1
00:00:00,667 --> 00:00:03,712
Otin pari pilleriä.
- Tarvitset hoitoa.
2
00:00:03,879 --> 00:00:06,215
Menen hoitoon.
3
00:00:06,381 --> 00:00:10,052
Löydämme hienon asunnon.
- Ehkä pitäisi lakata etsimästä.
4
00:00:10,219 --> 00:00:12,179
Sinä ja Casey?
5
00:00:13,138 --> 00:00:16,433
Minulla on paljon painolastia.
- Mennyt on mennyttä.
6
00:00:16,600 --> 00:00:18,644
En voi tehdä sitä sinulle.
7
00:00:18,810 --> 00:00:21,104
CFD ei sovi kaikille.
8
00:00:21,271 --> 00:00:25,776
Se on ainoa asia, mitä olen halunnut,
ja nyt hän vie sen pois minulta.
9
00:00:25,943 --> 00:00:28,820
Kerro Dawsonille, että kävin.
10
00:00:28,987 --> 00:00:32,282
Jones. Hänet on löydetty kuolleena.
11
00:00:35,619 --> 00:00:40,374
Työmme on vaarallista.
Tiesimme sen, kun aloitimme työn.
12
00:00:41,959 --> 00:00:47,214
Kun työkaveri kuolee työssä,
järkytymme, mutta jotenkin -
13
00:00:47,381 --> 00:00:50,133
osaamme valmistautua sellaisen varalle.
14
00:00:57,140 --> 00:01:00,394
Kun työkaveri riistää henkensä...
15
00:01:02,229 --> 00:01:06,024
Sellaiseen emme osaa valmistautua.
16
00:01:07,609 --> 00:01:12,531
Emme voi muuttaa tapahtunutta,
mutta voimme oppia siitä.
17
00:01:12,698 --> 00:01:15,325
Kukaan meistä ei osannut aavistaa tätä.
18
00:01:16,410 --> 00:01:19,872
Emme saa antaa
vastaavan tapahtua uudestaan.
19
00:01:20,038 --> 00:01:24,960
Ojentakaa auttavat kätenne
ja tukekaa toisianne.
20
00:01:25,169 --> 00:01:29,631
Ei pelkästään tänään vaan aina.
21
00:01:30,716 --> 00:01:35,387
Kukaan tästä perheestä
ei saa enää ikinä jäädä pulaan.
22
00:01:38,348 --> 00:01:41,101
Ryhdytään töihin.
23
00:01:47,608 --> 00:01:49,735
Lähdetään ajelulle.
24
00:01:51,403 --> 00:01:53,864
Mitä hänelle kuuluu?
25
00:01:54,031 --> 00:01:57,326
En tiedä. En ole ehtinyt vielä käydä
hänen luonaan.
26
00:01:57,492 --> 00:02:01,997
Bodenin sanoista tuli mieleen,
että Bloom voisi kaivata tukea.
27
00:02:08,545 --> 00:02:11,924
Oletko tosissasi?
- Piristetään häntä. Mills?
28
00:02:12,090 --> 00:02:14,426
Jätän väliin.
29
00:02:15,511 --> 00:02:17,888
Huonepalvelu!
30
00:02:22,434 --> 00:02:24,520
Hänen piti olla huoneessa 109.
31
00:02:24,686 --> 00:02:28,398
Bloom lähti pois täältä.
32
00:02:30,484 --> 00:02:35,155
Kauanko hän kesti?
- Noin 12 tuntia 28 päivän ohjelmasta.
33
00:02:35,322 --> 00:02:37,699
Olen nähnyt pahempaakin.
34
00:02:46,583 --> 00:02:53,340
Kiitos, että tulit. Tiedän,
että tämä on melko nopeaa toimintaa.
35
00:02:53,507 --> 00:02:55,425
Tämä ei ole ollut täydellistä.
36
00:02:55,592 --> 00:02:59,555
Gabby haluaa edetä urallaan ja luulee,
että minä en halua sitä.
37
00:02:59,721 --> 00:03:02,432
Haluan näyttää olevani tosissani.
38
00:03:02,599 --> 00:03:06,103
Viimeaikaisten tapahtumien valossa,
miksi odottaa?
39
00:03:06,311 --> 00:03:09,022
Kukaan ei voi olla varma huomisesta.
40
00:03:11,650 --> 00:03:14,194
Haluatko nähdä ne?
41
00:03:19,324 --> 00:03:23,704
Tuo. Tuon Dawson haluaisi.
- Minäkin valitsin sen.
42
00:03:23,912 --> 00:03:27,624
Hän tosiaan valitse sen.
- Se on todella nätti.
43
00:03:27,791 --> 00:03:31,670
Otan sen.
- Mikä hänen kokonsa on?
44
00:03:34,131 --> 00:03:36,341
Hoidan asian.
45
00:03:37,926 --> 00:03:43,056
Kaapeli-tv-lasku pitää maksaa, kämppis.
Rahaa tiskiin.
46
00:03:43,223 --> 00:03:47,728
140 dollaria?
- Siihen sisältyy asennustyö.
47
00:03:47,936 --> 00:03:52,691
Niin sisältyy NFL-pakettisikin.
- Osuutesi on 70 dollaria.
48
00:03:52,858 --> 00:03:56,612
Missä Clarke on?
Tuuraako hän yhä 25:llä?
49
00:03:56,778 --> 00:03:59,281
Ei hän tuuraa. Hän sai siirron.
50
00:03:59,448 --> 00:04:04,953
Noinko vain? Ei selitystä
tai jäähyväisiä. Mikä ääliö.
51
00:04:05,120 --> 00:04:08,957
Tuolla.
- Gabriela Dawson?
52
00:04:09,124 --> 00:04:11,502
Mitä sinä nyt olet tehnyt?
53
00:04:11,668 --> 00:04:16,298
Tämä viesti on sinulle.
Se löytyi Rebecca Jonesin asunnosta.
