1
00:00:01,210 --> 00:00:05,339
- Unna! Jeg lader 360 joule.
- Du dreper ham!
2
00:00:05,547 --> 00:00:10,260
- I tidligere episoder:
- Mamma kan bli løslatt på prøve.
3
00:00:10,469 --> 00:00:13,722
Ikke tro at jeg ikke er interessert.
4
00:00:14,181 --> 00:00:18,519
Ikke vær redd.
Jeg skal ikke si noe på jobb.
5
00:00:18,727 --> 00:00:24,691
Du kan ikke komme hit gift og gravid
og si at du savner meg.
6
00:00:28,487 --> 00:00:32,032
- Startet du brannen?
- Jeg har ikke gjort noe.
7
00:00:32,241 --> 00:00:36,578
- Hvem pokker er du?
- Hva gjør du med Ernie?
8
00:00:36,787 --> 00:00:40,123
Ingen har kommet tilbake i tjeneste
etter operasjonen.
9
00:00:40,332 --> 00:00:45,128
Renee skal bli forflyttet til Madrid,
og jeg kan rehabiliteres der.
10
00:00:45,337 --> 00:00:47,005
Jeg skal flytte dit.
11
00:00:57,683 --> 00:01:01,520
- Nei, nei, nei!
- Kom igjen.
12
00:01:04,147 --> 00:01:07,192
Kan du ta et bilde av oss?
13
00:01:11,697 --> 00:01:14,491
Der borte er det en leilighetsbrann.
14
00:01:14,700 --> 00:01:21,039
Ok. I Madrid kommer det til
å bli tapas, tapas-
15
00:01:21,206 --> 00:01:24,626
- nattklubb og... katolske kirker.
16
00:01:24,835 --> 00:01:28,755
- Tror du at jeg kan danse?
- Du kan se på meg.
17
00:01:28,964 --> 00:01:30,591
Det kan jeg gjøre.
18
00:01:32,259 --> 00:01:38,640
- Jeg har aldri gjort det der før.
- Det blir nok mange nye ting.
19
00:01:43,729 --> 00:01:46,106
Hva er det?
20
00:01:48,233 --> 00:01:52,529
- Jeg har truffet en lege.
- En lege?
21
00:01:52,738 --> 00:01:55,449
Jeg har bare...
22
00:01:55,657 --> 00:01:58,452
Jeg har sjekket med kontaktene mine-
23
00:01:58,660 --> 00:02:03,540
- og det viste seg at sjefen
for ortopedi på River Forest-
24
00:02:03,749 --> 00:02:08,170
- er en banebryter
innen ryggradskirurgi.
25
00:02:08,378 --> 00:02:12,090
Han vil treffe deg.
26
00:02:12,299 --> 00:02:14,259
Vil han?
27
00:02:16,178 --> 00:02:20,140
Kanskje du kan dra til Madrid
enda tidligere.
28
00:02:25,812 --> 00:02:28,273
Stasjonssjef Boden.
29
00:02:28,482 --> 00:02:30,317
Husker du meg?
30
00:02:30,526 --> 00:02:33,195
Ernie?
31
00:02:33,403 --> 00:02:35,989
Hva har skjedd?
32
00:02:36,156 --> 00:02:39,159
Går det bra med deg?
33
00:02:39,368 --> 00:02:40,994
Nei.
34
00:02:43,330 --> 00:02:44,957
Fortell.
35
00:02:45,165 --> 00:02:47,417
Hvor er du?
36
00:02:50,170 --> 00:02:52,589
Ernie?
37
00:02:52,798 --> 00:02:54,424
Ernie?
38
00:02:56,385 --> 00:02:58,303
Ernie?
39
00:03:15,529 --> 00:03:17,990
En jernvarehandel. Ikke bra.
40
00:03:18,198 --> 00:03:21,034
Cruz, Mills, opp på taket.
41
00:03:21,201 --> 00:03:23,245
Det kan være propantanker...
42
00:03:28,500 --> 00:03:30,169
Fort!
43
00:03:32,588 --> 00:03:36,550
- Enhet 25 er på plass.
- Oppfattet.
44
00:03:38,635 --> 00:03:42,681
En skadet.
- Herrman, ta tak i bena hans.
45
00:03:54,318 --> 00:03:57,362
Ingen puls, og han puster ikke.
46
00:03:57,571 --> 00:04:01,992
Brannen er slukket. Den har visst
også startet i en container.
