1
00:00:01,239 --> 00:00:03,969
Severide, je moet haar eruit trekken.
2
00:00:04,000 --> 00:00:05,595
Trekken.
3
00:00:05,715 --> 00:00:07,222
Wat voorafging...
4
00:00:07,238 --> 00:00:09,404
Ik ga mij best doen om Peter Mills
snel bij de reddingsbrigade te krijgen.
5
00:00:09,435 --> 00:00:12,439
Waarom is het zo belangrijk voor je?
Omdat ik een elitebrandweerman wil zijn.
6
00:00:12,469 --> 00:00:14,260
En dat heeft niets met je vader te maken?
7
00:00:14,291 --> 00:00:16,504
Het gaat over mij.
Kunnen we even praten?
8
00:00:16,551 --> 00:00:18,045
Boden en mijn moeder?
9
00:00:18,069 --> 00:00:19,828
Hoe lang weet je dit al?
10
00:00:19,941 --> 00:00:21,774
Ik wou dat je het direct had verteld.
11
00:00:21,807 --> 00:00:25,060
Het waren mijn zaken niet.
Jawel, want ik was je vriendje.
12
00:00:25,180 --> 00:00:27,679
- Was?
- Ik heb wat tijd nodig.
13
00:00:28,655 --> 00:00:31,207
Stabiliseer de auto zodat je die vrouw
eruit kan halen.
14
00:00:31,241 --> 00:00:32,992
Mevrouw, niet bewegen.
15
00:00:33,026 --> 00:00:36,796
Ik heb iets met een Japanse vrouw.
We hebben elkaar nog niet ontmoet.
16
00:00:36,830 --> 00:00:38,301
Een internetvriendin.
17
00:00:38,318 --> 00:00:41,117
Een deel van mij voelt zich vreselijk
om wat Casey door moet maken.
18
00:00:41,150 --> 00:00:44,095
En ik zit hier met vlinders in mijn buik
omdat ik bijna zwanger ben.
19
00:00:51,742 --> 00:00:56,221
Kan ik je iets vragen? Wat voor
spullen gebruik je voor je podcast?
20
00:00:56,238 --> 00:00:59,261
Bedoel je de podcast die jij "dummyvisie"
noemt? Nu ineens interesse?
21
00:01:00,237 --> 00:01:02,949
Luister naar me.
De baby komt over een paar weken...
22
00:01:02,984 --> 00:01:07,305
en Cindy wil iets van een videoboek
of zoiets.
23
00:01:07,340 --> 00:01:09,559
Heb jij een videocamera
die ik mag gebruiken?
24
00:01:09,594 --> 00:01:12,187
Hermann, er zit een goede camera
op je mobiele telefoon.
25
00:01:12,221 --> 00:01:14,424
Schiet jij maar wat beelden,
dan zal ik het voor je bewerken.
26
00:01:14,458 --> 00:01:16,681
Dank je, Otis.
27
00:01:20,492 --> 00:01:22,525
"Ladies night specials."
28
00:01:22,561 --> 00:01:25,982
Je maakt een grapje.
Ik zei toch dat ze boos zou zijn?
29
00:01:26,002 --> 00:01:28,373
En weet je waarom?
Omdat het seksistisch is.
30
00:01:28,408 --> 00:01:33,440
Ja, seksistisch tegen mannen.
Het lijkt alleen zo wanhopig.
31
00:01:39,849 --> 00:01:41,341
Kijk naar dat nieuwe bedrijf.
32
00:01:43,103 --> 00:01:45,577
Geweldig.
33
00:01:45,612 --> 00:01:48,153
Gaan we de komende tijd
al dat bouwverkeer hier krijgen?
34
00:01:48,188 --> 00:01:52,085
Rustig aan, Negatieve Nancy.
Dit is juist goed voor ons.
35
00:01:52,103 --> 00:01:56,933
Er worden waarschijnlijk nieuwe appartementen
gebouwd en van die natuurwinkels.
36
00:01:56,968 --> 00:02:01,409
Ik zei toch, dat deze buurt
zich aan het ontwikkelen was?
37
00:02:03,917 --> 00:02:06,502
Neem je me in de zeik?
Nee, vrouwen zijn er gek op.
38
00:02:06,553 --> 00:02:09,555
Je wilt niet weten hoeveel
zenuwuiteinden...
39
00:02:09,589 --> 00:02:12,892
Goedemorgen, Luitenant.
40
00:02:12,926 --> 00:02:15,928
Laat mij je niet afleiden
van je seksadviezen.
41
00:02:18,432 --> 00:02:19,666
Hoe is het met je?
42
00:02:20,600 --> 00:02:24,187
Je weet wel. Eén dag tegelijk.
43
00:02:38,468 --> 00:02:43,414
Luitenant. Het gaat prima, echt.
44
00:02:48,095 --> 00:02:49,995
Als ik ook maar iets voor je kan doen?
45
00:02:53,800 --> 00:02:55,801
Bedankt, man.
46
00:03:02,192 --> 00:03:03,745
Sorry dat ik zo laat ben.
47
00:03:06,480 --> 00:03:09,482
Leslie Shay.
Heb je vanochtend bloed laten prikken?
48
00:03:10,901 --> 00:03:14,355
Waar zit je in je cyclus?
Ik ben een dag over tijd.
49
00:03:16,189 --> 00:03:19,492
Ik wilde geen thuistest doen,
want die zijn niet 100% betrouwbaar...
50
00:03:19,526 --> 00:03:22,828
dus Kelly en ik zijn naar de dokter gegaan
en ze bellen straks de resultaten door.
51
00:03:24,548 --> 00:03:26,170
Ik mag de babyshower organiseren.
Niet zo snel.
52
00:03:26,266 --> 00:03:28,700
Het is nog te vroeg om daarover te praten.
53
00:03:32,723 --> 00:03:36,342
Negeren jij en Mills elkaar?
Niet helemaal.
54
00:03:36,376 --> 00:03:39,966
We komen elkaar af en toe tegen
en zeggen goedemorgen of tot straks.
55
00:03:40,030 --> 00:03:43,215
Je wilde hem alleen maar beschermen.
Belachelijk dat hij je niet kan vergeven.
56
00:03:43,233 --> 00:03:47,236
Je moet wel je partner kunnen vertrouwen,
toch?
57
00:03:47,270 --> 00:03:49,438
En als je dat niet kunt...
58
00:03:52,576 --> 00:03:56,412
Mills. Ik wil je even bijpraten.
59
00:03:56,446 --> 00:03:59,331
Boden heeft gehoord dat de beslissingen
over de reddingsbrigade vandaag komen.
