00:14:23,488 --> 00:14:27,951 Minä en ainakaan ehdi. Vien anoppini jalkahoitoon. 159 00:14:28,160 --> 00:14:32,623 Minua ei kiinnosta, kuka tavarat vie. Kunhan homma hoituu. 160 00:14:36,585 --> 00:14:39,922 Pastori Orlovsky. - Peter. 161 00:14:40,088 --> 00:14:41,965 Hauska nähdä. - Samoin. 162 00:14:43,383 --> 00:14:46,386 Reseptikirjani. 163 00:14:47,804 --> 00:14:50,724 Hän tarvitsi hieman apua sillä osa-alueella. 164 00:14:52,434 --> 00:14:54,394 Hieno koppi. 165 00:14:54,561 --> 00:15:00,400 Oliko hän keilaaja? Tämä on 300-sormus. Hän on keilannut maksimipisteet. 166 00:15:00,567 --> 00:15:06,490 Hänhän oli hyvä keilaaja. Enpä olisi uskonut hänestä. 167 00:15:06,698 --> 00:15:13,080 Minulla on ehdotus. Voisimme mennä vuoron jälkeen keilaamaan - 168 00:15:13,247 --> 00:15:17,417 Jonesin kunniaksi. - Ehkä. 169 00:15:20,712 --> 00:15:25,467 Te olette kylmiä. - Siksikö, ettei keilailu kiinnosta? 170 00:15:25,634 --> 00:15:28,762 Teidän olisi pitänyt olla hänelle kiltimpiä. 171 00:15:29,721 --> 00:15:31,306 Anteeksi kuinka? 172 00:15:32,391 --> 00:15:38,146 Tiedän, millaista täällä on olla kokelas. Hän yritti tehdä parhaansa. 173 00:15:38,313 --> 00:15:41,900 Ette päästäneet häntä viileiden tyyppien seuraan. 174 00:15:42,109 --> 00:15:46,697 Mills. Yritätkö sysätä syyn meidän niskoillemme? 175 00:15:46,864 --> 00:15:51,034 En. En tarkoittanut sitä. - Mitä sitten tarkoitat? 176 00:15:51,201 --> 00:15:55,414 Mills. Severide haluaa lähteä taas ajelulle. 177 00:16:02,838 --> 00:16:06,258 Mene takaisin pelastusryhmäsi luo. 178 00:16:28,572 --> 00:16:32,659 Oletko siellä, Bloom? Kelly täällä. Tulen sisään. 179 00:16:58,310 --> 00:17:00,771 Miksi annoitte hänen paeta? 180 00:17:00,938 --> 00:17:03,148 Soitinhan minä torvea. 181 00:17:22,042 --> 00:17:23,752 LOMPAKKOSI ON MINULLA 182 00:17:23,919 --> 00:17:25,587 TIEDÄT, MISTÄ ETSIÄ 183 00:17:26,922 --> 00:17:30,217 Täällä. - Hei. 184 00:17:31,301 --> 00:17:33,262 Tulkaa sisään. Sulkekaa ovi. 185 00:17:35,514 --> 00:17:38,433 Voitteko tehdä palomieskokeen ensi viikolla? 186 00:17:39,643 --> 00:17:42,813 Kyllä. Paperityöt on hoidettu. 187 00:17:44,523 --> 00:17:46,275 Tarkoitin... 188 00:17:47,693 --> 00:17:53,448 Oletteko kunnossa Jonesiin liittyen? 189 00:17:54,825 --> 00:17:58,203 Olen vihainen. - Kenelle? 190 00:17:58,370 --> 00:18:02,082 En tiedä. Olen vihainen kaikesta. Pärjään kyllä. 191 00:18:02,249 --> 00:18:05,294 Älkää pitäkö sitä sisällänne. 192 00:18:05,460 --> 00:18:09,089 Voitte puhua minulle milloin tahansa. 193 00:18:11,091 --> 00:18:13,051 Selvä. Kiitos. 194 00:18:15,095 --> 00:18:19,558 Oletteko ajatellut, mihin haluatte, kun läpäisette kokeen? 195 00:18:19,725 --> 00:18:23,312 Soitan mielelläni puheluita hyväksenne. 