54
00:04:20,844 --> 00:04:23,847
Miksi?
- En tiedä.
55
00:04:37,653 --> 00:04:40,781
Miksi hän jättäisi minulle viestin?
56
00:04:41,865 --> 00:04:44,952
Se selviää vain yhdellä tavalla.
57
00:05:02,386 --> 00:05:08,684
Auto 51, tikasauto 81, pelastusryhmä 3,
ambulanssi 61, tulipalo.
58
00:05:15,858 --> 00:05:17,860
Onko kaikki kunnossa?
59
00:05:18,944 --> 00:05:23,532
Ei ole. Haluan vastauksia.
60
00:05:23,699 --> 00:05:29,413
Kuinka niin päättäväinen ihminen
kuin Jones voi vain...
61
00:05:31,582 --> 00:05:35,919
...luovuttaa?
- En tiedä.
62
00:05:40,674 --> 00:05:44,344
Mitä viestissä lukee?
- Ei mitään.
63
00:06:01,320 --> 00:06:03,864
Otis, varmista, että pumput on suljettu.
64
00:06:04,031 --> 00:06:07,993
Sammuttimet käyttöön.
Älkää odottako 51:tä.
65
00:06:11,914 --> 00:06:15,459
Hakekaa vaimoni. Hän on autossa.
- Haemme hänet.
66
00:06:15,626 --> 00:06:17,628
Shay!
67
00:06:18,754 --> 00:06:21,840
Hoidan tämän.
- Lähdetäänpä pois täältä.
68
00:06:22,007 --> 00:06:26,845
En voi!
- Pysy paikallasi.
69
00:06:27,012 --> 00:06:32,059
Nainen ei voi liikkua jalkatukensa
kanssa. Sammutetaan tämä tuli!
70
00:06:32,226 --> 00:06:34,978
Tule. Seuraa minua.
71
00:06:39,483 --> 00:06:44,112
Pelastan sinut, Janice.
- Odottakaa! Casey!
72
00:06:48,575 --> 00:06:50,911
Mitä oikein teet?
73
00:06:55,040 --> 00:06:57,793
Lava-auton alta.
74
00:06:58,877 --> 00:07:03,173
Sain sinut.
- Selviät kyllä.
75
00:07:03,340 --> 00:07:06,426
Ulos sieltä, älykääpiö!
- Herrmann.
76
00:07:08,053 --> 00:07:12,891
Olisitteko kiltti,
ja astuisitte ulos ajoneuvosta?
77
00:07:17,271 --> 00:07:19,857
Tuo oli typerin teko pitkään aikaan.
78
00:07:20,023 --> 00:07:24,152
Kaveri on vahvoilla
Darwinin palkintoja jaettaessa.
79
00:07:24,319 --> 00:07:28,782
Mitähän Jonesin Dawsonille
jättämässä viestissä lukee?
80
00:07:32,119 --> 00:07:34,121
Kiinnostaisi vain tietää.
81
00:07:35,622 --> 00:07:40,002
Jones kävi Molly'sissä
jokin aika sitten.
82
00:07:40,169 --> 00:07:46,091
Hän etsi Dawsonia.
- Niinkö? Miksi?
83
00:07:46,258 --> 00:07:47,968
En tiedä -
84
00:07:48,135 --> 00:07:51,972
mutta Jones
meni ilmeisesti sen jälkeen kotiin -
85
00:07:52,139 --> 00:07:54,641
ja loput tiedättekin.
86
00:07:59,438 --> 00:08:02,608
No niin, pojat. Kaivakaa kuvettanne.
87
00:08:02,774 --> 00:08:07,196
Juttelin Bloomin entiselle pomolle
ja keksin, miten häntä voi auttaa.
88
00:08:07,362 --> 00:08:09,907
Aluksi täytämme tämän saappaan.
89
00:08:14,161 --> 00:08:16,997
Viisi dollaria? Oletko tosissasi?
90
00:08:17,164 --> 00:08:20,542
Tiedättekö sen palon,
joka lopetti Bloomin uran?
91
00:08:20,709 --> 00:08:25,547
Kyllä. Kymmenen miestä kuoli.
- Hän joutui tekemään vaikean päätöksen.
92
00:08:25,714 --> 00:08:29,510
Johtiko hän pelastusta?
- Kyllä.
93
00:08:29,676 --> 00:08:35,307
Rakennus paloi, ja hänen piti kieltää
loppuja miehiä menemästä sisään.
94
00:08:35,516 --> 00:08:37,351
Miehet joutuivat seisomaan -
95
00:08:37,559 --> 00:08:41,605
ja kuuntelemaan radiosta,
kuinka heidän veljensä kuolivat.
96
00:08:41,772 --> 00:08:45,192
He sylkivät Bloomia kasvoille
ja yrittivät päästä ohi.
97
00:08:45,359 --> 00:08:50,697
Hän paini muutaman miehen kanssa
ja loukkasi selkänsä.
98
00:08:50,864 --> 00:08:55,869
Bloom yritti suojella miehiä,
mutta heidän mielestään -
99
00:08:56,954 --> 00:09:01,583
hän hylkäsi miehensä sisälle
ja tapatti nämä.
100
00:09:04,044 --> 00:09:09,132
Sellainen on
raskas taakka kannettavaksi.
101
00:09:11,885 --> 00:09:15,055
Voimme käydä automaatilla.
102
00:09:18,851 --> 00:09:23,897
Tiedän, miksi teet tämän, mutta se
kaveri tuottaa sinulle vain pettymyksiä.
103
00:09:25,148 --> 00:09:28,902
Yritätkö silti?
104
00:09:29,069 --> 00:09:35,868
Kun Jones tuli tänne, tein selväksi,
että minulta on turha pyytää apua.
105
00:09:36,034 --> 00:09:41,081
Et voi syyttää siitä itseäsi.
- En syytäkään. En osannut aavistaa sitä.
