1
00:00:01,618 --> 00:00:06,101
Ik moet zeker weten dat 51 veilig is.
- Ja, dat is het.
2
00:00:06,121 --> 00:00:07,667
Eerder in Chicago Fire...
3
00:00:07,687 --> 00:00:11,470
Ik heb geen campagne gevoerd voor jouw baan.
- Ik geef mijn baan op om 51 te redden.
4
00:00:11,920 --> 00:00:13,660
Ik ben Benny zijn vrouw.
De jongens missen hem.
5
00:00:13,694 --> 00:00:17,363
Hij is al maanden niet thuis geweest.
Ze moeten hun vader zien.
6
00:00:17,398 --> 00:00:20,199
Ik zag je naam op een sollicitanten lijst.
- Ik was op een slechte plek.
7
00:00:20,219 --> 00:00:23,209
Je zou een goede agent zijn.
- Mijn vrouw is in augustus vertrokken.
8
00:00:23,237 --> 00:00:25,538
Dat is rot.
- Wat doe je eraan?
9
00:00:25,572 --> 00:00:26,772
Dit is een marteling.
10
00:00:26,792 --> 00:00:30,876
Ze hebben het steeds over je.
Ze missen je.
11
00:00:30,997 --> 00:00:33,446
Ik denk dat ik weet wat je meemaakt.
12
00:00:33,980 --> 00:00:38,717
Je kan jezelf gek maken om het te begrijpen
maar dat is niet aan ons is om uit te zoeken.
13
00:00:38,752 --> 00:00:42,709
Er is een proteine in ons bloed genaamd osteopontin.
Uw waardes zijn hoger dan verwacht.
14
00:00:42,729 --> 00:00:46,534
Dat betekent?
- Soms betekent het asbestvergiftiging.
15
00:01:03,693 --> 00:01:07,096
De scans worden nagekeken door een radioloog
en ze nemen contact met u op met de resultaten.
16
00:01:07,130 --> 00:01:11,733
Ik dacht dat ik het gelijk te horen kreeg?
- U wordt gecontroleerd op longkanker.
17
00:01:11,768 --> 00:01:13,800
Ik weet zeker dat iemand het morgen laat weten.
18
00:01:18,674 --> 00:01:20,208
Ga ver.
19
00:01:28,249 --> 00:01:31,585
Gebroken glas, buiten spel.
- Echt niet, dat was een touchdown.
20
00:01:31,619 --> 00:01:33,220
Natuurlijk wel.
21
00:01:34,756 --> 00:01:39,226
Moet ik straks terugkomen?
- Nee, we zijn aan het schoonmaken.
22
00:01:39,260 --> 00:01:42,062
Gewoon stoffen.
- Waarom heb je daar een voetbal bij nodig?
23
00:01:42,097 --> 00:01:47,000
Gesnapt.
- Mijn huis. Ik maak uit wie er gesnapt is.
24
00:01:49,285 --> 00:01:53,565
Het spijt me. Wacht even.
Laat mij eens kijken.
25
00:01:54,674 --> 00:01:57,241
Misschien tijd dat G.I. Joe met pensioen gaat?
26
00:01:59,345 --> 00:02:04,769
Gabby ziet dit elke dag. Als jullie de afwas doen,
kan zij hem weer gevechtsklaar maken.
27
00:02:04,789 --> 00:02:06,184
Wat vind je daarvan?
28
00:02:24,168 --> 00:02:27,972
Was u hier niet eerder met Benny Severide?
- Ja, dat klopt, waarom?
29
00:02:27,992 --> 00:02:31,441
Ik wil weten of u bewust bent
dat hij een vrouw en kinderen heeft.
30
00:02:31,975 --> 00:02:34,543
Natuurlijk, wie ben jij?
31
00:02:35,077 --> 00:02:37,212
Dus het maakt je niet uit dat
je een familie sloopt en...
