1
00:00:01,460 --> 00:00:05,797
Hun tror, at hun er urørlig
på grund af sin far.
2
00:00:06,006 --> 00:00:10,010
Jeg har prøvet at lære min datter,
at CFD er ikke for alle.
3
00:00:10,177 --> 00:00:12,638
Jeg vil være brandmand.
4
00:00:12,804 --> 00:00:18,310
Jeg er urolig, når du sætter dig ind i
ambulancen. Brandbilen bliver værre.
5
00:00:18,477 --> 00:00:23,190
- Keeler må ikke slippe væk.
- Jeg er med.
6
00:00:23,357 --> 00:00:27,945
Ingen har hørt fra Keeler siden i går.
Han er forsvundet.
7
00:00:35,619 --> 00:00:41,250
Godt, du kom. Vi må følge op, mens der
er mulighed for, at Keeler lever.
8
00:00:41,416 --> 00:00:44,628
Du advarede mig, og jeg fulgte dit råd.
9
00:00:44,795 --> 00:00:49,675
- Jeg har før advaret folk.
- Fint. Hvor skal vi gøre det?
10
00:00:49,842 --> 00:00:52,177
Jeg står ikke for afhøringen.
11
00:00:52,344 --> 00:00:54,263
Hej, Kelly.
12
00:00:58,433 --> 00:01:02,271
Nå. Onsdag aften.
13
00:01:03,605 --> 00:01:06,316
- Jeg var hjemme.
- Hele aftenen?
14
00:01:06,483 --> 00:01:12,239
- Hvad med din bofælle, Leslie Shay?
- Hun var ude med venner.
15
00:01:12,406 --> 00:01:16,034
- Er hun din kæreste?
- Ja, hvis hun ikke var lesbisk.
16
00:01:16,201 --> 00:01:18,704
- Kom nogen på besøg?
- Nej.
17
00:01:18,871 --> 00:01:22,249
Det svin, der gjorde min søster
fortræd gik frit rundt.
18
00:01:22,416 --> 00:01:25,252
Jeg var ikke i humør til selskab.
19
00:01:29,089 --> 00:01:32,009
Jeg bliver nødt til at spørge.
20
00:01:32,176 --> 00:01:35,846
Tal med betjenten,
der satte Keeler på fri fod.
21
00:01:36,013 --> 00:01:38,515
Det var måske dig?
22
00:01:39,808 --> 00:01:43,478
Keelers gerning er utilgivelig.
23
00:01:45,314 --> 00:01:50,110
Men medmindre du har et bedre alibi,
er du mistænkt.
24
00:01:54,865 --> 00:02:00,495
Jeg tager ikke længere imod forslag til,
hvad jeg skal give Cindy i gave.
25
00:02:00,662 --> 00:02:05,209
Jeg regnede nemlig selv
den perfekte gave ud.
26
00:02:07,085 --> 00:02:09,338
En sterilisation.
27
00:02:13,634 --> 00:02:19,431
- Har hun da bedt dig om det?
- Nej. Det bliver en overraskelse.
28
00:02:19,598 --> 00:02:22,059
- Mazel tov.
- Tak.
29
00:02:22,226 --> 00:02:27,898
Vil du seriøst overraske hende med,
at du er blevet steriliseret?
30
00:02:28,065 --> 00:02:31,902
Ja, det er sådan noget,
som sjælefrænder gør.
31
00:02:32,110 --> 00:02:36,615
Har du mødt din kone?
Hun er ekstremt katolsk.
32
00:02:36,782 --> 00:02:40,202
Hun havde veer i 18 timer
med vores femte barn.
33
00:02:40,369 --> 00:02:45,541
Hun ville lave vejrmøller, hvis hun
kunne på grund af den ekstra vægt.
34
00:02:45,707 --> 00:02:48,460
- Dårlig idé.
- Luk, Mouch.
35
00:02:55,551 --> 00:03:00,222
- Hvad synes du om Jefferson Park?
- Jeg kommer der ikke. Hvorfor?
36
00:03:00,389 --> 00:03:04,560
Jeg har hørt om et rækkehus
med to soveværelser med bad.
37
00:03:04,726 --> 00:03:08,230
Trægulve, parkeringsplads
og en bar om hjørnet.
38
00:03:08,397 --> 00:03:11,358
Kun til de aftener,
hvor vi ikke er på Molly's.
39
00:03:12,568 --> 00:03:16,989
Jeg havde kun to betingelser. Ikke at bo
mere end 30 minutter fra arbejdet-
40
00:03:17,197 --> 00:03:20,951
- og bo i et rækkehus.
Det har vi talt om.
41
00:03:21,159 --> 00:03:26,582
Ja, selvfølgelig. Jeg finder nogle
alternativer. Vi finder et godt sted.
42
00:03:29,626 --> 00:03:31,879
Jeg har tid i morgen.
43
00:03:32,045 --> 00:03:35,841
Jeg skal bare melde mig
til den næste helbredstest.
44
00:03:36,008 --> 00:03:40,512
Du skal vente til det det næste hold
bliver åbnet. Det kan tage tid.
45
00:03:43,974 --> 00:03:46,518
Jeg vil stadig være brandmand.
46
00:03:46,685 --> 00:03:50,439
Det ved jeg,
og jeg støtter dig fuldstændig.
