1 00:00:01,239 --> 00:00:03,969 Severide, je moet haar eruit trekken. 2 00:00:04,000 --> 00:00:05,595 Trekken. 3 00:00:05,715 --> 00:00:07,222 Wat voorafging... 4 00:00:07,238 --> 00:00:09,404 Ik ga mij best doen om Peter Mills snel bij de reddingsbrigade te krijgen. 5 00:00:09,435 --> 00:00:12,439 Waarom is het zo belangrijk voor je? Omdat ik een elitebrandweerman wil zijn. 6 00:00:12,469 --> 00:00:14,260 En dat heeft niets met je vader te maken? 7 00:00:14,291 --> 00:00:16,504 Het gaat over mij. Kunnen we even praten? 8 00:00:16,551 --> 00:00:18,045 Boden en mijn moeder? 9 00:00:18,069 --> 00:00:19,828 Hoe lang weet je dit al? 10 00:00:19,941 --> 00:00:21,774 Ik wou dat je het direct had verteld. 11 00:00:21,807 --> 00:00:25,060 Het waren mijn zaken niet. Jawel, want ik was je vriendje. 12 00:00:25,180 --> 00:00:27,679 - Was? - Ik heb wat tijd nodig. 13 00:00:28,655 --> 00:00:31,207 Stabiliseer de auto zodat je die vrouw eruit kan halen. 14 00:00:31,241 --> 00:00:32,992 Mevrouw, niet bewegen. 15 00:00:33,026 --> 00:00:36,796 Ik heb iets met een Japanse vrouw. We hebben elkaar nog niet ontmoet. 16 00:00:36,830 --> 00:00:38,301 Een internetvriendin. 17 00:00:38,318 --> 00:00:41,117 Een deel van mij voelt zich vreselijk om wat Casey door moet maken. 18 00:00:41,150 --> 00:00:44,095 En ik zit hier met vlinders in mijn buik omdat ik bijna zwanger ben. 19 00:00:51,742 --> 00:00:56,221 Kan ik je iets vragen? Wat voor spullen gebruik je voor je podcast? 20 00:00:56,238 --> 00:00:59,261 Bedoel je de podcast die jij "dummyvisie" noemt? Nu ineens interesse? 21 00:01:00,237 --> 00:01:02,949 Luister naar me. De baby komt over een paar weken... 22 00:01:02,984 --> 00:01:07,305 en Cindy wil iets van een videoboek of zoiets. 23 00:01:07,340 --> 00:01:09,559 Heb jij een videocamera die ik mag gebruiken? 24 00:01:09,594 --> 00:01:12,187 Hermann, er zit een goede camera op je mobiele telefoon. 25 00:01:12,221 --> 00:01:14,424 Schiet jij maar wat beelden, dan zal ik het voor je bewerken. 26 00:01:14,458 --> 00:01:16,681 Dank je, Otis. 27 00:01:20,492 --> 00:01:22,525 "Ladies night specials." 28 00:01:22,561 --> 00:01:25,982 Je maakt een grapje. Ik zei toch dat ze boos zou zijn? 29 00:01:26,002 --> 00:01:28,373 En weet je waarom? Omdat het seksistisch is. 30 00:01:28,408 --> 00:01:33,440 Ja, seksistisch tegen mannen. Het lijkt alleen zo wanhopig. 31 00:01:39,849 --> 00:01:41,341 Kijk naar dat nieuwe bedrijf. 32 00:01:43,103 --> 00:01:45,577 Geweldig. 33 00:01:45,612 --> 00:01:48,153 Gaan we de komende tijd al dat bouwverkeer hier krijgen? 34 00:01:48,188 --> 00:01:52,085 Rustig aan, Negatieve Nancy. Dit is juist goed voor ons. 35 00:01:52,103 --> 00:01:56,933 Er worden waarschijnlijk nieuwe appartementen gebouwd en van die natuurwinkels. 36 00:01:56,968 --> 00:02:01,409 Ik zei toch, dat deze buurt zich aan het ontwikkelen was? 37 00:02:03,917 --> 00:02:06,502 Neem je me in de zeik? Nee, vrouwen zijn er gek op. 38 00:02:06,553 --> 00:02:09,555 Je wilt niet weten hoeveel zenuwuiteinden... 39 00:02:09,589 --> 00:02:12,892 Goedemorgen, Luitenant. 40 00:02:12,926 --> 00:02:15,928 Laat mij je niet afleiden van je seksadviezen. 41 00:02:18,432 --> 00:02:19,666 Hoe is het met je? 42 00:02:20,600 --> 00:02:24,187 Je weet wel. Eén dag tegelijk. 43 00:02:38,468 --> 00:02:43,414 Luitenant. Het gaat prima, echt. 44 00:02:48,095 --> 00:02:49,995 Als ik ook maar iets voor je kan doen? 45 00:02:53,800 --> 00:02:55,801 Bedankt, man. 46 00:03:02,192 --> 00:03:03,745 Sorry dat ik zo laat ben. 47 00:03:06,480 --> 00:03:09,482 Leslie Shay. Heb je vanochtend bloed laten prikken? 48 00:03:10,901 --> 00:03:14,355 Waar zit je in je cyclus? Ik ben een dag over tijd. 49 00:03:16,189 --> 00:03:19,492 Ik wilde geen thuistest doen, want die zijn niet 100% betrouwbaar... 50 00:03:19,526 --> 00:03:22,828 dus Kelly en ik zijn naar de dokter gegaan en ze bellen straks de resultaten door. 51 00:03:24,548 --> 00:03:26,170 Ik mag de babyshower organiseren. Niet zo snel. 52 00:03:26,266 --> 00:03:28,700 Het is nog te vroeg om daarover te praten. 53 00:03:32,723 --> 00:03:36,342 Negeren jij en Mills elkaar? Niet helemaal. 54 00:03:36,376 --> 00:03:39,966 We komen elkaar af en toe tegen en zeggen goedemorgen of tot straks. 55 00:03:40,030 --> 00:03:43,215 Je wilde hem alleen maar beschermen. Belachelijk dat hij je niet kan vergeven. 56 00:03:43,233 --> 00:03:47,236 Je moet wel je partner kunnen vertrouwen, toch? 57 00:03:47,270 --> 00:03:49,438 En als je dat niet kunt... 58 00:03:52,576 --> 00:03:56,412 Mills. Ik wil je even bijpraten. 59 00:03:56,446 --> 00:03:59,331 Boden heeft gehoord dat de beslissingen over de reddingsbrigade vandaag komen. 