32
00:02:37,347 --> 00:02:39,215
Denk je dat ik met Benny uit ga?
33
00:02:40,050 --> 00:02:44,787
Om eerlijk te zijn, ja.
- Ik ben zijn dochter, Katie.
34
00:02:52,882 --> 00:02:54,548
Jullie drie zijn een goed team.
35
00:02:56,518 --> 00:03:01,623
Wat me er aan herinnert,
een hut bij Lake Carroll.
36
00:03:02,258 --> 00:03:05,627
Twee dagen grote monden uit
kristal helder water trekken.
37
00:03:05,647 --> 00:03:08,456
Dat gaan ze geweldig vinden.
Jij ook.
38
00:03:08,476 --> 00:03:10,497
Zeker weten.
39
00:03:16,179 --> 00:03:18,272
Ik heb nieuws.
40
00:03:19,107 --> 00:03:21,608
Jongens, ik kom naar huis.
41
00:03:21,630 --> 00:03:24,543
Wat, echt?
- Mama komt naar huis.
42
00:03:24,577 --> 00:03:27,280
Omdat het te druk is, mag ik eerder weg.
43
00:03:27,815 --> 00:03:31,183
Ik zei toch dat ze terugkwam.
- Mama komt thuis.
44
00:03:37,146 --> 00:03:39,025
Ik zei toch dat ze terugkwam.
45
00:03:50,296 --> 00:03:55,332
Je vrouw Beth is bij me langs geweest.
- Goed gevoel voor drama, die vrouw.
46
00:03:55,366 --> 00:04:00,304
Nu snap je waarom ik haar de ruimte geef.
- Altijd de martelaar.
47
00:04:00,338 --> 00:04:03,440
Je kent niet het hele verhaal.
- En die weet ik nooit.
48
00:04:03,474 --> 00:04:06,511
Net als dat ik het verhaal
van mijn 21-jarige zus niet ken.
49
00:04:07,843 --> 00:04:09,846
Ik heb haar gesproken.
50
00:04:09,980 --> 00:04:15,819
21 jaar oud, dat is net zo lang geleden als
dat je ma en mij voor ons zelf lief vechten.
51
00:04:15,853 --> 00:04:19,904
Weet je wel wie haar moeder is?
- Natuurlijk weet ik dat.
52
00:04:19,924 --> 00:04:24,557
En heb je al die jaren voor ze gezorgd?
- Hoe moest ik dat doen? Ik heb haar net ontmoet.
53
00:04:25,629 --> 00:04:27,313
Je bent ongelooflijk.
54
00:04:27,897 --> 00:04:30,799
Zet het maar in de krant.
Ik had wat problemen toen ik jonger was.
55
00:04:30,834 --> 00:04:35,322
Vergeet niet dat ik uit pensioen kom om
jouw slecht functionerende kazerne te redden.
56
00:04:35,342 --> 00:04:41,319
Dat is een excuus. Je verlaat weer een familie
zodat de kinderen met de rekening zitten.
57
00:04:50,183 --> 00:04:53,183
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Chicago Fire S02E07 ~ No Regrets
58
00:04:53,203 --> 00:04:56,383
Vertaling: Chevy93, Désiréé & ChillyWitch
Controle: elthijsie ~ Sync: THC
59
00:04:59,963 --> 00:05:04,073
Herrmann, de luitenantexamens komen er aan.
Hoe vaak heb je die al gedaan?
60
00:05:04,093 --> 00:05:07,901
Echt?
- Je bedoelt hoe vaak ik gezakt ben?
61
00:05:09,703 --> 00:05:15,542
Drie keer, maar niet sinds de jaren '90.
Vijf kinderen is genoeg ergernis.
62
00:05:15,576 --> 00:05:17,311
Ik ken mijn plaats.
63
00:05:17,345 --> 00:05:19,313
Dame in huis.
64
00:05:22,082 --> 00:05:26,258
Dit zie ik graag.