47
00:04:25,807 --> 00:04:28,101
Hva foregår?
48
00:04:28,268 --> 00:04:31,688
Jeg sa til sjefen
at døren måtte smøres.
49
00:04:31,897 --> 00:04:36,109
- Ignorerte han deg?
- Nei, jeg glemte å gjøre det.
50
00:04:36,276 --> 00:04:39,321
- Jeg har hatt mye å tenke på.
- Brukte dere ikke prevensjon?
51
00:04:39,530 --> 00:04:44,368
Vi har fire barn. Jeg trodde
at sæden min var utmattet.
52
00:04:44,576 --> 00:04:51,542
- Jeg skal sjekke kakaoen.
- Jeg blir med som støtte.
53
00:04:54,169 --> 00:04:58,340
Bestemors garasjedør
satt alltid fast.
54
00:04:58,549 --> 00:05:02,845
Jeg bad broren min
om å hente litt smør.
55
00:05:03,053 --> 00:05:08,976
Sier du noe vi har hørt før, rekker
vi opp hånden. Da må du holde kjeft.
56
00:05:09,184 --> 00:05:13,438
- Det er faktisk uhøflig.
- Jeg hadde ikke hørt den.
57
00:05:13,647 --> 00:05:16,441
Mills, kjapp deg.
58
00:05:16,650 --> 00:05:22,114
- Jeg bad Cruz gi meg en kjøreleksjon.
- Det er min tur til å kjøre 81.
59
00:05:22,322 --> 00:05:24,074
Ikke nå, Otis.
60
00:05:26,660 --> 00:05:32,166
- Jeg har en hund, om noen vil ha.
- Det kommer ikke på tale.
61
00:05:32,332 --> 00:05:37,045
Vi hadde en hund på forrige sted.
Jeg har bitemerker på ankelen.
62
00:05:37,254 --> 00:05:41,967
- Pappa drukner den ellers.
- Jeg tar den.
63
00:05:42,176 --> 00:05:44,678
Jeg prøver å finne et hjem til den.
64
00:05:44,887 --> 00:05:48,807
- Han liker bacon.
- Det har vi.
65
00:05:49,016 --> 00:05:50,893
Hva heter han?
66
00:05:54,271 --> 00:05:57,733
Kan vi ikke få beholde den?
67
00:05:57,941 --> 00:06:01,653
- Beholde hva?
- Hunden.
68
00:06:03,280 --> 00:06:08,452
- Ungens far skulle drukne den.
- Den kan ikke være her.
69
00:06:10,829 --> 00:06:14,875
Morningside trenger hjelp
med noen skift.
70
00:06:15,083 --> 00:06:20,422
- Jeg stiller opp.
- Det er byens roligste stasjon.
71
00:06:21,381 --> 00:06:26,512
Hva nå? Du er jo sykemeldt.
Da skal man være ute og drikke.
72
00:06:26,720 --> 00:06:31,183
Ja... dette er kanskje mer
enn en sykemelding.
73
00:06:34,311 --> 00:06:37,022
Jeg flytter til Spania med Renee.
74
00:06:43,946 --> 00:06:47,824
Med tanke på din tid her
og din fars karriere-
75
00:06:48,033 --> 00:06:52,996
- kan du jobbe med etterforskninger av
mordbranner eller med undervisning.
76
00:06:53,205 --> 00:06:56,834
Jeg setter pris på det,
men jeg drar.
77
00:06:58,544 --> 00:07:01,255
Kelly...
78
00:07:01,421 --> 00:07:03,757
...sov på saken.
79
00:07:05,467 --> 00:07:07,427
Det har jeg gjort.
80
00:07:10,848 --> 00:07:14,434
Går det bra med deg?
81
00:07:18,021 --> 00:07:23,485
Du hadde rett om Ernie. Han sa
at han var i knipe. Så la han på.
82
00:07:23,694 --> 00:07:27,406
Like før enda en containerbrann.
83
00:07:29,658 --> 00:07:33,412
- Jeg vet ikke hvor han er.
- Du prøvde å hjelpe.
84
00:07:33,620 --> 00:07:37,583
- Gjorde jeg?
- Du gjorde det du kunne.
85
00:07:39,168 --> 00:07:42,546
Jeg så ham med den mannen.
86
00:07:44,882 --> 00:07:48,552
- Alt føltes feil.
