1 00:00:01,460 --> 00:00:05,797 Hun tror, at hun er urørlig på grund af sin far. 2 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 Jeg har prøvet at lære min datter, at CFD er ikke for alle. 3 00:00:10,177 --> 00:00:12,638 Jeg vil være brandmand. 4 00:00:12,804 --> 00:00:18,310 Jeg er urolig, når du sætter dig ind i ambulancen. Brandbilen bliver værre. 5 00:00:18,477 --> 00:00:23,190 - Keeler må ikke slippe væk. - Jeg er med. 6 00:00:23,357 --> 00:00:27,945 Ingen har hørt fra Keeler siden i går. Han er forsvundet. 7 00:00:35,619 --> 00:00:41,250 Godt, du kom. Vi må følge op, mens der er mulighed for, at Keeler lever. 8 00:00:41,416 --> 00:00:44,628 Du advarede mig, og jeg fulgte dit råd. 9 00:00:44,795 --> 00:00:49,675 - Jeg har før advaret folk. - Fint. Hvor skal vi gøre det? 10 00:00:49,842 --> 00:00:52,177 Jeg står ikke for afhøringen. 11 00:00:52,344 --> 00:00:54,263 Hej, Kelly. 12 00:00:58,433 --> 00:01:02,271 Nå. Onsdag aften. 13 00:01:03,605 --> 00:01:06,316 - Jeg var hjemme. - Hele aftenen? 14 00:01:06,483 --> 00:01:12,239 - Hvad med din bofælle, Leslie Shay? - Hun var ude med venner. 15 00:01:12,406 --> 00:01:16,034 - Er hun din kæreste? - Ja, hvis hun ikke var lesbisk. 16 00:01:16,201 --> 00:01:18,704 - Kom nogen på besøg? - Nej. 17 00:01:18,871 --> 00:01:22,249 Det svin, der gjorde min søster fortræd gik frit rundt. 18 00:01:22,416 --> 00:01:25,252 Jeg var ikke i humør til selskab. 19 00:01:29,089 --> 00:01:32,009 Jeg bliver nødt til at spørge. 20 00:01:32,176 --> 00:01:35,846 Tal med betjenten, der satte Keeler på fri fod. 21 00:01:36,013 --> 00:01:38,515 Det var måske dig? 22 00:01:39,808 --> 00:01:43,478 Keelers gerning er utilgivelig. 23 00:01:45,314 --> 00:01:50,110 Men medmindre du har et bedre alibi, er du mistænkt. 24 00:01:54,865 --> 00:02:00,495 Jeg tager ikke længere imod forslag til, hvad jeg skal give Cindy i gave. 25 00:02:00,662 --> 00:02:05,209 Jeg regnede nemlig selv den perfekte gave ud. 26 00:02:07,085 --> 00:02:09,338 En sterilisation. 27 00:02:13,634 --> 00:02:19,431 - Har hun da bedt dig om det? - Nej. Det bliver en overraskelse. 28 00:02:19,598 --> 00:02:22,059 - Mazel tov. - Tak. 29 00:02:22,226 --> 00:02:27,898 Vil du seriøst overraske hende med, at du er blevet steriliseret? 30 00:02:28,065 --> 00:02:31,902 Ja, det er sådan noget, som sjælefrænder gør. 31 00:02:32,110 --> 00:02:36,615 Har du mødt din kone? Hun er ekstremt katolsk. 32 00:02:36,782 --> 00:02:40,202 Hun havde veer i 18 timer med vores femte barn. 33 00:02:40,369 --> 00:02:45,541 Hun ville lave vejrmøller, hvis hun kunne på grund af den ekstra vægt. 34 00:02:45,707 --> 00:02:48,460 - Dårlig idé. - Luk, Mouch. 35 00:02:55,551 --> 00:03:00,222 - Hvad synes du om Jefferson Park? - Jeg kommer der ikke. Hvorfor? 36 00:03:00,389 --> 00:03:04,560 Jeg har hørt om et rækkehus med to soveværelser med bad. 37 00:03:04,726 --> 00:03:08,230 Trægulve, parkeringsplads og en bar om hjørnet. 38 00:03:08,397 --> 00:03:11,358 Kun til de aftener, hvor vi ikke er på Molly's. 39 00:03:12,568 --> 00:03:16,989 Jeg havde kun to betingelser. Ikke at bo mere end 30 minutter fra arbejdet- 40 00:03:17,197 --> 00:03:20,951 - og bo i et rækkehus. Det har vi talt om. 41 00:03:21,159 --> 00:03:26,582 Ja, selvfølgelig. Jeg finder nogle alternativer. Vi finder et godt sted. 42 00:03:29,626 --> 00:03:31,879 Jeg har tid i morgen. 43 00:03:32,045 --> 00:03:35,841 Jeg skal bare melde mig til den næste helbredstest. 44 00:03:36,008 --> 00:03:40,512 Du skal vente til det det næste hold bliver åbnet. Det kan tage tid. 45 00:03:43,974 --> 00:03:46,518 Jeg vil stadig være brandmand. 46 00:03:46,685 --> 00:03:50,439 Det ved jeg, og jeg støtter dig fuldstændig. 