60 00:03:59,366 --> 00:04:02,284 Dit kan je laatste dienst op de wagen zijn. 61 00:04:04,171 --> 00:04:06,697 Severide, ik heb iets voor je. 62 00:04:06,881 --> 00:04:10,079 Wat is dat in godsnaam? Een zwangerschapskussen. 63 00:04:10,157 --> 00:04:12,642 Cindy heeft het gebruikt tot aan de zevende maand. 64 00:04:12,661 --> 00:04:14,872 Het helpt tegen rugpijn en dat soort dingen. 65 00:04:14,891 --> 00:04:18,406 Als je dat aan Shay geeft ben je haar held. 66 00:04:23,329 --> 00:04:26,638 Een kind krijgen is het beste dat je ooit zal overkomen. 67 00:04:26,673 --> 00:04:28,421 Dat hoor ik wel meer. 68 00:04:29,847 --> 00:04:34,611 Eenheid 3, Wagen 81, Vrachtwagen 51, Ambulance 61, Bataljon 25. 69 00:04:34,683 --> 00:04:38,215 Brand op 3015 South California Avenue. 70 00:04:48,146 --> 00:04:49,569 Geen zorgen, Mills. 71 00:04:49,622 --> 00:04:52,366 Dit soort oproepen zijn nooit erg serieus. 72 00:04:52,401 --> 00:04:55,487 Wat voor oproepen? 73 00:05:04,836 --> 00:05:07,289 Daar, langs de stoep. 74 00:05:07,321 --> 00:05:08,844 Heeft u de leiding? 75 00:05:08,893 --> 00:05:11,707 Gevangenisdirecteur, Rick Esposito. Wat is er aan de hand? 76 00:05:11,782 --> 00:05:15,261 Rookontwikkeling op afdeling vier, onze reserveslaapzaal. 77 00:05:15,310 --> 00:05:16,496 Bent u al aan het evacueren? 78 00:05:16,513 --> 00:05:19,864 De meeste stafleden zijn er al weg, maar het is beter de gevangenen daar te laten. 79 00:05:19,882 --> 00:05:21,308 De luchtgaten zullen de rook eruit trekken. 80 00:05:21,325 --> 00:05:22,608 Staan de sprinklers aan? 81 00:05:22,641 --> 00:05:24,997 De gevangenen zetten ze altijd aan om rotzooi te trappen. 82 00:05:25,015 --> 00:05:26,215 Ik heb ze dus laten uitzetten. 83 00:05:26,217 --> 00:05:28,736 Kunt u ze direct aanzetten, alstublieft? Nu meteen? 84 00:05:28,785 --> 00:05:31,051 Zoek Roy en zeg dat hij de sprinklers weer aanzet. 85 00:05:31,127 --> 00:05:33,109 Casey, vorm een klein team en ga naar binnen. 86 00:05:33,476 --> 00:05:36,184 Severide, sta klaar voor SIT-redding. 87 00:05:36,218 --> 00:05:39,315 SIT-redding? Snel Interventie Team. 88 00:05:39,332 --> 00:05:41,818 Cruz, Hermann, Mills, laat het normale gereedschap hier. 89 00:05:41,850 --> 00:05:45,138 Neem bijlen, boothaken, zilveren kogels en een 4cm slang mee. 90 00:05:51,635 --> 00:05:56,318 Achteruit. Kom met mij mee. Waarom kijk je zo naar me? 91 00:05:56,335 --> 00:05:58,259 Hou je ogen open en je rug tegen de muur. 92 00:05:59,489 --> 00:06:01,449 En laat niemand je iets vertellen. Begrijp je dat? 93 00:06:06,050 --> 00:06:08,474 Quality over Quantity (QoQ) Releases Chicago Fire S01E24~ A Hell of a Ride. 94 00:06:08,475 --> 00:06:11,093 Vertaling: Désirée & Chillywitch. 95 00:06:14,491 --> 00:06:18,629 Bedankt dat je niets hebt gezegd over mijn vriendin uit Japan. 96 00:06:18,659 --> 00:06:20,609 Dus je affaire is nog niet voorbij? 97 00:06:20,627 --> 00:06:24,547 Als je het wilt weten, Mari landt morgen op O'Hare. 98 00:06:24,581 --> 00:06:25,830 We gaan elkaar eindelijk ontmoeten. 99 00:06:25,881 --> 00:06:28,917 Mary? Dat klinkt niet erg Japans. 100 00:06:28,951 --> 00:06:31,252 M A R I. 101 00:06:31,286 --> 00:06:34,839 Heeft Mary je gevraagd om iets mee te nemen naar Japan voor haar... 102 00:06:34,890 --> 00:06:39,561 of bijvoorbeeld dingen voor haar af te leveren hier in Amerika? 103 00:06:39,595 --> 00:06:43,947 Ik begrijp het. Ik zal het Hermann laten weten. 104 00:06:43,982 --> 00:06:48,102 Christopher Hermann, kun je me horen? Wat is er, Chef? 105 00:06:48,136 --> 00:06:52,072 Cindy's bevalling is begonnen. Je ouders brengen haar naar Lakeshore. 106 00:06:52,107 --> 00:06:56,192 Wat vind je daarvan? Die vrouw is voor het eerst te vroeg. 107 00:06:56,243 --> 00:06:58,111 Ik stuur iemand om je direct op te halen. 108 00:06:58,145 --> 00:07:02,665 Dat duurt te lang, we zijn er bijna. Ik ruik de rook. 109 00:07:02,700 --> 00:07:05,368 Meldkamer, wat zien jullie op de afdeling? 110 00:07:05,419 --> 00:07:07,003 Ik zie niets. Te veel rook. 111 00:07:08,588 --> 00:07:09,871 Opschieten. 112 00:07:15,044 --> 00:07:18,163 We moeten nu naar binnen. 113 00:07:18,181 --> 00:07:19,881 Akkoord, Lucci. Ik maak hem open. 114 00:07:19,932 --> 00:07:21,682 Laag blijven. 115 00:07:21,717 --> 00:07:23,968 Zoek een brandkraan. 116 00:07:24,002 --> 00:07:26,554 Wat is er mis met de luchtafvoer? Weet ik niet. 117 00:07:26,605 --> 00:07:29,056 Ga op de grond liggen. 118 00:07:30,675 --> 00:07:34,445 Op de vloer. Laag blijven. Laat die mannen hun werk doen. 119 00:07:34,479 --> 00:07:36,946 Op de grond. 