47
00:04:02,284 --> 00:04:04,036
Clarke.
48
00:04:05,370 --> 00:04:07,247
Også dig.
49
00:04:20,260 --> 00:04:23,680
- Har politiet talt med jer?
- Nej.
50
00:04:23,847 --> 00:04:29,394
Samtalen om Keeler fandt aldrig sted,
og vi taler aldrig om det igen.
51
00:04:39,655 --> 00:04:44,993
Var du lige ovre hos politiet?
Er der nyt om Keeler?
52
00:04:45,244 --> 00:04:48,497
- Ikke så vidt jeg ved.
- Har de en teori?
53
00:04:48,664 --> 00:04:53,043
Det ved jeg ikke.
De sender ikke deres notater til mig.
54
00:04:53,794 --> 00:04:56,797
Sig til, hvis du hører noget.
55
00:04:58,465 --> 00:05:01,301
Vogn 81, hold 3, ambulance 61.
56
00:05:01,468 --> 00:05:04,638
Bilulykke ved 19th og Ashland Avenue.
57
00:05:18,068 --> 00:05:22,114
Ingen fører.
Sluk ilden og træk den anden bil væk.
58
00:05:22,281 --> 00:05:25,742
Hold 3, se efter beboere i kælderen.
59
00:05:25,909 --> 00:05:30,789
Cruz og Jones, hjælp med bilen.
Herrmann og Mouch, sluk ilden.
60
00:05:30,956 --> 00:05:34,418
Mills, du kommer med mig i kælderen.
61
00:05:43,343 --> 00:05:46,513
Brandvæsenet! Er her nogen?
62
00:05:49,933 --> 00:05:52,144
Hjælp! Herinde!
63
00:05:56,523 --> 00:06:00,527
Severide, der er en kvinde
og et spædbarn i kælderen.
64
00:06:00,694 --> 00:06:02,779
Jeg kan høre en mand.
65
00:06:04,448 --> 00:06:06,950
- Vi ser ham.
- Få dem ud herfra.
66
00:06:07,159 --> 00:06:10,829
Jeg tager barnet.
- Hun sidder fast under murbrokkerne.
67
00:06:12,206 --> 00:06:13,832
Casey!
68
00:06:24,801 --> 00:06:29,890
Det er min skyld. Jeg ramte bilen,
fordi jeg undveg en hund.
69
00:06:36,313 --> 00:06:37,856
Tag ham.
70
00:06:41,109 --> 00:06:42,819
Har du fat?
71
00:06:45,989 --> 00:06:48,617
- Har I fat?
- Ja!
72
00:06:55,582 --> 00:06:58,460
- Væggen giver efter!
- Hent kæden.
73
00:07:10,597 --> 00:07:12,766
Her. Af sted.
74
00:07:27,990 --> 00:07:30,158
Jeg har dig.
75
00:07:32,911 --> 00:07:35,956
Jeg kommer ud som den sidste!
76
00:07:43,630 --> 00:07:46,091
Hun overlever.
77
00:08:01,732 --> 00:08:05,194
- Bedste omelet nogensinde.
Det var din opskrift.
78
00:08:05,402 --> 00:08:08,697
Og derfor var det den bedste.
79
00:08:10,324 --> 00:08:13,994
Du gør et godt, og jeg mener ikke
kun madlavningen.
80
00:08:15,162 --> 00:08:17,247
Tak.
81
00:08:17,414 --> 00:08:21,418
Jeg ved godt,
at jeg ikke gjorde et godt indtryk.
82
00:08:21,585 --> 00:08:26,840
Jeg ved, hvordan de er. Det er
ikke længe siden, jeg var i dit sted.
83
00:08:27,007 --> 00:08:32,387
Der er en cirkel af tillid,
som du ikke er inkluderet i.
84
00:08:32,596 --> 00:08:34,723
Hvordan kommer jeg ind i den?
85
00:08:34,890 --> 00:08:39,394
Vent ikke på en invitation.
Bryd isen selv.
86
00:08:40,521 --> 00:08:43,398
Jeg skal købe ind.
Tak for rådet.
87
00:08:55,702 --> 00:08:58,330
Spyt ud, Cruz.
88
00:09:00,082 --> 00:09:02,417
Hør her, Herrmann.
89
00:09:02,584 --> 00:09:07,297
Sagt i al respekt, så er mange
af dine idéer ret dårlige.
90
00:09:08,340 --> 00:09:13,011
- Telefonkortene, limousineservicen...
- Og?
91
00:09:13,220 --> 00:09:15,681
- Vi...
- Hvem er 'vi'
92
00:09:15,848 --> 00:09:19,142
- Ikke mig.
- Mouch og mig.
93
00:09:20,227 --> 00:09:26,108
Måske er overraskelsessterilisationen
ikke en god idé.
94
00:09:26,316 --> 00:09:30,529
Lægger vi alles dårlige idéer
på bordet?
95
00:09:30,696 --> 00:09:34,408
Fint nok. Øjeblik... Mouch:
96
00:09:34,575 --> 00:09:36,368
Du havde røde trusser på.
97
00:09:36,535 --> 00:09:40,247
- Foran din japanske internetkæreste.
- Ren kamp, tak.
98
00:09:40,414 --> 00:09:42,916
- Gør, hvad du vil.
- Ja.