47 00:04:02,284 --> 00:04:04,036 Clarke. 48 00:04:05,370 --> 00:04:07,247 Også dig. 49 00:04:20,260 --> 00:04:23,680 - Har politiet talt med jer? - Nej. 50 00:04:23,847 --> 00:04:29,394 Samtalen om Keeler fandt aldrig sted, og vi taler aldrig om det igen. 51 00:04:39,655 --> 00:04:44,993 Var du lige ovre hos politiet? Er der nyt om Keeler? 52 00:04:45,244 --> 00:04:48,497 - Ikke så vidt jeg ved. - Har de en teori? 53 00:04:48,664 --> 00:04:53,043 Det ved jeg ikke. De sender ikke deres notater til mig. 54 00:04:53,794 --> 00:04:56,797 Sig til, hvis du hører noget. 55 00:04:58,465 --> 00:05:01,301 Vogn 81, hold 3, ambulance 61. 56 00:05:01,468 --> 00:05:04,638 Bilulykke ved 19th og Ashland Avenue. 57 00:05:18,068 --> 00:05:22,114 Ingen fører. Sluk ilden og træk den anden bil væk. 58 00:05:22,281 --> 00:05:25,742 Hold 3, se efter beboere i kælderen. 59 00:05:25,909 --> 00:05:30,789 Cruz og Jones, hjælp med bilen. Herrmann og Mouch, sluk ilden. 60 00:05:30,956 --> 00:05:34,418 Mills, du kommer med mig i kælderen. 61 00:05:43,343 --> 00:05:46,513 Brandvæsenet! Er her nogen? 62 00:05:49,933 --> 00:05:52,144 Hjælp! Herinde! 63 00:05:56,523 --> 00:06:00,527 Severide, der er en kvinde og et spædbarn i kælderen. 64 00:06:00,694 --> 00:06:02,779 Jeg kan høre en mand. 65 00:06:04,448 --> 00:06:06,950 - Vi ser ham. - Få dem ud herfra. 66 00:06:07,159 --> 00:06:10,829 Jeg tager barnet. - Hun sidder fast under murbrokkerne. 67 00:06:12,206 --> 00:06:13,832 Casey! 68 00:06:24,801 --> 00:06:29,890 Det er min skyld. Jeg ramte bilen, fordi jeg undveg en hund. 69 00:06:36,313 --> 00:06:37,856 Tag ham. 70 00:06:41,109 --> 00:06:42,819 Har du fat? 71 00:06:45,989 --> 00:06:48,617 - Har I fat? - Ja! 72 00:06:55,582 --> 00:06:58,460 - Væggen giver efter! - Hent kæden. 73 00:07:10,597 --> 00:07:12,766 Her. Af sted. 74 00:07:27,990 --> 00:07:30,158 Jeg har dig. 75 00:07:32,911 --> 00:07:35,956 Jeg kommer ud som den sidste! 76 00:07:43,630 --> 00:07:46,091 Hun overlever. 77 00:08:01,732 --> 00:08:05,194 - Bedste omelet nogensinde. Det var din opskrift. 78 00:08:05,402 --> 00:08:08,697 Og derfor var det den bedste. 79 00:08:10,324 --> 00:08:13,994 Du gør et godt, og jeg mener ikke kun madlavningen. 80 00:08:15,162 --> 00:08:17,247 Tak. 81 00:08:17,414 --> 00:08:21,418 Jeg ved godt, at jeg ikke gjorde et godt indtryk. 82 00:08:21,585 --> 00:08:26,840 Jeg ved, hvordan de er. Det er ikke længe siden, jeg var i dit sted. 83 00:08:27,007 --> 00:08:32,387 Der er en cirkel af tillid, som du ikke er inkluderet i. 84 00:08:32,596 --> 00:08:34,723 Hvordan kommer jeg ind i den? 85 00:08:34,890 --> 00:08:39,394 Vent ikke på en invitation. Bryd isen selv. 86 00:08:40,521 --> 00:08:43,398 Jeg skal købe ind. Tak for rådet. 87 00:08:55,702 --> 00:08:58,330 Spyt ud, Cruz. 88 00:09:00,082 --> 00:09:02,417 Hør her, Herrmann. 89 00:09:02,584 --> 00:09:07,297 Sagt i al respekt, så er mange af dine idéer ret dårlige. 90 00:09:08,340 --> 00:09:13,011 - Telefonkortene, limousineservicen... - Og? 91 00:09:13,220 --> 00:09:15,681 - Vi... - Hvem er 'vi' 92 00:09:15,848 --> 00:09:19,142 - Ikke mig. - Mouch og mig. 93 00:09:20,227 --> 00:09:26,108 Måske er overraskelsessterilisationen ikke en god idé. 94 00:09:26,316 --> 00:09:30,529 Lægger vi alles dårlige idéer på bordet? 95 00:09:30,696 --> 00:09:34,408 Fint nok. Øjeblik... Mouch: 96 00:09:34,575 --> 00:09:36,368 Du havde røde trusser på. 97 00:09:36,535 --> 00:09:40,247 - Foran din japanske internetkæreste. - Ren kamp, tak. 98 00:09:40,414 --> 00:09:42,916 - Gør, hvad du vil. - Ja. 99 00:09:43,083 --> 00:09:48,630 Hele familien kommer ned på Molly's på lørdag til festen. 