60
00:03:59,366 --> 00:04:02,284
Dit kan je laatste dienst op de wagen zijn.
61
00:04:04,171 --> 00:04:06,697
Severide, ik heb iets voor je.
62
00:04:06,881 --> 00:04:10,079
Wat is dat in godsnaam?
Een zwangerschapskussen.
63
00:04:10,157 --> 00:04:12,642
Cindy heeft het gebruikt
tot aan de zevende maand.
64
00:04:12,661 --> 00:04:14,872
Het helpt tegen rugpijn
en dat soort dingen.
65
00:04:14,891 --> 00:04:18,406
Als je dat aan Shay geeft
ben je haar held.
66
00:04:23,329 --> 00:04:26,638
Een kind krijgen is het beste
dat je ooit zal overkomen.
67
00:04:26,673 --> 00:04:28,421
Dat hoor ik wel meer.
68
00:04:29,847 --> 00:04:34,611
Eenheid 3, Wagen 81,
Vrachtwagen 51, Ambulance 61, Bataljon 25.
69
00:04:34,683 --> 00:04:38,215
Brand op 3015 South California Avenue.
70
00:04:48,146 --> 00:04:49,569
Geen zorgen, Mills.
71
00:04:49,622 --> 00:04:52,366
Dit soort oproepen zijn nooit erg serieus.
72
00:04:52,401 --> 00:04:55,487
Wat voor oproepen?
73
00:05:04,836 --> 00:05:07,289
Daar, langs de stoep.
74
00:05:07,321 --> 00:05:08,844
Heeft u de leiding?
75
00:05:08,893 --> 00:05:11,707
Gevangenisdirecteur, Rick Esposito.
Wat is er aan de hand?
76
00:05:11,782 --> 00:05:15,261
Rookontwikkeling op afdeling vier,
onze reserveslaapzaal.
77
00:05:15,310 --> 00:05:16,496
Bent u al aan het evacueren?
78
00:05:16,513 --> 00:05:19,864
De meeste stafleden zijn er al weg, maar
het is beter de gevangenen daar te laten.
79
00:05:19,882 --> 00:05:21,308
De luchtgaten zullen de rook eruit trekken.
80
00:05:21,325 --> 00:05:22,608
Staan de sprinklers aan?
81
00:05:22,641 --> 00:05:24,997
De gevangenen zetten ze altijd aan
om rotzooi te trappen.
82
00:05:25,015 --> 00:05:26,215
Ik heb ze dus laten uitzetten.
83
00:05:26,217 --> 00:05:28,736
Kunt u ze direct aanzetten, alstublieft?
Nu meteen?
84
00:05:28,785 --> 00:05:31,051
Zoek Roy en zeg dat hij de sprinklers
weer aanzet.
85
00:05:31,127 --> 00:05:33,109
Casey, vorm een klein team
en ga naar binnen.
86
00:05:33,476 --> 00:05:36,184
Severide, sta klaar voor SIT-redding.
87
00:05:36,218 --> 00:05:39,315
SIT-redding?
Snel Interventie Team.
88
00:05:39,332 --> 00:05:41,818
Cruz, Hermann, Mills,
laat het normale gereedschap hier.
89
00:05:41,850 --> 00:05:45,138
Neem bijlen, boothaken, zilveren kogels
en een 4cm slang mee.
90
00:05:51,635 --> 00:05:56,318
Achteruit. Kom met mij mee.
Waarom kijk je zo naar me?
91
00:05:56,335 --> 00:05:58,259
Hou je ogen open en je rug tegen de muur.
92
00:05:59,489 --> 00:06:01,449
En laat niemand je iets vertellen.
Begrijp je dat?
93
00:06:06,050 --> 00:06:08,474
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Chicago Fire S01E24~ A Hell of a Ride.
94
00:06:08,475 --> 00:06:11,093
Vertaling: Désirée & Chillywitch.
95
00:06:14,491 --> 00:06:18,629
Bedankt dat je niets hebt gezegd
over mijn vriendin uit Japan.
96
00:06:18,659 --> 00:06:20,609
Dus je affaire is nog niet voorbij?
97
00:06:20,627 --> 00:06:24,547
Als je het wilt weten,
Mari landt morgen op O'Hare.
98
00:06:24,581 --> 00:06:25,830
We gaan elkaar eindelijk ontmoeten.
99
00:06:25,881 --> 00:06:28,917
Mary?
Dat klinkt niet erg Japans.
100
00:06:28,951 --> 00:06:31,252
M A R I.
101
00:06:31,286 --> 00:06:34,839
Heeft Mary je gevraagd om iets
mee te nemen naar Japan voor haar...
102
00:06:34,890 --> 00:06:39,561
of bijvoorbeeld dingen voor haar
af te leveren hier in Amerika?
103
00:06:39,595 --> 00:06:43,947
Ik begrijp het.
Ik zal het Hermann laten weten.
104
00:06:43,982 --> 00:06:48,102
Christopher Hermann, kun je me horen?
Wat is er, Chef?
105
00:06:48,136 --> 00:06:52,072
Cindy's bevalling is begonnen.
Je ouders brengen haar naar Lakeshore.
106
00:06:52,107 --> 00:06:56,192
Wat vind je daarvan?
Die vrouw is voor het eerst te vroeg.
107
00:06:56,243 --> 00:06:58,111
Ik stuur iemand om je direct op te halen.
108
00:06:58,145 --> 00:07:02,665
Dat duurt te lang, we zijn er bijna.
Ik ruik de rook.
109
00:07:02,700 --> 00:07:05,368
Meldkamer, wat zien jullie op de afdeling?
110
00:07:05,419 --> 00:07:07,003
Ik zie niets. Te veel rook.
111
00:07:08,588 --> 00:07:09,871
Opschieten.
112
00:07:15,044 --> 00:07:18,163
We moeten nu naar binnen.
113
00:07:18,181 --> 00:07:19,881
Akkoord, Lucci. Ik maak hem open.
114
00:07:19,932 --> 00:07:21,682
Laag blijven.
115
00:07:21,717 --> 00:07:23,968
Zoek een brandkraan.
116
00:07:24,002 --> 00:07:26,554
Wat is er mis met de luchtafvoer?
Weet ik niet.
117
00:07:26,605 --> 00:07:29,056
Ga op de grond liggen.
118
00:07:30,675 --> 00:07:34,445
Op de vloer. Laag blijven.
Laat die mannen hun werk doen.
119
00:07:34,479 --> 00:07:36,946
Op de grond.