120 00:07:39,850 --> 00:07:43,653 We moeten die mannen hier weg halen. Dat moet ik eerst afstemmen. 121 00:07:43,687 --> 00:07:47,040 - Schiet dan op. - Achteruit. 122 00:07:47,074 --> 00:07:49,292 Luitenant, die man is gewond. 123 00:07:55,749 --> 00:07:57,082 Ik zei, achteruit. 124 00:07:57,133 --> 00:08:00,535 We moeten die man naar buiten krijgen. We wachten niet op toestemming. 125 00:08:00,553 --> 00:08:02,471 Goed, wie heeft de brand aangestoken? 126 00:08:02,505 --> 00:08:04,672 Weer met Lucci. We komen naar buiten met een gewonde man. 127 00:08:04,706 --> 00:08:06,841 Cruz, maak die afvoer vrij. 128 00:08:21,555 --> 00:08:25,358 Doe je best, kandidaat. Hé, ik heb hulp nodig. 129 00:08:25,392 --> 00:08:29,196 We moeten druk op de wonden uitoefenen. Ik heb hulp nodig. 130 00:08:29,230 --> 00:08:31,697 Hou hier druk op. 131 00:08:33,867 --> 00:08:35,901 Laag blijven. 132 00:08:38,338 --> 00:08:40,539 Chef, we hebben een slachtoffer met meerdere steekwonden. 133 00:08:40,573 --> 00:08:42,741 Mills, kun je hem naar buiten brengen? 134 00:08:42,759 --> 00:08:48,211 Nee, Chef. Hij verliest teveel bloed. Hou vol. Shay en Dawson komen eraan. 135 00:08:49,381 --> 00:08:51,582 Ik pak de tas, pak jij de stoel. 136 00:08:54,186 --> 00:08:58,189 Blijf liggen, maat. Hou de druk erop. 137 00:09:03,427 --> 00:09:06,563 Wat bezielt je? Wil je dood? 138 00:09:06,597 --> 00:09:09,316 Hou daarmee op. Waar is Lucci? 139 00:09:09,367 --> 00:09:13,270 We brengen je naar het ziekenhuis. Hou vol. Wat is je naam? 140 00:09:13,271 --> 00:09:16,272 - Rot op. - Hij heet Randall. 141 00:09:18,742 --> 00:09:21,544 Blussen, die vlammen. 142 00:09:21,578 --> 00:09:22,962 De mijne is leeg. 143 00:09:22,996 --> 00:09:26,966 Waar is de reserve? 144 00:09:27,000 --> 00:09:30,451 Achteruit. 145 00:09:30,470 --> 00:09:33,472 - Lucci, waar ben je? - Hier. 146 00:09:36,392 --> 00:09:38,593 Heb je een naam? 147 00:09:39,812 --> 00:09:44,648 Randall. En jij, schatje? Dus nu vertel je het wel. 148 00:09:47,435 --> 00:09:49,236 Hij heeft steekwonden in de thorax... 149 00:09:49,271 --> 00:09:51,856 in zijn linkerzijde, en links en rechts in zijn buik. 150 00:09:51,907 --> 00:09:53,357 Geef me verband, veel. 151 00:09:54,526 --> 00:09:57,810 Ik moet terug naar de luitenant. Fojas, gaat dit lukken? 152 00:09:57,828 --> 00:10:00,146 Open de deur. Geef ons een moment, Lucci. 153 00:10:00,164 --> 00:10:02,165 Hou je paraat. 154 00:10:02,199 --> 00:10:05,001 Goed, dit gaat pijn doen. 155 00:10:05,035 --> 00:10:07,925 Wat doet pijn, schatje? 156 00:10:07,959 --> 00:10:10,715 Voel je dit niet? 157 00:10:10,766 --> 00:10:13,305 Voel je iets in je rug, Randall? 158 00:10:13,339 --> 00:10:15,360 Ben je gevallen tijdens de oproer? 159 00:10:15,394 --> 00:10:17,899 Vergeet de stoel maar. Hij moet plat worden vervoerd. 160 00:10:17,950 --> 00:10:19,870 Ik moet weer naar buiten. 161 00:10:19,905 --> 00:10:21,542 Ik kan haar niet alleen met hem laten. 162 00:10:24,048 --> 00:10:26,369 Mills, blijf bij Dawson. 163 00:10:26,387 --> 00:10:29,142 Laten we gaan. 164 00:10:29,177 --> 00:10:31,181 Kijk uit. 165 00:10:44,297 --> 00:10:47,136 We zijn klaar. Laten we gaan. 166 00:10:47,187 --> 00:10:49,058 Graag. 167 00:11:13,117 --> 00:11:15,956 Dit gaat niet goed. 168 00:11:23,846 --> 00:11:25,650 Jongens, wat is er met de stroom gebeurd? 169 00:11:25,684 --> 00:11:29,576 We willen hier graag weg. We kunnen de deur niet openen. 170 00:11:29,611 --> 00:11:34,204 Ik stel voor dat jullie de afdeling opgaan en op de stroom wachten. 171 00:11:34,238 --> 00:11:37,211 Deze kant op. 172 00:11:37,245 --> 00:11:40,585 Nog dieper de hel in? 173 00:11:40,604 --> 00:11:42,441 Laten we opschieten. We zijn er binnen een minuut. 174 00:11:42,475 --> 00:11:44,144 De stroom is uitgevallen. Blijf paraat. 175 00:11:44,195 --> 00:11:45,564 Mills en Dawson zitten alleen binnen, Chef. 176 00:11:45,598 --> 00:11:47,046 - We moeten terug. - Dat kan niet. 177 00:11:47,137 --> 00:11:51,496 De deuren zijn in het veiligheidsslot gevallen. Hebben jullie geen backupgenerator? 178 00:11:51,547 --> 00:11:53,918 Het gaat niet om de stroom. Het systeem heeft zichzelf uitgezet. 179 00:11:53,952 --> 00:11:56,475 Het herstelt zich snel. 180 00:11:56,509 --> 00:12:00,019 Haal de bouwplannen van de gevangenis. We moeten die mannen eruit halen. 181 00:12:14,970 --> 00:12:17,174 Dit is gewoon griezelig. 182 00:12:17,192 --> 00:12:20,149 Lucci kan zich over de hele afdeling bewegen... 183 00:12:20,183 --> 00:12:23,690 maar de uitgangen worden op afstand bediend en daar is stroom voor nodig. 184 00:12:23,709 --> 00:12:27,333 Probeert iemand de stroom aan te krijgen? Roy, mijn facilitaire collega... 