100 00:09:48,839 --> 00:09:53,093 - Jeg har booket Molly's på lørdag. - Det har du da ikke sagt. 101 00:09:53,260 --> 00:09:58,640 Jeg skrev det på hjemmesiden. Jeg holder tapasfest for min familie. 102 00:09:58,849 --> 00:10:01,393 Har Molly's en hjemmeside? 103 00:10:01,560 --> 00:10:04,229 Hallo? 104 00:10:10,694 --> 00:10:12,487 Har du et øjeblik? 105 00:10:17,159 --> 00:10:22,414 Kriminalassistent Lindsay vil have, jeg kommer til afhøring. 106 00:10:22,623 --> 00:10:26,668 Er hun god nok? Du kender hende, ikke? 107 00:10:26,877 --> 00:10:31,006 Er der noget, du vil fortælle mig? I så fald, lad være. 108 00:10:31,882 --> 00:10:33,550 Hej, chef. 109 00:10:33,717 --> 00:10:38,514 Har du talt med Lindsay? - Ja, hun blev stillet videre. 110 00:10:39,598 --> 00:10:43,185 - Drejer det sig om Vince Keeler? - Ja. 111 00:10:45,896 --> 00:10:51,318 - Ambulance 61, personskade... - Det er kun ambulancen. 112 00:10:52,736 --> 00:10:54,738 Foregår her noget? 113 00:10:54,947 --> 00:11:00,118 De afhører alle, der havde kontakt med Keeler, før han forsvandt. 114 00:11:05,082 --> 00:11:07,251 Godt så. 115 00:11:27,729 --> 00:11:31,191 - Gør plads til redderne. - Gør plads! 116 00:11:31,358 --> 00:11:36,029 Jeg smed skrald ud, da jeg så ham vakle rundt. Han er blevet skudt. 117 00:11:37,781 --> 00:11:41,743 - Besværet vejrtrækning, svag puls. - Ind med ham. 118 00:11:45,622 --> 00:11:47,666 - 61 kalder centralen. - Kom, 61. 119 00:11:47,833 --> 00:11:53,005 Patienten er skudoffer. Vi skal bruge en patruljevogn straks. 120 00:11:53,172 --> 00:11:56,133 - Han er også ramt i øret. - Han er heldig. 121 00:11:56,300 --> 00:11:59,761 - Central til 61, kom ind. - Hvad? Vi har travlt. 122 00:12:00,012 --> 00:12:04,725 - I skal væk derfra øjeblikkeligt. - Vi stabiliserer patienten. 123 00:12:04,933 --> 00:12:09,354 Nu. Jeg kan sejer på overvågningen. I er ikke alene. 124 00:12:17,321 --> 00:12:20,866 - Hvor er patruljevognen? - Luk op. 125 00:12:21,074 --> 00:12:26,914 Der er ikke sendt en ud endnu. Jeg sender den først mulige enhed. 126 00:12:27,122 --> 00:12:29,041 Luk op kælling! 127 00:12:33,754 --> 00:12:36,673 Luk så den skide dør op! 128 00:12:37,633 --> 00:12:40,761 - Pulsen bliver svagere. - Hvornår kommer politiet? 129 00:12:40,928 --> 00:12:46,225 - Vent ikke på dem. Se at komme væk. - Om to minutter dør patienten. 130 00:12:46,391 --> 00:12:53,565 I har ikke to minutter. Vest for jer ender gaden blindt. Kør så, Dawson. 131 00:12:58,070 --> 00:13:02,533 Hør så her. Han er virkelig ilde tilredt. 132 00:13:02,699 --> 00:13:08,330 Lad os forbinde ham, så blødningen stopper. Så skal I nok få ham ud igen. 133 00:13:08,497 --> 00:13:12,084 - Luk ham ud! - Ja ja! Slap nu lige af! 134 00:13:12,251 --> 00:13:15,337 - Luk døren op! - Luk så den skide dør op! 135 00:13:23,345 --> 00:13:24,847 Ind i bilen! 136 00:13:42,197 --> 00:13:44,116 - Dawson! - Jeg ser dem! 137 00:13:44,324 --> 00:13:47,619 I nærmer jer en gyde. Drej til venstre inden den. 138 00:13:47,786 --> 00:13:51,331 Den fører ind i et pakhus. 139 00:13:51,498 --> 00:13:54,084 Stol på mig. Kør ind på læsserampen. 140 00:13:54,293 --> 00:13:59,047 - Er du sikker? - De indhenter jer om fem sekunder. 141 00:14:19,401 --> 00:14:22,070 Jeg forbereder et drop. 142 00:14:22,237 --> 00:14:26,283 Du godeste. Nu forstår jeg, hvorfor han er populær. 143 00:14:28,702 --> 00:14:30,829 Lungefunktionen er forværret. 144 00:14:30,996 --> 00:14:34,875 Jeg må bore hul. Ellers dør han, før vi når på hospitalet. 145 00:14:35,042 --> 00:14:37,169 Dawson, de kommer tilbage. 