106
00:09:41,248 --> 00:09:46,587
Jos Bloom ajautuu syöksykierteeseen,
en voi väittää aavistaneeni sitä.
107
00:09:57,389 --> 00:10:01,143
Onhan se
melkoinen taakka kannettavaksi.
108
00:10:01,310 --> 00:10:04,229
Haluaisin lahjoittaa rahaa -
109
00:10:04,396 --> 00:10:08,817
mutta minun pitää rahoittaa
Cruzin penkkiurheiluharrastusta.
110
00:10:08,984 --> 00:10:11,778
Mehän sovimme,
että jaamme kaiken puoliksi.
111
00:10:11,945 --> 00:10:15,866
Keskittyisimmekö...
- Voisit katsoa kaikki pelit Molly'sissä.
112
00:10:16,033 --> 00:10:19,494
Kaljarahani päätyisivät sinulle.
Sehän sopisi sinulle.
113
00:10:19,703 --> 00:10:24,750
Aivan kuin muka maksaisit joskus.
- Mitä sanoit?
114
00:10:24,917 --> 00:10:29,046
Siivoa Jonesin kaappi.
- Miksi minä?
115
00:10:29,213 --> 00:10:33,550
Sinulla on laatikko.
- Hienoa.
116
00:10:33,759 --> 00:10:36,386
Mikä siinä on niin ihmeellistä?
117
00:10:41,225 --> 00:10:47,648
Haluaisin pyytää palvelusta.
Se liittyy Jonesiin.
118
00:10:47,814 --> 00:10:52,945
Hänen kaappinsa pitää siivota,
mutta koska hän oli nainen -
119
00:10:53,111 --> 00:10:55,030
voisitko sinä hoitaa asian?
120
00:10:55,197 --> 00:10:58,659
Hyvä luoja! Ettekö voi koskea
tamponipakkaukseen?
121
00:10:58,825 --> 00:11:02,329
Jään sinulle velkaa.
- Tiedätkö, että joudut helvettiin?
122
00:11:02,496 --> 00:11:07,125
Se on sen arvoista.
- Ettekö ole sen verran Jonesille velkaa?
123
00:11:10,295 --> 00:11:13,465
Mitä tarkoitat? Miten niin velkaa?
124
00:11:16,969 --> 00:11:22,474
En mitään. Jätän tämän tähän hetkeksi.
Tehkää niin, mikä on mielestänne oikein.
125
00:11:29,147 --> 00:11:30,482
Toivoisin vain -
126
00:11:31,900 --> 00:11:35,904
että hän olisi jättänyt vihjeen siitä,
miksi hän teki sen.
127
00:11:36,113 --> 00:11:40,617
Kuten viestin?
- Se viesti ei antanut vastauksia.
128
00:11:43,495 --> 00:11:47,708
Hän kuului 300:n kerhoon.
Hän näytti ikäistään nuoremmalta.
129
00:11:51,295 --> 00:11:54,298
Miltähän tämä näyttäisi sormessa?
130
00:11:54,464 --> 00:11:56,466
Mitä sinä teet? Lopeta!
131
00:11:56,633 --> 00:11:59,887
Minä vain pelleilen.
132
00:12:00,095 --> 00:12:02,848
Mitä odotat löytäväsi?
133
00:12:07,394 --> 00:12:11,940
Miten niin kova tyttö voi antaa isänsä
ajaa hänet katkeamispisteeseen?
134
00:12:16,320 --> 00:12:19,364
Onko kaikki hänen isänsä syytä?
135
00:12:19,531 --> 00:12:26,246
Ei kannata etsiä järkevää selitystä
järjettömälle teolle.
136
00:12:30,959 --> 00:12:34,296
Tein sen virheen kerran. Muistatko?
137
00:12:39,092 --> 00:12:41,678
Tiedätte kyllä, millaista se on.
138
00:12:41,887 --> 00:12:46,058
Kovanaamaiset palomiehet
välttelevät tunteita kaikin keinoin.
139
00:12:46,225 --> 00:12:50,270
Miten te pärjäätte?
- Ihan hyvin.
140
00:12:50,437 --> 00:12:53,440
Siitä on apua, kun on joku tukemassa.
141
00:12:56,568 --> 00:12:58,946
Oletteko ollut yhteydessä Donnaan?
142
00:13:00,030 --> 00:13:02,783
Meidän piti puhua teistä.
143
00:13:04,660 --> 00:13:06,453
Pastori.
144
00:13:08,121 --> 00:13:12,751
Anteeksi. Voin odottaa.
- Ei tarvitse. Olemme valmiita.
145
00:13:14,086 --> 00:13:17,130
Hauska nähdä.
- Samoin.
146
00:13:22,719 --> 00:13:25,931
Otan osaa kokelaasi kuoleman johdosta.
147
00:13:27,891 --> 00:13:31,144
Minut lähetettiin käymään asemallasi.
148
00:13:31,311 --> 00:13:34,314
Pidän homman hanskassa.
Tai ainakin yritän.
149
00:13:34,481 --> 00:13:39,111
Voin lähteä, jos haluat.
Väkesi kärsii menetyksestä.
150
00:13:39,278 --> 00:13:43,323
He saattavat tarvita apua
päästäkseen vaikeimman yli.
151
00:13:45,200 --> 00:13:51,331
Peter Mills kuuluu väkeeni.
Tiesitkö sen?
152
00:13:51,498 --> 00:13:53,876
Kyllä.
- Älä siis tyri tätä -
153
00:13:54,042 --> 00:13:57,045
niin kuin teit hänen isänsä kohdalla.
154
00:14:09,391 --> 00:14:12,978
Pastori Orlovsky.
Mitä kuuluu?
155
00:14:13,145 --> 00:14:17,316
Hyvää, Christopher. Kiitos.
Mitä teille kaikille kuuluu?
156
00:14:17,482 --> 00:14:19,359
Hyvää.