- Du kontaktet politiet.
87
00:07:48,760 --> 00:07:51,221
De har ikke gjort noe.
88
00:08:01,899 --> 00:08:07,696
Jeg må ha misforstått Capp.
Han sa at du skal flytte til Spania.
89
00:08:07,905 --> 00:08:12,451
Jeg skulle si det i morges,
men du var ikke der.
90
00:08:12,618 --> 00:08:16,914
- Hvor lenge har du visst dette?
- En dag eller to.
91
00:08:20,417 --> 00:08:24,546
Bil 81, ambulanse 61.
En skuddskadet baby.
92
00:08:37,559 --> 00:08:40,187
Babyen min er skutt.
93
00:08:51,240 --> 00:08:54,326
- Baby!
- Ringte du snuten?
94
00:08:54,535 --> 00:08:59,331
Du har blitt skutt.
Legg fra deg det der!
95
00:08:59,540 --> 00:09:03,293
- Ta det rolig!
- Hold deg unna!
96
00:09:08,882 --> 00:09:13,887
Jeg skal ikke i fengsel igjen.
Jeg skjøt i selvforsvar.
97
00:09:14,096 --> 00:09:15,848
Bli der!
98
00:09:16,056 --> 00:09:20,519
- Skyter du om jeg hjelper moren din?
- Brannvesenet!
99
00:09:22,354 --> 00:09:27,234
Be dem om å slutte å banke på døren,
ellers skyter jeg hull i den!
100
00:09:27,442 --> 00:09:31,029
- Dawson? Shay?
- Vi får ikke ha elpistol!
101
00:09:31,238 --> 00:09:33,448
Si det til Baby.
102
00:09:36,285 --> 00:09:42,958
Baby slo ut moren, og så
snublet han og slo seg i hodet.
103
00:09:43,167 --> 00:09:44,918
Baby?
104
00:09:52,176 --> 00:09:56,471
Hvor i reglementet står det
at vi ikke får bære elpistol?
105
00:09:56,638 --> 00:10:00,767
- På førstesiden.
- Jeg burde nok lese det.
106
00:10:03,604 --> 00:10:08,275
Otis, husk å ta med noe
å lese til Morningside.
107
00:10:08,483 --> 00:10:12,738
Du selger flere t-skjorter
enn det blir utrykninger.
108
00:10:12,946 --> 00:10:14,907
Jeg tar ikke veddemålet.
109
00:10:16,992 --> 00:10:19,286
Dawson, vent!
110
00:10:21,413 --> 00:10:27,294
- Unnskyld, men når jeg jobber...
- Det er i orden.
111
00:10:28,795 --> 00:10:34,593
Jeg vil bare... at du skal vite
at det gjør meg sprø.
112
00:10:34,801 --> 00:10:40,140
Vi finner ut av det.
Send en sms når du har hvilt deg.
113
00:10:49,399 --> 00:10:51,860
Vil du spise frokost?
114
00:10:52,069 --> 00:10:54,029
Ja. Absolutt.
115
00:11:08,377 --> 00:11:11,672
Se på deg.
Du virker klar til å føde nå.
116
00:11:11,880 --> 00:11:16,635
- Om 15 uker.
- Takk.
117
00:11:16,844 --> 00:11:22,641
- Spiser du aubergine, kommer barnet.
- Jeg har flyttet ut.
118
00:11:22,808 --> 00:11:29,064
Jeg sa til Daniel
at det aldri kommer til å funke.
119
00:11:29,273 --> 00:11:34,987
Og jeg... har flyttet inn
til foreldrene mine igjen.
120
00:11:35,195 --> 00:11:40,158
Jeg vet. Det er akkurat det jeg
ville gjøre når jeg hadde fylt 30 år.
121
00:11:40,367 --> 00:11:44,663
- Bo på jenterommet mitt igjen.
- Og gravid også.
122
00:11:50,711 --> 00:11:53,797
Jeg vet hva du tenker.
123
00:11:54,006 --> 00:11:57,968
- Hva?
- At dette er min egen skyld.
124
00:11:58,177 --> 00:12:02,389
- Det er ikke det jeg tenker.
- Og du har rett.
125
00:12:02,598 --> 00:12:04,933
Uansett...
126
00:12:05,142 --> 00:12:09,104
Jeg kom hit for å takke deg
en gang til.