- Mij, of de boodschappen?
65
00:05:27,070 --> 00:05:28,645
In de auto staat nog meer.
66
00:05:31,024 --> 00:05:32,992
Hoe is het met je?
67
00:05:37,304 --> 00:05:39,695
Ik ga helpen met de rest van de boodschappen.
68
00:05:40,699 --> 00:05:42,330
Chef, telefoon voor u.
69
00:05:53,122 --> 00:05:57,926
Ik ben geen eter, maar twee Millsen in de keuken
vraagt om een goede lunch.
70
00:06:00,063 --> 00:06:03,980
Ik dacht dat McLeod alle logboeken
had verbrand op het stadsplein.
71
00:06:04,084 --> 00:06:06,836
Welk jaar heb je?
- '85.
72
00:06:09,870 --> 00:06:12,539
Ik neem aan dat je geen herinneringen
aan het ophalen bent.
73
00:06:14,442 --> 00:06:20,942
Fabrieksbrand bij Haskell,
veel hitte, asbest valt als sneeuw.
74
00:06:22,181 --> 00:06:24,049
We hadden toen geen maskers.
75
00:06:30,023 --> 00:06:32,060
Drie van deze mannen zijn dood.
76
00:06:34,030 --> 00:06:35,561
Longkanker.
77
00:06:51,576 --> 00:06:54,578
Appel over vijf minuten. Waar is Shay?
78
00:06:54,613 --> 00:06:58,815
Ik weet het niet, ik ben niet haar babysitter.
- Iemand moet het zijn.
79
00:06:58,850 --> 00:07:02,519
De motor verliest precies water.
- Een paar keringen gebroken.
80
00:07:02,554 --> 00:07:07,190
We hebben een verzoek ingediend
en de tovenaar zegt dat het een paar weken duurt.
81
00:07:07,225 --> 00:07:08,991
Hebben we zo lang?
82
00:07:11,755 --> 00:07:13,996
Ik zoek Jeff Clarke.
83
00:07:14,030 --> 00:07:16,233
Wie kan ik zeggen dat er is?
- Zijn vrouw.
84
00:07:25,841 --> 00:07:28,410
Wat is er?
- Rustig aan.
85
00:07:28,657 --> 00:07:30,246
Ik kom in vrede.
86
00:07:30,406 --> 00:07:32,886
Wat wil je?
- Met je praten.
87
00:07:34,025 --> 00:07:37,886
Ik ga naar een groep.
- Leuk voor je.
88
00:07:38,220 --> 00:07:44,157
Het is een plek om naar verhalen te luisteren,
om uit te zoeken wat er in je hoofd omgaat.
89
00:07:44,495 --> 00:07:46,460
Dit is wat er in mijn hoofd omgaat.
90
00:07:46,995 --> 00:07:50,665
Een maand nadat ik terugkwam,
sliep je in het huis van je zus.
91
00:07:51,857 --> 00:07:55,855
Toen ik je nodig had, was je weg.
- Je behandelde mij als oud vuil.
92
00:07:55,997 --> 00:07:59,460
Erger nog.
- Is dat wat ze je zeggen in die groep?
93
00:08:01,195 --> 00:08:04,698
Jij verliet mij.
- Klopt.
94
00:08:05,018 --> 00:08:10,370
En het spijt me daarvoor.
Ik ben hier om te zeggen dat het me spijt.
95
00:08:10,804 --> 00:08:13,739
Was dat maar zo makkelijk.
- Als jij dat zou willen.
96
00:08:14,066 --> 00:08:19,010
We kunnen wat tijd samen doorbrengen.
- Ik moet terug.
97
00:08:23,650 --> 00:08:26,152
Ik zie je later.
98
00:08:33,999 --> 00:08:36,901
Voordat je begint met zuchten, ik weet het.
99
00:08:37,235 --> 00:08:42,372
Ik ben ook blij met een invaller.