196 00:18:24,688 --> 00:18:29,860 En halua kuulostaa haaskalinnulta - 197 00:18:30,068 --> 00:18:33,155 mutta eikö 81 tarvitse uuden kokelaan? 198 00:18:33,322 --> 00:18:36,742 Ette pääse Jonesin paikalle. 199 00:18:36,909 --> 00:18:42,581 Teidän pitää etsiä toinen paikka. Ette voi olla Caseyn alainen. 200 00:18:44,249 --> 00:18:46,502 Suhteemme takiako? 201 00:18:48,045 --> 00:18:50,214 Ajatelkaa vielä asiaa. 202 00:19:24,331 --> 00:19:28,794 Kuinka pärjäilet? - Miksi kaikki ovat huolissaan minusta? 203 00:19:30,879 --> 00:19:37,594 Anteeksi. Kaikki on hyvin. - Sain pöydän RPM:stä. 204 00:19:37,761 --> 00:19:39,471 Heillä on täyttä - 205 00:19:39,638 --> 00:19:42,850 mutta sain pöydän kahden viikon päähän lauantaiksi. 206 00:19:43,058 --> 00:19:47,604 Älä sovi muuta menoa. - Voimme nostaa maljan Jonesille. 207 00:19:49,898 --> 00:19:51,567 Ilman muuta. 208 00:19:53,694 --> 00:19:57,614 Ambulanssi 61. Sairaustapaus, South Oakley 705. 209 00:20:04,580 --> 00:20:06,623 Hän on täällä. 210 00:20:07,708 --> 00:20:12,296 En tiedä, mitä tapahtui. Kaunis tyttöni. 211 00:20:12,462 --> 00:20:16,008 Mikä hätänä? - Näytä, Ella. 212 00:20:20,804 --> 00:20:25,726 Hän meni eilen yökylään. Tiesin sen olevan huono idea. Nyt hän on sairaana. 213 00:20:25,893 --> 00:20:28,562 Antaisitteko hieman tilaa? 214 00:20:28,729 --> 00:20:31,982 Hänellä on kuumetta. Aivokalvontulehdus? 215 00:20:32,149 --> 00:20:33,650 Sepä hienoa. 216 00:20:33,817 --> 00:20:37,738 En tiedä. - Koskeeko päähäsi? 217 00:20:37,905 --> 00:20:42,868 Tämän takia en halunnut, että menet. Et tietenkään kuunnellut minua. 218 00:20:43,035 --> 00:20:46,413 Antakaa meidän tutkia hänet. - Hän ei kuuntele! 219 00:20:46,622 --> 00:20:52,085 Tyttärenne kaipaa vain yhtä asiaa, joka on vankkumaton tukenne. 220 00:20:52,294 --> 00:20:53,712 Dawson. 221 00:20:56,548 --> 00:21:00,719 Saivatko muut tytöt näitä oireita? - En usko. 222 00:21:00,886 --> 00:21:03,430 Milloin tämä alkoi? - Tänä aamuna. 223 00:21:03,597 --> 00:21:06,934 Hänellä oli nielutulehdus viime viikolla. Se meni ohi. 224 00:21:07,100 --> 00:21:09,520 Siksi en halunnut päästää häntä. 225 00:21:09,686 --> 00:21:14,566 Saiko hän antibiootteja? - Sai. Amoksisilliinia. 226 00:21:15,817 --> 00:21:18,654 Tiedätkö Stevens-Johnsonin sydrooman? 227 00:21:18,820 --> 00:21:22,699 Nesteet valmiiksi. Tyttärenne reagoi amoksisilliiniin. 228 00:21:22,866 --> 00:21:25,327 Hänet pitää saada heti sairaalaan. 229 00:21:25,494 --> 00:21:32,167 Olen pahoillani, kulta. Ei hätää. Anna anteeksi. 230 00:21:32,376 --> 00:21:38,799 Voisitteko kertoa lisää Rebeccasta? En saanut koskaan tavata häntä. 231 00:21:39,842 --> 00:21:43,720 Hän oli pitkä. Melko hauska joskus. 232 00:21:43,887 --> 00:21:47,766 Tarkoitatko, että hänellä oli hyvä huumorintaju? 233 00:21:51,603 --> 00:21:56,817 Peter. Opetitko Rebeccalle ruoanlaittoa? 