127
00:12:09,313 --> 00:12:13,025
Du var en venn
da jeg ikke fortjente en.
128
00:12:17,738 --> 00:12:22,409
- Bo hos meg i stedet.
- Det var ikke derfor jeg kom hit.
129
00:12:27,289 --> 00:12:29,750
Man bør ikke gjøre bestemor sint.
130
00:12:29,958 --> 00:12:33,962
Hun stirrer på deg
når hun er irritert.
131
00:12:35,547 --> 00:12:38,717
- "Vær forsiktig."
- Jeg ser det.
132
00:12:45,599 --> 00:12:50,854
- Jeg skal tale for mors løslatelse.
- Hva synes søsteren din?
133
00:12:51,063 --> 00:12:53,815
At jeg er en forræder.
134
00:12:54,024 --> 00:12:59,863
Hun har motsatt seg en løslatelse,
og da har mamma blitt nektet.
135
00:13:00,072 --> 00:13:02,574
Det er vanskelig.
136
00:13:11,542 --> 00:13:15,254
Vil du at jeg skal bli med?
137
00:13:15,462 --> 00:13:20,008
Det kan ta flere timer før vi
i det hele tatt får komme inn.
138
00:13:22,803 --> 00:13:24,513
Jeg blir med.
139
00:13:30,978 --> 00:13:34,064
Du har en hastesamtale.
140
00:13:34,273 --> 00:13:37,109
Ok, vent litt. Her kommer han.
141
00:13:37,317 --> 00:13:41,071
- Stasjonssjef Boden.
- Jeg er i knipe.
142
00:13:41,280 --> 00:13:43,282
Hvor er du?
143
00:13:43,490 --> 00:13:47,119
- Onkel Ray tvinger meg.
- Jeg vet det.
144
00:13:47,327 --> 00:13:50,414
Si hvor du er.
145
00:13:50,622 --> 00:13:55,627
- Han dreper meg om jeg ringer deg.
- Det tillater jeg ikke.
146
00:13:55,836 --> 00:13:59,756
La meg hjelpe deg.
147
00:13:59,923 --> 00:14:01,800
Ernie?
148
00:14:02,009 --> 00:14:05,554
Si hvor du er.
149
00:14:05,762 --> 00:14:09,099
Foran en butikk på South Halstead.
150
00:14:09,308 --> 00:14:12,269
Bli der. Jeg er på vei.
151
00:14:32,206 --> 00:14:35,167
Ernie! Ernie!
152
00:14:41,798 --> 00:14:47,930
Vi tar ben og brusk fra en ryggvirvel
og overfører det til neste.
153
00:14:48,138 --> 00:14:53,060
Vi injiserer så dine blodplater
i området, som påskynder legingen.
154
00:14:53,268 --> 00:14:58,023
Rekonvalesensen kan ta fire uker
i stedet for et år.
155
00:15:00,817 --> 00:15:03,487
Hvorfor har ikke min kirurg
nevnt det?
156
00:15:03,695 --> 00:15:06,448
Vi er på forsøksstadiet.
157
00:15:06,657 --> 00:15:12,287
Jeg skal være ærlig. Det finnes
risikoer. Du kan bli delvis lammet.
158
00:15:17,960 --> 00:15:21,839
- Delvis lammet?
- Jeg er lei for det.
159
00:15:22,005 --> 00:15:26,009
Jeg innså ikke
hvor risikofylt det var.
160
00:15:30,138 --> 00:15:33,892
Risikoer kan vi ta sammen i Madrid.
161
00:15:38,730 --> 00:15:45,863
Er det noen som vil tale for eller
imot Nancy Annalyn Caseys begjæring-
162
00:15:46,029 --> 00:15:48,407
- om prøveløslatelse?
163
00:15:48,615 --> 00:15:54,913
Ja, jeg heter Matthew Casey og jeg er
Nancys sønn. Jeg vil si noe.
164
00:16:00,294 --> 00:16:05,549
Du har ikke sagt noe før på fire år.
Hva har endret seg?
165
00:16:09,178 --> 00:16:15,559
Da jeg var syv år, stjal jeg
en baseballhanske i en sportsbutikk.
166
00:16:15,767 --> 00:16:21,273
De tok meg, og eieren ville
ringe politiet og lære meg en lekse.
167
00:16:21,481 --> 00:16:28,906
Men mamma overtalte ham til
å la meg jobbe av skylden hos ham.
