1
00:00:02,085 --> 00:00:04,129
Sluk for skærebrænderen!
2
00:00:04,338 --> 00:00:06,507
Tidligere:
3
00:00:06,715 --> 00:00:11,136
- Jeg kom ikke ind på holdet.
- Ring til Brunson og hils fra mig.
4
00:00:11,345 --> 00:00:17,184
- Jeg føler, jeg gør noget galt.
- Du gør det ikke for dem.
5
00:00:18,101 --> 00:00:21,438
Curtis? Han hjalp Antonio med
at fælde Voight.
6
00:00:23,315 --> 00:00:28,570
Ifølge Boden fører anklageren
sagen mod Voight videre.
7
00:00:28,779 --> 00:00:31,448
Det handler om tjenester.
8
00:00:32,407 --> 00:00:35,327
Vi har lukket.
9
00:00:37,162 --> 00:00:38,830
- Hej.
- Hallie?
10
00:00:39,039 --> 00:00:44,753
Hun advarede mig mod,
at du var min type.
11
00:00:44,962 --> 00:00:49,925
En underordnet anklager dig for
at have overfaldet hende.
12
00:00:50,092 --> 00:00:53,387
- Hvad sagde hun?
- Du bør skaffe en advokat.
13
00:00:54,555 --> 00:00:58,141
- Hvor længe var hun i lejligheden?
- En halv time, en time...
14
00:00:58,350 --> 00:01:01,603
- Hvor mange øl drak du?
- To.
15
00:01:01,812 --> 00:01:05,899
- På 30 minutter?
- Er det aldrig sket før?
16
00:01:06,066 --> 00:01:10,571
Miss Little siger,
hun følte sig påvirket.
17
00:01:10,779 --> 00:01:15,492
Det gør man, når man drikker øl.
Hun havde øllene med.
18
00:01:16,660 --> 00:01:20,372
Hun siger, du prøvede at kysse hende,
men at hun ville hjem.
19
00:01:20,581 --> 00:01:26,503
Du skal have presset hende mod
væggen og taget på hendes numse.
20
00:01:26,712 --> 00:01:31,800
- Vil du afgive et svar?
- Han behøver ikke svare.
21
00:01:32,009 --> 00:01:35,304
Han er her for at høre anklagen.
22
00:01:35,512 --> 00:01:40,434
Jeg lod, som om jeg gabte, og sagde,
jeg var træt og bad hende gå.
23
00:01:40,642 --> 00:01:44,521
Jeg fik en følelse af,
hun var desperat.
24
00:01:48,692 --> 00:01:51,528
Din tur, Voight.
25
00:02:01,496 --> 00:02:06,960
- Alt vel med Dawson?
- Helt fint. Hvorfor?
26
00:02:08,378 --> 00:02:13,509
- Lad nu være...
- Hun dater Peter Mills.
27
00:02:13,717 --> 00:02:17,679
Sikken slambert. Han er heldig...
28
00:02:17,888 --> 00:02:23,977
- Hvad med dig? Dater du nogen?
- Nej, intet seriøst.
29
00:02:27,439 --> 00:02:32,152
- Du har vel hørt om Curtis?
- Ja.
30
00:02:32,361 --> 00:02:37,574
- Står Voight bag?
- Aner det ikke. Han var bandemedlem.
31
00:02:37,783 --> 00:02:42,496
- Påvirker det efterforskningen?
- De prøver at få sagen afvist i dag.
32
00:02:42,704 --> 00:02:47,376
Hans fagforening siger,
det var en fælde.
33
00:02:48,919 --> 00:02:52,214
Jeg vil ikke indblandes igen.
34
00:03:03,308 --> 00:03:06,937
Jeg er sulten. Kom.
35
00:03:08,772 --> 00:03:10,691
Drinkskuponer?
36
00:03:10,899 --> 00:03:16,530
Når først folk er kommet ind,
fortsætter de med at bruge penge.
37
00:03:16,738 --> 00:03:23,161
- Det er en bar, ikke en børs.
- Det er ikke så kompliceret.
38
00:03:23,370 --> 00:03:27,082
Vi åbner om en uge,
men indretningen er ikke færdig.
39
00:03:27,249 --> 00:03:30,502
Så kald det noget andet...
40
00:03:33,839 --> 00:03:36,258
Gift dig med ham.
41
00:03:37,426 --> 00:03:40,220
Hør her...
42
00:03:40,429 --> 00:03:45,934
Efter nyligt indtrufne hændelser...
Snarere nylige anklager...
43
00:03:46,143 --> 00:03:51,023
Afdelingen har vist brug for
et kursus i sexchikane.
44
00:03:51,231 --> 00:03:55,194
Du mener "kursus om sexchikane"?
45
00:03:55,360 --> 00:04:00,908
Du fik det til at lyde, som om vi
skal lære at sexchikanere...
46
00:04:11,084 --> 00:04:15,214
Vi behøver...
Her kommer et særtilbud.
47
00:04:15,380 --> 00:04:20,385
Der er happy hour hele aftenen,
når Molly's åbner.
48
00:04:28,769 --> 00:04:32,231
Det, der foregår, er ikke retfærdigt.
49
00:04:32,397 --> 00:04:38,237
Sig til, hvis jeg kan hjælpe.
Hvis du vil have en øl eller slås...