120
00:07:39,850 --> 00:07:43,653
We moeten die mannen hier weg halen.
Dat moet ik eerst afstemmen.
121
00:07:43,687 --> 00:07:47,040
- Schiet dan op.
- Achteruit.
122
00:07:47,074 --> 00:07:49,292
Luitenant, die man is gewond.
123
00:07:55,749 --> 00:07:57,082
Ik zei, achteruit.
124
00:07:57,133 --> 00:08:00,535
We moeten die man naar buiten krijgen.
We wachten niet op toestemming.
125
00:08:00,553 --> 00:08:02,471
Goed, wie heeft de brand aangestoken?
126
00:08:02,505 --> 00:08:04,672
Weer met Lucci. We komen naar buiten
met een gewonde man.
127
00:08:04,706 --> 00:08:06,841
Cruz, maak die afvoer vrij.
128
00:08:21,555 --> 00:08:25,358
Doe je best, kandidaat.
Hé, ik heb hulp nodig.
129
00:08:25,392 --> 00:08:29,196
We moeten druk op de wonden uitoefenen.
Ik heb hulp nodig.
130
00:08:29,230 --> 00:08:31,697
Hou hier druk op.
131
00:08:33,867 --> 00:08:35,901
Laag blijven.
132
00:08:38,338 --> 00:08:40,539
Chef, we hebben een slachtoffer
met meerdere steekwonden.
133
00:08:40,573 --> 00:08:42,741
Mills, kun je hem naar buiten brengen?
134
00:08:42,759 --> 00:08:48,211
Nee, Chef. Hij verliest teveel bloed.
Hou vol. Shay en Dawson komen eraan.
135
00:08:49,381 --> 00:08:51,582
Ik pak de tas, pak jij de stoel.
136
00:08:54,186 --> 00:08:58,189
Blijf liggen, maat.
Hou de druk erop.
137
00:09:03,427 --> 00:09:06,563
Wat bezielt je? Wil je dood?
138
00:09:06,597 --> 00:09:09,316
Hou daarmee op. Waar is Lucci?
139
00:09:09,367 --> 00:09:13,270
We brengen je naar het ziekenhuis.
Hou vol. Wat is je naam?
140
00:09:13,271 --> 00:09:16,272
- Rot op.
- Hij heet Randall.
141
00:09:18,742 --> 00:09:21,544
Blussen, die vlammen.
142
00:09:21,578 --> 00:09:22,962
De mijne is leeg.
143
00:09:22,996 --> 00:09:26,966
Waar is de reserve?
144
00:09:27,000 --> 00:09:30,451
Achteruit.
145
00:09:30,470 --> 00:09:33,472
- Lucci, waar ben je?
- Hier.
146
00:09:36,392 --> 00:09:38,593
Heb je een naam?
147
00:09:39,812 --> 00:09:44,648
Randall. En jij, schatje?
Dus nu vertel je het wel.
148
00:09:47,435 --> 00:09:49,236
Hij heeft steekwonden in de thorax...
149
00:09:49,271 --> 00:09:51,856
in zijn linkerzijde,
en links en rechts in zijn buik.
150
00:09:51,907 --> 00:09:53,357
Geef me verband, veel.
151
00:09:54,526 --> 00:09:57,810
Ik moet terug naar de luitenant.
Fojas, gaat dit lukken?
152
00:09:57,828 --> 00:10:00,146
Open de deur.
Geef ons een moment, Lucci.
153
00:10:00,164 --> 00:10:02,165
Hou je paraat.
154
00:10:02,199 --> 00:10:05,001
Goed, dit gaat pijn doen.
155
00:10:05,035 --> 00:10:07,925
Wat doet pijn, schatje?
156
00:10:07,959 --> 00:10:10,715
Voel je dit niet?
157
00:10:10,766 --> 00:10:13,305
Voel je iets in je rug, Randall?
158
00:10:13,339 --> 00:10:15,360
Ben je gevallen tijdens de oproer?
159
00:10:15,394 --> 00:10:17,899
Vergeet de stoel maar.
Hij moet plat worden vervoerd.
160
00:10:17,950 --> 00:10:19,870
Ik moet weer naar buiten.
161
00:10:19,905 --> 00:10:21,542
Ik kan haar niet alleen met hem laten.
162
00:10:24,048 --> 00:10:26,369
Mills, blijf bij Dawson.
163
00:10:26,387 --> 00:10:29,142
Laten we gaan.
164
00:10:29,177 --> 00:10:31,181
Kijk uit.
165
00:10:44,297 --> 00:10:47,136
We zijn klaar. Laten we gaan.
166
00:10:47,187 --> 00:10:49,058
Graag.
167
00:11:13,117 --> 00:11:15,956
Dit gaat niet goed.
168
00:11:23,846 --> 00:11:25,650
Jongens, wat is er met de stroom gebeurd?
169
00:11:25,684 --> 00:11:29,576
We willen hier graag weg.
We kunnen de deur niet openen.
170
00:11:29,611 --> 00:11:34,204
Ik stel voor dat jullie de afdeling opgaan
en op de stroom wachten.
171
00:11:34,238 --> 00:11:37,211
Deze kant op.
172
00:11:37,245 --> 00:11:40,585
Nog dieper de hel in?
173
00:11:40,604 --> 00:11:42,441
Laten we opschieten.
We zijn er binnen een minuut.
174
00:11:42,475 --> 00:11:44,144
De stroom is uitgevallen.
Blijf paraat.
175
00:11:44,195 --> 00:11:45,564
Mills en Dawson zitten alleen binnen, Chef.
176
00:11:45,598 --> 00:11:47,046
- We moeten terug.
- Dat kan niet.
177
00:11:47,137 --> 00:11:51,496
De deuren zijn in het veiligheidsslot
gevallen. Hebben jullie geen backupgenerator?
178
00:11:51,547 --> 00:11:53,918
Het gaat niet om de stroom.
Het systeem heeft zichzelf uitgezet.
179
00:11:53,952 --> 00:11:56,475
Het herstelt zich snel.
180
00:11:56,509 --> 00:12:00,019
Haal de bouwplannen van de gevangenis.
We moeten die mannen eruit halen.
181
00:12:14,970 --> 00:12:17,174
Dit is gewoon griezelig.
182
00:12:17,192 --> 00:12:20,149
Lucci kan zich
over de hele afdeling bewegen...
183
00:12:20,183 --> 00:12:23,690
maar de uitgangen worden op afstand bediend
en daar is stroom voor nodig.
184
00:12:23,709 --> 00:12:27,333
Probeert iemand de stroom aan te krijgen?