- Hei.
157
00:14:19,526 --> 00:14:23,322
Joku teistä saa viedä tavarat
päällikkö Jonesin toimistoon.
158
00:14:23,488 --> 00:14:27,951
Minä en ainakaan ehdi.
Vien anoppini jalkahoitoon.
159
00:14:28,160 --> 00:14:32,623
Minua ei kiinnosta, kuka tavarat vie.
Kunhan homma hoituu.
160
00:14:36,585 --> 00:14:39,922
Pastori Orlovsky.
- Peter.
161
00:14:40,088 --> 00:14:41,965
Hauska nähdä.
- Samoin.
162
00:14:43,383 --> 00:14:46,386
Reseptikirjani.
163
00:14:47,804 --> 00:14:50,724
Hän tarvitsi hieman apua
sillä osa-alueella.
164
00:14:52,434 --> 00:14:54,394
Hieno koppi.
165
00:14:54,561 --> 00:15:00,400
Oliko hän keilaaja? Tämä on 300-sormus.
Hän on keilannut maksimipisteet.
166
00:15:00,567 --> 00:15:06,490
Hänhän oli hyvä keilaaja.
Enpä olisi uskonut hänestä.
167
00:15:06,698 --> 00:15:13,080
Minulla on ehdotus. Voisimme mennä
vuoron jälkeen keilaamaan -
168
00:15:13,247 --> 00:15:17,417
Jonesin kunniaksi.
- Ehkä.
169
00:15:20,712 --> 00:15:25,467
Te olette kylmiä.
- Siksikö, ettei keilailu kiinnosta?
170
00:15:25,634 --> 00:15:28,762
Teidän olisi pitänyt olla hänelle
kiltimpiä.
171
00:15:29,721 --> 00:15:31,306
Anteeksi kuinka?
172
00:15:32,391 --> 00:15:38,146
Tiedän, millaista täällä on olla
kokelas. Hän yritti tehdä parhaansa.
173
00:15:38,313 --> 00:15:41,900
Ette päästäneet häntä
viileiden tyyppien seuraan.
174
00:15:42,109 --> 00:15:46,697
Mills. Yritätkö sysätä syyn
meidän niskoillemme?
175
00:15:46,864 --> 00:15:51,034
En. En tarkoittanut sitä.
- Mitä sitten tarkoitat?
176
00:15:51,201 --> 00:15:55,414
Mills.
Severide haluaa lähteä taas ajelulle.
177
00:16:02,838 --> 00:16:06,258
Mene takaisin pelastusryhmäsi luo.
178
00:16:28,572 --> 00:16:32,659
Oletko siellä, Bloom?
Kelly täällä. Tulen sisään.
179
00:16:58,310 --> 00:17:00,771
Miksi annoitte hänen paeta?
180
00:17:00,938 --> 00:17:03,148
Soitinhan minä torvea.
181
00:17:22,042 --> 00:17:23,752
LOMPAKKOSI ON MINULLA
182
00:17:23,919 --> 00:17:25,587
TIEDÄT, MISTÄ ETSIÄ
183
00:17:26,922 --> 00:17:30,217
Täällä.
- Hei.
184
00:17:31,301 --> 00:17:33,262
Tulkaa sisään. Sulkekaa ovi.
185
00:17:35,514 --> 00:17:38,433
Voitteko tehdä palomieskokeen
ensi viikolla?
186
00:17:39,643 --> 00:17:42,813
Kyllä. Paperityöt on hoidettu.
187
00:17:44,523 --> 00:17:46,275
Tarkoitin...
188
00:17:47,693 --> 00:17:53,448
Oletteko kunnossa Jonesiin liittyen?
189
00:17:54,825 --> 00:17:58,203
Olen vihainen.
- Kenelle?
190
00:17:58,370 --> 00:18:02,082
En tiedä. Olen vihainen kaikesta.
Pärjään kyllä.
191
00:18:02,249 --> 00:18:05,294
Älkää pitäkö sitä sisällänne.
192
00:18:05,460 --> 00:18:09,089
Voitte puhua minulle milloin tahansa.
193
00:18:11,091 --> 00:18:13,051
Selvä. Kiitos.
194
00:18:15,095 --> 00:18:19,558
Oletteko ajatellut, mihin haluatte,
kun läpäisette kokeen?
195
00:18:19,725 --> 00:18:23,312
Soitan mielelläni puheluita hyväksenne.
196
00:18:24,688 --> 00:18:29,860
En halua kuulostaa haaskalinnulta -
197
00:18:30,068 --> 00:18:33,155
mutta eikö 81 tarvitse uuden kokelaan?
198
00:18:33,322 --> 00:18:36,742
Ette pääse Jonesin paikalle.
199
00:18:36,909 --> 00:18:42,581
Teidän pitää etsiä toinen paikka.
Ette voi olla Caseyn alainen.
200
00:18:44,249 --> 00:18:46,502
Suhteemme takiako?
201
00:18:48,045 --> 00:18:50,214
Ajatelkaa vielä asiaa.
202
00:19:24,331 --> 00:19:28,794
Kuinka pärjäilet?
- Miksi kaikki ovat huolissaan minusta?
203
00:19:30,879 --> 00:19:37,594
Anteeksi. Kaikki on hyvin.
- Sain pöydän RPM:stä.
204
00:19:37,761 --> 00:19:39,471
Heillä on täyttä -
205
00:19:39,638 --> 00:19:42,850
mutta sain pöydän
kahden viikon päähän lauantaiksi.
206
00:19:43,058 --> 00:19:47,604
Älä sovi muuta menoa.
- Voimme nostaa maljan Jonesille.
207
00:19:49,898 --> 00:19:51,567
Ilman muuta.
208
00:19:53,694 --> 00:19:57,614
Ambulanssi 61.
Sairaustapaus, South Oakley 705.
209
00:20:04,580 --> 00:20:06,623
Hän on täällä.