50
00:04:38,445 --> 00:04:41,114
Det påskønner jeg.
51
00:04:44,868 --> 00:04:47,287
Mills.
52
00:04:48,872 --> 00:04:52,292
Hans sko skal poleres.
53
00:04:54,503 --> 00:04:59,383
Drejestige 81, enhed 3, pumpekøretøj
51, ambulance 61. Bilulykke.
54
00:04:59,591 --> 00:05:03,095
Casey...
Anklageren har netop ringet.
55
00:05:03,303 --> 00:05:05,681
De har løsladt Voight.
56
00:05:07,057 --> 00:05:09,059
Tak.
57
00:05:12,604 --> 00:05:18,026
To personer sidder fastklemt. Føreren
blev skudt og mistede kontrollen.
58
00:05:18,235 --> 00:05:21,989
Det er vist ham, der skød Curtis.
En hævnaktion...
59
00:05:27,619 --> 00:05:31,540
Det er ikke stabilt.
Foden presser på speederen.
60
00:05:31,748 --> 00:05:34,585
Hjælp mig!
61
00:05:44,928 --> 00:05:48,056
Rør ikke bilen.
Det andet offer ligger under den.
62
00:05:48,265 --> 00:05:51,018
- Vi skal nok få dig ud.
- Skynd jer.
63
00:05:51,226 --> 00:05:55,772
- Føreren har en hovedskade.
- Bilen kan drøne af sted.
64
00:05:55,981 --> 00:06:00,944
Vi løfter bilen. Stabiliser,
så vi kan få føreren ud samtidig.
65
00:06:01,153 --> 00:06:06,491
- Hent brækjernet.
- Vi behøver donkrafte og stativer.
66
00:06:06,700 --> 00:06:10,370
Mouch tager kørneren.
Herrmann tager stiksaven.
67
00:06:10,579 --> 00:06:15,542
- Hvad sker der?
- Hovedskade. Føreren lever.
68
00:06:23,091 --> 00:06:26,595
Hjælp mig. Vi må løfte den.
69
00:06:28,680 --> 00:06:31,850
Bare rolig, vi er her.
70
00:06:33,644 --> 00:06:38,482
- Rør ikke ved hjulet.
- Hold ud.
71
00:06:39,525 --> 00:06:43,654
Skaf en båre.
Tag det roligt.
72
00:06:46,657 --> 00:06:50,369
- Har I hende?
- Pas på hjulet.
73
00:06:50,577 --> 00:06:52,704
Godt gået.
74
00:07:06,927 --> 00:07:09,930
Fjern hængslet.
75
00:07:13,642 --> 00:07:16,603
Hent båren.
76
00:07:19,147 --> 00:07:24,695
- Hans puls er svag.
- Vær forsigtig.
77
00:07:24,903 --> 00:07:27,698
- Har I ham?
- Ja.
78
00:07:30,492 --> 00:07:34,663
- Passer det, at Voight er fri?
- Ja.
79
00:07:36,456 --> 00:07:38,834
Så kører vi.
80
00:07:39,793 --> 00:07:43,046
Du gør vel ikke det, jeg tror?
81
00:07:45,799 --> 00:07:51,096
- Hvorfor kan vi ikke bare mødes?
- Kontakt hende ikke.
82
00:07:51,305 --> 00:07:57,436
Der er forhør i morgen,
og lige nu fører vi.
83
00:08:01,857 --> 00:08:04,359
Skudsår i hovedet.
84
00:08:04,526 --> 00:08:07,738
- Blodtryk?
- 50/30.
85
00:08:11,909 --> 00:08:15,454
Jeg sagde jo,
at Tara ville give problemer.
86
00:08:15,621 --> 00:08:20,459
- Så Severide har ikke gjort noget?
- Ikke mod hendes vilje.
87
00:08:20,667 --> 00:08:24,171
- Hvad siger Severide?
- Ikke så meget.
88
00:08:24,379 --> 00:08:30,844
Når han har det blik, undgår jeg ham.
Så kan jeg ikke gøre noget.
89
00:08:32,304 --> 00:08:36,058
- Hun slipper ikke af sted med det.
- Det sagde de også om Voight.
90
00:08:36,266 --> 00:08:41,897
- Hvordan kan de løslade ham?
- Det minder mig om en vittighed.
91
00:08:42,105 --> 00:08:45,692
"Hvorfor er Chicago-pizzaer
så tykke?"
92
00:08:45,901 --> 00:08:48,487
"Det skal du ikke bekymre dig om."
93
00:08:52,866 --> 00:08:56,495
Hun er her ikke. Hallie, altså...
94
00:08:56,703 --> 00:08:58,872
Jeg leder ikke efter hende.
95
00:09:02,668 --> 00:09:07,256
- Hvem er det?
- Hemmeligt nummer. Hvem har det?
96
00:09:10,676 --> 00:09:16,265
"Lækre benklæder."
Er det en acceptabel kompliment?
97
00:09:16,473 --> 00:09:19,643
Man siger vist ikke "benklæder" mere
98
00:09:19,852 --> 00:09:23,647
Du ved, hvad jeg mener. Bukser...
99
00:09:23,856 --> 00:09:27,484
Det kommer an på,
hvilken del af bukserne man mener.
100
00:09:27,651 --> 00:09:32,030
Netop. Står en kvindelig kollega
foran jer, er det i orden.