Roy, mijn facilitaire collega...
185
00:12:27,367 --> 00:12:29,254
is beneden naar de kelder gegaan
om de sprinklers aan te zetten...
186
00:12:29,305 --> 00:12:30,674
en hij zit daar nu vast.
187
00:12:30,708 --> 00:12:32,846
We proberen een andere collega te bereiken,
maar die is vrij vandaag.
188
00:12:32,880 --> 00:12:35,853
Heeft u een noodplan
om mijn mensen eruit te krijgen?
189
00:12:35,887 --> 00:12:39,495
Mijn noodteam staat klaar,
maar totdat de stroom terug is...
190
00:12:49,888 --> 00:12:51,725
Lekkere klanten heb je hier.
191
00:12:51,759 --> 00:12:53,947
Ze hebben rookontwikkeling veroorzaakt
om de steekpartij te verdoezelen.
192
00:12:53,982 --> 00:12:56,036
Daartoe hebben ze de
luchtafvoer afgesloten.
193
00:12:56,070 --> 00:12:57,873
Dat zal het systeem
hebben doen kortsluiten.
194
00:12:57,907 --> 00:13:02,334
Geen zorgen, het zal zich vanzelf herstellen.
Elk moment hebben we weer stroom.
195
00:13:02,385 --> 00:13:05,391
Chef, met Mills.
Enig idee hoelang het nog gaat duren?
196
00:13:05,426 --> 00:13:08,232
Ons slachtoffer bloedt dood.
Doe voor hem wat je kunt, Mills.
197
00:13:08,266 --> 00:13:11,305
We halen jullie daar zo snel mogelijk weg.
We kunnen niet langer wachten.
198
00:13:11,324 --> 00:13:15,700
Doe wat je moet doen, Chef.
Haal ze eruit, Luitenant.
199
00:13:19,961 --> 00:13:25,691
Was dat de dokter?
Ja, het is niet gelukt.
200
00:13:37,637 --> 00:13:40,895
Het is bevestigd.
We zitten hier voorlopig vast.
201
00:13:40,929 --> 00:13:42,699
- Lekker.
- Rustig aan.
202
00:13:42,733 --> 00:13:44,470
Moet ik het werk van je vrienden afmaken?
203
00:13:46,609 --> 00:13:49,114
Randall? Randall, ben je er nog?
204
00:13:55,513 --> 00:13:59,055
Dat geluid?
205
00:13:59,089 --> 00:14:01,728
Dat is stridor.
206
00:14:01,762 --> 00:14:03,649
Hij heeft een bloeduitstorting
die zijn luchtpijp dichtdrukt.
207
00:14:03,700 --> 00:14:06,706
We moeten hem intuberen.
208
00:14:11,285 --> 00:14:13,640
Nee, hij verzet zich.
209
00:14:15,512 --> 00:14:17,131
We moeten hem via zijn neus intuberen.
210
00:14:17,149 --> 00:14:21,158
Geef me een buisje maat zeven.
211
00:14:23,749 --> 00:14:27,958
Heb je dit wel eens eerder gedaan?
In de operatiekamer tijdens training.
212
00:14:27,992 --> 00:14:30,965
Hou zijn hoofd achterover.
213
00:14:30,999 --> 00:14:33,505
Laat hem niet bewegen
en richt dat licht op zijn gezicht.
214
00:14:43,630 --> 00:14:47,589
Ze maken dit niet makkelijk, hè?
Dat is wel de bedoeling.
215
00:14:47,640 --> 00:14:51,733
De grendel wordt moeilijk, ik moet
de scharnieren doorzagen. Masker.
216
00:15:00,421 --> 00:15:02,893
Hé Chef, al iets over Cindy gehoord?
217
00:15:05,068 --> 00:15:09,331
Shay zal nu het ziekenhuis bellen.
Even geduld, Hermann.
218
00:15:09,365 --> 00:15:11,316
Bedankt, Chef.
219
00:15:12,933 --> 00:15:17,179
Hallo, kunt u mij vertellen hoe het gaat
met Cindy Hermann in verloskunde?
220
00:15:19,172 --> 00:15:22,904
Doe die deur dicht.
221
00:15:22,938 --> 00:15:25,344
Wat gebeurt hier?
Wij kijken wel boven.
222
00:15:25,395 --> 00:15:27,667
Achteruit.
Wat doen jullie hier buiten?
223
00:15:27,717 --> 00:15:29,939
We werden uitgerookt.
Corbett heeft de cellen geopend.
224
00:15:29,958 --> 00:15:33,707
Waar is Corbett dan? Opende hij
de cellen en is hij toen vertrokken?
225
00:15:35,583 --> 00:15:39,449
Corbett, waar ben je?
Je hebt iets uit te leggen.
226
00:15:44,012 --> 00:15:46,865
Er is hier ook rook.
227
00:15:46,884 --> 00:15:51,645
Chef, we hebben nog een brand
smeulend in het luchtafvoersysteem.
228
00:15:51,679 --> 00:15:54,930
Waarschijnlijk een elektrische brand
door het dichtzetten van de afvoer.
229
00:15:54,964 --> 00:15:59,526
Gehoord, 81.
Kijk of je de brand kunt lokaliseren.
230
00:15:59,577 --> 00:16:01,899
Severide, lukt het een beetje?
231
00:16:01,933 --> 00:16:07,210
Chef, de eerste deur is bijna klaar,
maar het kost veel zaagbladen.
232
00:16:07,243 --> 00:16:09,981
Beveiligingsbouten?
233
00:16:10,031 --> 00:16:13,879
Je laat me al die scharnieren doorzagen en
je zegt niets over de beveiligingsbouten?
234
00:16:13,913 --> 00:16:16,568
Ik heb dit niet gebouwd.
235
00:16:16,586 --> 00:16:20,218
Ed, Capp, maak de toorts klaar.
We moeten toch de grendel doorbranden.
236
00:16:20,236 --> 00:16:23,006
Komt eraan.
237
00:16:24,882 --> 00:16:27,355
Zit hij erin? Ik geloof van wel.
238
00:16:29,180 --> 00:16:32,597
Koppel de ambu zak vast.
Pomp een paar keer lucht.
239
00:16:37,194 --> 00:16:40,728
Ik kan niet, ik weet niet... ik kan je
niet zeggen of het in de luchtpijp zit.
240
00:16:40,762 --> 00:16:43,568
Ik hoor aan alle kanten lucht.
Ik moet naar binnen om het te zien.
241
00:16:45,707 --> 00:16:48,345
Ja, dat zou kunnen.