146 00:14:55,437 --> 00:14:57,064 Der er de. 147 00:15:05,739 --> 00:15:08,075 Droppet er i! Få ham væk! 148 00:15:25,259 --> 00:15:27,636 Smid våbnene! Nu. 149 00:15:27,803 --> 00:15:30,931 Hænderne ud af vinduet! Stig ud af bilen! 150 00:15:31,098 --> 00:15:32,558 Vend dig om! 151 00:15:34,601 --> 00:15:36,311 Ned på kølerhjelmen. 152 00:15:41,483 --> 00:15:47,739 - Gabriela Dawson, ambulance-ninja. - Jeg skylder dig en øl. 153 00:15:58,458 --> 00:16:04,173 - Vi har hørt det. Er I okay? - Jeg troede, jeg havde oplevet alt. 154 00:16:04,339 --> 00:16:06,925 Godt, I er uskadte. 155 00:16:09,511 --> 00:16:14,725 Angående lørdag. Jeg kan jo ikke ændre min bryllupsdag. 156 00:16:14,892 --> 00:16:20,355 - Kan du ændre sangria-aften? - Tapas. Og nej, det kan jeg ikke. 157 00:16:20,522 --> 00:16:26,445 - Min familie fra New York kommer. - Ved du hvad? Vi kombinerer det da. 158 00:16:27,529 --> 00:16:30,157 - Det er en spøg, ikke? - Nej. 159 00:16:30,324 --> 00:16:35,162 Min overraskelse til min kone er, at jeg bliver steriliseret. 160 00:16:35,370 --> 00:16:40,375 Og det vil du offentliggøre på lørdag, når min familie er på Molly's? 161 00:16:40,542 --> 00:16:44,922 - Aldrig i livet. - Kom ud i køkkenet alle sammen. 162 00:16:49,259 --> 00:16:53,764 - Hvad sker der her? - Jones har en bekendtgørelse. 163 00:16:53,931 --> 00:16:57,768 Ja. Vil æresgæsten sætte sig her? 164 00:17:04,942 --> 00:17:11,281 - For at fejre Herrmanns sidst sperm... - Den bliver ved med at producere... 165 00:17:12,533 --> 00:17:16,578 - Du godeste. - Hvad er det? 166 00:17:22,584 --> 00:17:24,586 Er det en raket? 167 00:17:24,753 --> 00:17:26,171 Nej. 168 00:17:30,092 --> 00:17:33,387 Er hans gave så en erektion? 169 00:17:38,308 --> 00:17:42,813 Det var vist det. Tilbage til arbejdet. 170 00:17:56,285 --> 00:17:57,870 Chef? 171 00:17:58,036 --> 00:18:03,876 Jeg er på vej ned på politistationen. Jeg har underrettet Casey. 172 00:18:04,042 --> 00:18:07,629 Som Shakespeare sagde: 173 00:18:07,838 --> 00:18:10,632 "Da korthed nu er sindrighedens sjæl..." 174 00:18:10,841 --> 00:18:12,551 Tak. 175 00:18:13,468 --> 00:18:16,221 Jeg forstod det ikke rigtigt. 176 00:18:16,430 --> 00:18:19,183 Fortæl nu ikke for meget, Otis. 177 00:18:39,495 --> 00:18:44,416 Den aften, hvor Katie blev bortført, var hendes sidste opkald til dig. 178 00:18:44,625 --> 00:18:47,669 - Det stemmer. - Hvad handlede det om? 179 00:18:48,837 --> 00:18:53,258 - Vi skulle mødes senere. - Datede I? 180 00:18:53,425 --> 00:18:56,220 Ja. 181 00:18:56,386 --> 00:19:00,849 - Så du Keeler efter strømafbrydelsen? - Ja. 182 00:19:01,975 --> 00:19:05,145 - Hvor? - Foran hans hus. 183 00:19:06,772 --> 00:19:08,398 Jeg kørte forbi. 184 00:19:09,483 --> 00:19:13,737 - Talte du med ham? - Nej, jeg kørte bare forbi. 185 00:19:15,447 --> 00:19:19,284 - Han forsvandt senere den aften. - Det ved jeg. 186 00:19:20,619 --> 00:19:25,249 - Hvor var du senere den aften? - Jeg drak en øl. 187 00:19:26,333 --> 00:19:29,419 Jeg sad på en bænk og så ud over søen. 188 00:19:29,586 --> 00:19:33,257 - I marts? - Jeg var vred. 189 00:19:41,223 --> 00:19:43,016 Øjeblik. 190 00:19:48,188 --> 00:19:50,023 Hvad skal vi gøre? 191 00:19:51,191 --> 00:19:53,777 Jeg vil vide, hvad er skete. 192 00:19:54,945 --> 00:19:59,032 Jeg lader ham gå og laver et komplet baggrundstjek. 193 00:20:07,624 --> 00:20:11,253 - Ville De tale med mig? - Ja, luk døren. 194 00:20:13,672 --> 00:20:17,342 Der er blevet klaget over dig. 195 00:20:17,509 --> 00:20:20,304 - Hvorfor? - Du får tre gæt. 196 00:20:20,512 --> 00:20:22,806 - Kagen? - Ja. 197 00:20:22,973 --> 00:20:27,811 Det var en spøg. Jeg betalte selv, og Herrmann syntes, det var sjovt. 