101
00:09:32,239 --> 00:09:35,951
Men ikke når hun er på vej væk.
Hvorfor ikke?
102
00:09:36,159 --> 00:09:39,872
Er det ikke ret tydeligt?
103
00:09:40,080 --> 00:09:45,961
Jeg ved,
at politisk korrekthed er svært.
104
00:09:46,170 --> 00:09:51,884
Da jeg startede, kunne man have
foldeudpiger hængende.
105
00:09:52,092 --> 00:09:57,556
Havde man det i dag,
blev man straks ført bort af ninjaer.
106
00:09:57,764 --> 00:10:04,021
Ja. Da jeg startede, var her
en fyr ved navn Eric Weinberger.
107
00:10:04,229 --> 00:10:10,444
Når nogen havde fødselsdag, gik han
rundt med pungen uden for gylpen.
108
00:10:10,611 --> 00:10:15,657
Fint. Tag jer sammen.
Det er det, jeg mener.
109
00:10:18,493 --> 00:10:24,333
Han bor i Myrtle Beach og kan sagsøge
for uberettiget retsforfølgelse.
110
00:10:24,541 --> 00:10:27,628
Han kan få en fed erstatning.
111
00:10:27,836 --> 00:10:31,632
Det siger min ven,
der har arbejdet med ham.
112
00:10:36,178 --> 00:10:41,183
Han er ikke dum. Han ved,
heldet var med ham denne gang.
113
00:10:41,391 --> 00:10:44,186
Sønnen sidder inde.
Han er ligeglad med dig.
114
00:10:44,394 --> 00:10:47,564
Det sagde de også,
lige før han forsøgte at dræbe mig.
115
00:10:47,731 --> 00:10:53,153
- Du holder os vel informeret?
- Naturligvis.
116
00:10:55,906 --> 00:10:58,825
Casey.
117
00:10:59,034 --> 00:11:03,163
Du skal ikke blive indblandet
i det her igen.
118
00:11:09,670 --> 00:11:12,840
- Leslie Shay.
- Hej, Derek.
119
00:11:14,424 --> 00:11:19,137
- Hvad er der?
- Det var Voight.
120
00:11:19,346 --> 00:11:23,767
Han vil indkassere den tjeneste,
jeg skylder ham.
121
00:11:33,819 --> 00:11:37,364
- Ringer du så til Voight?
- Det skal jeg vel.
122
00:11:37,573 --> 00:11:40,826
- Vil du have, jeg gør det?
- Nej.
123
00:11:41,034 --> 00:11:45,664
- Det er sødt af dig.
- Du siger bare til.
124
00:11:45,831 --> 00:11:49,835
Vi er venner, uanset hvad du gør.
125
00:11:50,043 --> 00:11:56,842
Det må ikke blive som sidst,
hvor vi ikke snakkede sammen.
126
00:11:58,969 --> 00:12:01,889
Tak.
Jeg har det på samme måde.
127
00:12:02,097 --> 00:12:08,937
Du må ikke tro, at jeg smeder ranker
med Voight bag din ryg.
128
00:12:12,816 --> 00:12:18,947
Men prøver du at takle ham selv,
får du problemer.
129
00:12:19,156 --> 00:12:22,534
- Fint.
- Må jeg lige låne dig?
130
00:12:25,787 --> 00:12:29,500
- "Du ser pæn ud i dag."
- Tak.
131
00:12:30,959 --> 00:12:37,716
- "Vil du have en øl efter arbejde?"
- Ja, det lyder hyggeligt.
132
00:12:39,051 --> 00:12:42,429
- Skal jeg fortsætte?
- Ja, tak.
133
00:12:42,638 --> 00:12:44,848
Så I, hvordan han gramsede på hende?
134
00:12:45,057 --> 00:12:47,851
- Shay...
- Der skal ikke mere til.
135
00:12:48,060 --> 00:12:54,233
- "Har du trænet?"
- Ja, men ikke så ofte, som jeg vil.
136
00:12:59,780 --> 00:13:04,743
- "Du har en god fysik."
- Tak.
137
00:13:04,910 --> 00:13:08,455
Stop.
Hvad har vi sagt om at ændre adfærd?
138
00:13:08,664 --> 00:13:11,291
Rollespillet er slut.
139
00:13:11,500 --> 00:13:14,503
Matt skal ikke kommentere
Gabbys krop-
140
00:13:14,711 --> 00:13:18,882
- og Gabby skal ikke acceptere
komplimenter om sin krop.
141
00:13:19,091 --> 00:13:21,969
Radioen skal være tændt.
142
00:13:25,013 --> 00:13:28,225
Lad os holde frokostpause.
143
00:13:29,935 --> 00:13:34,022
- Har du parkeret overfor?
- Ja, hvorfor?
144
00:13:42,698 --> 00:13:47,995
Hvad fanden? Uden for huset.
Skiderikker.
145
00:13:48,203 --> 00:13:52,833
- Er den ikke fra 2003?
- Jo.
146
00:13:53,041 --> 00:13:57,296
Er det ikke modellen med reserverude?
147
00:13:58,589 --> 00:14:02,259
Jo, vent. Nu skal du se.
148
00:14:16,023 --> 00:14:20,694
Meget morsomt. Giv mig nøglerne.