242
00:16:48,478 --> 00:16:49,807
Houd dat stevig vast.
243
00:16:52,344 --> 00:16:55,032
Oké, geef me die stilet.
244
00:17:09,967 --> 00:17:14,828
Als de sonde op de juiste plaats zit zien
we het lichtje door zijn huid schijnen.
245
00:17:20,504 --> 00:17:23,041
Gabi, het zit erin.
246
00:17:25,398 --> 00:17:26,991
O, mijn God.
247
00:17:32,899 --> 00:17:36,349
Chef, als het een elektronische brand is
voorkomt het de opstart van de stroom.
248
00:17:36,383 --> 00:17:38,756
We moeten proberen het circuit
van de celblokken uit te schakelen.
249
00:17:38,807 --> 00:17:41,245
Begrepen, blijf zoeken naar die brand.
250
00:17:41,295 --> 00:17:44,895
Als het uit de hand loopt,
zijn we niet in staat te evacueren.
251
00:17:44,946 --> 00:17:47,931
Chef, al nieuws over Cindy?
252
00:17:50,090 --> 00:17:52,362
Wacht even, Herrmann.
253
00:17:52,413 --> 00:17:56,278
De baby is in nood.
Ze doen een spoedkeizersnede.
254
00:17:59,465 --> 00:18:02,600
Nog geen nieuws, Christopher.
255
00:18:06,186 --> 00:18:09,255
Esposito. Waar is het reservestation?
256
00:18:09,289 --> 00:18:13,436
ComEd zou hier moeten zijn over 40 minuten.
Maar als je een poging wilt wagen...
257
00:18:13,487 --> 00:18:16,473
het reservestation en schakelcentrum
ligt aan de oostkant.
258
00:18:16,507 --> 00:18:18,099
Ga.
259
00:18:23,443 --> 00:18:28,652
Geen zorgen, Herrmann.
We komen hier wel uit.
260
00:18:28,670 --> 00:18:31,656
Lucci, is dit een soort
van onderhoudstoegang?
261
00:18:32,087 --> 00:18:33,929
Bedankt.
262
00:18:49,976 --> 00:18:54,191
Deze man is dood.
- Chef, we hebben hier een zeer slechte situatie.
263
00:18:54,225 --> 00:18:58,422
Een bewaarder is aangevallen. Het lijkt
erop dat zijn keel is doorgesneden.
264
00:18:58,457 --> 00:19:00,197
Hij is overleden.
265
00:19:00,249 --> 00:19:02,239
Leeg gebloed.
266
00:19:07,085 --> 00:19:08,942
Corbett.
267
00:19:19,248 --> 00:19:21,388
Waar zijn zijn sleutels?
268
00:19:22,898 --> 00:19:25,038
Ze hebben zijn sleutels.
269
00:19:31,693 --> 00:19:33,849
Lieve hemel.
270
00:19:33,884 --> 00:19:36,488
Wat is er gebeurt
met de ouderwetse zekeringskast?
271
00:19:36,506 --> 00:19:38,363
Herinner je de stroomuitval
bij de Super Bowl?
272
00:19:38,413 --> 00:19:40,968
Waar de mannen
ongeduldig wachten op de reparatie.
273
00:19:40,986 --> 00:19:43,889
Super, geen druk.
274
00:19:45,084 --> 00:19:46,843
Wie deed dat?
275
00:19:47,457 --> 00:19:50,194
Wie van jullie vuile etters, deed het?
Op de grond.
276
00:19:50,228 --> 00:19:52,369
Op de grond, nu.
277
00:19:53,796 --> 00:19:55,072
Ga liggen.
278
00:19:55,587 --> 00:19:59,039
Op de vloer, nu. Iedereen. Opschieten.
279
00:20:07,684 --> 00:20:11,487
- Hebbes?
- Gelukt.
280
00:20:14,825 --> 00:20:16,488
Chef, we zijn door de eerste deur.
281
00:20:16,522 --> 00:20:18,618
Misschien kunnen we beter omkeren
en een weg openbreken naar Casey.
282
00:20:18,652 --> 00:20:21,397
Negatief, dat duurt te lang. Ga door.
283
00:20:21,448 --> 00:20:23,111
Zoek Mills en Dawson.
284
00:20:23,146 --> 00:20:24,444
Capp.
285
00:20:31,100 --> 00:20:33,364
Dit gedoe met Boden en je moeder...
286
00:20:35,676 --> 00:20:36,942
Ik verprutste het.
287
00:20:38,888 --> 00:20:43,131
Maar wel met de beste bedoeling.
288
00:20:43,365 --> 00:20:45,744
Dat waardeer ik ook wel.
289
00:20:46,676 --> 00:20:49,138
Dus, misschien kunnen we...
290
00:20:49,471 --> 00:20:52,866
het achter ons laten en opnieuw beginnen?
291
00:20:53,399 --> 00:20:54,962
Als de eerste dag?
292
00:20:54,980 --> 00:20:56,977
Een schone lei, van nu af aan?
293
00:21:00,787 --> 00:21:02,469
Wil je een schone lei?
294
00:21:04,299 --> 00:21:08,642
Vertel me dan in alle eerlijkheid
dat je geen gevoelens hebt voor Casey.
295
00:21:12,819 --> 00:21:17,246
Als je me dat zegt,
dan is dit vandaag gelijk de eerste dag.
296
00:21:21,805 --> 00:21:24,883
Dawson, Mills, zijn jullie hier binnen?
297
00:21:28,845 --> 00:21:30,841
Het is Mills.
298
00:21:37,282 --> 00:21:40,193
Jij. Acevedo, deed jij het?
299
00:21:40,227 --> 00:21:42,606
Vertel me dan wie
of ik haal je hiervoor onderuit.
300
00:21:42,657 --> 00:21:46,551
Jullie gaan hier allemaal voor boeten.
Allemaal, blijf rustig.
301
00:21:47,882 --> 00:21:49,430
Op de grond.
302
00:21:50,977 --> 00:21:52,540
Niemand een beweging.
303
00:21:52,558 --> 00:21:53,856
Sta allemaal stil.
304
00:22:01,661 --> 00:22:05,621
Hou je gedeisd, hoor je me?
Je zult hiervoor boeten, Rios.
305
00:22:05,655 --> 00:22:08,349
- Hard.
- Allemaal, blijf rustig.
306
00:22:08,367 --> 00:22:11,445
Denk je hiermee weg te komen
omdat de camera's niet werken?
307
00:22:11,479 --> 00:22:12,693
Echt niet.