- Het gaat goed, ik heb gewoon veel aan me hoofd.
100
00:08:42,507 --> 00:08:45,008
Ja, ik zie dat je je handen vol hebt.
101
00:09:02,793 --> 00:09:06,461
Onze kazerne heeft de laatste tijd
onder de microscoop gelegen.
102
00:09:06,596 --> 00:09:12,134
Iedereen heeft de inbreuk behandeld
als de profs die jullie zijn.
103
00:09:12,468 --> 00:09:15,937
En daarom is 51 er nog steeds.
104
00:09:19,875 --> 00:09:23,978
Jullie verplichting aan de kazerne staat me toe...
105
00:09:23,998 --> 00:09:27,416
in goede wetenschap mijn pensioen aan te kondigen.
106
00:09:37,992 --> 00:09:41,428
Het was een eer met jullie te dienen.
107
00:09:56,711 --> 00:09:58,444
Aan het werk.
108
00:10:02,849 --> 00:10:05,517
Spoorweg incident, South Homan en 75th.
109
00:10:18,858 --> 00:10:20,558
Wist jij het?
110
00:10:21,292 --> 00:10:23,461
McLeod heeft hem onder druk gezet.
111
00:10:24,095 --> 00:10:27,066
We moeten deze oproep snel doen en hem ompraten.
112
00:10:27,586 --> 00:10:31,441
Dit wordt snel. Vijf piek dat er weer
een mobieltje op het spoor ligt.
113
00:10:31,475 --> 00:10:33,578
50 dat het niet zo is.
114
00:10:37,113 --> 00:10:39,744
Chef, ik zie meerdere ontspoorde wagons.
115
00:10:39,764 --> 00:10:44,587
Minstens 100 vluchtende passagiers,
meerdere branden, ook auto's en een gebouw.
116
00:10:44,922 --> 00:10:49,458
Is die trein dat gebouw in gegaan?
- We hebben meer wagens nodig.
117
00:10:53,240 --> 00:10:56,932
We hebben meerdere ontspoorde wagons
en minstens 100 slachtoffers.
118
00:10:56,976 --> 00:11:00,646
Ik heb een 2-11 alarm en een E.M.S. plan 2
bij het spoor op 75th.
119
00:11:00,680 --> 00:11:02,349
We nemen de passagierswagon.
120
00:11:02,790 --> 00:11:05,250
Bekijk de tankwagen en kijk
of je wat aan de autobranden kan doen.
121
00:11:05,270 --> 00:11:06,470
Begrepen.
122
00:11:08,092 --> 00:11:11,288
Zet een post op. Zoals jullie willen.
- Begrepen.
123
00:11:11,688 --> 00:11:15,480
Dat ding kwam recht op ons af.
Er zijn er nog meer binnen.
124
00:11:15,500 --> 00:11:17,762
Check de wagens op slachtoffers.
Er zitten er nog in het gebouw.
125
00:11:17,782 --> 00:11:18,982
Pak aan.
126
00:11:23,001 --> 00:11:25,601
Vloeibare propaan.
127
00:11:27,504 --> 00:11:31,551
Opletten allemaal, de omgevallen tanker
is gevuld met propaan.
128
00:11:31,571 --> 00:11:34,810
Opschieten en haal die mensen er uit.
129
00:11:39,723 --> 00:11:44,160
Opschieten, draai die kraan open.
- Wagen 51. Water loopt.
130
00:11:48,364 --> 00:11:51,380
Waar blijft het water?
- De pomp werkt niet.
131
00:11:53,569 --> 00:11:56,003
Daar gaan we.
132
00:11:57,460 --> 00:11:59,993
Water komt eraan.
- Het komt.
133
00:12:00,389 --> 00:12:01,608
Daar komt het.
134
00:12:03,065 --> 00:12:07,203
25, let op, de dichtsbijzijnde wagens
zijn bij een gebouwenbrand.