149
00:14:20,861 --> 00:14:23,197
Den var god.
150
00:14:33,207 --> 00:14:39,087
- Jeg vil gerne snakke med dig.
- Jeg vil ikke snakke om den aften.
151
00:14:39,296 --> 00:14:43,383
- Det gør ondt.
- Lad nu være. Vi var der begge to.
152
00:14:43,592 --> 00:14:48,847
- Hvis jeg sagde noget krænkende...
- De vil have, jeg anmelder det.
153
00:14:49,014 --> 00:14:53,644
Men på trods af det, der skete,
anmelder jeg det ikke.
154
00:14:54,770 --> 00:14:57,981
Anmelde hvad?
155
00:14:58,899 --> 00:15:02,694
- Sig, hvad jeg gjorde.
- Der er et alternativ.
156
00:15:02,903 --> 00:15:08,825
Hvis du undskylder skriftligt,
så erkender du dig ikke skyldig-
157
00:15:08,992 --> 00:15:14,665
- men så slipper vi for
at gennemleve dette offentligt.
158
00:15:17,084 --> 00:15:20,170
Du er skør.
159
00:15:22,089 --> 00:15:25,801
Jeg skulle aldrig være gået med til
at mødes med dig.
160
00:15:31,557 --> 00:15:33,642
Jeg tager mig af ham.
161
00:15:33,851 --> 00:15:37,729
- Jeg ringer og spørger, hvad han vil.
- Nej.
162
00:15:37,938 --> 00:15:40,983
Gør nu ikke noget dumt.
163
00:15:43,277 --> 00:15:49,533
Drejestige 81, pumpekøretøj 51, enhed
3, ambulance 61. Væltet tankbil.
164
00:16:06,258 --> 00:16:10,512
Styrken tager føreren ud,
når vi har slukket ilden.
165
00:16:10,721 --> 00:16:14,474
Den lækker natriumhydroxid.
Det er kemikalieudslip.
166
00:16:14,683 --> 00:16:18,979
Vandet vil forværre udslippet.
167
00:16:19,188 --> 00:16:23,692
Brug skum.
På med gasmaskerne.
168
00:16:24,985 --> 00:16:29,114
- Hjælp mig ud.
- Enhed 3, forbered redning.
169
00:16:29,323 --> 00:16:32,784
Hold ud. Vi hjælper dig ud.
170
00:16:32,993 --> 00:16:40,042
Vi behøver en skumslukker
til Eleanor og Fuller...
171
00:16:40,250 --> 00:16:45,506
Vi graver en dige her,
så det ikke løber ud i floden.
172
00:16:45,714 --> 00:16:48,383
Spader og hakker...
173
00:16:49,426 --> 00:16:51,136
Grav.
174
00:16:57,643 --> 00:17:01,480
- Hvor er skummet?
- Vi arbejder på det.
175
00:17:01,688 --> 00:17:05,817
Vi er klar til at tage ham ud.
176
00:17:06,026 --> 00:17:12,074
Branden nærmer sig tanken.
I kan ikke gå ind nu.
177
00:17:15,911 --> 00:17:19,998
Han brænder ihjel,
hvis han bliver siddende.
178
00:17:20,165 --> 00:17:23,752
Hvor er brandbilen?
179
00:17:31,134 --> 00:17:35,722
- Skummet dækker flammerne. Klar?
- Ja. Så er det nu.
180
00:17:35,931 --> 00:17:39,393
Hadley. Forbered nedfiringsudstyret.
181
00:17:39,601 --> 00:17:43,272
Jeg ved ikke, hvordan man gør.
Jeg fikser nogle reb.
182
00:17:43,480 --> 00:17:48,193
Nej, vi behøver nedfiringsudstyret.
Bed Mills om det.
183
00:17:49,903 --> 00:17:52,030
Jeg klarer det.
184
00:17:59,705 --> 00:18:02,875
Stå klar, Hadley.
185
00:18:06,628 --> 00:18:09,548
Her. Rul den ud.
186
00:18:11,008 --> 00:18:13,802
Mouch...
187
00:18:17,472 --> 00:18:20,642
Capp. Hold dig tæt til Severide.
188
00:18:30,652 --> 00:18:34,615
Der lækker kemikalier ind.
Føreren er ved at besvime.
189
00:18:34,823 --> 00:18:40,245
Hold ud, vi skal nok få dig ud.
Beskyt øjnene.
190
00:18:44,666 --> 00:18:48,879
- Kast rebsækken herned.
- Den kommer nu...
191
00:18:54,885 --> 00:18:58,263
Selen er på.
192
00:19:04,978 --> 00:19:07,314
Hejs ham op.
193
00:19:08,398 --> 00:19:10,400
Hiv!
194
00:19:15,489 --> 00:19:19,159
Fortsæt.
195
00:19:19,368 --> 00:19:24,456
Føreren er fri, Mills. Fortsæt.
196
00:19:25,916 --> 00:19:28,710
Kør ham herover, Mouch.
197
00:19:30,087 --> 00:19:34,758
- Herover.
- Fortsæt.
198
00:19:39,346 --> 00:19:41,765
Så kører vi.
199
00:19:44,059 --> 00:19:46,353
Godt gået.
200
00:19:54,778 --> 00:19:58,699
- Jeg håber ikke, vi var stride.