234 00:21:56,984 --> 00:22:00,112 Yritin. - Olitteko siis ystäviä? 235 00:22:00,320 --> 00:22:03,490 Olimme. - He olivat parhaita kamuja keskenään. 236 00:22:03,657 --> 00:22:08,996 Anna olla, Herrmann. - Heti kun hän pyytää anteeksi. 237 00:22:09,163 --> 00:22:14,960 Sinussa on paljon samaa kuin isässäsi. Hänkin välitti muista. 238 00:22:18,463 --> 00:22:23,177 Tunsitko hänet hyvin? - Kunpa olisin tuntenut paremmin. 239 00:22:27,181 --> 00:22:32,019 Oletko eksynyt, Clarke? - Älä ole tuollainen. 240 00:22:33,437 --> 00:22:37,482 Minun oli pakko siirtyä muualle. - Miksi? 241 00:22:39,484 --> 00:22:41,737 Sinusta on tullut luutnantti. 242 00:22:41,904 --> 00:22:45,782 En edes tiennyt, että kävit kokeessa. 243 00:22:45,949 --> 00:22:50,120 Onnea, senkin pirulainen. Mikset sanonut mitään? 244 00:22:50,287 --> 00:22:55,751 En halunnut kiusallista tilannetta. - Tilanteesi ovat aina kiusallisia. 245 00:22:55,918 --> 00:22:58,670 Olen iloinen puolestasi. Tulehan. 246 00:22:59,963 --> 00:23:04,885 En pidä siitä, että minua kosketaan. - Huomaatko? Kiusallista. 247 00:23:08,639 --> 00:23:12,351 Kuka se siinä? Mistä moinen kunnia? 248 00:23:12,559 --> 00:23:16,897 Tulin vain käymään. Se Jonesin juttukin. 249 00:23:17,064 --> 00:23:20,359 Uskomatonta, vai mitä? 250 00:23:22,152 --> 00:23:29,326 Uskomatonta. Hänen veljensä Brandon on työkaverini. Hän on suunniltaan. 251 00:23:29,535 --> 00:23:35,040 Ai niin. Tämä on 25:n kavereilta. - Upeaa. Kiitos, Clarke. 252 00:23:35,207 --> 00:23:39,169 Toivottavasti Jonesin veli ei päästä isäänsä liian helpolla. 253 00:23:40,254 --> 00:23:43,924 En välitä, jos tämä on sopimatonta. En pidä suutani kiinni. 254 00:23:44,091 --> 00:23:47,302 Toivottavasti hän saa kuulla kunniansa. 255 00:23:47,469 --> 00:23:51,473 Olimme Rebeccan puolella, mutta... 256 00:23:51,640 --> 00:23:54,685 Rebeccan isä kävi hänen voimilleen! 257 00:23:56,854 --> 00:24:00,774 Hän halusi vain tulla palomieheksi. 258 00:24:00,941 --> 00:24:07,072 Hän onnistui siinä isänsä jatkuvasta estelystä huolimatta. 259 00:24:07,239 --> 00:24:09,700 Silti isän piti ottaa se pois häneltä. 260 00:24:13,954 --> 00:24:18,458 Brandonin mukaan Rebecca on kärsinyt masennuksesta aina. 261 00:24:18,625 --> 00:24:19,918 Ihanko totta? 262 00:24:21,420 --> 00:24:25,966 Hän yritti itsemurhaa kerran aikaisemminkin, kun hän oli 16-vuotias. 263 00:24:26,133 --> 00:24:30,846 Vaikka isänne tiesi sen, hän kiusasi tytärtään silti. 264 00:24:31,013 --> 00:24:35,392 Hän haukkui tytärtään ja ajoi tämän kuilun partaalle. 265 00:24:35,559 --> 00:24:39,271 Hän on apulaispiiripäällikkö. 266 00:24:40,939 --> 00:24:43,942 Häntä ei pidä päästää lähelleni. Jos näen hänet - 267 00:24:44,109 --> 00:24:46,737 hän saa täyslaidallisen. 