198 00:20:27,978 --> 00:20:30,689 Det handler ikke om spøg i sig selv. 199 00:20:30,856 --> 00:20:32,357 Hvad så? 200 00:20:32,524 --> 00:20:35,110 Om hvad der er passende på arbejdet. 201 00:20:35,277 --> 00:20:38,864 De syntes, det var sjovt. De nævnte selv erektionen. 202 00:20:39,031 --> 00:20:42,493 Du har fat i noget. Chef? 203 00:20:42,701 --> 00:20:47,331 Teknisk set er du beskyldt for at skabe et fjendtligt arbejdsmiljø. 204 00:20:47,498 --> 00:20:50,417 - Af hvem? - Det forbliver anonymt. 205 00:20:50,584 --> 00:20:54,379 Desværre er jeg nødt til at skrive det i dine papirer. 206 00:20:56,131 --> 00:20:58,342 Det var alt. 207 00:21:05,265 --> 00:21:09,978 - Ved hendes far det? - Ja. Han vil tale med os efter vagten. 208 00:21:13,148 --> 00:21:15,567 God dag, Rebecca. 209 00:21:24,159 --> 00:21:27,788 - Har du planer i dag? - Nej. 210 00:21:29,832 --> 00:21:34,002 Har du brug for hjælp? Du kan bare sige til. 211 00:21:39,216 --> 00:21:44,179 Faktisk så... Jeg har faktisk brug for hjælp. 212 00:21:44,346 --> 00:21:46,014 Sig frem. 213 00:21:47,516 --> 00:21:53,397 Vil du sige til politiet, at vi var sammen sidste onsdag aften? 214 00:21:53,564 --> 00:21:58,819 Jeg havde intet med Keelers forsvinding at gøre. 215 00:21:58,986 --> 00:22:02,281 Men ingen kan give mig et alibi. 216 00:22:02,447 --> 00:22:05,117 Vil du gøre det? 217 00:22:13,834 --> 00:22:15,752 Selvfølgelig. 218 00:22:30,475 --> 00:22:34,897 Hej. Jeg skal tale med en om brandmandsprøven. 219 00:22:35,105 --> 00:22:39,401 Gabriela Dawson? Jeg troede, du var holdt op. 220 00:22:40,694 --> 00:22:44,907 Nej. Jeg gjorde bare ikke den fysiske prøve færdig. 221 00:22:45,073 --> 00:22:48,202 Jeg hørte, at du var stoppet. 222 00:22:48,368 --> 00:22:51,663 Jeg vil tage prøven igen. Der er en i næste måned, ikke? 223 00:22:51,872 --> 00:22:57,044 Det hold er fyldt op. Du må vente, til der bliver slået et nyt hold op. 224 00:22:58,045 --> 00:23:01,256 Det kan jo tage et år. 225 00:23:04,718 --> 00:23:07,554 Dennis Fackler. For tre år siden. 226 00:23:07,721 --> 00:23:12,976 Han fik lov at komme sig over en lungesygdom og gå til prøve igen. 227 00:23:13,143 --> 00:23:18,065 - Det kender jeg intet til. - Det gør chef Tiberg. 228 00:23:24,530 --> 00:23:28,492 Her er alle mine praktiske certifikater. 229 00:23:28,659 --> 00:23:31,995 Jeg er egentlig færdig, men mangler den fysiske prøve. 230 00:23:32,162 --> 00:23:35,249 Dennis Fackler danner præcedens. 231 00:23:35,415 --> 00:23:39,044 Jeg skal have lov til at tage den prøve igen. 232 00:23:39,211 --> 00:23:43,215 Og tro mig, jeg dumper ikke. 233 00:23:55,227 --> 00:23:57,354 Fyld den ud. 234 00:24:04,778 --> 00:24:09,116 - Gør det ikke ondt? - Det kilder lidt. 235 00:24:10,701 --> 00:24:14,913 Men det er permanent. Ligesom med kernevåben. 236 00:24:19,293 --> 00:24:24,131 Alle ved sine fulde fem forstår, hvorfor du ikke vil have flere børn. 237 00:24:24,298 --> 00:24:29,219 Det vil jeg gerne, men jeg elsker de fem, vi har, så højt. 238 00:24:29,386 --> 00:24:32,306 Jeg kan ikke forestille mig at tage tid fra dem- 239 00:24:32,472 --> 00:24:36,226 - for at give den til en anden. 240 00:24:37,686 --> 00:24:39,938 Mit hjerte er fyldt op, Mouch. 241 00:24:43,483 --> 00:24:47,112 Du er en heldig mand, Herrmann. 242 00:24:48,405 --> 00:24:51,241 Intet slår at være far. 243 00:24:53,285 --> 00:24:55,954 Slet intet. 244 00:25:14,848 --> 00:25:19,061 Jeg hørte om Rebeccas spøg i går. Bare det overraskede mig. 245 00:25:19,228 --> 00:25:22,773 Hun prøver at passe ind. Vi forstår hende godt. 246 00:25:22,981 --> 00:25:26,360 - Hvor barmhjertigt. - Angående undersøgelsen... 