99
00:09:43,083 --> 00:09:48,630
Hele familien kommer ned på Molly's
på lørdag til festen.
100
00:09:48,839 --> 00:09:53,093
- Jeg har booket Molly's på lørdag.
- Det har du da ikke sagt.
101
00:09:53,260 --> 00:09:58,640
Jeg skrev det på hjemmesiden.
Jeg holder tapasfest for min familie.
102
00:09:58,849 --> 00:10:01,393
Har Molly's en hjemmeside?
103
00:10:01,560 --> 00:10:04,229
Hallo?
104
00:10:10,694 --> 00:10:12,487
Har du et øjeblik?
105
00:10:17,159 --> 00:10:22,414
Kriminalassistent Lindsay vil have,
jeg kommer til afhøring.
106
00:10:22,623 --> 00:10:26,668
Er hun god nok?
Du kender hende, ikke?
107
00:10:26,877 --> 00:10:31,006
Er der noget, du vil fortælle mig?
I så fald, lad være.
108
00:10:31,882 --> 00:10:33,550
Hej, chef.
109
00:10:33,717 --> 00:10:38,514
Har du talt med Lindsay?
- Ja, hun blev stillet videre.
110
00:10:39,598 --> 00:10:43,185
- Drejer det sig om Vince Keeler?
- Ja.
111
00:10:45,896 --> 00:10:51,318
- Ambulance 61, personskade...
- Det er kun ambulancen.
112
00:10:52,736 --> 00:10:54,738
Foregår her noget?
113
00:10:54,947 --> 00:11:00,118
De afhører alle, der havde kontakt
med Keeler, før han forsvandt.
114
00:11:05,082 --> 00:11:07,251
Godt så.
115
00:11:27,729 --> 00:11:31,191
- Gør plads til redderne.
- Gør plads!
116
00:11:31,358 --> 00:11:36,029
Jeg smed skrald ud, da jeg så ham vakle
rundt. Han er blevet skudt.
117
00:11:37,781 --> 00:11:41,743
- Besværet vejrtrækning, svag puls.
- Ind med ham.
118
00:11:45,622 --> 00:11:47,666
- 61 kalder centralen.
- Kom, 61.
119
00:11:47,833 --> 00:11:53,005
Patienten er skudoffer.
Vi skal bruge en patruljevogn straks.
120
00:11:53,172 --> 00:11:56,133
- Han er også ramt i øret.
- Han er heldig.
121
00:11:56,300 --> 00:11:59,761
- Central til 61, kom ind.
- Hvad? Vi har travlt.
122
00:12:00,012 --> 00:12:04,725
- I skal væk derfra øjeblikkeligt.
- Vi stabiliserer patienten.
123
00:12:04,933 --> 00:12:09,354
Nu. Jeg kan sejer på overvågningen.
I er ikke alene.
124
00:12:17,321 --> 00:12:20,866
- Hvor er patruljevognen?
- Luk op.
125
00:12:21,074 --> 00:12:26,914
Der er ikke sendt en ud endnu.
Jeg sender den først mulige enhed.
126
00:12:27,122 --> 00:12:29,041
Luk op kælling!
127
00:12:33,754 --> 00:12:36,673
Luk så den skide dør op!
128
00:12:37,633 --> 00:12:40,761
- Pulsen bliver svagere.
- Hvornår kommer politiet?
129
00:12:40,928 --> 00:12:46,225
- Vent ikke på dem. Se at komme væk.
- Om to minutter dør patienten.
130
00:12:46,391 --> 00:12:53,565
I har ikke to minutter. Vest for jer
ender gaden blindt. Kør så, Dawson.
131
00:12:58,070 --> 00:13:02,533
Hør så her.
Han er virkelig ilde tilredt.
132
00:13:02,699 --> 00:13:08,330
Lad os forbinde ham, så blødningen
stopper. Så skal I nok få ham ud igen.
133
00:13:08,497 --> 00:13:12,084
- Luk ham ud!
- Ja ja! Slap nu lige af!
134
00:13:12,251 --> 00:13:15,337
- Luk døren op!
- Luk så den skide dør op!
135
00:13:23,345 --> 00:13:24,847
Ind i bilen!
136
00:13:42,197 --> 00:13:44,116
- Dawson!
- Jeg ser dem!
137
00:13:44,324 --> 00:13:47,619
I nærmer jer en gyde.
Drej til venstre inden den.
138
00:13:47,786 --> 00:13:51,331
Den fører ind i et pakhus.
139
00:13:51,498 --> 00:13:54,084
Stol på mig. Kør ind på læsserampen.
140
00:13:54,293 --> 00:13:59,047
- Er du sikker?
- De indhenter jer om fem sekunder.
141
00:14:19,401 --> 00:14:22,070
Jeg forbereder et drop.
142
00:14:22,237 --> 00:14:26,283
Du godeste. Nu forstår jeg,
hvorfor han er populær.
143
00:14:28,702 --> 00:14:30,829
Lungefunktionen er forværret.
144
00:14:30,996 --> 00:14:34,875
Jeg må bore hul. Ellers dør han,
før vi når på hospitalet.
145
00:14:35,042 --> 00:14:37,169
Dawson, de kommer tilbage.
146
00:14:55,437 --> 00:14:57,064
Der er de.