268 00:25:09,760 --> 00:25:13,931 Asia on näin. Syöksyn palaviin rakennuksiin työkseni. 269 00:25:15,307 --> 00:25:20,020 Suhteista minä syöksyn karkuun. Luulen, että... 270 00:25:22,606 --> 00:25:26,568 Pelästyin, Donna. Nyt... 271 00:25:28,320 --> 00:25:33,325 Olit parasta, mitä minulle... - En voi nyt jutella tästä. 272 00:25:33,492 --> 00:25:39,665 Minulla on tapaaminen johdon kanssa. - Voin tulla myöhemmin. 273 00:25:42,334 --> 00:25:45,087 Vuoroni jälkeen. 274 00:25:45,254 --> 00:25:47,297 Mietin asiaa. 275 00:26:25,544 --> 00:26:28,839 Mitä sinä teet? - En mitään. 276 00:26:34,261 --> 00:26:36,722 Homma selvä. 277 00:26:39,766 --> 00:26:41,351 Pitäisikö piirtää raja? 278 00:26:41,518 --> 00:26:45,522 En minäkään pimahtanut, kun hän joi appelsiinimehun - 279 00:26:45,731 --> 00:26:50,444 tai söi herkullisen kalani. Jätit kaikki tiskitkin minulle! 280 00:26:50,652 --> 00:26:54,239 Ehkä olette olleet kämppiksiä hieman liian kauan. 281 00:26:54,406 --> 00:26:56,867 Muutimme vasta saman katon alle. 282 00:26:58,285 --> 00:27:01,121 Voiko tämän hoitaa myöhemmin? 283 00:27:06,251 --> 00:27:09,838 En kaipaa tänne mitään tuomaria. 284 00:27:10,005 --> 00:27:16,261 Kaipaan jotakuta, joka voi olla heidän tukenaan ja saa heidät puhumaan. 285 00:27:16,428 --> 00:27:22,059 En voi käskeä heitä puhumaan. Heidän on löydettävä oma tapansa. 286 00:27:22,226 --> 00:27:24,770 Annoit Henry Millsin löytää oman tapansa. 287 00:27:24,978 --> 00:27:28,106 Muistaakseni hän ei tainnut löytää sitä. 288 00:27:28,273 --> 00:27:31,318 Olet syyttänyt minua siitä kauan. 289 00:27:31,485 --> 00:27:33,529 Hän yritti korjata liittonsa. 290 00:27:33,737 --> 00:27:37,783 En voinut auttaa, joten pyysin sinua puhumaan hänen kanssaan. 291 00:27:37,950 --> 00:27:39,827 Aioin tehdäkin niin. 292 00:27:39,993 --> 00:27:43,705 Jos hän ei olisi mennyt siihen tulipaloon täynnä vihaa - 293 00:27:44,873 --> 00:27:48,252 hän olisi saattanut tulla sieltä uloskin. 294 00:27:51,213 --> 00:27:53,006 Tiedätkö, mitä ajattelen? 295 00:27:55,592 --> 00:28:00,389 Menetit hyvän miehen sinä päivänä. - Hän oli ystäväni. 296 00:28:04,434 --> 00:28:07,312 Olisikohan Rebecca Jonesin menettäminen - 297 00:28:07,479 --> 00:28:12,943 voinut muistuttaa sinua syyllisyydestä, jota podit Henry Millsin kuolemasta? 298 00:28:17,406 --> 00:28:21,493 Jos et voi auttaa väkeäni - 299 00:28:21,660 --> 00:28:24,872 lähde pois asemaltani. 300 00:28:35,257 --> 00:28:37,759 Onko kaikki hyvin? 301 00:29:05,913 --> 00:29:07,956 Päällikkö Jones? 302 00:29:17,382 --> 00:29:20,010 Toin Rebeccan tavarat. 303 00:29:22,721 --> 00:29:28,560 Haluaisin esittää osanottomme asema 51:n puolesta. 304 00:29:31,688 --> 00:29:33,857 Haluaisin myös sanoa - 305 00:29:36,485 --> 00:29:40,906 että hänestä olisi tullut erinomainen palomies. 