185 00:12:27,367 --> 00:12:29,254 is beneden naar de kelder gegaan om de sprinklers aan te zetten... 186 00:12:29,305 --> 00:12:30,674 en hij zit daar nu vast. 187 00:12:30,708 --> 00:12:32,846 We proberen een andere collega te bereiken, maar die is vrij vandaag. 188 00:12:32,880 --> 00:12:35,853 Heeft u een noodplan om mijn mensen eruit te krijgen? 189 00:12:35,887 --> 00:12:39,495 Mijn noodteam staat klaar, maar totdat de stroom terug is... 190 00:12:49,888 --> 00:12:51,725 Lekkere klanten heb je hier. 191 00:12:51,759 --> 00:12:53,947 Ze hebben rookontwikkeling veroorzaakt om de steekpartij te verdoezelen. 192 00:12:53,982 --> 00:12:56,036 Daartoe hebben ze de luchtafvoer afgesloten. 193 00:12:56,070 --> 00:12:57,873 Dat zal het systeem hebben doen kortsluiten. 194 00:12:57,907 --> 00:13:02,334 Geen zorgen, het zal zich vanzelf herstellen. Elk moment hebben we weer stroom. 195 00:13:02,385 --> 00:13:05,391 Chef, met Mills. Enig idee hoelang het nog gaat duren? 196 00:13:05,426 --> 00:13:08,232 Ons slachtoffer bloedt dood. Doe voor hem wat je kunt, Mills. 197 00:13:08,266 --> 00:13:11,305 We halen jullie daar zo snel mogelijk weg. We kunnen niet langer wachten. 198 00:13:11,324 --> 00:13:15,700 Doe wat je moet doen, Chef. Haal ze eruit, Luitenant. 199 00:13:19,961 --> 00:13:25,691 Was dat de dokter? Ja, het is niet gelukt. 200 00:13:37,637 --> 00:13:40,895 Het is bevestigd. We zitten hier voorlopig vast. 201 00:13:40,929 --> 00:13:42,699 - Lekker. - Rustig aan. 202 00:13:42,733 --> 00:13:44,470 Moet ik het werk van je vrienden afmaken? 203 00:13:46,609 --> 00:13:49,114 Randall? Randall, ben je er nog? 204 00:13:55,513 --> 00:13:59,055 Dat geluid? 205 00:13:59,089 --> 00:14:01,728 Dat is stridor. 206 00:14:01,762 --> 00:14:03,649 Hij heeft een bloeduitstorting die zijn luchtpijp dichtdrukt. 207 00:14:03,700 --> 00:14:06,706 We moeten hem intuberen. 208 00:14:11,285 --> 00:14:13,640 Nee, hij verzet zich. 209 00:14:15,512 --> 00:14:17,131 We moeten hem via zijn neus intuberen. 210 00:14:17,149 --> 00:14:21,158 Geef me een buisje maat zeven. 211 00:14:23,749 --> 00:14:27,958 Heb je dit wel eens eerder gedaan? In de operatiekamer tijdens training. 212 00:14:27,992 --> 00:14:30,965 Hou zijn hoofd achterover. 213 00:14:30,999 --> 00:14:33,505 Laat hem niet bewegen en richt dat licht op zijn gezicht. 214 00:14:43,630 --> 00:14:47,589 Ze maken dit niet makkelijk, hè? Dat is wel de bedoeling. 215 00:14:47,640 --> 00:14:51,733 De grendel wordt moeilijk, ik moet de scharnieren doorzagen. Masker. 216 00:15:00,421 --> 00:15:02,893 Hé Chef, al iets over Cindy gehoord? 217 00:15:05,068 --> 00:15:09,331 Shay zal nu het ziekenhuis bellen. Even geduld, Hermann. 218 00:15:09,365 --> 00:15:11,316 Bedankt, Chef. 219 00:15:12,933 --> 00:15:17,179 Hallo, kunt u mij vertellen hoe het gaat met Cindy Hermann in verloskunde? 220 00:15:19,172 --> 00:15:22,904 Doe die deur dicht. 221 00:15:22,938 --> 00:15:25,344 Wat gebeurt hier? Wij kijken wel boven. 222 00:15:25,395 --> 00:15:27,667 Achteruit. Wat doen jullie hier buiten? 223 00:15:27,717 --> 00:15:29,939 We werden uitgerookt. Corbett heeft de cellen geopend. 224 00:15:29,958 --> 00:15:33,707 Waar is Corbett dan? Opende hij de cellen en is hij toen vertrokken? 225 00:15:35,583 --> 00:15:39,449 Corbett, waar ben je? Je hebt iets uit te leggen. 226 00:15:44,012 --> 00:15:46,865 Er is hier ook rook. 227 00:15:46,884 --> 00:15:51,645 Chef, we hebben nog een brand smeulend in het luchtafvoersysteem. 228 00:15:51,679 --> 00:15:54,930 Waarschijnlijk een elektrische brand door het dichtzetten van de afvoer. 229 00:15:54,964 --> 00:15:59,526 Gehoord, 81. Kijk of je de brand kunt lokaliseren. 230 00:15:59,577 --> 00:16:01,899 Severide, lukt het een beetje? 231 00:16:01,933 --> 00:16:07,210 Chef, de eerste deur is bijna klaar, maar het kost veel zaagbladen. 232 00:16:07,243 --> 00:16:09,981 Beveiligingsbouten? 233 00:16:10,031 --> 00:16:13,879 Je laat me al die scharnieren doorzagen en je zegt niets over de beveiligingsbouten? 234 00:16:13,913 --> 00:16:16,568 Ik heb dit niet gebouwd. 235 00:16:16,586 --> 00:16:20,218 Ed, Capp, maak de toorts klaar. We moeten toch de grendel doorbranden. 236 00:16:20,236 --> 00:16:23,006 Komt eraan. 237 00:16:24,882 --> 00:16:27,355 Zit hij erin? Ik geloof van wel. 238 00:16:29,180 --> 00:16:32,597 Koppel de ambu zak vast. Pomp een paar keer lucht. 239 00:16:37,194 --> 00:16:40,728 Ik kan niet, ik weet niet... ik kan je niet zeggen of het in de luchtpijp zit. 240 00:16:40,762 --> 00:16:43,568 Ik hoor aan alle kanten lucht. Ik moet naar binnen om het te zien. 241 00:16:45,707 --> 00:16:48,345 Ja, dat zou kunnen. 