308
00:22:12,727 --> 00:22:15,605
Hou je gemak. Haal ons uit de rook.
309
00:22:20,331 --> 00:22:21,763
Dit is wat we gaan doen.
310
00:22:21,797 --> 00:22:24,542
Is er een plek
waar we die gasten heen kunnen brengen?
311
00:22:24,592 --> 00:22:28,651
Wil je die onderkruipsels verplaatsen?
Ja, weg uit de rook.
312
00:22:28,669 --> 00:22:30,998
We brengen ze naar een plek om te kalmeren.
313
00:22:31,032 --> 00:22:33,277
Lucci.
314
00:22:33,311 --> 00:22:38,154
Oké, we...
we kunnen ze verplaatsen naar de kapel.
315
00:22:38,404 --> 00:22:39,687
Goed dan.
316
00:22:42,731 --> 00:22:44,977
Allemaal, hou je gemak.
317
00:22:45,011 --> 00:22:47,056
Goed dan.
318
00:22:47,091 --> 00:22:49,170
Chef, we gaan richting de kapel.
319
00:22:49,221 --> 00:22:51,416
Eén van de gevangenen
houdt een mes op Herrmanns keel.
320
00:22:51,450 --> 00:22:55,327
Zeg ze, dat we een gijzelaarsituatie
hebben, ze hebben één van mijn mannen.
321
00:22:55,378 --> 00:22:58,772
De mannen zijn er met een half uurtje.
We hebben geen half uurtje.
322
00:22:58,790 --> 00:23:01,817
Er moet iemand zijn bij ComEd
die ons door deze procedure kan loodsen.
323
00:23:01,868 --> 00:23:04,363
Ze zijn niet bekend met onze opstelling.
324
00:23:14,882 --> 00:23:17,876
Zijn leven hangt aan een zijden draadje.
325
00:23:23,368 --> 00:23:26,412
Chef, het slachtoffer is op weg naar u.
326
00:23:26,447 --> 00:23:28,161
Dank je, Severide.
327
00:23:28,694 --> 00:23:31,604
Nu ga je naar de kelder,
hoe sneller hoe beter.
328
00:23:31,656 --> 00:23:35,532
Blijkbaar is de onderhoudsman
de enige die de stroom kan herstellen.
329
00:23:47,415 --> 00:23:49,412
Oké?
330
00:23:50,460 --> 00:23:51,957
De rook is minder hierbinnen.
331
00:23:51,991 --> 00:23:53,488
Laten we praten, nu.
332
00:23:54,204 --> 00:23:56,600
Nu, laat mijn man gaan.
333
00:24:03,556 --> 00:24:05,172
Rios.
334
00:24:07,001 --> 00:24:10,661
Mijn man daar,
staat op het punt vader te worden.
335
00:24:12,044 --> 00:24:14,538
Hij heeft nog vier kinderen thuis.
336
00:24:14,590 --> 00:24:16,089
Laat hem gaan.
337
00:24:18,816 --> 00:24:20,082
Kom op.
338
00:24:22,111 --> 00:24:23,476
Goed dan.
339
00:24:24,108 --> 00:24:25,905
Wil je een gijzelaar?
340
00:24:31,680 --> 00:24:34,175
Ik ben je gijzelaar.
Casey, niet doen.
341
00:24:34,226 --> 00:24:36,356
Maar, je laat mijn man gaan.
Niet doen.
342
00:24:37,088 --> 00:24:39,967
Ik wil jou niet. Wat wil je dan?
343
00:24:42,331 --> 00:24:43,995
Ik wil hem.
344
00:24:48,454 --> 00:24:52,447
Als ik toch moet boeten
kan ik net zo goed afmaken wat ik begon.
345
00:24:58,722 --> 00:25:03,450
Ik overhandig niet zomaar iemand
aan je over, zodat je kan moorden.
346
00:25:03,468 --> 00:25:06,017
Dan krijg je dus je man niet terug.
347
00:25:20,957 --> 00:25:24,897
Meneer de brandweerman,
wil je ruilen of niet?
348
00:25:35,163 --> 00:25:38,432
Hoe praat je met die gasten?
Met ze praten?
349
00:25:38,466 --> 00:25:42,391
Het zijn beesten. Ze houden alleen
niet van hun dierenverzorger.
350
00:25:44,555 --> 00:25:47,573
Verlaat zijn zijde niet, Fojas.
351
00:26:05,571 --> 00:26:08,389
Ik kan je niet zeggen wat je horen wilt.
Het zou de waarheid niet zijn.
352
00:26:11,021 --> 00:26:12,782
Het spijt me.
353
00:26:35,760 --> 00:26:37,355
Hallo?
354
00:26:39,115 --> 00:26:41,546
Roy? Is er iemand hier beneden?
355
00:26:41,580 --> 00:26:43,223
Hierheen.
356
00:26:43,475 --> 00:26:44,783
Hier beneden.
357
00:26:45,404 --> 00:26:48,288
Ik zit opgesloten, help.
Chef, we hebben de onderhoudsman Roy.
358
00:26:48,340 --> 00:26:52,951
Goed nieuws. Breng hem hier.
359
00:26:54,712 --> 00:26:57,562
We hebben geen snijdraad meer.
360
00:26:59,241 --> 00:27:02,996
Kun je iemand uitleggen
hoe het stroomcircuit herstelt kan worden?
361
00:27:03,015 --> 00:27:04,674
Dat is tegen de vakbondsregels.
362
00:27:04,692 --> 00:27:08,080
Een brandweerman is gegijzeld.
Ik denk dat ze het wel toestaan.
363
00:27:09,639 --> 00:27:11,484
Chef, hij gaat de instructies geven.
364
00:27:11,518 --> 00:27:16,215
Mouch, Otis, luisteren jullie?
Ja, we zijn er klaar voor.
365
00:27:18,059 --> 00:27:22,301
Kijk eerst naar het indicatiepaneel.
Op het schakelbord.
366
00:27:22,336 --> 00:27:25,807
Zorg ervoor dat het groen is. Dat wil
zeggen dat het systeem kan herstarten.
367
00:27:25,825 --> 00:27:30,839
Kijk naar het indicatiepaneel op het
schakelbord. Zorg ervoor dat deze groen is.
368
00:27:31,478 --> 00:27:32,701
Dan is hij klaar voor de herstart.
369
00:27:32,735 --> 00:27:34,915
Zoek naar een lichtje.
Zie jij een groen lichtje?
370
00:27:34,966 --> 00:27:37,885
Is dat het? Waar is het?
Hier zo.