247 00:25:26,527 --> 00:25:30,572 Vi havde intet valg. Når klagen er lavet, skal vi... 248 00:25:30,739 --> 00:25:35,202 Vores PR-chef er på vej ud. Så får Rebecca et job her. 249 00:25:35,410 --> 00:25:40,082 Hun er ikke noget problem. Vi er glade for hende. 250 00:25:40,249 --> 00:25:44,127 Ville du ønske, at din eneste datter blev brandmand? 251 00:25:44,294 --> 00:25:48,340 Hun har gået på skolen og har været i felten. 252 00:25:48,507 --> 00:25:50,175 Nu er det slut. 253 00:25:52,302 --> 00:25:57,850 - Hvornår bliver hun forflyttet? - I næste måned, og I skal fyre hende. 254 00:25:58,016 --> 00:25:59,977 Brug kagen eller hvad I vil. 255 00:26:00,143 --> 00:26:04,690 Men I skal fyre hende, for hun flytter ikke, hvis jeg siger det. 256 00:26:04,857 --> 00:26:09,444 Bør hun ikke selv bestemme det her? Hvis vi får lidt tid... 257 00:26:09,611 --> 00:26:14,533 Jeg siger det én gang til: Hun bliver forflyttet til hovedkontoret. 258 00:26:22,249 --> 00:26:27,254 Ikke på bordet. Jeg må ikke spilde på de her papirer. 259 00:26:27,421 --> 00:26:30,674 - Er det her fint? Længere? - Det er fint. 260 00:26:33,385 --> 00:26:35,929 Skal du skrive et essay? 261 00:26:37,139 --> 00:26:39,516 Jeg er på andet forsøg. 262 00:26:40,184 --> 00:26:43,395 Jeg kan skaffe dig prøven med en opringning. 263 00:26:43,604 --> 00:26:45,105 Hvordan? 264 00:26:45,314 --> 00:26:47,983 Jeg har en klemme på Jones' far. 265 00:26:48,150 --> 00:26:49,860 Hvorfor? 266 00:26:54,323 --> 00:26:56,909 Du hørte det ikke fra mig. 267 00:26:57,075 --> 00:27:00,287 Se dig lige. "Giv mig sladder." 268 00:27:00,454 --> 00:27:02,372 Sig det. 269 00:27:03,790 --> 00:27:07,878 Han vil have hende fyret til fordel for et PR-job. 270 00:27:08,045 --> 00:27:13,217 - Vil hun selv det? - Hvem ved? Men vi skal fyre hende. 271 00:27:13,425 --> 00:27:17,596 - Gør I det? - Det her vil jeg ikke igen. 272 00:27:18,472 --> 00:27:23,143 - Er du ikke glad for, at hun rejser? - Ved at tvinge hende? 273 00:27:23,310 --> 00:27:27,856 Du må ikke sige det. Det her er mellem hende og hendes far. 274 00:27:35,405 --> 00:27:39,034 - Gjorde du? - Ja. Jeg mener det. 275 00:27:39,201 --> 00:27:41,620 - Hej. - Hej, far. 276 00:27:41,787 --> 00:27:47,876 Du skal smage det her. Det er sindssygt. Fisken hedder 'crappie'. 277 00:27:48,961 --> 00:27:53,382 - Noget nyt om Keeler? - Jeg klarer mig fint. 278 00:27:53,549 --> 00:27:56,426 - Nu er de efter Otis. - Hvad? 279 00:27:56,635 --> 00:28:02,057 Seriøst? Otis? Han har kun dræbt nogen i videospil. 280 00:28:02,224 --> 00:28:05,394 Han siger ikke det, de vil høre. 281 00:28:05,644 --> 00:28:08,438 Sig, at han skal holde sin mund. 282 00:28:09,189 --> 00:28:11,066 Vanvittig fisk. 283 00:28:11,233 --> 00:28:15,195 Passer det, at du tager ud og skærer hul i isen for at fiske? 284 00:28:15,362 --> 00:28:21,201 Hvad er kunsten? At klæde sig varmt på og undgå at kede sig? 285 00:28:21,368 --> 00:28:23,620 Fisk aldrig alene. 286 00:28:24,913 --> 00:28:29,501 Der kan ske slemme ting, hvis man bliver fanget i vildnisset alene. 287 00:28:43,265 --> 00:28:45,392 Jeg har brug for en pude. 288 00:28:52,399 --> 00:28:55,569 - Værsgo. - Du er den bedste. 289 00:28:57,613 --> 00:29:01,450 Cindy må have bemærket noget. 290 00:29:01,617 --> 00:29:06,497 Jeg sagde, jeg blev slået i nødderne af en knægt til sikkerhedsundervisning. 291 00:29:06,663 --> 00:29:12,252 - Var det ikke smertefrit? - Ikke ifølge internettet. 292 00:29:12,419 --> 00:29:17,549 En stor del af patienterne får smerter. 293 00:29:17,716 --> 00:29:21,345 Du må sige det nu. Vent ikke til på lørdag. 294 00:29:21,512 --> 00:29:23,972 Nej. Jeg er nået så langt. 295 00:29:24,139 --> 00:29:28,227 Jeg beder dig. Lad mig få Molly's. 296 00:29:28,393 --> 00:29:33,774 Vi slår det sammen. Du er peanuts, jeg er chokolade. 