306 00:29:43,867 --> 00:29:47,162 Yritin suojella häntä. 307 00:29:49,623 --> 00:29:53,460 En uskonut, että hän kestäisi työn paineita. 308 00:29:56,255 --> 00:29:59,633 Yritin vain suojella häntä. 309 00:30:03,428 --> 00:30:05,931 Sen sijaan... 310 00:30:09,476 --> 00:30:13,272 Ambulanssi 61, liikenneonnettomuus... 311 00:30:21,113 --> 00:30:23,407 Olen hyvin pahoillani. 312 00:30:34,751 --> 00:30:39,173 Kuski on jumissa autossa. Loukkaantunut mutta tajuissaan. 313 00:30:39,339 --> 00:30:43,510 Entä bussi? - Nuorten tanssiaiskuljetus. Ei vakavaa. 314 00:30:43,677 --> 00:30:47,806 Kuski on jumissa harmaassa autossa. Hoitakaa hänet ulos. 315 00:30:47,973 --> 00:30:52,352 Dawson, tutki uhri. Shay, arvioi nuorten tilanne. 316 00:30:52,519 --> 00:30:55,230 Haluan vilkaista vammojanne. 317 00:30:55,397 --> 00:30:57,482 Saamme teidät ulos. 318 00:31:01,195 --> 00:31:05,324 Kaikki hyvin, Casey. - Siirtäkää auto. 319 00:31:05,491 --> 00:31:10,245 Valmis? Nostakaa! 320 00:31:11,371 --> 00:31:14,666 En tiedä, missä Paige on. Missä Paige on? 321 00:31:14,833 --> 00:31:17,878 Mouch, Otis, tutkikaa bussi. 322 00:31:18,962 --> 00:31:20,631 Istu alas. 323 00:31:24,510 --> 00:31:26,428 Missä hän istui? - En tiedä. 324 00:31:26,595 --> 00:31:28,305 Pelleilimme ympäriinsä. 325 00:31:28,472 --> 00:31:32,935 Bussi törmäsi johonkin ja alkoi heittelehtiä. Silloin löin pääni. 326 00:31:34,311 --> 00:31:37,940 Sisällä ei ole muita. - Miksi tämä ikkuna on auki? 327 00:31:38,106 --> 00:31:43,529 Voi ei. Päällikkö! Luulen, että joku on lentänyt ulos ajoneuvosta. 328 00:31:51,703 --> 00:31:57,167 Tyttö on pudonnut sen jälkeen, kun bussi alkoi heittelehtiä. Suljemme tien. 329 00:31:57,334 --> 00:32:01,338 Mieheni eivät ole löytäneet mitään. - Palomiesten pitää yrittää. 330 00:32:01,505 --> 00:32:03,507 Selvä, mutta en voi sulkea tietä. 331 00:32:03,674 --> 00:32:06,468 Tajuatteko, että tyttö on kadonnut? 332 00:32:06,635 --> 00:32:12,724 Hän on luultavasti kävellyt tiehensä. - Hätäuloskäynti oli auki. 333 00:32:12,891 --> 00:32:14,935 Anna minä... - Suljen tien. 334 00:32:15,102 --> 00:32:18,188 Sitä en salli. - Tikasauto 81, sulkekaa tie. 335 00:32:18,355 --> 00:32:20,816 Tämä on viimeinen varoitus. 336 00:32:21,066 --> 00:32:23,193 Anna mennä, Cruz. 337 00:32:25,696 --> 00:32:29,366 Mouch, Herrmann, Otis, hajaantukaa etsimään. 338 00:32:29,533 --> 00:32:32,953 Minä olen johdossa täällä. Pitääkö teidät pidättää? 339 00:32:33,120 --> 00:32:36,081 Tehkää sitten, mitä tehtävä on. 340 00:32:39,251 --> 00:32:41,003 Oletteko tosissanne? 341 00:32:46,300 --> 00:32:49,261 Ei voi olla totta. - Tätä poliisia ei ärsytetä. 342 00:32:49,428 --> 00:32:51,680 En ole edes aloittanut vielä. 343 00:32:53,515 --> 00:32:56,602 Näettekö tämän? - Kyllä vain. 344 00:33:04,902 --> 00:33:08,071 Löysin hänet! Löysin tytön. 