210
00:20:07,708 --> 00:20:12,296
En tiedä, mitä tapahtui. Kaunis tyttöni.
211
00:20:12,462 --> 00:20:16,008
Mikä hätänä?
- Näytä, Ella.
212
00:20:20,804 --> 00:20:25,726
Hän meni eilen yökylään. Tiesin sen
olevan huono idea. Nyt hän on sairaana.
213
00:20:25,893 --> 00:20:28,562
Antaisitteko hieman tilaa?
214
00:20:28,729 --> 00:20:31,982
Hänellä on kuumetta.
Aivokalvontulehdus?
215
00:20:32,149 --> 00:20:33,650
Sepä hienoa.
216
00:20:33,817 --> 00:20:37,738
En tiedä.
- Koskeeko päähäsi?
217
00:20:37,905 --> 00:20:42,868
Tämän takia en halunnut, että menet.
Et tietenkään kuunnellut minua.
218
00:20:43,035 --> 00:20:46,413
Antakaa meidän tutkia hänet.
- Hän ei kuuntele!
219
00:20:46,622 --> 00:20:52,085
Tyttärenne kaipaa vain yhtä asiaa,
joka on vankkumaton tukenne.
220
00:20:52,294 --> 00:20:53,712
Dawson.
221
00:20:56,548 --> 00:21:00,719
Saivatko muut tytöt näitä oireita?
- En usko.
222
00:21:00,886 --> 00:21:03,430
Milloin tämä alkoi?
- Tänä aamuna.
223
00:21:03,597 --> 00:21:06,934
Hänellä oli nielutulehdus
viime viikolla. Se meni ohi.
224
00:21:07,100 --> 00:21:09,520
Siksi en halunnut päästää häntä.
225
00:21:09,686 --> 00:21:14,566
Saiko hän antibiootteja?
- Sai. Amoksisilliinia.
226
00:21:15,817 --> 00:21:18,654
Tiedätkö
Stevens-Johnsonin sydrooman?
227
00:21:18,820 --> 00:21:22,699
Nesteet valmiiksi.
Tyttärenne reagoi amoksisilliiniin.
228
00:21:22,866 --> 00:21:25,327
Hänet pitää saada heti sairaalaan.
229
00:21:25,494 --> 00:21:32,167
Olen pahoillani, kulta. Ei hätää.
Anna anteeksi.
230
00:21:32,376 --> 00:21:38,799
Voisitteko kertoa lisää Rebeccasta?
En saanut koskaan tavata häntä.
231
00:21:39,842 --> 00:21:43,720
Hän oli pitkä. Melko hauska joskus.
232
00:21:43,887 --> 00:21:47,766
Tarkoitatko,
että hänellä oli hyvä huumorintaju?
233
00:21:51,603 --> 00:21:56,817
Peter. Opetitko Rebeccalle ruoanlaittoa?
234
00:21:56,984 --> 00:22:00,112
Yritin.
- Olitteko siis ystäviä?
235
00:22:00,320 --> 00:22:03,490
Olimme.
- He olivat parhaita kamuja keskenään.
236
00:22:03,657 --> 00:22:08,996
Anna olla, Herrmann.
- Heti kun hän pyytää anteeksi.
237
00:22:09,163 --> 00:22:14,960
Sinussa on paljon samaa kuin isässäsi.
Hänkin välitti muista.
238
00:22:18,463 --> 00:22:23,177
Tunsitko hänet hyvin?
- Kunpa olisin tuntenut paremmin.
239
00:22:27,181 --> 00:22:32,019
Oletko eksynyt, Clarke?
- Älä ole tuollainen.
240
00:22:33,437 --> 00:22:37,482
Minun oli pakko siirtyä muualle.
- Miksi?
241
00:22:39,484 --> 00:22:41,737
Sinusta on tullut luutnantti.
242
00:22:41,904 --> 00:22:45,782
En edes tiennyt, että kävit kokeessa.
243
00:22:45,949 --> 00:22:50,120
Onnea, senkin pirulainen.
Mikset sanonut mitään?
244
00:22:50,287 --> 00:22:55,751
En halunnut kiusallista tilannetta.
- Tilanteesi ovat aina kiusallisia.
245
00:22:55,918 --> 00:22:58,670
Olen iloinen puolestasi. Tulehan.
246
00:22:59,963 --> 00:23:04,885
En pidä siitä, että minua kosketaan.
- Huomaatko? Kiusallista.
247
00:23:08,639 --> 00:23:12,351
Kuka se siinä? Mistä moinen kunnia?
248
00:23:12,559 --> 00:23:16,897
Tulin vain käymään. Se Jonesin juttukin.
249
00:23:17,064 --> 00:23:20,359
Uskomatonta, vai mitä?
250
00:23:22,152 --> 00:23:29,326
Uskomatonta. Hänen veljensä Brandon
on työkaverini. Hän on suunniltaan.
251
00:23:29,535 --> 00:23:35,040
Ai niin. Tämä on 25:n kavereilta.
- Upeaa. Kiitos, Clarke.
252
00:23:35,207 --> 00:23:39,169
Toivottavasti Jonesin veli
ei päästä isäänsä liian helpolla.
253
00:23:40,254 --> 00:23:43,924
En välitä, jos tämä on sopimatonta.
En pidä suutani kiinni.
254
00:23:44,091 --> 00:23:47,302
Toivottavasti hän saa kuulla kunniansa.
255
00:23:47,469 --> 00:23:51,473
Olimme Rebeccan puolella, mutta...
256
00:23:51,640 --> 00:23:54,685
Rebeccan isä kävi hänen voimilleen!
257
00:23:56,854 --> 00:24:00,774
Hän halusi vain tulla palomieheksi.
258
00:24:00,941 --> 00:24:07,072
Hän onnistui siinä
isänsä jatkuvasta estelystä huolimatta.
259
00:24:07,239 --> 00:24:09,700
Silti isän piti ottaa se pois häneltä.