371
00:27:39,226 --> 00:27:41,842
Oké, ik heb het. Zeg het maar.
372
00:27:41,876 --> 00:27:43,184
Ik heb het dossier.
373
00:27:43,218 --> 00:27:44,726
Is de luchtweg vrij?
Dat dacht ik.
374
00:27:44,760 --> 00:27:46,589
Zuurstof is 100 procent.
375
00:27:47,042 --> 00:27:50,515
Neus intubatie.
Breng hem naar kamer nummer één.
376
00:27:51,856 --> 00:27:54,454
Excuseer mij, ik wil de status van
een patiënt boven in de verloskamer.
377
00:27:54,489 --> 00:27:57,389
Cindy Herrmann.
378
00:27:57,440 --> 00:28:02,254
Casey, de herstart van stroom duurt even
maar Otis en Mouch hebben de instructies.
379
00:28:02,305 --> 00:28:03,814
Bedankt.
380
00:28:07,705 --> 00:28:11,528
Severide, als je nog in de kelder bent...
381
00:28:11,563 --> 00:28:14,648
kijk dan of je het kanaal kan vinden
van capsule vier.
382
00:28:14,783 --> 00:28:16,494
Komt in orde.
383
00:28:20,921 --> 00:28:23,738
Waar heb je het met ze over?
384
00:28:23,973 --> 00:28:27,025
Er is nog steeds een brand,
ergens in het ventilatiesysteem.
385
00:28:27,044 --> 00:28:29,390
Ik probeer het te doven
voordat de rook ons allemaal doodt.
386
00:28:29,425 --> 00:28:33,617
Wat dacht jij dan?
Casey, kan Herrmann mij horen?
387
00:28:37,107 --> 00:28:41,182
Ja, wat is er Chef?
Ga je gang, Shay.
388
00:28:44,184 --> 00:28:47,504
Christopher, ze hebben
een spoedkeizersnede uitgevoerd bij Cindy.
389
00:28:47,539 --> 00:28:48,898
Het is een jongentje.
390
00:28:57,215 --> 00:28:58,591
Er waren enkele complicaties.
391
00:28:58,910 --> 00:29:01,206
De baby ligt op de couveuseafdeling.
Achteruit.
392
00:29:01,241 --> 00:29:04,881
Ik geef niets om die verdomde baby.
Zijn ze in orde? Is alles goed?
393
00:29:05,535 --> 00:29:08,922
Ik probeer meer informatie te krijgen.
Achteruit.
394
00:29:09,141 --> 00:29:12,159
Probeer Lucci te pakken. Pak Lucci.
Hou ze tegen.
395
00:29:15,011 --> 00:29:17,644
- Kom op, hierheen.
- Pak Lucci.
396
00:29:22,927 --> 00:29:25,343
Je bent dood, Lucci.
Je komt hier niet levend vandaan.
397
00:29:26,500 --> 00:29:28,496
Severide, vond je het toevoerkanaal?
398
00:29:33,964 --> 00:29:36,512
Ja, grote problemen Casey.
We hebben de brand ontdekt.
399
00:29:36,563 --> 00:29:38,776
We proberen het nu te gaan blussen.
Nee, nog niet.
400
00:29:38,810 --> 00:29:41,828
We hebben de rook nodig.
Er moet een rookverdrijver zitten.
401
00:29:41,846 --> 00:29:44,143
Het hoort te sluiten als
het brandalarm afgaat.
402
00:29:44,178 --> 00:29:46,860
Hoor je me, Lucci? Ik ga je vermoorden.
403
00:29:46,878 --> 00:29:48,186
Duw.
404
00:29:49,142 --> 00:29:50,936
Rookverdrijver.
405
00:29:50,988 --> 00:29:54,173
- Severide, daar.
- Ik heb het.
406
00:29:54,710 --> 00:29:57,964
Goed, breek de koppeling van de verdrijver
en open hem handmatig, snel.
407
00:29:58,401 --> 00:30:01,588
Otis, Mouch, start het systeem.
We hebben de ventilator nodig.
408
00:30:07,508 --> 00:30:09,092
De verdrijver is los.
409
00:30:09,126 --> 00:30:12,279
Otis, Mouch, waar blijft de stroom?
410
00:30:13,213 --> 00:30:14,417
Het komt eraan.
411
00:30:15,552 --> 00:30:17,005
Bijna.
412
00:30:27,865 --> 00:30:30,939
Mooi, de ventilatoren blazen Casey.
413
00:30:31,174 --> 00:30:33,331
De stroom is hersteld.
Haal mijn mannen eruit, nu.
414
00:30:52,610 --> 00:30:54,081
Rios.
415
00:30:55,817 --> 00:30:59,274
Laat mij en de brandweermannen gaan.
Je mag Lucci hebben.
416
00:30:59,292 --> 00:31:02,549
We willen niet voor hem sterven.
Laat ons gaan.
417
00:31:02,584 --> 00:31:04,187
Deal.
418
00:31:21,429 --> 00:31:22,950
Kom eruit, Lucci.
419
00:31:45,187 --> 00:31:46,690
Dank je.
420
00:31:51,035 --> 00:31:54,325
Herrmann, het is het ziekenhuis.
Ja, dit is Christopher Herrmann.
421
00:31:54,460 --> 00:31:56,480
Hoe is het met ze?
422
00:31:59,940 --> 00:32:01,761
Nee, ik kom eraan. Ik ben er zo.
423
00:32:02,396 --> 00:32:04,283
Ze zeggen
dat de baby niet genoeg zuurstof krijgt.
424
00:32:04,318 --> 00:32:05,672
Breng hem weg.
425
00:32:31,477 --> 00:32:33,433
Mijn vrouw, Cindy Herrmann en mijn zoontje?
426
00:32:33,989 --> 00:32:35,215
310.
427
00:32:35,852 --> 00:32:37,055
Maar, meneer...
428
00:32:52,759 --> 00:32:56,768
Wat... wat gebeurde er, schat?
429
00:33:09,902 --> 00:33:12,642
- Ga je zoon begroeten.
- O, man.
430
00:33:14,664 --> 00:33:15,948
Kom hier.
431
00:33:25,557 --> 00:33:29,733
Kijk hem toch. Hij is prachtig.
432
00:33:34,829 --> 00:33:37,986
We hebben echt een toppertje, hè?
433
00:33:48,863 --> 00:33:51,234
- Hè, schat.
- Is het geen moppie?
434
00:33:51,252 --> 00:33:53,875
O, mijn God.
435
00:33:54,710 --> 00:33:56,615
Daar is mijn jochie.