168
00:16:29,072 --> 00:16:34,286
Da min søster krasjet bilen,
ville faren min kaste henne ut.
169
00:16:34,495 --> 00:16:40,584
Men mamma sørget for at hun fikk
jobbe av skylden på pappas kontor.
170
00:16:43,086 --> 00:16:49,927
Moren min hadde forståelse
for straff, men også for tilgivelse.
171
00:16:50,093 --> 00:16:54,723
Hun gjorde noe forferdelig,
noe hun angrer på.
172
00:16:54,932 --> 00:16:59,728
Hun har betalt prisen
med 15 år av sitt liv.
173
00:16:59,937 --> 00:17:03,148
Nå er det tid for tilgivelse.
174
00:17:03,357 --> 00:17:05,108
Fra oss alle.
175
00:17:07,319 --> 00:17:11,281
Vi mistet både pappa
og mamma den dagen.
176
00:17:13,825 --> 00:17:17,371
Så... hva har forandret seg?
177
00:17:20,499 --> 00:17:23,418
Jeg har forandret meg.
178
00:17:23,627 --> 00:17:27,005
Jeg tilgir henne nå.
179
00:17:30,717 --> 00:17:34,304
Ok. Takk, mr Casey.
180
00:17:37,057 --> 00:17:42,604
Er det noen andre som vil tale for
eller imot en prøveløslatelse?
181
00:17:57,995 --> 00:18:00,414
Ok, ms Casey...
182
00:18:03,292 --> 00:18:06,378
Vi begynner med et enkelt spørsmål.
183
00:18:06,587 --> 00:18:09,590
Angrer du på forbrytelsen?
184
00:18:13,594 --> 00:18:15,429
Ja.
185
00:18:17,681 --> 00:18:20,559
Ja. - Ja, det gjør jeg.
186
00:18:22,686 --> 00:18:24,938
Hver dag.
187
00:18:43,332 --> 00:18:46,793
Hallo der, jeg er Brian Zvonecek.
188
00:18:47,002 --> 00:18:49,379
Jeg skal jobbe et par skift her.
189
00:18:56,261 --> 00:18:58,096
Hei.
190
00:19:01,975 --> 00:19:03,602
Jeg sa hei.
191
00:19:10,734 --> 00:19:13,237
Jeg vet hva du holder på med.
192
00:19:13,445 --> 00:19:16,031
Hva holder jeg på med?
193
00:19:21,411 --> 00:19:25,958
Du er sint
fordi du ikke vil at jeg skal dra.
194
00:19:30,712 --> 00:19:35,050
Clarice flytter inn.
Hun tar din nøkkel.
195
00:19:40,806 --> 00:19:45,644
Fyren får hjerteinfarkt
når han går ned trappen.
196
00:19:45,853 --> 00:19:48,272
Hjertet hans stopper.
197
00:19:48,480 --> 00:19:53,610
De defibrillerer ham, han våkner
og alt er som vanlig.
198
00:19:53,819 --> 00:19:56,697
Han jobber på 94.
199
00:19:56,905 --> 00:20:00,659
Han kalles "Døde Frank".
200
00:20:00,868 --> 00:20:04,997
Jeg vet hvor jeg har hørt det.
Du har en podkast.
201
00:20:05,205 --> 00:20:11,336
- Vi elsker den.
- Det var Herrman, ikke sant?
202
00:20:11,545 --> 00:20:15,090
- Han bad dere om å kødde med meg.
- Nei.
203
00:20:18,093 --> 00:20:20,053
Bil 67...
204
00:20:20,220 --> 00:20:23,932
- Brian, du kan kjøre.
- Seriøst?
205
00:20:24,141 --> 00:20:27,561
Ja, jeg vil at noen skal ta over.
206
00:20:36,028 --> 00:20:40,199
Hvem skal jeg erte
når Otis ikke er her?
207
00:20:40,365 --> 00:20:45,746
Severide er også borte. Om han
fant meg liggende på gaten-
208
00:20:45,954 --> 00:20:51,752
- ville han gitt meg skjorten sin.
- Hvorfor skulle du trenge den da?
209
00:20:51,960 --> 00:20:54,713
Du skal la være førsteskiftets mat.
210
00:20:54,922 --> 00:20:59,843
Marshmallowsene er så fristende.
Hva skal jeg gjøre?
211
00:21:00,052 --> 00:21:02,137
Gi meg en.