147
00:15:05,739 --> 00:15:08,075
Droppet er i! Få ham væk!
148
00:15:25,259 --> 00:15:27,636
Smid våbnene! Nu.
149
00:15:27,803 --> 00:15:30,931
Hænderne ud af vinduet!
Stig ud af bilen!
150
00:15:31,098 --> 00:15:32,558
Vend dig om!
151
00:15:34,601 --> 00:15:36,311
Ned på kølerhjelmen.
152
00:15:41,483 --> 00:15:47,739
- Gabriela Dawson, ambulance-ninja.
- Jeg skylder dig en øl.
153
00:15:58,458 --> 00:16:04,173
- Vi har hørt det. Er I okay?
- Jeg troede, jeg havde oplevet alt.
154
00:16:04,339 --> 00:16:06,925
Godt, I er uskadte.
155
00:16:09,511 --> 00:16:14,725
Angående lørdag. Jeg kan jo ikke
ændre min bryllupsdag.
156
00:16:14,892 --> 00:16:20,355
- Kan du ændre sangria-aften?
- Tapas. Og nej, det kan jeg ikke.
157
00:16:20,522 --> 00:16:26,445
- Min familie fra New York kommer.
- Ved du hvad? Vi kombinerer det da.
158
00:16:27,529 --> 00:16:30,157
- Det er en spøg, ikke?
- Nej.
159
00:16:30,324 --> 00:16:35,162
Min overraskelse til min kone er,
at jeg bliver steriliseret.
160
00:16:35,370 --> 00:16:40,375
Og det vil du offentliggøre på lørdag,
når min familie er på Molly's?
161
00:16:40,542 --> 00:16:44,922
- Aldrig i livet.
- Kom ud i køkkenet alle sammen.
162
00:16:49,259 --> 00:16:53,764
- Hvad sker der her?
- Jones har en bekendtgørelse.
163
00:16:53,931 --> 00:16:57,768
Ja. Vil æresgæsten sætte sig her?
164
00:17:04,942 --> 00:17:11,281
- For at fejre Herrmanns sidst sperm...
- Den bliver ved med at producere...
165
00:17:12,533 --> 00:17:16,578
- Du godeste.
- Hvad er det?
166
00:17:22,584 --> 00:17:24,586
Er det en raket?
167
00:17:24,753 --> 00:17:26,171
Nej.
168
00:17:30,092 --> 00:17:33,387
Er hans gave så en erektion?
169
00:17:38,308 --> 00:17:42,813
Det var vist det.
Tilbage til arbejdet.
170
00:17:56,285 --> 00:17:57,870
Chef?
171
00:17:58,036 --> 00:18:03,876
Jeg er på vej ned på politistationen.
Jeg har underrettet Casey.
172
00:18:04,042 --> 00:18:07,629
Som Shakespeare sagde:
173
00:18:07,838 --> 00:18:10,632
"Da korthed nu
er sindrighedens sjæl..."
174
00:18:10,841 --> 00:18:12,551
Tak.
175
00:18:13,468 --> 00:18:16,221
Jeg forstod det ikke rigtigt.
176
00:18:16,430 --> 00:18:19,183
Fortæl nu ikke for meget, Otis.
177
00:18:39,495 --> 00:18:44,416
Den aften, hvor Katie blev bortført,
var hendes sidste opkald til dig.
178
00:18:44,625 --> 00:18:47,669
- Det stemmer.
- Hvad handlede det om?
179
00:18:48,837 --> 00:18:53,258
- Vi skulle mødes senere.
- Datede I?
180
00:18:53,425 --> 00:18:56,220
Ja.
181
00:18:56,386 --> 00:19:00,849
- Så du Keeler efter strømafbrydelsen?
- Ja.
182
00:19:01,975 --> 00:19:05,145
- Hvor?
- Foran hans hus.
183
00:19:06,772 --> 00:19:08,398
Jeg kørte forbi.
184
00:19:09,483 --> 00:19:13,737
- Talte du med ham?
- Nej, jeg kørte bare forbi.
185
00:19:15,447 --> 00:19:19,284
- Han forsvandt senere den aften.
- Det ved jeg.
186
00:19:20,619 --> 00:19:25,249
- Hvor var du senere den aften?
- Jeg drak en øl.
187
00:19:26,333 --> 00:19:29,419
Jeg sad på en bænk
og så ud over søen.
188
00:19:29,586 --> 00:19:33,257
- I marts?
- Jeg var vred.
189
00:19:41,223 --> 00:19:43,016
Øjeblik.
190
00:19:48,188 --> 00:19:50,023
Hvad skal vi gøre?
191
00:19:51,191 --> 00:19:53,777
Jeg vil vide, hvad er skete.
192
00:19:54,945 --> 00:19:59,032
Jeg lader ham gå
og laver et komplet baggrundstjek.
193
00:20:07,624 --> 00:20:11,253
- Ville De tale med mig?
- Ja, luk døren.
194
00:20:13,672 --> 00:20:17,342
Der er blevet klaget over dig.
195
00:20:17,509 --> 00:20:20,304
- Hvorfor?
- Du får tre gæt.
196
00:20:20,512 --> 00:20:22,806
- Kagen?
- Ja.
197
00:20:22,973 --> 00:20:27,811
Det var en spøg. Jeg betalte selv,
og Herrmann syntes, det var sjovt.