436
00:33:57,751 --> 00:33:59,405
Dank je.
437
00:33:59,640 --> 00:34:00,975
Wat denk je ervan, Chef?
438
00:34:01,026 --> 00:34:03,198
Fantastisch.
439
00:34:06,439 --> 00:34:07,908
Boden.
440
00:34:07,942 --> 00:34:10,415
Het is een kleine Herrmann.
441
00:34:10,749 --> 00:34:13,222
Herrmann,
dit jochie is het liefste wat ik ooit zag.
442
00:34:14,643 --> 00:34:18,735
Ga je een W.C. Fields gezichtje trekken?
Wie is dat?
443
00:34:22,311 --> 00:34:25,017
Kan ik je even spreken?
444
00:34:30,381 --> 00:34:32,220
Ik kreeg net een telefoontje van hoger af.
445
00:34:34,558 --> 00:34:37,465
Jammer genoeg zit je dit keer
nog niet bij het reddingsteam.
446
00:34:41,074 --> 00:34:44,831
Dit soort zaken is een politiek spel.
Sommige namen zweven bovenaan de lijst.
447
00:34:44,866 --> 00:34:47,072
Dit is geen afspiegeling van je harde werk.
448
00:34:52,484 --> 00:34:54,990
Ik heb mannen zien piekeren,
hun focus verliezen...
449
00:34:55,024 --> 00:34:56,894
omdat ze niet bij het team kwamen.
450
00:34:56,913 --> 00:34:59,167
Ik hoop dat je hier boven blijft staan.
451
00:34:59,201 --> 00:35:00,453
Je blijft hard werken...
452
00:35:00,504 --> 00:35:01,871
houdt je op de hoogte
van de laatste ontwikkelingen...
453
00:35:01,905 --> 00:35:05,208
dan ben ik er zeker van
dat je kans nog wel komt.
454
00:35:08,429 --> 00:35:10,427
Dat is fijn om te horen.
455
00:35:13,908 --> 00:35:15,440
Anders nog iets?
456
00:35:16,905 --> 00:35:18,771
Nee.
457
00:35:19,205 --> 00:35:20,403
Dat is alles.
458
00:35:27,032 --> 00:35:29,163
Is er iets wat je nog wilt zeggen?
459
00:35:35,776 --> 00:35:36,975
Nee.
460
00:35:44,104 --> 00:35:46,901
Tot straks, jongens.
Houd je sterk.
461
00:35:46,935 --> 00:35:49,782
Ik breng hem weer naar de kamer, goed?
Gefeliciteerd, broeder.
462
00:35:50,215 --> 00:35:52,480
Hé, jullie beiden?
463
00:35:53,213 --> 00:35:55,911
Cindy wil jullie heel even spreken, goed?
464
00:36:00,475 --> 00:36:03,541
Hallo daar.
Kom hier, jullie alle twee.
465
00:36:07,836 --> 00:36:10,384
- Gefeliciteerd.
- Dank je.
466
00:36:10,418 --> 00:36:12,416
Schei eens uit.
467
00:36:14,831 --> 00:36:19,893
Cindy en ik willen jullie laten weten,
als je wilt...
468
00:36:19,928 --> 00:36:21,742
We hoopten dat...
469
00:36:21,793 --> 00:36:23,593
We willen dat jullie
Kenny's peetouders zijn.
470
00:36:24,524 --> 00:36:27,688
Je hoeft niet gelijk nu te antwoorden.
471
00:36:27,706 --> 00:36:31,869
Ik voel me zo vereerd.
Ja. Echt wel man, ik ook.
472
00:36:38,198 --> 00:36:39,467
Dank je.
473
00:36:48,858 --> 00:36:51,988
Wel verdikke?
Blokkeert je vinger dat rondje bovenin?
474
00:36:52,721 --> 00:36:55,254
Want dat is de camera, schat.
Cindy, dat weet ik wel.
475
00:37:00,382 --> 00:37:02,929
Je moeder is nogal een controlefreak.
476
00:37:05,545 --> 00:37:10,007
Maar je leert het vast snel.
We doen altijd wat de dame zegt.
477
00:37:10,042 --> 00:37:16,054
Ze wil dat ik je wat wijsheid mee geef om
je een goede start te geven, daar gaan we.
478
00:37:18,985 --> 00:37:23,314
Dag één: Kleine Kenny James Herrmann.
479
00:37:25,747 --> 00:37:27,745
Het was nogal een zware dag.
480
00:37:29,195 --> 00:37:31,194
Tenminste, tot jij kwam.
481
00:37:37,190 --> 00:37:39,987
Dat meen je toch niet.
482
00:37:45,633 --> 00:37:50,662
Een aantal van ons vingen klappen op
vandaag, zo gaan die dingen soms.
483
00:37:50,979 --> 00:37:52,878
Je kunt het maar beter nu horen.
484
00:38:04,087 --> 00:38:06,484
Ik wil graag een aanmeldingsformulier.
485
00:38:13,746 --> 00:38:17,643
Toen jij kwam,
maakte je heel veel mensen echt blij.
486
00:38:18,276 --> 00:38:19,541
Niet alleen je oude vader.
487
00:38:49,852 --> 00:38:51,052
Konichiwa.
488
00:39:00,380 --> 00:39:02,295
Jij bent een gelukkig mannetje.
489
00:39:02,845 --> 00:39:06,625
Je bent geboren in een
echte, grote familie.
490
00:39:07,458 --> 00:39:10,156
Heel wat mensen zullen je steunen,
ongeacht wat.
491
00:39:59,753 --> 00:40:00,954
Niets...
492
00:40:04,341 --> 00:40:05,742
Niets doet er nog toe.
493
00:40:24,995 --> 00:40:26,496
Ik weet het.
494
00:40:36,840 --> 00:40:41,596
Zoals ik al zei, het is niet alleen maar
zonneschijn en rozengeur.
495
00:40:43,347 --> 00:40:47,033
Maar ik beloof je,
het wordt een ongelofelijke tocht.
496
00:40:47,468 --> 00:40:49,385
Gaat het?
497
00:40:49,603 --> 00:40:50,856
Weet je het zeker?
498
00:40:53,090 --> 00:40:54,509
Renee?
499
00:40:57,695 --> 00:41:00,564
Ik wist niet dat je in de stad was.
500
00:41:03,150 --> 00:41:07,036
Nu, ik wilde het je...
501
00:41:07,071 --> 00:41:08,373
persoonlijk vertellen.
502
00:41:56,273 --> 00:41:59,331
Quality over Quantity Releases
Vertaling Désiréé en ChillyWitch.