212
00:21:04,515 --> 00:21:07,184
- Hei.
- Har du hørt noe?
213
00:21:07,351 --> 00:21:10,312
Ikke enda. Det kan ta et par dager.
214
00:21:10,521 --> 00:21:13,357
Jeg krysser fingrene.
215
00:21:13,565 --> 00:21:19,530
Sjef, kan vi ikke beholde hunden?
Mouch ville blitt så forbannet.
216
00:21:19,738 --> 00:21:21,949
Aldri i livet.
217
00:21:23,575 --> 00:21:28,789
- Hvor er hunden?
- Jeg har funnet et hjem til den.
218
00:21:28,997 --> 00:21:31,333
- Har du?
- Takk gode gud.
219
00:21:31,542 --> 00:21:36,421
Bil 81, ambulanse 61, brannbil 51.
78 Racine. Leilighetsbrann.
220
00:21:36,630 --> 00:21:39,258
Det er Ernies hus.
221
00:22:12,249 --> 00:22:13,792
Ernie!
222
00:22:14,001 --> 00:22:16,962
- Jeg går opp.
- Spre dere!
223
00:22:19,131 --> 00:22:21,925
Ernie!
224
00:22:22,134 --> 00:22:23,927
Rop på meg!
225
00:22:35,939 --> 00:22:39,568
Ernie, rop på meg!
226
00:22:47,910 --> 00:22:49,536
Ernie?
227
00:22:56,710 --> 00:22:59,421
Ernie? Hører du meg?
228
00:22:59,630 --> 00:23:03,759
Jeg skal få deg ut.
Hold ut.
229
00:23:23,487 --> 00:23:26,490
Hold ut.
230
00:23:35,207 --> 00:23:36,875
Shay!
231
00:23:40,045 --> 00:23:42,005
Ernie?
232
00:25:33,575 --> 00:25:36,370
Hva er det der?
233
00:25:36,537 --> 00:25:38,997
Jeg løy.
234
00:25:39,206 --> 00:25:43,752
Jeg... fant ingen
som kunne ta henne.
235
00:25:46,713 --> 00:25:48,340
Unnskyld.
236
00:26:07,651 --> 00:26:10,696
Vil du hilse på sjefen?
237
00:26:22,374 --> 00:26:25,002
Hallo?
238
00:26:25,210 --> 00:26:27,546
Ja. - Det er prøveløslatelsesnemnda.
239
00:26:27,754 --> 00:26:30,757
Du får ikke ta nesen min.
240
00:26:30,966 --> 00:26:33,552
Gå til ham. Hvem er det?
241
00:26:39,808 --> 00:26:42,811
Ok, da. Hva skal han hete?
242
00:26:44,438 --> 00:26:48,192
Pouch.
Et passende navn på en kjøter.
243
00:26:50,027 --> 00:26:54,865
- Peter Mills, vi trenger bacon.
- Skal bli.
244
00:26:58,535 --> 00:27:00,621
Hva sa de?
245
00:27:00,829 --> 00:27:04,833
- Hun blir løslatt på prøve.
- Gratulerer.
246
00:27:06,960 --> 00:27:11,965
- Hva er det?
- Hun må bo i et stabilt hjem.
247
00:27:14,218 --> 00:27:17,721
Hun må bo hos meg.
248
00:29:12,085 --> 00:29:14,630
En liten gutt?!
249
00:29:17,257 --> 00:29:20,219
Gå unna! Vi tar hånd om det.
250
00:29:37,444 --> 00:29:39,321
Bra jobbet.
251
00:29:39,530 --> 00:29:44,201
- Disse gamle husene er smale.
- Takk.
252
00:29:44,409 --> 00:29:51,083
Jeg kommer fra en legeslekt. Da
jeg så en brannmann starte bilen-
253
00:29:51,291 --> 00:29:55,754
- visste jeg at det ikke
skulle bli medisin, men brannbil.
254
00:29:55,963 --> 00:30:01,260
- Er det greit for foreldrene dine?
- Nei, men for meg.
255
00:30:01,468 --> 00:30:05,514
Denne stillingen skal bli permanent.
256
00:30:05,722 --> 00:30:08,600
Du burde be om forflytting.
257
00:30:08,809 --> 00:30:12,771
Jeg har ledd mer nå
enn på to år.
258
00:30:12,980 --> 00:30:20,362
Om sommeren er det damer overalt,
som vil ta bilder med oss.