260
00:24:13,954 --> 00:24:18,458
Brandonin mukaan Rebecca
on kärsinyt masennuksesta aina.
261
00:24:18,625 --> 00:24:19,918
Ihanko totta?
262
00:24:21,420 --> 00:24:25,966
Hän yritti itsemurhaa kerran
aikaisemminkin, kun hän oli 16-vuotias.
263
00:24:26,133 --> 00:24:30,846
Vaikka isänne tiesi sen,
hän kiusasi tytärtään silti.
264
00:24:31,013 --> 00:24:35,392
Hän haukkui tytärtään
ja ajoi tämän kuilun partaalle.
265
00:24:35,559 --> 00:24:39,271
Hän on apulaispiiripäällikkö.
266
00:24:40,939 --> 00:24:43,942
Häntä ei pidä päästää lähelleni.
Jos näen hänet -
267
00:24:44,109 --> 00:24:46,737
hän saa täyslaidallisen.
268
00:25:09,760 --> 00:25:13,931
Asia on näin.
Syöksyn palaviin rakennuksiin työkseni.
269
00:25:15,307 --> 00:25:20,020
Suhteista minä syöksyn karkuun.
Luulen, että...
270
00:25:22,606 --> 00:25:26,568
Pelästyin, Donna. Nyt...
271
00:25:28,320 --> 00:25:33,325
Olit parasta, mitä minulle...
- En voi nyt jutella tästä.
272
00:25:33,492 --> 00:25:39,665
Minulla on tapaaminen johdon kanssa.
- Voin tulla myöhemmin.
273
00:25:42,334 --> 00:25:45,087
Vuoroni jälkeen.
274
00:25:45,254 --> 00:25:47,297
Mietin asiaa.
275
00:26:25,544 --> 00:26:28,839
Mitä sinä teet?
- En mitään.
276
00:26:34,261 --> 00:26:36,722
Homma selvä.
277
00:26:39,766 --> 00:26:41,351
Pitäisikö piirtää raja?
278
00:26:41,518 --> 00:26:45,522
En minäkään pimahtanut,
kun hän joi appelsiinimehun -
279
00:26:45,731 --> 00:26:50,444
tai söi herkullisen kalani.
Jätit kaikki tiskitkin minulle!
280
00:26:50,652 --> 00:26:54,239
Ehkä olette olleet kämppiksiä
hieman liian kauan.
281
00:26:54,406 --> 00:26:56,867
Muutimme vasta saman katon alle.
282
00:26:58,285 --> 00:27:01,121
Voiko tämän hoitaa myöhemmin?
283
00:27:06,251 --> 00:27:09,838
En kaipaa tänne mitään tuomaria.
284
00:27:10,005 --> 00:27:16,261
Kaipaan jotakuta, joka voi olla heidän
tukenaan ja saa heidät puhumaan.
285
00:27:16,428 --> 00:27:22,059
En voi käskeä heitä puhumaan.
Heidän on löydettävä oma tapansa.
286
00:27:22,226 --> 00:27:24,770
Annoit Henry Millsin löytää
oman tapansa.
287
00:27:24,978 --> 00:27:28,106
Muistaakseni hän ei tainnut löytää sitä.
288
00:27:28,273 --> 00:27:31,318
Olet syyttänyt minua siitä kauan.
289
00:27:31,485 --> 00:27:33,529
Hän yritti korjata liittonsa.
290
00:27:33,737 --> 00:27:37,783
En voinut auttaa, joten pyysin sinua
puhumaan hänen kanssaan.
291
00:27:37,950 --> 00:27:39,827
Aioin tehdäkin niin.
292
00:27:39,993 --> 00:27:43,705
Jos hän ei olisi mennyt
siihen tulipaloon täynnä vihaa -
293
00:27:44,873 --> 00:27:48,252
hän olisi saattanut tulla sieltä
uloskin.
294
00:27:51,213 --> 00:27:53,006
Tiedätkö, mitä ajattelen?
295
00:27:55,592 --> 00:28:00,389
Menetit hyvän miehen sinä päivänä.
- Hän oli ystäväni.
296
00:28:04,434 --> 00:28:07,312
Olisikohan
Rebecca Jonesin menettäminen -
297
00:28:07,479 --> 00:28:12,943
voinut muistuttaa sinua syyllisyydestä,
jota podit Henry Millsin kuolemasta?
298
00:28:17,406 --> 00:28:21,493
Jos et voi auttaa väkeäni -
299
00:28:21,660 --> 00:28:24,872
lähde pois asemaltani.
300
00:28:35,257 --> 00:28:37,759
Onko kaikki hyvin?
301
00:29:05,913 --> 00:29:07,956
Päällikkö Jones?
302
00:29:17,382 --> 00:29:20,010
Toin Rebeccan tavarat.
303
00:29:22,721 --> 00:29:28,560
Haluaisin esittää osanottomme
asema 51:n puolesta.
304
00:29:31,688 --> 00:29:33,857
Haluaisin myös sanoa -
305
00:29:36,485 --> 00:29:40,906
että hänestä olisi tullut
erinomainen palomies.
306
00:29:43,867 --> 00:29:47,162
Yritin suojella häntä.
307
00:29:49,623 --> 00:29:53,460
En uskonut,
että hän kestäisi työn paineita.
308
00:29:56,255 --> 00:29:59,633
Yritin vain suojella häntä.
309
00:30:03,428 --> 00:30:05,931
Sen sijaan...
310
00:30:09,476 --> 00:30:13,272
Ambulanssi 61, liikenneonnettomuus...
311
00:30:21,113 --> 00:30:23,407
Olen hyvin pahoillani.
312
00:30:34,751 --> 00:30:39,173
Kuski on jumissa autossa.
Loukkaantunut mutta tajuissaan.
313
00:30:39,339 --> 00:30:43,510
Entä bussi?