- Bare rolig.
201
00:19:58,907 --> 00:20:03,829
I arbejder døgnet rundt
og ser alt muligt.
202
00:20:04,037 --> 00:20:06,290
Det bør man tage hensyn til.
203
00:20:06,498 --> 00:20:09,751
Men pas på,
ellers går det galt.
204
00:20:09,960 --> 00:20:12,171
- Hørte I det?
- Ja.
205
00:20:12,379 --> 00:20:16,675
I bruger vist stadig
Elkhart-strålespidser...
206
00:20:16,884 --> 00:20:21,096
- Er det en 75/100?
- Ja. Hvor ved du det fra?
207
00:20:21,263 --> 00:20:26,393
Jeg tog brandmandsprøven
for længe siden.
208
00:20:26,602 --> 00:20:29,813
Jeg klarede den,
men røg ud sidste dag.
209
00:20:30,022 --> 00:20:35,152
- Hvorfor?
- Jeg er farveblind.
210
00:20:35,319 --> 00:20:37,821
Men det gik godt alligevel.
211
00:20:38,030 --> 00:20:42,868
Jeg ved noget,
der vil gå godt. Molly's Bar.
212
00:20:43,076 --> 00:20:46,705
Når den begynder at give afkast,
åbner vi barer-
213
00:20:46,914 --> 00:20:50,918
- i Kansas City og Des Moines.
214
00:20:51,126 --> 00:20:54,463
Lad os lige få fart på den her først.
215
00:21:00,427 --> 00:21:03,305
Hvem har kommet hundemad i?!
216
00:21:05,891 --> 00:21:08,769
- Skulle det være morsomt?
- Slap af, gadekryds.
217
00:21:08,977 --> 00:21:10,938
Hvad kaldte du mig?!
218
00:21:12,189 --> 00:21:15,776
Hej!
219
00:21:16,485 --> 00:21:18,946
Tag det roligt.
220
00:21:24,868 --> 00:21:27,663
"Gadekryds"? Er du vanvittig?
221
00:21:27,871 --> 00:21:31,667
Jeg fik mentol i underbukserne,
da jeg var aspirant.
222
00:21:31,875 --> 00:21:34,211
Det, du gjorde, var værre.
223
00:21:34,378 --> 00:21:38,715
Fatter du ikke det, er du dummere,
end du ser ud.
224
00:21:38,924 --> 00:21:43,762
Vi er allerede under opsyn.
Tænkte du ikke på det?
225
00:21:46,181 --> 00:21:50,561
Du er heldig,
hvis Mills ikke anmelder det her...
226
00:21:50,769 --> 00:21:54,273
...eller slår dine tænder ud.
227
00:21:54,481 --> 00:21:57,317
- Jeg undskyldte.
- Tal ikke til mig.
228
00:21:57,526 --> 00:22:00,279
Stille. Nu kommer han.
229
00:22:01,905 --> 00:22:05,951
Jeg meddelte min chef,
at I har gennemført kurset-
230
00:22:06,160 --> 00:22:08,996
- men at en opfølgning ikke skader.
231
00:22:09,204 --> 00:22:15,460
Jeg nævnte ikke hændelsen,
for det ville få store følger.
232
00:22:15,669 --> 00:22:18,297
Folk har mistet deres job for mindre.
233
00:22:18,463 --> 00:22:24,344
Jeg ser det som en isoleret hændelse
blandt ellers dygtige individer.
234
00:22:26,013 --> 00:22:30,142
Jeg vil først og fremmest takke dig.
235
00:22:31,351 --> 00:22:37,399
Jeg garanterer for,
at jeg vil træffe foranstaltninger.
236
00:22:38,775 --> 00:22:41,528
Hvilke foranstaltninger?
237
00:22:46,742 --> 00:22:51,747
Hvis nogen spørger, siger jeg,
du trængte til forandring.
238
00:22:51,955 --> 00:22:54,291
Folk skifter ofte job.
239
00:22:54,458 --> 00:22:59,588
Havde jeg vidst, man skal kysse røv
for at blive forfremmet-
240
00:22:59,796 --> 00:23:03,217
- havde jeg købt en læbepomade.
241
00:23:03,383 --> 00:23:06,512
Held og lykke, Hadley.
242
00:23:09,389 --> 00:23:11,350
Held og lykke.
243
00:23:24,238 --> 00:23:27,074
Kom herud.
244
00:23:38,961 --> 00:23:45,467
- Hvorfor ringer du til min søster?
- Jeg skal til høring lige straks.
245
00:23:45,676 --> 00:23:50,305
- Jeg ville skaffe referencer.
- Det får du ikke af hende.
246
00:23:50,472 --> 00:23:56,311
Du hjalp mig. Men vil du indkassere
tjenesten, kommer du til mig.
247
00:23:58,897 --> 00:24:02,526
- Du har forladt sædelighedspolitiet?
- Og?
248
00:24:02,734 --> 00:24:07,906
Du arbejder for efterretningspolitiet
i dette distrikt.
249
00:24:13,078 --> 00:24:18,834
Du er modig. Du har altid været
en aggressiv betjent.
250
00:24:19,042 --> 00:24:21,920
Det respekterer jeg.
251
00:24:31,597 --> 00:24:36,852
- Nå?
- Du skal måske derind igen.