198
00:20:27,978 --> 00:20:30,689
Det handler ikke om spøg i sig selv.
199
00:20:30,856 --> 00:20:32,357
Hvad så?
200
00:20:32,524 --> 00:20:35,110
Om hvad der er passende på arbejdet.
201
00:20:35,277 --> 00:20:38,864
De syntes, det var sjovt.
De nævnte selv erektionen.
202
00:20:39,031 --> 00:20:42,493
Du har fat i noget. Chef?
203
00:20:42,701 --> 00:20:47,331
Teknisk set er du beskyldt for
at skabe et fjendtligt arbejdsmiljø.
204
00:20:47,498 --> 00:20:50,417
- Af hvem?
- Det forbliver anonymt.
205
00:20:50,584 --> 00:20:54,379
Desværre er jeg nødt til
at skrive det i dine papirer.
206
00:20:56,131 --> 00:20:58,342
Det var alt.
207
00:21:05,265 --> 00:21:09,978
- Ved hendes far det?
- Ja. Han vil tale med os efter vagten.
208
00:21:13,148 --> 00:21:15,567
God dag, Rebecca.
209
00:21:24,159 --> 00:21:27,788
- Har du planer i dag?
- Nej.
210
00:21:29,832 --> 00:21:34,002
Har du brug for hjælp?
Du kan bare sige til.
211
00:21:39,216 --> 00:21:44,179
Faktisk så...
Jeg har faktisk brug for hjælp.
212
00:21:44,346 --> 00:21:46,014
Sig frem.
213
00:21:47,516 --> 00:21:53,397
Vil du sige til politiet, at vi
var sammen sidste onsdag aften?
214
00:21:53,564 --> 00:21:58,819
Jeg havde intet
med Keelers forsvinding at gøre.
215
00:21:58,986 --> 00:22:02,281
Men ingen kan give mig et alibi.
216
00:22:02,447 --> 00:22:05,117
Vil du gøre det?
217
00:22:13,834 --> 00:22:15,752
Selvfølgelig.
218
00:22:30,475 --> 00:22:34,897
Hej. Jeg skal tale med en
om brandmandsprøven.
219
00:22:35,105 --> 00:22:39,401
Gabriela Dawson?
Jeg troede, du var holdt op.
220
00:22:40,694 --> 00:22:44,907
Nej. Jeg gjorde bare ikke
den fysiske prøve færdig.
221
00:22:45,073 --> 00:22:48,202
Jeg hørte, at du var stoppet.
222
00:22:48,368 --> 00:22:51,663
Jeg vil tage prøven igen.
Der er en i næste måned, ikke?
223
00:22:51,872 --> 00:22:57,044
Det hold er fyldt op. Du må vente,
til der bliver slået et nyt hold op.
224
00:22:58,045 --> 00:23:01,256
Det kan jo tage et år.
225
00:23:04,718 --> 00:23:07,554
Dennis Fackler. For tre år siden.
226
00:23:07,721 --> 00:23:12,976
Han fik lov at komme sig over
en lungesygdom og gå til prøve igen.
227
00:23:13,143 --> 00:23:18,065
- Det kender jeg intet til.
- Det gør chef Tiberg.
228
00:23:24,530 --> 00:23:28,492
Her er alle mine praktiske certifikater.
229
00:23:28,659 --> 00:23:31,995
Jeg er egentlig færdig,
men mangler den fysiske prøve.
230
00:23:32,162 --> 00:23:35,249
Dennis Fackler danner præcedens.
231
00:23:35,415 --> 00:23:39,044
Jeg skal have lov til
at tage den prøve igen.
232
00:23:39,211 --> 00:23:43,215
Og tro mig, jeg dumper ikke.
233
00:23:55,227 --> 00:23:57,354
Fyld den ud.
234
00:24:04,778 --> 00:24:09,116
- Gør det ikke ondt?
- Det kilder lidt.
235
00:24:10,701 --> 00:24:14,913
Men det er permanent.
Ligesom med kernevåben.
236
00:24:19,293 --> 00:24:24,131
Alle ved sine fulde fem forstår,
hvorfor du ikke vil have flere børn.
237
00:24:24,298 --> 00:24:29,219
Det vil jeg gerne, men jeg elsker
de fem, vi har, så højt.
238
00:24:29,386 --> 00:24:32,306
Jeg kan ikke forestille mig
at tage tid fra dem-
239
00:24:32,472 --> 00:24:36,226
- for at give den til en anden.
240
00:24:37,686 --> 00:24:39,938
Mit hjerte er fyldt op, Mouch.
241
00:24:43,483 --> 00:24:47,112
Du er en heldig mand, Herrmann.
242
00:24:48,405 --> 00:24:51,241
Intet slår at være far.
243
00:24:53,285 --> 00:24:55,954
Slet intet.
244
00:25:14,848 --> 00:25:19,061
Jeg hørte om Rebeccas spøg i går.
Bare det overraskede mig.
245
00:25:19,228 --> 00:25:22,773
Hun prøver at passe ind.
Vi forstår hende godt.
246
00:25:22,981 --> 00:25:26,360
- Hvor barmhjertigt.
- Angående undersøgelsen...
247
00:25:26,527 --> 00:25:30,572
Vi havde intet valg.
Når klagen er lavet, skal vi...