259
00:30:20,571 --> 00:30:23,991
Det er den beste stasjonen i byen.
260
00:30:27,119 --> 00:30:31,999
Den offentlige forsvareren stevner
oss for retten for mishandling.
261
00:30:32,207 --> 00:30:36,920
- Om de vil ta den diskusjonen...
- Den tar vi nå!
262
00:30:37,129 --> 00:30:43,051
Jeg arresterte en mordbrann-mistenkt,
som politiet ikke klarte å stoppe.
263
00:30:43,260 --> 00:30:46,889
Det er ikke for sent
å bytte karriere!
264
00:30:56,190 --> 00:31:01,570
- Kom igjen, Wallace.
- Jeg tar meg fri en stund.
265
00:31:01,778 --> 00:31:06,116
Når jeg er tilbake,
får vi se om jeg er velkommen.
266
00:31:10,704 --> 00:31:13,123
Sjef, jeg vil bare...
267
00:31:37,314 --> 00:31:40,651
- Jeg er en idiot.
- Ja.
268
00:31:44,613 --> 00:31:48,200
Jeg beklager. Jeg burde ha...
269
00:31:48,408 --> 00:31:50,702
...sagt det til deg først.
270
00:31:53,497 --> 00:31:56,083
Du er min beste venn.
271
00:31:59,962 --> 00:32:02,631
Neste gang...
272
00:32:05,717 --> 00:32:08,262
Det blir ingen neste gang.
273
00:32:08,470 --> 00:32:13,392
Det er bra at du vil bli frisk,
selv om jeg må gi slipp på deg.
274
00:32:15,435 --> 00:32:17,396
Ingen skal gi slipp.
275
00:32:20,983 --> 00:32:24,069
Kom, vi går inn. Det er kaldt.
276
00:32:26,613 --> 00:32:31,493
- Man får ikke ha elpistoler.
- Jeg vet. Det står på første side.
277
00:32:31,702 --> 00:32:35,914
- Det er for din skyld.
- Overraskelse!
278
00:32:38,167 --> 00:32:41,044
Du visste om det.
279
00:32:41,253 --> 00:32:44,923
- Hei.
- Hei.
280
00:32:45,132 --> 00:32:48,302
Hva skal vi gjøre uten deg?
281
00:32:48,510 --> 00:32:50,137
Skål!
282
00:32:54,850 --> 00:33:01,940
Hei. Jeg lover at jeg forstår
at vi bare skal dele leilighet.
283
00:33:02,149 --> 00:33:03,775
Ikke noe mer...
284
00:33:12,367 --> 00:33:14,578
Hvorfor gjorde du det?
285
00:33:14,786 --> 00:33:19,374
Jeg elsker deg.
Det har jeg alltid gjort.
286
00:33:19,583 --> 00:33:22,127
Jeg elsker deg også.
287
00:33:34,723 --> 00:33:38,310
- Vil du?
- Jeg har ventet hele dagen.
288
00:33:38,519 --> 00:33:43,357
- Vil du snike deg ut herfra?
- Vi ses hos deg om ti minutter.
289
00:34:21,854 --> 00:34:26,525
- Har du sett Kelly?
- Han sitter der borte.
290
00:34:26,733 --> 00:34:29,903
Han... satt der tidligere.
291
00:34:53,969 --> 00:34:58,390
Det var 10 minusgrader
og en hjemløs fyr i nabolaget-
292
00:34:58,599 --> 00:35:03,061
- hadde frosset ihjel.
Han var som en isblokk.
293
00:35:03,270 --> 00:35:08,650
Jeg ringte likhuset og sa at
jeg hadde funnet en ihjelfrosset fyr.
294
00:35:08,859 --> 00:35:14,323
De sa at han måtte være varm og død
om de skulle hente ham.
295
00:35:14,531 --> 00:35:19,661
Vi slepte ham inn på stasjonen
og tinte ham opp i ti timer.
296
00:35:19,870 --> 00:35:25,125
Han ble varm og død nok
til at de kunne hente ham.
297
00:35:25,334 --> 00:35:27,419
Forteller du den historien enda?
298
00:35:32,299 --> 00:35:34,301
Det var som pokker.
299
00:35:34,510 --> 00:35:37,679
- Hei, karer.
- Står til?
300
00:35:40,390 --> 00:35:43,977
- Vil du ha noe å spise?