242 00:16:48,478 --> 00:16:49,807 Houd dat stevig vast. 243 00:16:52,344 --> 00:16:55,032 Oké, geef me die stilet. 244 00:17:09,967 --> 00:17:14,828 Als de sonde op de juiste plaats zit zien we het lichtje door zijn huid schijnen. 245 00:17:20,504 --> 00:17:23,041 Gabi, het zit erin. 246 00:17:25,398 --> 00:17:26,991 O, mijn God. 247 00:17:32,899 --> 00:17:36,349 Chef, als het een elektronische brand is voorkomt het de opstart van de stroom. 248 00:17:36,383 --> 00:17:38,756 We moeten proberen het circuit van de celblokken uit te schakelen. 249 00:17:38,807 --> 00:17:41,245 Begrepen, blijf zoeken naar die brand. 250 00:17:41,295 --> 00:17:44,895 Als het uit de hand loopt, zijn we niet in staat te evacueren. 251 00:17:44,946 --> 00:17:47,931 Chef, al nieuws over Cindy? 252 00:17:50,090 --> 00:17:52,362 Wacht even, Herrmann. 253 00:17:52,413 --> 00:17:56,278 De baby is in nood. Ze doen een spoedkeizersnede. 254 00:17:59,465 --> 00:18:02,600 Nog geen nieuws, Christopher. 255 00:18:06,186 --> 00:18:09,255 Esposito. Waar is het reservestation? 256 00:18:09,289 --> 00:18:13,436 ComEd zou hier moeten zijn over 40 minuten. Maar als je een poging wilt wagen... 257 00:18:13,487 --> 00:18:16,473 het reservestation en schakelcentrum ligt aan de oostkant. 258 00:18:16,507 --> 00:18:18,099 Ga. 259 00:18:23,443 --> 00:18:28,652 Geen zorgen, Herrmann. We komen hier wel uit. 260 00:18:28,670 --> 00:18:31,656 Lucci, is dit een soort van onderhoudstoegang? 261 00:18:32,087 --> 00:18:33,929 Bedankt. 262 00:18:49,976 --> 00:18:54,191 Deze man is dood. - Chef, we hebben hier een zeer slechte situatie. 263 00:18:54,225 --> 00:18:58,422 Een bewaarder is aangevallen. Het lijkt erop dat zijn keel is doorgesneden. 264 00:18:58,457 --> 00:19:00,197 Hij is overleden. 265 00:19:00,249 --> 00:19:02,239 Leeg gebloed. 266 00:19:07,085 --> 00:19:08,942 Corbett. 267 00:19:19,248 --> 00:19:21,388 Waar zijn zijn sleutels? 268 00:19:22,898 --> 00:19:25,038 Ze hebben zijn sleutels. 269 00:19:31,693 --> 00:19:33,849 Lieve hemel. 270 00:19:33,884 --> 00:19:36,488 Wat is er gebeurt met de ouderwetse zekeringskast? 271 00:19:36,506 --> 00:19:38,363 Herinner je de stroomuitval bij de Super Bowl? 272 00:19:38,413 --> 00:19:40,968 Waar de mannen ongeduldig wachten op de reparatie. 273 00:19:40,986 --> 00:19:43,889 Super, geen druk. 274 00:19:45,084 --> 00:19:46,843 Wie deed dat? 275 00:19:47,457 --> 00:19:50,194 Wie van jullie vuile etters, deed het? Op de grond. 276 00:19:50,228 --> 00:19:52,369 Op de grond, nu. 277 00:19:53,796 --> 00:19:55,072 Ga liggen. 278 00:19:55,587 --> 00:19:59,039 Op de vloer, nu. Iedereen. Opschieten. 279 00:20:07,684 --> 00:20:11,487 - Hebbes? - Gelukt. 280 00:20:14,825 --> 00:20:16,488 Chef, we zijn door de eerste deur. 281 00:20:16,522 --> 00:20:18,618 Misschien kunnen we beter omkeren en een weg openbreken naar Casey. 282 00:20:18,652 --> 00:20:21,397 Negatief, dat duurt te lang. Ga door. 283 00:20:21,448 --> 00:20:23,111 Zoek Mills en Dawson. 284 00:20:23,146 --> 00:20:24,444 Capp. 285 00:20:31,100 --> 00:20:33,364 Dit gedoe met Boden en je moeder... 286 00:20:35,676 --> 00:20:36,942 Ik verprutste het. 287 00:20:38,888 --> 00:20:43,131 Maar wel met de beste bedoeling. 288 00:20:43,365 --> 00:20:45,744 Dat waardeer ik ook wel. 289 00:20:46,676 --> 00:20:49,138 Dus, misschien kunnen we... 290 00:20:49,471 --> 00:20:52,866 het achter ons laten en opnieuw beginnen? 291 00:20:53,399 --> 00:20:54,962 Als de eerste dag? 292 00:20:54,980 --> 00:20:56,977 Een schone lei, van nu af aan? 293 00:21:00,787 --> 00:21:02,469 Wil je een schone lei? 294 00:21:04,299 --> 00:21:08,642 Vertel me dan in alle eerlijkheid dat je geen gevoelens hebt voor Casey. 295 00:21:12,819 --> 00:21:17,246 Als je me dat zegt, dan is dit vandaag gelijk de eerste dag. 296 00:21:21,805 --> 00:21:24,883 Dawson, Mills, zijn jullie hier binnen? 297 00:21:28,845 --> 00:21:30,841 Het is Mills. 298 00:21:37,282 --> 00:21:40,193 Jij. Acevedo, deed jij het? 299 00:21:40,227 --> 00:21:42,606 Vertel me dan wie of ik haal je hiervoor onderuit. 300 00:21:42,657 --> 00:21:46,551 Jullie gaan hier allemaal voor boeten. Allemaal, blijf rustig. 301 00:21:47,882 --> 00:21:49,430 Op de grond. 302 00:21:50,977 --> 00:21:52,540 Niemand een beweging. 303 00:21:52,558 --> 00:21:53,856 Sta allemaal stil. 304 00:22:01,661 --> 00:22:05,621 Hou je gedeisd, hoor je me? Je zult hiervoor boeten, Rios. 305 00:22:05,655 --> 00:22:08,349 - Hard. - Allemaal, blijf rustig. 306 00:22:08,367 --> 00:22:11,445 Denk je hiermee weg te komen omdat de camera's niet werken? 