345 00:33:08,238 --> 00:33:11,617 Tuokaa paarit. - Minä hoidan. 346 00:33:11,783 --> 00:33:15,370 Onko hän kunnossa? - Hän on hyvissä käsissä. 347 00:33:17,748 --> 00:33:22,586 Konstaapeli Woodall, oletteko aivan varma tästä pidätyksestä? 348 00:33:32,346 --> 00:33:35,224 Varo käsivartta. 349 00:33:35,390 --> 00:33:38,310 Homma hoidossa. Pysy pois tieltäni. 350 00:33:41,063 --> 00:33:43,190 Tulkaa. 351 00:33:44,816 --> 00:33:48,862 Paige. - Olen kunnossa. 352 00:33:50,572 --> 00:33:54,326 Vahinkoa ei sattunut. Annetaan olla. 353 00:34:12,094 --> 00:34:14,388 Sinun jälkeesi. 354 00:34:15,973 --> 00:34:22,062 Voitteko unohtaa erimielisyytenne? - Unohdan, jos hän pyytää anteeksi. 355 00:34:22,229 --> 00:34:26,567 Miksi? Senkö takia, että puhuin totta? - Lopettakaa kumpikin. 356 00:34:26,733 --> 00:34:30,904 Hän sanoi, että ajoimme Jonesin tekoonsa. Pitääkö sellaista niellä? 357 00:34:31,113 --> 00:34:33,740 Myönnä, että käyttäydyit huonosti - 358 00:34:33,907 --> 00:34:37,202 ja että olisit voinut hoitaa asiat paremmin. 359 00:34:37,369 --> 00:34:42,291 Uskallatkin! Minä olin viimeinen, joka näki hänet elossa. 360 00:34:42,457 --> 00:34:47,713 Luuletko, etten ole kelannut yhä uudestaan, mitä olisin voinut tehdä - 361 00:34:47,880 --> 00:34:52,551 tai sanoa toisin, jotta hän olisi muuttanut mielensä? 362 00:34:53,760 --> 00:34:56,972 Tämänkö te opitte siitä, mitä sanoin aamulla? 363 00:34:59,516 --> 00:35:01,810 Näinkö me selviämme tästä? 364 00:35:08,483 --> 00:35:11,737 Severide? Bloom on täällä. 365 00:35:13,071 --> 00:35:17,075 Anteeksi. Minun pitää pelastaa vielä yksi ihminen tänään. 366 00:35:21,538 --> 00:35:23,832 Selvitä, missä he ovat. 367 00:35:25,792 --> 00:35:30,547 Taidan saada saarnan kuntoutuksesta karkaamisesta. Anna palaa. 368 00:35:30,714 --> 00:35:33,383 Saarnoja ei enää tule. 369 00:35:33,550 --> 00:35:38,555 Anna lompakkoni. - Rauhoitu. Capp hakee sen kaapistani. 370 00:35:40,849 --> 00:35:43,143 Mitä te tuijotatte? 371 00:35:45,270 --> 00:35:47,648 Tarvitsetko yleisön? 372 00:35:49,691 --> 00:35:52,069 Pilasit kirjoitustauluni. 373 00:35:52,236 --> 00:35:54,488 Hankin sinulle uuden. 374 00:35:55,572 --> 00:35:57,866 Mitä tämä on? - En viivy kauan. 375 00:35:58,033 --> 00:36:00,911 Severide pyysi tuomaan nämä kaksi tänne. 376 00:36:01,119 --> 00:36:03,747 Pastori. - Luutnantti. 377 00:36:03,914 --> 00:36:08,335 Tässä ovat Damien ja Aaron. - Hitot tästä. 378 00:36:08,502 --> 00:36:12,881 Odota nyt hetki! - Paskiainen. 379 00:36:14,424 --> 00:36:17,553 Käsität tämän väärin, kapteeni. - Kapteeni? 380 00:36:17,719 --> 00:36:20,347 Onpa somaa! 381 00:36:22,808 --> 00:36:27,563 Lähettäkää lompakkoni postissa. - Emme tienneet, mitä sinulle tapahtui. 