248
00:25:30,739 --> 00:25:35,202
Vores PR-chef er på vej ud.
Så får Rebecca et job her.
249
00:25:35,410 --> 00:25:40,082
Hun er ikke noget problem.
Vi er glade for hende.
250
00:25:40,249 --> 00:25:44,127
Ville du ønske,
at din eneste datter blev brandmand?
251
00:25:44,294 --> 00:25:48,340
Hun har gået på skolen
og har været i felten.
252
00:25:48,507 --> 00:25:50,175
Nu er det slut.
253
00:25:52,302 --> 00:25:57,850
- Hvornår bliver hun forflyttet?
- I næste måned, og I skal fyre hende.
254
00:25:58,016 --> 00:25:59,977
Brug kagen eller hvad I vil.
255
00:26:00,143 --> 00:26:04,690
Men I skal fyre hende, for hun
flytter ikke, hvis jeg siger det.
256
00:26:04,857 --> 00:26:09,444
Bør hun ikke selv bestemme det her?
Hvis vi får lidt tid...
257
00:26:09,611 --> 00:26:14,533
Jeg siger det én gang til:
Hun bliver forflyttet til hovedkontoret.
258
00:26:22,249 --> 00:26:27,254
Ikke på bordet. Jeg må ikke spilde
på de her papirer.
259
00:26:27,421 --> 00:26:30,674
- Er det her fint? Længere?
- Det er fint.
260
00:26:33,385 --> 00:26:35,929
Skal du skrive et essay?
261
00:26:37,139 --> 00:26:39,516
Jeg er på andet forsøg.
262
00:26:40,184 --> 00:26:43,395
Jeg kan skaffe dig prøven
med en opringning.
263
00:26:43,604 --> 00:26:45,105
Hvordan?
264
00:26:45,314 --> 00:26:47,983
Jeg har en klemme på Jones' far.
265
00:26:48,150 --> 00:26:49,860
Hvorfor?
266
00:26:54,323 --> 00:26:56,909
Du hørte det ikke fra mig.
267
00:26:57,075 --> 00:27:00,287
Se dig lige.
"Giv mig sladder."
268
00:27:00,454 --> 00:27:02,372
Sig det.
269
00:27:03,790 --> 00:27:07,878
Han vil have hende fyret
til fordel for et PR-job.
270
00:27:08,045 --> 00:27:13,217
- Vil hun selv det?
- Hvem ved? Men vi skal fyre hende.
271
00:27:13,425 --> 00:27:17,596
- Gør I det?
- Det her vil jeg ikke igen.
272
00:27:18,472 --> 00:27:23,143
- Er du ikke glad for, at hun rejser?
- Ved at tvinge hende?
273
00:27:23,310 --> 00:27:27,856
Du må ikke sige det. Det her
er mellem hende og hendes far.
274
00:27:35,405 --> 00:27:39,034
- Gjorde du?
- Ja. Jeg mener det.
275
00:27:39,201 --> 00:27:41,620
- Hej.
- Hej, far.
276
00:27:41,787 --> 00:27:47,876
Du skal smage det her. Det er sindssygt.
Fisken hedder 'crappie'.
277
00:27:48,961 --> 00:27:53,382
- Noget nyt om Keeler?
- Jeg klarer mig fint.
278
00:27:53,549 --> 00:27:56,426
- Nu er de efter Otis.
- Hvad?
279
00:27:56,635 --> 00:28:02,057
Seriøst? Otis? Han har kun
dræbt nogen i videospil.
280
00:28:02,224 --> 00:28:05,394
Han siger ikke det, de vil høre.
281
00:28:05,644 --> 00:28:08,438
Sig, at han skal holde sin mund.
282
00:28:09,189 --> 00:28:11,066
Vanvittig fisk.
283
00:28:11,233 --> 00:28:15,195
Passer det, at du tager ud
og skærer hul i isen for at fiske?
284
00:28:15,362 --> 00:28:21,201
Hvad er kunsten? At klæde sig
varmt på og undgå at kede sig?
285
00:28:21,368 --> 00:28:23,620
Fisk aldrig alene.
286
00:28:24,913 --> 00:28:29,501
Der kan ske slemme ting, hvis man
bliver fanget i vildnisset alene.
287
00:28:43,265 --> 00:28:45,392
Jeg har brug for en pude.
288
00:28:52,399 --> 00:28:55,569
- Værsgo.
- Du er den bedste.
289
00:28:57,613 --> 00:29:01,450
Cindy må have bemærket noget.
290
00:29:01,617 --> 00:29:06,497
Jeg sagde, jeg blev slået i nødderne
af en knægt til sikkerhedsundervisning.
291
00:29:06,663 --> 00:29:12,252
- Var det ikke smertefrit?
- Ikke ifølge internettet.
292
00:29:12,419 --> 00:29:17,549
En stor del af patienterne
får smerter.
293
00:29:17,716 --> 00:29:21,345
Du må sige det nu.
Vent ikke til på lørdag.
294
00:29:21,512 --> 00:29:23,972
Nej. Jeg er nået så langt.
295
00:29:24,139 --> 00:29:28,227
Jeg beder dig. Lad mig få Molly's.
296
00:29:28,393 --> 00:29:33,774
Vi slår det sammen.
Du er peanuts, jeg er chokolade.