307 00:22:11,479 --> 00:22:12,693 Echt niet. 308 00:22:12,727 --> 00:22:15,605 Hou je gemak. Haal ons uit de rook. 309 00:22:20,331 --> 00:22:21,763 Dit is wat we gaan doen. 310 00:22:21,797 --> 00:22:24,542 Is er een plek waar we die gasten heen kunnen brengen? 311 00:22:24,592 --> 00:22:28,651 Wil je die onderkruipsels verplaatsen? Ja, weg uit de rook. 312 00:22:28,669 --> 00:22:30,998 We brengen ze naar een plek om te kalmeren. 313 00:22:31,032 --> 00:22:33,277 Lucci. 314 00:22:33,311 --> 00:22:38,154 Oké, we... we kunnen ze verplaatsen naar de kapel. 315 00:22:38,404 --> 00:22:39,687 Goed dan. 316 00:22:42,731 --> 00:22:44,977 Allemaal, hou je gemak. 317 00:22:45,011 --> 00:22:47,056 Goed dan. 318 00:22:47,091 --> 00:22:49,170 Chef, we gaan richting de kapel. 319 00:22:49,221 --> 00:22:51,416 Eén van de gevangenen houdt een mes op Herrmanns keel. 320 00:22:51,450 --> 00:22:55,327 Zeg ze, dat we een gijzelaarsituatie hebben, ze hebben één van mijn mannen. 321 00:22:55,378 --> 00:22:58,772 De mannen zijn er met een half uurtje. We hebben geen half uurtje. 322 00:22:58,790 --> 00:23:01,817 Er moet iemand zijn bij ComEd die ons door deze procedure kan loodsen. 323 00:23:01,868 --> 00:23:04,363 Ze zijn niet bekend met onze opstelling. 324 00:23:14,882 --> 00:23:17,876 Zijn leven hangt aan een zijden draadje. 325 00:23:23,368 --> 00:23:26,412 Chef, het slachtoffer is op weg naar u. 326 00:23:26,447 --> 00:23:28,161 Dank je, Severide. 327 00:23:28,694 --> 00:23:31,604 Nu ga je naar de kelder, hoe sneller hoe beter. 328 00:23:31,656 --> 00:23:35,532 Blijkbaar is de onderhoudsman de enige die de stroom kan herstellen. 329 00:23:47,415 --> 00:23:49,412 Oké? 330 00:23:50,460 --> 00:23:51,957 De rook is minder hierbinnen. 331 00:23:51,991 --> 00:23:53,488 Laten we praten, nu. 332 00:23:54,204 --> 00:23:56,600 Nu, laat mijn man gaan. 333 00:24:03,556 --> 00:24:05,172 Rios. 334 00:24:07,001 --> 00:24:10,661 Mijn man daar, staat op het punt vader te worden. 335 00:24:12,044 --> 00:24:14,538 Hij heeft nog vier kinderen thuis. 336 00:24:14,590 --> 00:24:16,089 Laat hem gaan. 337 00:24:18,816 --> 00:24:20,082 Kom op. 338 00:24:22,111 --> 00:24:23,476 Goed dan. 339 00:24:24,108 --> 00:24:25,905 Wil je een gijzelaar? 340 00:24:31,680 --> 00:24:34,175 Ik ben je gijzelaar. Casey, niet doen. 341 00:24:34,226 --> 00:24:36,356 Maar, je laat mijn man gaan. Niet doen. 342 00:24:37,088 --> 00:24:39,967 Ik wil jou niet. Wat wil je dan? 343 00:24:42,331 --> 00:24:43,995 Ik wil hem. 344 00:24:48,454 --> 00:24:52,447 Als ik toch moet boeten kan ik net zo goed afmaken wat ik begon. 345 00:24:58,722 --> 00:25:03,450 Ik overhandig niet zomaar iemand aan je over, zodat je kan moorden. 346 00:25:03,468 --> 00:25:06,017 Dan krijg je dus je man niet terug. 347 00:25:20,957 --> 00:25:24,897 Meneer de brandweerman, wil je ruilen of niet? 348 00:25:35,163 --> 00:25:38,432 Hoe praat je met die gasten? Met ze praten? 349 00:25:38,466 --> 00:25:42,391 Het zijn beesten. Ze houden alleen niet van hun dierenverzorger. 350 00:25:44,555 --> 00:25:47,573 Verlaat zijn zijde niet, Fojas. 351 00:26:05,571 --> 00:26:08,389 Ik kan je niet zeggen wat je horen wilt. Het zou de waarheid niet zijn. 352 00:26:11,021 --> 00:26:12,782 Het spijt me. 353 00:26:35,760 --> 00:26:37,355 Hallo? 354 00:26:39,115 --> 00:26:41,546 Roy? Is er iemand hier beneden? 355 00:26:41,580 --> 00:26:43,223 Hierheen. 356 00:26:43,475 --> 00:26:44,783 Hier beneden. 357 00:26:45,404 --> 00:26:48,288 Ik zit opgesloten, help. Chef, we hebben de onderhoudsman Roy. 358 00:26:48,340 --> 00:26:52,951 Goed nieuws. Breng hem hier. 359 00:26:54,712 --> 00:26:57,562 We hebben geen snijdraad meer. 360 00:26:59,241 --> 00:27:02,996 Kun je iemand uitleggen hoe het stroomcircuit herstelt kan worden? 361 00:27:03,015 --> 00:27:04,674 Dat is tegen de vakbondsregels. 362 00:27:04,692 --> 00:27:08,080 Een brandweerman is gegijzeld. Ik denk dat ze het wel toestaan. 363 00:27:09,639 --> 00:27:11,484 Chef, hij gaat de instructies geven. 364 00:27:11,518 --> 00:27:16,215 Mouch, Otis, luisteren jullie? Ja, we zijn er klaar voor. 365 00:27:18,059 --> 00:27:22,301 Kijk eerst naar het indicatiepaneel. Op het schakelbord. 366 00:27:22,336 --> 00:27:25,807 Zorg ervoor dat het groen is. Dat wil zeggen dat het systeem kan herstarten. 367 00:27:25,825 --> 00:27:30,839 Kijk naar het indicatiepaneel op het schakelbord. Zorg ervoor dat deze groen is. 368 00:27:31,478 --> 00:27:32,701 Dan is hij klaar voor de herstart. 369 00:27:32,735 --> 00:27:34,915 Zoek naar een lichtje. Zie jij een groen lichtje? 