252
00:24:48,280 --> 00:24:52,951
- Du skulle jo ikke kontakte hende.
- Jeg dummede mig.
253
00:24:53,160 --> 00:24:58,373
En stor bommert...
Nu tjekker de din baggrund...
254
00:24:58,540 --> 00:25:05,130
...og andre kvinder,
du har bollet med på arbejdet.
255
00:25:05,339 --> 00:25:09,301
- Husker du Nicki Rutkowski?
- Ja, og?
256
00:25:09,510 --> 00:25:14,973
- Hun blev nævnt. Sluttede det skidt?
- Nej.
257
00:25:19,269 --> 00:25:23,357
Vi dyrkede sex et par gange,
og det var det. Spørg hende.
258
00:25:23,524 --> 00:25:26,652
Det gør de helt sikkert.
259
00:25:28,195 --> 00:25:30,948
Helt utroligt.
260
00:25:32,115 --> 00:25:36,662
Lejligheden har en vis... zen-følelse.
261
00:25:36,870 --> 00:25:39,790
Jeg er her sjældent.
262
00:25:42,543 --> 00:25:44,837
Tak.
263
00:25:46,588 --> 00:25:51,134
- Skål for fremtiden.
- Ja da.
264
00:25:57,599 --> 00:26:04,147
Her er dine ting.
Det er mest billeder og smykker.
265
00:26:04,356 --> 00:26:09,069
Her er dine...
billeder og Blackhawk-ting.
266
00:26:10,571 --> 00:26:14,908
Jeg undrede mig over,
hvor de var. Ja!
267
00:26:19,496 --> 00:26:25,002
Jeg fandt kontrakten, vi skrev
efter vores skænderi om julen.
268
00:26:27,671 --> 00:26:31,175
- Husker du det?
- Ja, det gør jeg.
269
00:26:31,383 --> 00:26:35,971
"Ingen beskidte skænderier,
kun beskidt sex."
270
00:27:07,044 --> 00:27:11,381
Et møde hos politiinspektøren en
torsdag eftermiddag lover ikke godt.
271
00:27:13,091 --> 00:27:19,515
- Her vinder den mest højlydte.
- Ja, det lader det til.
272
00:27:19,681 --> 00:27:23,352
- Du er Benny Severides søn.
- Ja.
273
00:27:23,560 --> 00:27:26,230
Benny...
274
00:27:29,358 --> 00:27:32,778
Vi ses.
275
00:27:32,986 --> 00:27:36,532
Jeg har ingen ærinder i Myrtle Beach.
276
00:27:36,698 --> 00:27:41,286
Heller ikke mig.
Jeg er netop blevet genansat.
277
00:27:51,129 --> 00:27:55,384
- Hvilken tjeneste?
- Det sagde han ikke.
278
00:27:55,592 --> 00:28:00,973
Det bliver vel skrivebordsarbejde?
Det ville jeg give ham.
279
00:28:01,181 --> 00:28:04,893
Det er Voight, der styrer slaget.
280
00:28:05,102 --> 00:28:07,855
Jeg skulle have gjort det,
han bad om.
281
00:28:08,063 --> 00:28:11,149
Men nu er jeg hans fjende.
282
00:28:21,535 --> 00:28:24,955
- Hvem var det?
- Nickis far.
283
00:28:28,208 --> 00:28:32,588
- Big Al...
- Wallace.
284
00:28:32,754 --> 00:28:35,215
Hvad laver du her?
285
00:28:35,424 --> 00:28:40,929
- Severide er vist havnet i knibe.
- Hvordan ved du det?
286
00:28:41,138 --> 00:28:47,436
- Ofrets advokat kontaktede mig.
- "Ofret"? Stoler du på advokater?
287
00:28:47,644 --> 00:28:53,567
De vil have en redegørelse fra mig,
for at etablere et adfærdsmønster.
288
00:28:53,734 --> 00:28:59,323
- Du skal høre det fra mig først.
- Høre hvad?
289
00:29:04,495 --> 00:29:09,875
Jeg hentede Nicki en dag og så dem
komme ud af omklædningsrummet.
290
00:29:10,083 --> 00:29:15,714
Hvordan hun græd,
hvordan hun brød en forlovelse...
291
00:29:15,881 --> 00:29:20,719
Hvordan Nicki droppede sit job og
flygtede til Europa... Et kæmperod.
292
00:29:20,928 --> 00:29:23,096
Jeg har snakket med ham.
293
00:29:23,305 --> 00:29:28,227
Han bollede en underordnet på jobbet.
294
00:29:30,270 --> 00:29:32,523
Min datter...
295
00:29:33,857 --> 00:29:39,279
Jeg skulle have handlet før,
for nu er der sket en pige noget.
296
00:29:39,488 --> 00:29:41,949
Jeg forstår, du er vred på ham-
297
00:29:42,157 --> 00:29:46,787
- men går du videre med det her,
knuser du ham.
298
00:29:46,995 --> 00:29:52,334
Tror du virkelig på,
at han ikke overfaldt hende?
299
00:29:55,128 --> 00:30:01,051
Jeg har kendt ham længe.
Jeg kan bevidne hans personlighed.
300
00:30:01,260 --> 00:30:06,640
Godt. Du skulle blot høre det
fra mig først.
301
00:30:06,807 --> 00:30:11,770
- Gør det ikke.