135
00:12:07,223 --> 00:12:09,798
Hulp is onderweg van kazerne 32.
136
00:12:09,818 --> 00:12:13,653
32 is aan de andere kant van de stad.
- De bezuinigingen van McLeod aan het werk.
137
00:12:16,524 --> 00:12:20,226
Veilig.
- Deze is ook leeg.
138
00:12:20,682 --> 00:12:25,319
Die propaantank is te dichtbij.
Maak die vuren uit.
139
00:12:25,339 --> 00:12:28,035
Er zitten minstens 30 mensen vast.
140
00:12:29,702 --> 00:12:33,541
Meneer, u bent gewond.
Ik haal u hier weg.
141
00:12:33,561 --> 00:12:36,210
Mijn dochter liep naar achteren
om haar rugzak te halen.
142
00:12:36,575 --> 00:12:38,892
Als je haar niet binnen zag,
is ze onderweg naar triage.
143
00:12:38,978 --> 00:12:40,294
We brengen jou er ook heen.
144
00:12:41,013 --> 00:12:42,657
Alle deuren zitten vast.
145
00:12:42,677 --> 00:12:46,017
Maak ze open.
Tony en ik gaan het pakhuis ontruimen.
146
00:13:03,702 --> 00:13:06,269
Achteruit.
147
00:13:09,905 --> 00:13:13,742
Hierin. Haal ons eruit.
- Hou vol.
148
00:13:14,644 --> 00:13:17,354
We hebben meer triagekaartjes nodig.
- We hebben meer van alles nodig.
149
00:13:25,388 --> 00:13:26,921
Gaat het?
150
00:13:29,119 --> 00:13:30,855
Ja, prima.
151
00:13:35,016 --> 00:13:38,151
Er liggen nog kaartjes in de ambulance.
152
00:13:38,186 --> 00:13:40,154
Ik ga ze halen. Ik ben klaar met haar te verbinden.
153
00:13:43,669 --> 00:13:45,065
Beenwond. Hij verliest bloed.
154
00:13:45,099 --> 00:13:49,330
Is mijn dochter Anna hier?
Ze is tien jaar en draagt een gestreepte trui.
155
00:13:49,350 --> 00:13:52,352
Nee, maar ik laat het weten
als we haar zien, goed?
156
00:13:52,372 --> 00:13:53,944
Hoe heet je?
- Marcus.
157
00:13:54,942 --> 00:13:58,475
Er zijn anderen die in slechtere staat zijn.
Hou je het even vol?
158
00:13:58,973 --> 00:14:02,215
Vind mijn dochter.
Gestreepte trui.
159
00:14:05,719 --> 00:14:09,715
Wat betekenen die kleuren?
- Wees blij dat je geen zwarte krijgt.
160
00:14:15,644 --> 00:14:19,212
Zorg dat ik die vent later bedank
dat zijn tank zo vol zat.
161
00:14:19,247 --> 00:14:21,981
Blijf het natte spul op het hete spul spuiten.
162
00:14:28,749 --> 00:14:30,245
Kom met mij mee.
163
00:14:31,592 --> 00:14:32,992
Pas op de afstap.
164
00:14:36,829 --> 00:14:41,833
Voorzichtig mevrouw, langzaam aan.
- Loop door.
165
00:14:50,110 --> 00:14:52,377
Meneer, wat bent u aan het doen?
166
00:14:52,411 --> 00:14:56,347
Haar oog. Een bloeding in de schedel
drukt op haar hersenen.
167
00:14:56,382 --> 00:14:58,782
Ik moet de druk verlichten.
168
00:15:03,545 --> 00:15:06,247
Een kurkentrekker is niet ideaal,
maar wanneer is het leven ooit ideaal?
169
00:15:06,267 --> 00:15:07,891
Ze redt het wel.
170
00:15:08,448 --> 00:15:11,961
Bedankt. Je kunt eruit waar wij binnenkwamen.
We nemen het wel over.