370 00:27:34,966 --> 00:27:37,885 Is dat het? Waar is het? Hier zo. 371 00:27:39,226 --> 00:27:41,842 Oké, ik heb het. Zeg het maar. 372 00:27:41,876 --> 00:27:43,184 Ik heb het dossier. 373 00:27:43,218 --> 00:27:44,726 Is de luchtweg vrij? Dat dacht ik. 374 00:27:44,760 --> 00:27:46,589 Zuurstof is 100 procent. 375 00:27:47,042 --> 00:27:50,515 Neus intubatie. Breng hem naar kamer nummer één. 376 00:27:51,856 --> 00:27:54,454 Excuseer mij, ik wil de status van een patiënt boven in de verloskamer. 377 00:27:54,489 --> 00:27:57,389 Cindy Herrmann. 378 00:27:57,440 --> 00:28:02,254 Casey, de herstart van stroom duurt even maar Otis en Mouch hebben de instructies. 379 00:28:02,305 --> 00:28:03,814 Bedankt. 380 00:28:07,705 --> 00:28:11,528 Severide, als je nog in de kelder bent... 381 00:28:11,563 --> 00:28:14,648 kijk dan of je het kanaal kan vinden van capsule vier. 382 00:28:14,783 --> 00:28:16,494 Komt in orde. 383 00:28:20,921 --> 00:28:23,738 Waar heb je het met ze over? 384 00:28:23,973 --> 00:28:27,025 Er is nog steeds een brand, ergens in het ventilatiesysteem. 385 00:28:27,044 --> 00:28:29,390 Ik probeer het te doven voordat de rook ons allemaal doodt. 386 00:28:29,425 --> 00:28:33,617 Wat dacht jij dan? Casey, kan Herrmann mij horen? 387 00:28:37,107 --> 00:28:41,182 Ja, wat is er Chef? Ga je gang, Shay. 388 00:28:44,184 --> 00:28:47,504 Christopher, ze hebben een spoedkeizersnede uitgevoerd bij Cindy. 389 00:28:47,539 --> 00:28:48,898 Het is een jongentje. 390 00:28:57,215 --> 00:28:58,591 Er waren enkele complicaties. 391 00:28:58,910 --> 00:29:01,206 De baby ligt op de couveuseafdeling. Achteruit. 392 00:29:01,241 --> 00:29:04,881 Ik geef niets om die verdomde baby. Zijn ze in orde? Is alles goed? 393 00:29:05,535 --> 00:29:08,922 Ik probeer meer informatie te krijgen. Achteruit. 394 00:29:09,141 --> 00:29:12,159 Probeer Lucci te pakken. Pak Lucci. Hou ze tegen. 395 00:29:15,011 --> 00:29:17,644 - Kom op, hierheen. - Pak Lucci. 396 00:29:22,927 --> 00:29:25,343 Je bent dood, Lucci. Je komt hier niet levend vandaan. 397 00:29:26,500 --> 00:29:28,496 Severide, vond je het toevoerkanaal? 398 00:29:33,964 --> 00:29:36,512 Ja, grote problemen Casey. We hebben de brand ontdekt. 399 00:29:36,563 --> 00:29:38,776 We proberen het nu te gaan blussen. Nee, nog niet. 400 00:29:38,810 --> 00:29:41,828 We hebben de rook nodig. Er moet een rookverdrijver zitten. 401 00:29:41,846 --> 00:29:44,143 Het hoort te sluiten als het brandalarm afgaat. 402 00:29:44,178 --> 00:29:46,860 Hoor je me, Lucci? Ik ga je vermoorden. 403 00:29:46,878 --> 00:29:48,186 Duw. 404 00:29:49,142 --> 00:29:50,936 Rookverdrijver. 405 00:29:50,988 --> 00:29:54,173 - Severide, daar. - Ik heb het. 406 00:29:54,710 --> 00:29:57,964 Goed, breek de koppeling van de verdrijver en open hem handmatig, snel. 407 00:29:58,401 --> 00:30:01,588 Otis, Mouch, start het systeem. We hebben de ventilator nodig. 408 00:30:07,508 --> 00:30:09,092 De verdrijver is los. 409 00:30:09,126 --> 00:30:12,279 Otis, Mouch, waar blijft de stroom? 410 00:30:13,213 --> 00:30:14,417 Het komt eraan. 411 00:30:15,552 --> 00:30:17,005 Bijna. 412 00:30:27,865 --> 00:30:30,939 Mooi, de ventilatoren blazen Casey. 413 00:30:31,174 --> 00:30:33,331 De stroom is hersteld. Haal mijn mannen eruit, nu. 414 00:30:52,610 --> 00:30:54,081 Rios. 415 00:30:55,817 --> 00:30:59,274 Laat mij en de brandweermannen gaan. Je mag Lucci hebben. 416 00:30:59,292 --> 00:31:02,549 We willen niet voor hem sterven. Laat ons gaan. 417 00:31:02,584 --> 00:31:04,187 Deal. 418 00:31:21,429 --> 00:31:22,950 Kom eruit, Lucci. 419 00:31:45,187 --> 00:31:46,690 Dank je. 420 00:31:51,035 --> 00:31:54,325 Herrmann, het is het ziekenhuis. Ja, dit is Christopher Herrmann. 421 00:31:54,460 --> 00:31:56,480 Hoe is het met ze? 422 00:31:59,940 --> 00:32:01,761 Nee, ik kom eraan. Ik ben er zo. 423 00:32:02,396 --> 00:32:04,283 Ze zeggen dat de baby niet genoeg zuurstof krijgt. 424 00:32:04,318 --> 00:32:05,672 Breng hem weg. 425 00:32:31,477 --> 00:32:33,433 Mijn vrouw, Cindy Herrmann en mijn zoontje? 426 00:32:33,989 --> 00:32:35,215 310. 427 00:32:35,852 --> 00:32:37,055 Maar, meneer... 428 00:32:52,759 --> 00:32:56,768 Wat... wat gebeurde er, schat? 429 00:33:09,902 --> 00:33:12,642 - Ga je zoon begroeten. - O, man. 430 00:33:14,664 --> 00:33:15,948 Kom hier. 431 00:33:25,557 --> 00:33:29,733 Kijk hem toch. Hij is prachtig. 432 00:33:34,829 --> 00:33:37,986 We hebben echt een toppertje, hè? 433 00:33:48,863 --> 00:33:51,234 - Hè, schat. - Is het geen moppie? 434 00:33:51,252 --> 00:33:53,875 O, mijn God. 435 00:33:54,710 --> 00:33:56,615 Daar is mijn jochie. 