- De har allerede mit udsagn.
302
00:30:15,566 --> 00:30:20,279
Det har været hyggeligt
at kende dig, Al.
303
00:30:26,827 --> 00:30:31,123
Ambulance 61. En person er kollapset.
1610 Kedzie Street.
304
00:30:36,336 --> 00:30:39,423
Jeg tror, far er syg.
305
00:30:43,510 --> 00:30:47,055
- Hvad hedder din far?
- Terrence. Jeg er Patrick.
306
00:30:47,264 --> 00:30:50,809
Og det der er Buddy...
307
00:30:50,976 --> 00:30:53,437
Godt...
308
00:30:56,231 --> 00:30:58,609
Fint... Vi ses.
309
00:31:01,862 --> 00:31:06,366
- Er det jeres kæledyr?
- Hvad så med min far?
310
00:31:06,575 --> 00:31:11,497
Det er løgn! Hvor længe er det siden,
slangen bed din far?
311
00:31:11,705 --> 00:31:17,461
- Patrick?
- Vi må egentlig ikke have Buddy.
312
00:31:17,669 --> 00:31:20,714
Hvor lang tid er der gået?
313
00:31:20,881 --> 00:31:24,134
- Ti minutter.
- Jeg ringer til dyreværnet.
314
00:31:24,343 --> 00:31:28,180
- Hvilken slags er det?
- En næsehornsslange.
315
00:31:28,388 --> 00:31:32,726
- Vi må derind igen.
- Er du komplet?
316
00:31:34,394 --> 00:31:40,692
- Jeg er ikke enig i dit forslag.
- Gud ved, hvad giften gør...
317
00:31:40,901 --> 00:31:45,030
Vi kan ikke vente på dyreværnet.
Han har måske kun 30 min. Igen.
318
00:31:45,239 --> 00:31:49,284
Hvordan håndterer din far Buddy?
319
00:31:49,493 --> 00:31:51,870
Krogen.
320
00:31:52,955 --> 00:31:56,124
Krogen. Kom nu.
321
00:32:07,469 --> 00:32:10,722
Her er den.
322
00:32:16,436 --> 00:32:19,815
Det er en meget lang slange.
323
00:32:26,113 --> 00:32:31,827
Tag den. Du gør det. Jeg kan ikke.
324
00:32:35,414 --> 00:32:37,666
Hvordan gør man, Patrick?
325
00:32:37,875 --> 00:32:42,504
Far lægger krogen under den
og griber fat i halen.
326
00:32:42,713 --> 00:32:45,507
Griber fat i halen...
327
00:32:56,310 --> 00:32:58,854
Hej, Buddy.
328
00:33:06,820 --> 00:33:09,823
Åh, gud. Fint.
329
00:33:11,825 --> 00:33:15,245
- Du må prøve igen.
- Ja.
330
00:33:16,788 --> 00:33:20,209
Prøv igen.
331
00:33:43,732 --> 00:33:47,110
- Kom nu.
- Ja.
332
00:33:50,155 --> 00:33:53,492
Det her vil give mig mareridt.
333
00:33:59,665 --> 00:34:02,292
Lad os få ham ud herfra.
334
00:34:06,755 --> 00:34:09,758
Pas på skabet.
335
00:34:13,053 --> 00:34:15,597
- Kom så.
- Kommer han sig?
336
00:34:15,806 --> 00:34:20,227
Ja. Hop ind.
337
00:34:24,356 --> 00:34:27,276
"Flotte benklæder."
"Har du trænet?"
338
00:34:32,447 --> 00:34:35,742
- Hvad er der?
- Et par ting...
339
00:34:35,951 --> 00:34:40,164
Tara går ikke videre med sagen.
340
00:34:40,372 --> 00:34:46,086
- Er sagen droppet?
- Det er lidt kompliceret.
341
00:34:46,295 --> 00:34:51,550
Hun har fået tjeneste
som operativ chef på hovedkontoret.
342
00:34:51,758 --> 00:34:56,722
- Er hun blevet forfremmet?
- Hun fik en administrativ tjeneste.
343
00:34:56,930 --> 00:35:03,770
Interne Affærer kunne ikke "med
sikkerhed afvise hendes påstande".
344
00:35:03,979 --> 00:35:07,691
De handlede hurtigt for
at få sagen afsluttet.
345
00:35:07,900 --> 00:35:12,362
Godt. Hun kan blive dronning
af England, Jeg er ligeglad.
346
00:35:12,571 --> 00:35:16,200
- Er det slut nu?
- Nej.
347
00:35:16,408 --> 00:35:21,079
Grundet Rutkowskis
voldsomme udsagn-
348
00:35:21,246 --> 00:35:26,960
- har inspektøren sendt sagen
videre til en anklager.
349
00:35:27,127 --> 00:35:32,633
- Hvad indebærer det?
- Vurderer de, der er beviser nok...
350
00:35:32,841 --> 00:35:36,011
...rejser de tiltale.
351
00:35:36,178 --> 00:35:41,141
Du må skaffe dig en advokat
og vær forberedt.
352
00:35:41,350 --> 00:35:45,562
Hør her. Det her er ikke mine ord.
353
00:35:45,771 --> 00:35:50,859
Men hvis du undskylder det,
hun tror, der skete...