- Nei, takk.
301
00:35:52,277 --> 00:35:54,988
Jeg forlater brannvesenet.
302
00:35:59,451 --> 00:36:04,957
Og når dere er lei av hverandre,
og du er i et gudsforlatt land-
303
00:36:05,165 --> 00:36:07,042
- uten noe annet enn pensjonen?
304
00:36:07,209 --> 00:36:09,962
Det der ser ikke så ille ut.
305
00:36:10,170 --> 00:36:16,301
Du uroer deg for å bli delvis lammet.
Dette er totallammelse.
306
00:36:20,722 --> 00:36:23,725
Ingenting kan erstatte jobben.
307
00:36:31,608 --> 00:36:35,028
Men det vet du allerede.
308
00:36:35,195 --> 00:36:39,449
Du kom hit, så jeg
skulle overtale deg til å ikke dra.
309
00:36:44,246 --> 00:36:46,665
Du...
310
00:36:46,874 --> 00:36:49,877
Jeg var ikke der for deg.
311
00:36:50,085 --> 00:36:56,175
Jeg har giftet meg tre ganger etter
din mor, og bør ikke gi deg råd.
312
00:36:56,383 --> 00:37:01,096
Men du er redd, Kelly.
Vet du hvorfor?
313
00:37:01,263 --> 00:37:04,683
Du er ikke klar for dette.
314
00:37:04,892 --> 00:37:07,644
Kommer du, Bennie?
315
00:37:13,567 --> 00:37:17,529
- Jeg har lovet henne det.
- Hun kommer over det.
316
00:37:19,490 --> 00:37:23,118
Du kan skuffe alle andre-
317
00:37:23,285 --> 00:37:26,663
- men aldri noensinne deg selv.
318
00:37:30,417 --> 00:37:35,506
- Det er fint å se deg.
- I like måte.
319
00:38:18,298 --> 00:38:20,634
Hei...
320
00:38:20,843 --> 00:38:24,096
Hva er det?
321
00:38:24,304 --> 00:38:27,015
Jeg...
322
00:38:27,224 --> 00:38:29,935
...vil operere meg.
323
00:38:30,143 --> 00:38:32,312
Kom igjen, Kelly.
324
00:38:32,521 --> 00:38:35,858
Det er ikke verdt risikoen.
325
00:38:36,066 --> 00:38:40,654
Du blir med meg,
og du kan komme til kreftene i...
326
00:38:45,534 --> 00:38:47,870
Du vil bli her.
327
00:39:01,842 --> 00:39:05,262
Jeg burde ha forstått det.
328
00:39:05,429 --> 00:39:09,683
Det var så vidt
jeg ikke sa det til deg.
329
00:39:12,102 --> 00:39:18,692
Du ville ha blitt med til Madrid.
Ingenting kunne ha stoppet oss.
330
00:39:21,111 --> 00:39:24,406
Det du gjorde...
331
00:39:24,615 --> 00:39:29,328
...er det viktigste
noen har gjort for meg.
332
00:39:33,248 --> 00:39:34,875
Takk.
333
00:39:41,381 --> 00:39:44,009
Vel...
334
00:39:44,218 --> 00:39:47,346
Jeg antar at vi er kvitt nå.
335
00:39:49,556 --> 00:39:52,059
Ja, det er vi.
336
00:40:38,105 --> 00:40:39,982
Shonda.
337
00:40:40,190 --> 00:40:43,152
Wallace.
338
00:40:43,360 --> 00:40:47,739
- Får jeg treffe Jimmy?
- Han er ikke din sønn.
339
00:40:47,948 --> 00:40:52,327
Jeg har oppdratt ham
siden han var tre år.
340
00:40:52,494 --> 00:40:56,498
Jeg har aldri kalt ham stesønn.
341
00:40:59,042 --> 00:41:02,421
Jeg trenger å treffe ham.
342
00:41:11,471 --> 00:41:14,141
Hei, Ralphie.
343
00:41:14,349 --> 00:41:17,477
Jeg har savnet deg.
344
00:41:24,902 --> 00:41:26,987
Pappa...
345
00:42:07,069 --> 00:42:08,946
Er du klar?
346
00:42:09,154 --> 00:42:10,948
Ja.
347
00:42:28,340 --> 00:42:32,302
Tekst: Maria E. Paulsen
www.broadcasttext.com