436 00:33:57,751 --> 00:33:59,405 Dank je. 437 00:33:59,640 --> 00:34:00,975 Wat denk je ervan, Chef? 438 00:34:01,026 --> 00:34:03,198 Fantastisch. 439 00:34:06,439 --> 00:34:07,908 Boden. 440 00:34:07,942 --> 00:34:10,415 Het is een kleine Herrmann. 441 00:34:10,749 --> 00:34:13,222 Herrmann, dit jochie is het liefste wat ik ooit zag. 442 00:34:14,643 --> 00:34:18,735 Ga je een W.C. Fields gezichtje trekken? Wie is dat? 443 00:34:22,311 --> 00:34:25,017 Kan ik je even spreken? 444 00:34:30,381 --> 00:34:32,220 Ik kreeg net een telefoontje van hoger af. 445 00:34:34,558 --> 00:34:37,465 Jammer genoeg zit je dit keer nog niet bij het reddingsteam. 446 00:34:41,074 --> 00:34:44,831 Dit soort zaken is een politiek spel. Sommige namen zweven bovenaan de lijst. 447 00:34:44,866 --> 00:34:47,072 Dit is geen afspiegeling van je harde werk. 448 00:34:52,484 --> 00:34:54,990 Ik heb mannen zien piekeren, hun focus verliezen... 449 00:34:55,024 --> 00:34:56,894 omdat ze niet bij het team kwamen. 450 00:34:56,913 --> 00:34:59,167 Ik hoop dat je hier boven blijft staan. 451 00:34:59,201 --> 00:35:00,453 Je blijft hard werken... 452 00:35:00,504 --> 00:35:01,871 houdt je op de hoogte van de laatste ontwikkelingen... 453 00:35:01,905 --> 00:35:05,208 dan ben ik er zeker van dat je kans nog wel komt. 454 00:35:08,429 --> 00:35:10,427 Dat is fijn om te horen. 455 00:35:13,908 --> 00:35:15,440 Anders nog iets? 456 00:35:16,905 --> 00:35:18,771 Nee. 457 00:35:19,205 --> 00:35:20,403 Dat is alles. 458 00:35:27,032 --> 00:35:29,163 Is er iets wat je nog wilt zeggen? 459 00:35:35,776 --> 00:35:36,975 Nee. 460 00:35:44,104 --> 00:35:46,901 Tot straks, jongens. Houd je sterk. 461 00:35:46,935 --> 00:35:49,782 Ik breng hem weer naar de kamer, goed? Gefeliciteerd, broeder. 462 00:35:50,215 --> 00:35:52,480 Hé, jullie beiden? 463 00:35:53,213 --> 00:35:55,911 Cindy wil jullie heel even spreken, goed? 464 00:36:00,475 --> 00:36:03,541 Hallo daar. Kom hier, jullie alle twee. 465 00:36:07,836 --> 00:36:10,384 - Gefeliciteerd. - Dank je. 466 00:36:10,418 --> 00:36:12,416 Schei eens uit. 467 00:36:14,831 --> 00:36:19,893 Cindy en ik willen jullie laten weten, als je wilt... 468 00:36:19,928 --> 00:36:21,742 We hoopten dat... 469 00:36:21,793 --> 00:36:23,593 We willen dat jullie Kenny's peetouders zijn. 470 00:36:24,524 --> 00:36:27,688 Je hoeft niet gelijk nu te antwoorden. 471 00:36:27,706 --> 00:36:31,869 Ik voel me zo vereerd. Ja. Echt wel man, ik ook. 472 00:36:38,198 --> 00:36:39,467 Dank je. 473 00:36:48,858 --> 00:36:51,988 Wel verdikke? Blokkeert je vinger dat rondje bovenin? 474 00:36:52,721 --> 00:36:55,254 Want dat is de camera, schat. Cindy, dat weet ik wel. 475 00:37:00,382 --> 00:37:02,929 Je moeder is nogal een controlefreak. 476 00:37:05,545 --> 00:37:10,007 Maar je leert het vast snel. We doen altijd wat de dame zegt. 477 00:37:10,042 --> 00:37:16,054 Ze wil dat ik je wat wijsheid mee geef om je een goede start te geven, daar gaan we. 478 00:37:18,985 --> 00:37:23,314 Dag één: Kleine Kenny James Herrmann. 479 00:37:25,747 --> 00:37:27,745 Het was nogal een zware dag. 480 00:37:29,195 --> 00:37:31,194 Tenminste, tot jij kwam. 481 00:37:37,190 --> 00:37:39,987 Dat meen je toch niet. 482 00:37:45,633 --> 00:37:50,662 Een aantal van ons vingen klappen op vandaag, zo gaan die dingen soms. 483 00:37:50,979 --> 00:37:52,878 Je kunt het maar beter nu horen. 484 00:38:04,087 --> 00:38:06,484 Ik wil graag een aanmeldingsformulier. 485 00:38:13,746 --> 00:38:17,643 Toen jij kwam, maakte je heel veel mensen echt blij. 486 00:38:18,276 --> 00:38:19,541 Niet alleen je oude vader. 487 00:38:49,852 --> 00:38:51,052 Konichiwa. 488 00:39:00,380 --> 00:39:02,295 Jij bent een gelukkig mannetje. 489 00:39:02,845 --> 00:39:06,625 Je bent geboren in een echte, grote familie. 490 00:39:07,458 --> 00:39:10,156 Heel wat mensen zullen je steunen, ongeacht wat. 491 00:39:59,753 --> 00:40:00,954 Niets... 492 00:40:04,341 --> 00:40:05,742 Niets doet er nog toe. 493 00:40:24,995 --> 00:40:26,496 Ik weet het. 494 00:40:36,840 --> 00:40:41,596 Zoals ik al zei, het is niet alleen maar zonneschijn en rozengeur. 495 00:40:43,347 --> 00:40:47,033 Maar ik beloof je, het wordt een ongelofelijke tocht. 496 00:40:47,468 --> 00:40:49,385 Gaat het? 497 00:40:49,603 --> 00:40:50,856 Weet je het zeker? 498 00:40:53,090 --> 00:40:54,509 Renee? 499 00:40:57,695 --> 00:41:00,564 Ik wist niet dat je in de stad was. 500 00:41:03,150 --> 00:41:07,036 Nu, ik wilde het je... 501 00:41:07,071 --> 00:41:08,373 persoonlijk vertellen. 502 00:41:56,273 --> 00:41:59,331 Quality over Quantity Releases Vertaling Désiréé en ChillyWitch.