- Nuorten tanssiaiskuljetus. Ei vakavaa.
314
00:30:43,677 --> 00:30:47,806
Kuski on jumissa harmaassa autossa.
Hoitakaa hänet ulos.
315
00:30:47,973 --> 00:30:52,352
Dawson, tutki uhri.
Shay, arvioi nuorten tilanne.
316
00:30:52,519 --> 00:30:55,230
Haluan vilkaista vammojanne.
317
00:30:55,397 --> 00:30:57,482
Saamme teidät ulos.
318
00:31:01,195 --> 00:31:05,324
Kaikki hyvin, Casey.
- Siirtäkää auto.
319
00:31:05,491 --> 00:31:10,245
Valmis? Nostakaa!
320
00:31:11,371 --> 00:31:14,666
En tiedä, missä Paige on.
Missä Paige on?
321
00:31:14,833 --> 00:31:17,878
Mouch, Otis, tutkikaa bussi.
322
00:31:18,962 --> 00:31:20,631
Istu alas.
323
00:31:24,510 --> 00:31:26,428
Missä hän istui?
- En tiedä.
324
00:31:26,595 --> 00:31:28,305
Pelleilimme ympäriinsä.
325
00:31:28,472 --> 00:31:32,935
Bussi törmäsi johonkin ja
alkoi heittelehtiä. Silloin löin pääni.
326
00:31:34,311 --> 00:31:37,940
Sisällä ei ole muita.
- Miksi tämä ikkuna on auki?
327
00:31:38,106 --> 00:31:43,529
Voi ei. Päällikkö! Luulen,
että joku on lentänyt ulos ajoneuvosta.
328
00:31:51,703 --> 00:31:57,167
Tyttö on pudonnut sen jälkeen, kun
bussi alkoi heittelehtiä. Suljemme tien.
329
00:31:57,334 --> 00:32:01,338
Mieheni eivät ole löytäneet mitään.
- Palomiesten pitää yrittää.
330
00:32:01,505 --> 00:32:03,507
Selvä, mutta en voi sulkea tietä.
331
00:32:03,674 --> 00:32:06,468
Tajuatteko, että tyttö on kadonnut?
332
00:32:06,635 --> 00:32:12,724
Hän on luultavasti kävellyt tiehensä.
- Hätäuloskäynti oli auki.
333
00:32:12,891 --> 00:32:14,935
Anna minä...
- Suljen tien.
334
00:32:15,102 --> 00:32:18,188
Sitä en salli.
- Tikasauto 81, sulkekaa tie.
335
00:32:18,355 --> 00:32:20,816
Tämä on viimeinen varoitus.
336
00:32:21,066 --> 00:32:23,193
Anna mennä, Cruz.
337
00:32:25,696 --> 00:32:29,366
Mouch, Herrmann, Otis,
hajaantukaa etsimään.
338
00:32:29,533 --> 00:32:32,953
Minä olen johdossa täällä.
Pitääkö teidät pidättää?
339
00:32:33,120 --> 00:32:36,081
Tehkää sitten, mitä tehtävä on.
340
00:32:39,251 --> 00:32:41,003
Oletteko tosissanne?
341
00:32:46,300 --> 00:32:49,261
Ei voi olla totta.
- Tätä poliisia ei ärsytetä.
342
00:32:49,428 --> 00:32:51,680
En ole edes aloittanut vielä.
343
00:32:53,515 --> 00:32:56,602
Näettekö tämän?
- Kyllä vain.
344
00:33:04,902 --> 00:33:08,071
Löysin hänet! Löysin tytön.
345
00:33:08,238 --> 00:33:11,617
Tuokaa paarit.
- Minä hoidan.
346
00:33:11,783 --> 00:33:15,370
Onko hän kunnossa?
- Hän on hyvissä käsissä.
347
00:33:17,748 --> 00:33:22,586
Konstaapeli Woodall,
oletteko aivan varma tästä pidätyksestä?
348
00:33:32,346 --> 00:33:35,224
Varo käsivartta.
349
00:33:35,390 --> 00:33:38,310
Homma hoidossa. Pysy pois tieltäni.
350
00:33:41,063 --> 00:33:43,190
Tulkaa.
351
00:33:44,816 --> 00:33:48,862
Paige.
- Olen kunnossa.
352
00:33:50,572 --> 00:33:54,326
Vahinkoa ei sattunut. Annetaan olla.
353
00:34:12,094 --> 00:34:14,388
Sinun jälkeesi.
354
00:34:15,973 --> 00:34:22,062
Voitteko unohtaa erimielisyytenne?
- Unohdan, jos hän pyytää anteeksi.
355
00:34:22,229 --> 00:34:26,567
Miksi? Senkö takia, että puhuin totta?
- Lopettakaa kumpikin.
356
00:34:26,733 --> 00:34:30,904
Hän sanoi, että ajoimme Jonesin
tekoonsa. Pitääkö sellaista niellä?
357
00:34:31,113 --> 00:34:33,740
Myönnä, että käyttäydyit huonosti -
358
00:34:33,907 --> 00:34:37,202
ja että olisit voinut hoitaa asiat
paremmin.
359
00:34:37,369 --> 00:34:42,291
Uskallatkin! Minä olin viimeinen,
joka näki hänet elossa.
360
00:34:42,457 --> 00:34:47,713
Luuletko, etten ole kelannut yhä
uudestaan, mitä olisin voinut tehdä -
361
00:34:47,880 --> 00:34:52,551
tai sanoa toisin,
jotta hän olisi muuttanut mielensä?
362
00:34:53,760 --> 00:34:56,972
Tämänkö te opitte siitä,
mitä sanoin aamulla?
363
00:34:59,516 --> 00:35:01,810
Näinkö me selviämme tästä?
364
00:35:08,483 --> 00:35:11,737
Severide? Bloom on täällä.
365
00:35:13,071 --> 00:35:17,075
Anteeksi. Minun pitää pelastaa
vielä yksi ihminen tänään.