297 00:29:33,941 --> 00:29:37,194 Vupti, så er der M&Ms. 298 00:29:38,445 --> 00:29:41,698 Fint. Hvad er det, der venter mig? 299 00:29:41,865 --> 00:29:45,869 Blev det videofilmet, så vi alle kan se det? 300 00:29:46,036 --> 00:29:49,039 Jeg har en plan. Det bliver godt. 301 00:29:49,206 --> 00:29:52,668 - Dårlig idé. - Knyt sylten, Mouch. 302 00:29:55,212 --> 00:29:58,340 - To vagter og en reprimande. - Gik du tilbage? 303 00:29:58,549 --> 00:30:03,554 - Til Boden? Jeg ventede på... - Vent ikke. Hør her. 304 00:30:03,720 --> 00:30:06,974 Jeg er specifik, for jeg var for vag sidst. 305 00:30:07,140 --> 00:30:09,810 Det gik jo lidt galt. 306 00:30:12,104 --> 00:30:17,067 Godt. Stå rank, se dem i øjnene og påtag dig det fulde ansvar. 307 00:30:17,234 --> 00:30:19,778 Sig, at det ikke sker igen. 308 00:30:19,945 --> 00:30:23,657 Ingen undskyldninger, ingenting. Bare find dig i det. 309 00:30:23,824 --> 00:30:28,078 Jeg har selv prøvet det, og det er den slags, han kan forstå. 310 00:30:30,664 --> 00:30:33,625 - Tak. - Selv tak. 311 00:30:40,924 --> 00:30:42,718 Kan jeg hjælpe? 312 00:30:43,802 --> 00:30:47,681 Er kriminalassistent Voight her? - Nej. 313 00:30:51,018 --> 00:30:53,103 Må jeg låne din kuglepen? 314 00:30:57,357 --> 00:31:02,571 Sig til ham, at Benny Severide gerne vil tale med ham. 315 00:31:02,738 --> 00:31:06,074 Han kan træffe mig på dette nummer. 316 00:31:06,241 --> 00:31:07,743 Naturligvis. 317 00:31:28,180 --> 00:31:30,349 Heroppe! Vi kan ikke komme ned! 318 00:31:30,516 --> 00:31:33,644 Jones, Herrmann, Otis, Cruz, kom med mig. 319 00:31:33,810 --> 00:31:37,397 Severide, tjek underetagen for skader. 320 00:31:57,084 --> 00:32:00,629 - Gudskelov. Trappen kollapsede. - Vi får dig ned. 321 00:32:00,796 --> 00:32:04,842 Der var en mand på trappen, da den kollapsede. 322 00:32:07,928 --> 00:32:10,138 Kan du høre mig? 323 00:32:14,017 --> 00:32:18,355 - Vi må skyndes os. Han sidder fast. - Rebsystemet? 324 00:32:18,522 --> 00:32:21,441 Vi har intet forankringspunkt. 325 00:32:21,650 --> 00:32:24,820 Jeg firer en af jer ned. 326 00:32:24,987 --> 00:32:29,616 Lad mig gøre det. Så skal du bære færre kilo. 327 00:32:33,829 --> 00:32:35,289 Fint. 328 00:32:37,374 --> 00:32:40,377 Herrmann, Otis. Før de andre ned ad stigen. 329 00:32:49,344 --> 00:32:51,680 Stop der. 330 00:32:56,393 --> 00:32:59,313 Lidt længere. 331 00:33:02,941 --> 00:33:04,985 Hold den der. 332 00:33:16,330 --> 00:33:20,501 Gør klar til at modtage ham og få ham ud. 333 00:33:26,298 --> 00:33:31,094 Manden er på rebet nu. Fir ham ned, når jeg har skåret ham fri. 334 00:33:31,261 --> 00:33:33,847 Bliv på rebet, Jones! 335 00:33:34,056 --> 00:33:38,268 Hans tilstand er kritisk. Jeg venter til næste tur. 336 00:33:44,483 --> 00:33:49,905 Fir ham ned, Casey. Severide, han kommer mod dig. 337 00:33:52,157 --> 00:33:54,117 Pas på. 338 00:33:56,203 --> 00:33:58,455 Pas på. 339 00:33:58,622 --> 00:34:01,416 Vi har ham! 340 00:34:01,583 --> 00:34:03,544 Jones! 341 00:34:06,964 --> 00:34:09,174 Jones, hvad er din status? 342 00:34:10,133 --> 00:34:13,679 Jeg har det fint. Bygningen er lidt ustabil. 343 00:34:13,887 --> 00:34:17,391 Bliv der. Vi sender et hold ind efter dig. 344 00:34:23,647 --> 00:34:25,983 Stop. Jeg kan nå den. 345 00:34:32,447 --> 00:34:36,702 - Jones! Er du uskadt? - Ja. 346 00:34:44,918 --> 00:34:49,423 Rolig, Jones. Giv dig god tid. 347 00:35:04,021 --> 00:35:08,066 Jeg er på rebet. Få mig væk herfra. 348 00:35:10,652 --> 00:35:12,571 Rolig. 349 00:35:14,615 --> 00:35:16,700 Pas på. 350 00:35:18,619 --> 00:35:20,621 Vi har hende. 