354
00:35:51,068 --> 00:35:54,279
...vil det være en stor hjælp...
355
00:36:10,337 --> 00:36:14,716
Jeg viste hende døren.
356
00:36:14,925 --> 00:36:19,513
Vi klarer det her.
Det skal nok gå.
357
00:36:22,683 --> 00:36:26,061
Jeg stoler ikke på andre end dig.
358
00:36:30,691 --> 00:36:35,779
Hej. Vi har hørt det.
Ingen tror på det.
359
00:36:35,988 --> 00:36:42,202
Vi smugåbner i aften. Kom forbi,
hvis du vil være blandt venner.
360
00:36:43,620 --> 00:36:48,000
- Jeg har ikke lyst.
- Jeg forstår.
361
00:36:48,208 --> 00:36:50,043
Hold ud.
362
00:36:58,802 --> 00:37:02,347
- Så er det nu.
- Om vi er klar eller ej...
363
00:37:02,556 --> 00:37:04,850
Jeg er nervøs.
364
00:37:05,058 --> 00:37:10,856
Dette er nok det skøreste,
nogen af os har gjort.
365
00:37:11,064 --> 00:37:16,487
- Det siger en hel del om Herrmann.
- Men uanset hvad...
366
00:37:16,695 --> 00:37:23,744
...så har jeg moret mig meget med
at istandsætte Molly's med jer.
367
00:37:23,952 --> 00:37:29,374
Jeg har set, hvordan I har lagt
jeres sjæl i stedet.
368
00:37:29,583 --> 00:37:34,588
I skal vide,
at jeg opfatter jer som familie.
369
00:37:34,796 --> 00:37:38,550
I er mine brødre.
370
00:37:38,759 --> 00:37:42,221
Hold da op. Hvor er du smuk.
371
00:37:42,429 --> 00:37:45,682
Vi har alle haft hårde vagter.
372
00:37:45,891 --> 00:37:49,436
Det her sted vil syde i aften.
373
00:37:49,645 --> 00:37:55,651
Vi skal glemme
vores bekymringer og feste.
374
00:37:55,859 --> 00:37:59,571
- Amen. Skål for Molly's.
- Skål for Molly's.
375
00:37:59,780 --> 00:38:04,660
- Det lyder, som om vi siger "Mollis".
- Og? Stedet vil syde!
376
00:38:04,868 --> 00:38:09,790
Det håber jeg. Vi får ikke
mange besøgende på Facebook.
377
00:38:09,998 --> 00:38:14,002
Kan vi ikke bare more os her og nu?
378
00:38:15,712 --> 00:38:18,590
"Skål for Molly's."
379
00:38:30,477 --> 00:38:33,438
Kom så. En til.
380
00:38:33,647 --> 00:38:37,109
Kom så!
381
00:38:37,317 --> 00:38:39,987
Kom så!
382
00:38:50,038 --> 00:38:53,792
- Morer I jer?
- Ja.
383
00:38:54,001 --> 00:38:56,962
Det her er vanvittigt.
384
00:38:57,171 --> 00:39:00,299
- Hvem er det der?
- Min onkel.
385
00:39:00,465 --> 00:39:05,053
Jeg fatter ikke,
Tara blev forfremmet.
386
00:39:05,262 --> 00:39:07,848
Nu slipper vi for at se hende.
387
00:39:08,056 --> 00:39:12,060
Ser jeg hende, banker jeg hende.
388
00:39:19,776 --> 00:39:22,321
Hvornår skete det?
389
00:39:24,198 --> 00:39:26,909
Det er dejligt for dem...
390
00:39:28,869 --> 00:39:30,496
Ja...
391
00:39:39,129 --> 00:39:42,466
En betjent går ind på en bar...
392
00:39:46,637 --> 00:39:52,434
Fedt sted. Tillykke.
393
00:39:58,148 --> 00:40:00,359
Chef...
394
00:40:05,280 --> 00:40:10,369
Der har været meget ondt blod
mellem politiet og brandvæsnet-
395
00:40:10,536 --> 00:40:13,372
- i dette distrikt.
396
00:40:13,580 --> 00:40:17,501
Eftersom vi skal til at samarbejde...
397
00:40:17,709 --> 00:40:21,755
...vil jeg være den første til
at lægge det bag os.
398
00:40:30,013 --> 00:40:32,558
Jeg giver en omgang.
399
00:40:37,604 --> 00:40:42,860
- Hvad handlede det om?
- Du vil ikke tro det.
400
00:40:43,068 --> 00:40:48,949
- Hvad?
- Han er chef for efterretningen.
401
00:40:49,158 --> 00:40:53,996
- Der arbejder du jo.
- Ja, det ved jeg.
402
00:41:04,047 --> 00:41:09,553
Jeg vil gerne undskylde over for
jer begge to. Det gik for vidt.
403
00:41:09,761 --> 00:41:13,682
Min søn havde brug for
at ramme bunden.
404
00:41:15,392 --> 00:41:19,229
Fængslet sørgede for, at det skete.
405
00:41:21,773 --> 00:41:24,735
Jeg vil blot undskylde.
406
00:41:26,653 --> 00:41:30,657
Jeg glæder mig til
at arbejde sammen med jer.
407
00:42:24,378 --> 00:42:28,340
Claudia Due
www.broadcasttext.com