366
00:35:21,538 --> 00:35:23,832
Selvitä, missä he ovat.
367
00:35:25,792 --> 00:35:30,547
Taidan saada saarnan kuntoutuksesta
karkaamisesta. Anna palaa.
368
00:35:30,714 --> 00:35:33,383
Saarnoja ei enää tule.
369
00:35:33,550 --> 00:35:38,555
Anna lompakkoni.
- Rauhoitu. Capp hakee sen kaapistani.
370
00:35:40,849 --> 00:35:43,143
Mitä te tuijotatte?
371
00:35:45,270 --> 00:35:47,648
Tarvitsetko yleisön?
372
00:35:49,691 --> 00:35:52,069
Pilasit kirjoitustauluni.
373
00:35:52,236 --> 00:35:54,488
Hankin sinulle uuden.
374
00:35:55,572 --> 00:35:57,866
Mitä tämä on?
- En viivy kauan.
375
00:35:58,033 --> 00:36:00,911
Severide pyysi tuomaan nämä kaksi
tänne.
376
00:36:01,119 --> 00:36:03,747
Pastori.
- Luutnantti.
377
00:36:03,914 --> 00:36:08,335
Tässä ovat Damien ja Aaron.
- Hitot tästä.
378
00:36:08,502 --> 00:36:12,881
Odota nyt hetki!
- Paskiainen.
379
00:36:14,424 --> 00:36:17,553
Käsität tämän väärin, kapteeni.
- Kapteeni?
380
00:36:17,719 --> 00:36:20,347
Onpa somaa!
381
00:36:22,808 --> 00:36:27,563
Lähettäkää lompakkoni postissa.
- Emme tienneet, mitä sinulle tapahtui.
382
00:36:28,647 --> 00:36:31,567
Nyt tiedätte.
- Olemme pahoillamme.
383
00:36:33,068 --> 00:36:37,990
Sen tulimme sinulle sanomaan.
- Käytöksemme Denverissä...
384
00:36:38,157 --> 00:36:42,035
Olimme vihaisia.
- Vai vihaisia?
385
00:36:43,287 --> 00:36:45,873
Te olitte vihaisia. Minä olin kapteeni.
386
00:36:46,039 --> 00:36:50,377
He olivat minun miehiäni.
Minun miehiäni!
387
00:36:50,544 --> 00:36:53,589
Sanoimme paljon todella ikäviä asioita.
388
00:36:53,755 --> 00:36:56,884
Nyt meillä on ollut aikaa ajatella.
389
00:36:57,050 --> 00:37:01,346
Olimme väärässä. Teit oikean päätöksen.
390
00:37:01,555 --> 00:37:06,226
Jos olisit päästänyt meidät sisään,
katto olisi romahtanut päällemme.
391
00:37:06,393 --> 00:37:09,021
Pelastit henkemme.
392
00:37:10,355 --> 00:37:15,986
Rahakeräys riitti kahteen lentolippuun.
Muuten meitä olisi tullut enemmän.
393
00:37:16,195 --> 00:37:18,697
Olemme kaikki samaa mieltä.
394
00:37:24,953 --> 00:37:26,997
Tässä on tyttäreni Lily.
395
00:37:29,166 --> 00:37:34,755
Häntä ei olisi olemassa,
jos et olisi taklannut minua maahan.
396
00:37:34,963 --> 00:37:37,424
Olin menossa sisään.
397
00:37:39,885 --> 00:37:42,513
Olin menossa sisään.
398
00:38:16,046 --> 00:38:18,882
Palomiehen menettäminen
on kova paikka.
399
00:38:21,093 --> 00:38:27,558
Olen menettänyt paljon. Pelkästään
81:stä Andy Darden ja Rebecca Jones.
400
00:38:29,434 --> 00:38:31,562
En osaa edes kuvitella.
401
00:38:32,855 --> 00:38:36,775
Tulit tänne tänään auttamaan.
402
00:38:38,360 --> 00:38:40,654
Minä syyttelin sinua.
403
00:38:42,698 --> 00:38:48,120
Ymmärrän kyllä.
Yrität vain suojella asemasi väkeä.
404
00:38:56,211 --> 00:38:58,755
He ovat minulle kaikki kaikessa.
405
00:39:26,950 --> 00:39:28,827
Kerro huolesi.
406
00:39:33,248 --> 00:39:35,209
Minua pelottaa.
407
00:39:37,127 --> 00:39:39,171
Mikä?
408
00:39:43,634 --> 00:39:45,677
Kaikki.
409
00:39:47,221 --> 00:39:49,223
Tulevaisuus.
410
00:39:52,851 --> 00:39:55,604
En tiedä, mitä tapahtuu.
411
00:39:58,440 --> 00:40:01,527
Siksi se onkin tulevaisuutta.
412
00:40:04,071 --> 00:40:07,324
Yhden asian tiedän varmasti.
413
00:40:09,201 --> 00:40:12,287
Sinä ja minä
kohtaamme tulevaisuuden yhdessä.
414
00:40:43,277 --> 00:40:48,073
Olen sinulle selityksen velkaa.
- Et ole, vaan minä sinulle.
415
00:40:48,240 --> 00:40:53,745
Ole kiltti ja kuuntele.
Sinun pitää ymmärtää tilanteeni.
416
00:40:55,330 --> 00:40:57,875
Kun lopetit suhteemme -
417
00:40:58,041 --> 00:41:01,461
oletin, etten näkisi sinua enää koskaan.
418
00:41:03,422 --> 00:41:06,675
Kulunut viikko on ollut todella rankka -
419
00:41:07,885 --> 00:41:12,222
siitä asti kun kävi ilmi,
että olen raskaana sinulle.
420
00:41:41,710 --> 00:41:43,504
Jonesille.
421
00:42:07,236 --> 00:42:11,824
Dawson. Älä anna minkään tulla tiellesi.
Jones.