351 00:35:25,042 --> 00:35:29,129 Jeg har aldrig drømt om andet end dette job. 352 00:35:29,338 --> 00:35:35,594 Og det har vist sig at være endnu bedre, end jeg forestillede mig. 353 00:35:35,761 --> 00:35:38,096 Jeg vil ikke sætte min fremtid på spil. 354 00:35:38,263 --> 00:35:44,186 Jeg håber, I begge godtager min undskyldning for upassende adfærd. 355 00:35:45,312 --> 00:35:47,689 Det sker ikke igen. 356 00:35:49,983 --> 00:35:51,944 Tak, Jones. 357 00:36:00,035 --> 00:36:01,495 Gør vi det? 358 00:36:01,662 --> 00:36:05,249 Hendes far er vicedistriktschef. 359 00:36:05,415 --> 00:36:07,334 Han kan gøre mig til PR-agent. 360 00:36:07,501 --> 00:36:14,258 - Det er som at slå Bambi ihjel. - Du er velkommen til at ringe til ham. 361 00:36:21,640 --> 00:36:23,600 Hvad nu? 362 00:36:29,523 --> 00:36:31,400 Tag hjem. 363 00:36:36,071 --> 00:36:38,157 Men gør mig en tjeneste. 364 00:36:39,908 --> 00:36:43,287 Hold dig fra Chicago i noget tid. 365 00:36:52,963 --> 00:36:55,674 Du er en god far, Benny. 366 00:37:38,634 --> 00:37:40,886 Godt. Tak. 367 00:37:42,387 --> 00:37:46,725 - Jeg får lov at tage prøven nu. - Tillykke, skat. 368 00:37:46,892 --> 00:37:51,772 Tak. Jeg afleverede papirerne lige til øllet, hvad? 369 00:37:53,315 --> 00:37:55,526 Ja. 370 00:37:57,152 --> 00:38:00,656 - Ringede du til Jones' far? - Ja. 371 00:38:02,157 --> 00:38:05,744 - Hvorfor? - Fordi du er min kæreste. 372 00:38:05,911 --> 00:38:08,539 Du måtte ikke blive skuffet- 373 00:38:08,705 --> 00:38:11,792 - over al bureaukratiet. 374 00:38:18,507 --> 00:38:20,384 Det er frækt. 375 00:38:24,721 --> 00:38:27,432 Luk øjnene. Ikke kigge. 376 00:38:28,100 --> 00:38:29,726 Ikke kigge. 377 00:38:30,811 --> 00:38:33,689 Tillykke med bryllupsdagen! 378 00:38:43,699 --> 00:38:46,910 - Ikke kagen... - Det løb er kørt. 379 00:38:47,119 --> 00:38:50,706 Må jeg lige få jeres opmærksomhed? 380 00:38:51,957 --> 00:38:57,963 Cindy, tak for de bedste 20 år, som nogen mand kunne ønske sig. 381 00:38:59,631 --> 00:39:01,592 Tak, skat. 382 00:39:02,676 --> 00:39:07,764 For at fejre dagen, har jeg gjort noget særligt for dig. 383 00:39:07,931 --> 00:39:10,809 Eller for os. Så derfor... 384 00:39:14,438 --> 00:39:17,357 Jeg er blevet steriliseret! 385 00:39:33,790 --> 00:39:36,293 Hvor er jeg heldig! 386 00:39:36,460 --> 00:39:38,587 Hvad? 387 00:39:38,754 --> 00:39:41,256 Jeg tvivlede på intet tidspunkt. 388 00:39:52,976 --> 00:39:57,356 - Hvilken del af kagen fik du? - Bitestiklen. Og dig? 389 00:39:57,523 --> 00:40:01,860 Området omkring urinrøret. Det er første gang, jeg har det i munden. 390 00:40:02,027 --> 00:40:03,987 Hvordan er det? 391 00:40:06,490 --> 00:40:10,494 Gabriela Dawson. Ambulance-ninja. 392 00:40:10,661 --> 00:40:15,040 - Du må være fra centralen. - Ramsey. Victor Ramsey. 393 00:40:20,671 --> 00:40:24,174 Det er rart at få et ansigt på stemmen. 394 00:40:24,341 --> 00:40:27,219 Du skylder mig en øl. 395 00:40:27,386 --> 00:40:29,930 Nå ja. Jeg henter den. 396 00:40:31,014 --> 00:40:36,144 Jeg fik aldrig sagt velkommen tilbage. Jeg så dig ikke i noget tid. 397 00:40:37,187 --> 00:40:40,816 Jeg beklager, men vi har travlt i aften. 398 00:40:40,983 --> 00:40:45,320 Det var rart at møde dig. Vi kan tale sammen senere. 399 00:40:50,576 --> 00:40:53,745 Godt nyt. Lindsay ringede. 400 00:40:53,912 --> 00:40:59,084 Begge vores alibier stemte, og de har ingen andre spor. 401 00:40:59,334 --> 00:41:03,046 Nu er han klassificeret som savnet. - Godt. 402 00:41:03,255 --> 00:41:09,428 Er det? Det betyder, at morderen stadig er derude. 403 00:41:11,889 --> 00:41:14,766 Ikke længere, Otis. 404 00:41:39,166 --> 00:41:43,128 Danske tekster: BTI Studios