297
00:29:33,941 --> 00:29:37,194
Vupti, så er der M&Ms.
298
00:29:38,445 --> 00:29:41,698
Fint. Hvad er det, der venter mig?
299
00:29:41,865 --> 00:29:45,869
Blev det videofilmet,
så vi alle kan se det?
300
00:29:46,036 --> 00:29:49,039
Jeg har en plan. Det bliver godt.
301
00:29:49,206 --> 00:29:52,668
- Dårlig idé.
- Knyt sylten, Mouch.
302
00:29:55,212 --> 00:29:58,340
- To vagter og en reprimande.
- Gik du tilbage?
303
00:29:58,549 --> 00:30:03,554
- Til Boden? Jeg ventede på...
- Vent ikke. Hør her.
304
00:30:03,720 --> 00:30:06,974
Jeg er specifik,
for jeg var for vag sidst.
305
00:30:07,140 --> 00:30:09,810
Det gik jo lidt galt.
306
00:30:12,104 --> 00:30:17,067
Godt. Stå rank, se dem i øjnene
og påtag dig det fulde ansvar.
307
00:30:17,234 --> 00:30:19,778
Sig, at det ikke sker igen.
308
00:30:19,945 --> 00:30:23,657
Ingen undskyldninger, ingenting.
Bare find dig i det.
309
00:30:23,824 --> 00:30:28,078
Jeg har selv prøvet det, og det
er den slags, han kan forstå.
310
00:30:30,664 --> 00:30:33,625
- Tak.
- Selv tak.
311
00:30:40,924 --> 00:30:42,718
Kan jeg hjælpe?
312
00:30:43,802 --> 00:30:47,681
Er kriminalassistent Voight her?
- Nej.
313
00:30:51,018 --> 00:30:53,103
Må jeg låne din kuglepen?
314
00:30:57,357 --> 00:31:02,571
Sig til ham, at Benny Severide
gerne vil tale med ham.
315
00:31:02,738 --> 00:31:06,074
Han kan træffe mig på dette nummer.
316
00:31:06,241 --> 00:31:07,743
Naturligvis.
317
00:31:28,180 --> 00:31:30,349
Heroppe! Vi kan ikke komme ned!
318
00:31:30,516 --> 00:31:33,644
Jones, Herrmann, Otis, Cruz,
kom med mig.
319
00:31:33,810 --> 00:31:37,397
Severide, tjek underetagen for skader.
320
00:31:57,084 --> 00:32:00,629
- Gudskelov. Trappen kollapsede.
- Vi får dig ned.
321
00:32:00,796 --> 00:32:04,842
Der var en mand på trappen,
da den kollapsede.
322
00:32:07,928 --> 00:32:10,138
Kan du høre mig?
323
00:32:14,017 --> 00:32:18,355
- Vi må skyndes os. Han sidder fast.
- Rebsystemet?
324
00:32:18,522 --> 00:32:21,441
Vi har intet forankringspunkt.
325
00:32:21,650 --> 00:32:24,820
Jeg firer en af jer ned.
326
00:32:24,987 --> 00:32:29,616
Lad mig gøre det.
Så skal du bære færre kilo.
327
00:32:33,829 --> 00:32:35,289
Fint.
328
00:32:37,374 --> 00:32:40,377
Herrmann, Otis.
Før de andre ned ad stigen.
329
00:32:49,344 --> 00:32:51,680
Stop der.
330
00:32:56,393 --> 00:32:59,313
Lidt længere.
331
00:33:02,941 --> 00:33:04,985
Hold den der.
332
00:33:16,330 --> 00:33:20,501
Gør klar til at modtage ham
og få ham ud.
333
00:33:26,298 --> 00:33:31,094
Manden er på rebet nu. Fir ham ned,
når jeg har skåret ham fri.
334
00:33:31,261 --> 00:33:33,847
Bliv på rebet, Jones!
335
00:33:34,056 --> 00:33:38,268
Hans tilstand er kritisk.
Jeg venter til næste tur.
336
00:33:44,483 --> 00:33:49,905
Fir ham ned, Casey.
Severide, han kommer mod dig.
337
00:33:52,157 --> 00:33:54,117
Pas på.
338
00:33:56,203 --> 00:33:58,455
Pas på.
339
00:33:58,622 --> 00:34:01,416
Vi har ham!
340
00:34:01,583 --> 00:34:03,544
Jones!
341
00:34:06,964 --> 00:34:09,174
Jones, hvad er din status?
342
00:34:10,133 --> 00:34:13,679
Jeg har det fint.
Bygningen er lidt ustabil.
343
00:34:13,887 --> 00:34:17,391
Bliv der.
Vi sender et hold ind efter dig.
344
00:34:23,647 --> 00:34:25,983
Stop. Jeg kan nå den.
345
00:34:32,447 --> 00:34:36,702
- Jones! Er du uskadt?
- Ja.
346
00:34:44,918 --> 00:34:49,423
Rolig, Jones. Giv dig god tid.
347
00:35:04,021 --> 00:35:08,066
Jeg er på rebet.
Få mig væk herfra.
348
00:35:10,652 --> 00:35:12,571
Rolig.
349
00:35:14,615 --> 00:35:16,700
Pas på.
350
00:35:18,619 --> 00:35:20,621
Vi har hende.