382 00:36:28,647 --> 00:36:31,567 Nyt tiedätte. - Olemme pahoillamme. 383 00:36:33,068 --> 00:36:37,990 Sen tulimme sinulle sanomaan. - Käytöksemme Denverissä... 384 00:36:38,157 --> 00:36:42,035 Olimme vihaisia. - Vai vihaisia? 385 00:36:43,287 --> 00:36:45,873 Te olitte vihaisia. Minä olin kapteeni. 386 00:36:46,039 --> 00:36:50,377 He olivat minun miehiäni. Minun miehiäni! 387 00:36:50,544 --> 00:36:53,589 Sanoimme paljon todella ikäviä asioita. 388 00:36:53,755 --> 00:36:56,884 Nyt meillä on ollut aikaa ajatella. 389 00:36:57,050 --> 00:37:01,346 Olimme väärässä. Teit oikean päätöksen. 390 00:37:01,555 --> 00:37:06,226 Jos olisit päästänyt meidät sisään, katto olisi romahtanut päällemme. 391 00:37:06,393 --> 00:37:09,021 Pelastit henkemme. 392 00:37:10,355 --> 00:37:15,986 Rahakeräys riitti kahteen lentolippuun. Muuten meitä olisi tullut enemmän. 393 00:37:16,195 --> 00:37:18,697 Olemme kaikki samaa mieltä. 394 00:37:24,953 --> 00:37:26,997 Tässä on tyttäreni Lily. 395 00:37:29,166 --> 00:37:34,755 Häntä ei olisi olemassa, jos et olisi taklannut minua maahan. 396 00:37:34,963 --> 00:37:37,424 Olin menossa sisään. 397 00:37:39,885 --> 00:37:42,513 Olin menossa sisään. 398 00:38:16,046 --> 00:38:18,882 Palomiehen menettäminen on kova paikka. 399 00:38:21,093 --> 00:38:27,558 Olen menettänyt paljon. Pelkästään 81:stä Andy Darden ja Rebecca Jones. 400 00:38:29,434 --> 00:38:31,562 En osaa edes kuvitella. 401 00:38:32,855 --> 00:38:36,775 Tulit tänne tänään auttamaan. 402 00:38:38,360 --> 00:38:40,654 Minä syyttelin sinua. 403 00:38:42,698 --> 00:38:48,120 Ymmärrän kyllä. Yrität vain suojella asemasi väkeä. 404 00:38:56,211 --> 00:38:58,755 He ovat minulle kaikki kaikessa. 405 00:39:26,950 --> 00:39:28,827 Kerro huolesi. 406 00:39:33,248 --> 00:39:35,209 Minua pelottaa. 407 00:39:37,127 --> 00:39:39,171 Mikä? 408 00:39:43,634 --> 00:39:45,677 Kaikki. 409 00:39:47,221 --> 00:39:49,223 Tulevaisuus. 410 00:39:52,851 --> 00:39:55,604 En tiedä, mitä tapahtuu. 411 00:39:58,440 --> 00:40:01,527 Siksi se onkin tulevaisuutta. 412 00:40:04,071 --> 00:40:07,324 Yhden asian tiedän varmasti. 413 00:40:09,201 --> 00:40:12,287 Sinä ja minä kohtaamme tulevaisuuden yhdessä. 414 00:40:43,277 --> 00:40:48,073 Olen sinulle selityksen velkaa. - Et ole, vaan minä sinulle. 415 00:40:48,240 --> 00:40:53,745 Ole kiltti ja kuuntele. Sinun pitää ymmärtää tilanteeni. 416 00:40:55,330 --> 00:40:57,875 Kun lopetit suhteemme - 417 00:40:58,041 --> 00:41:01,461 oletin, etten näkisi sinua enää koskaan. 418 00:41:03,422 --> 00:41:06,675 Kulunut viikko on ollut todella rankka - 419 00:41:07,885 --> 00:41:12,222 siitä asti kun kävi ilmi, että olen raskaana sinulle. 420 00:41:41,710 --> 00:41:43,504 Jonesille. 421 00:42:07,236 --> 00:42:11,824 Dawson. Älä anna minkään tulla tiellesi. Jones.