351
00:35:25,042 --> 00:35:29,129
Jeg har aldrig drømt om andet
end dette job.
352
00:35:29,338 --> 00:35:35,594
Og det har vist sig at være endnu bedre,
end jeg forestillede mig.
353
00:35:35,761 --> 00:35:38,096
Jeg vil ikke sætte min fremtid på spil.
354
00:35:38,263 --> 00:35:44,186
Jeg håber, I begge godtager min
undskyldning for upassende adfærd.
355
00:35:45,312 --> 00:35:47,689
Det sker ikke igen.
356
00:35:49,983 --> 00:35:51,944
Tak, Jones.
357
00:36:00,035 --> 00:36:01,495
Gør vi det?
358
00:36:01,662 --> 00:36:05,249
Hendes far er vicedistriktschef.
359
00:36:05,415 --> 00:36:07,334
Han kan gøre mig til PR-agent.
360
00:36:07,501 --> 00:36:14,258
- Det er som at slå Bambi ihjel.
- Du er velkommen til at ringe til ham.
361
00:36:21,640 --> 00:36:23,600
Hvad nu?
362
00:36:29,523 --> 00:36:31,400
Tag hjem.
363
00:36:36,071 --> 00:36:38,157
Men gør mig en tjeneste.
364
00:36:39,908 --> 00:36:43,287
Hold dig fra Chicago i noget tid.
365
00:36:52,963 --> 00:36:55,674
Du er en god far, Benny.
366
00:37:38,634 --> 00:37:40,886
Godt. Tak.
367
00:37:42,387 --> 00:37:46,725
- Jeg får lov at tage prøven nu.
- Tillykke, skat.
368
00:37:46,892 --> 00:37:51,772
Tak. Jeg afleverede papirerne
lige til øllet, hvad?
369
00:37:53,315 --> 00:37:55,526
Ja.
370
00:37:57,152 --> 00:38:00,656
- Ringede du til Jones' far?
- Ja.
371
00:38:02,157 --> 00:38:05,744
- Hvorfor?
- Fordi du er min kæreste.
372
00:38:05,911 --> 00:38:08,539
Du måtte ikke blive skuffet-
373
00:38:08,705 --> 00:38:11,792
- over al bureaukratiet.
374
00:38:18,507 --> 00:38:20,384
Det er frækt.
375
00:38:24,721 --> 00:38:27,432
Luk øjnene. Ikke kigge.
376
00:38:28,100 --> 00:38:29,726
Ikke kigge.
377
00:38:30,811 --> 00:38:33,689
Tillykke med bryllupsdagen!
378
00:38:43,699 --> 00:38:46,910
- Ikke kagen...
- Det løb er kørt.
379
00:38:47,119 --> 00:38:50,706
Må jeg lige få jeres opmærksomhed?
380
00:38:51,957 --> 00:38:57,963
Cindy, tak for de bedste 20 år,
som nogen mand kunne ønske sig.
381
00:38:59,631 --> 00:39:01,592
Tak, skat.
382
00:39:02,676 --> 00:39:07,764
For at fejre dagen,
har jeg gjort noget særligt for dig.
383
00:39:07,931 --> 00:39:10,809
Eller for os. Så derfor...
384
00:39:14,438 --> 00:39:17,357
Jeg er blevet steriliseret!
385
00:39:33,790 --> 00:39:36,293
Hvor er jeg heldig!
386
00:39:36,460 --> 00:39:38,587
Hvad?
387
00:39:38,754 --> 00:39:41,256
Jeg tvivlede på intet tidspunkt.
388
00:39:52,976 --> 00:39:57,356
- Hvilken del af kagen fik du?
- Bitestiklen. Og dig?
389
00:39:57,523 --> 00:40:01,860
Området omkring urinrøret. Det er første
gang, jeg har det i munden.
390
00:40:02,027 --> 00:40:03,987
Hvordan er det?
391
00:40:06,490 --> 00:40:10,494
Gabriela Dawson. Ambulance-ninja.
392
00:40:10,661 --> 00:40:15,040
- Du må være fra centralen.
- Ramsey. Victor Ramsey.
393
00:40:20,671 --> 00:40:24,174
Det er rart at få et ansigt på stemmen.
394
00:40:24,341 --> 00:40:27,219
Du skylder mig en øl.
395
00:40:27,386 --> 00:40:29,930
Nå ja. Jeg henter den.
396
00:40:31,014 --> 00:40:36,144
Jeg fik aldrig sagt velkommen tilbage.
Jeg så dig ikke i noget tid.
397
00:40:37,187 --> 00:40:40,816
Jeg beklager, men vi har travlt i aften.
398
00:40:40,983 --> 00:40:45,320
Det var rart at møde dig.
Vi kan tale sammen senere.
399
00:40:50,576 --> 00:40:53,745
Godt nyt. Lindsay ringede.
400
00:40:53,912 --> 00:40:59,084
Begge vores alibier stemte,
og de har ingen andre spor.
401
00:40:59,334 --> 00:41:03,046
Nu er han klassificeret som savnet.
- Godt.
402
00:41:03,255 --> 00:41:09,428
Er det? Det betyder,
at morderen stadig er derude.
403
00:41:11,889 --> 00:41:14,766
Ikke længere, Otis.
404
00:41:39,166 --> 00:41:43,128
Danske tekster:
BTI Studios