171
00:15:11,995 --> 00:15:16,193
Er zijn er nog minstens tien achterin.
Laat me helpen. Ik heb medische ervaring.
172
00:15:16,834 --> 00:15:20,887
Dat is duidelijk. Hoe heet je?
Ik waardeer je hulp.
173
00:15:20,921 --> 00:15:23,655
Capp, laat deze man erdoor.
174
00:15:24,316 --> 00:15:27,526
Typisch. We vragen om ambulances
en ze sturen politiewagens.
175
00:15:28,027 --> 00:15:30,087
Heb je hulp nodig?
176
00:15:30,463 --> 00:15:33,501
Ik zag dat je je weer had ingeschreven
voor meerijden met de politie.
177
00:15:33,521 --> 00:15:38,303
Je kan best vast een uniform regelen.
- Help me nou maar met hem.
178
00:15:43,909 --> 00:15:45,442
Ze heeft een gat in haar hoofd.
179
00:15:45,477 --> 00:15:47,923
Rood. Chef, we hebben hulp nodig.
180
00:15:47,943 --> 00:15:50,527
45 aan de meldkamer, we kunnen
niet langer wachten op die ambulances.
181
00:15:50,547 --> 00:15:53,098
Activeer de noodteams van Lakeshore.
182
00:15:54,423 --> 00:15:56,102
Kun je lopen?
183
00:15:57,506 --> 00:15:59,154
Heb je hem?
184
00:15:59,174 --> 00:16:00,830
Er zijn er nog twee achterin.
185
00:16:01,295 --> 00:16:04,668
Meneer, u moet er druk op houden.
Ik ben zo terug.
186
00:16:05,208 --> 00:16:07,205
Geef me dat stuk stof even aan.
187
00:16:09,720 --> 00:16:12,442
Zo laten we de broeders weten
dat hij een tourniquet heeft.
188
00:16:15,480 --> 00:16:16,945
Legerhospik zeker?
189
00:16:16,980 --> 00:16:20,677
Op de terugweg of de heenweg?
- Ertussenin.
190
00:16:20,697 --> 00:16:23,385
Onderweg naar huis voor een week
om mijn familie te zien.
191
00:16:24,081 --> 00:16:26,841
En jij, marinier? Sinds wanneer ben jij terug?
192
00:16:27,757 --> 00:16:31,325
Ik ruik een matroos op mijlen afstand.
193
00:16:31,359 --> 00:16:34,896
Na de eerste tour.
- Dus je werkt aan je golfspel?
194
00:16:35,316 --> 00:16:38,980
Mijn handicap is wel verlaagd.
Ik ben zo terug.
195
00:16:43,738 --> 00:16:45,997
Ik zei dat je daar moest...
- Anna is niet in triage.
196
00:16:46,017 --> 00:16:48,037
Ik ga niet terug voor ik haar heb gevonden.
197
00:16:49,811 --> 00:16:51,845
Je kunt weinig doen met dat been.
198
00:16:51,879 --> 00:16:55,995
Ze is vorig jaar haar moeder verloren
door borstkanker. Ze moet zo bang zijn.
199
00:16:57,228 --> 00:16:58,769
Ben jij vader, Luitenant?
200
00:17:02,027 --> 00:17:04,190
Dan weet je hoe ik me voel.
201
00:17:05,425 --> 00:17:10,395
Waar zaten jullie?
- Daar.
202
00:17:11,235 --> 00:17:16,134
Ik zal haar gaan zoeken als jij niet doodbloedt.
Terug naar triage.
203
00:17:28,705 --> 00:17:32,306
Verplaats de lijnen,
we hebben nu water op die tanker nodig.
204
00:17:32,341 --> 00:17:35,876
Herrmann, regel jij het?
- Doe ik, Luitenant.
205
00:17:35,910 --> 00:17:39,079
Verplaats de lijnen.
Koel het propaangas af.
206
00:17:39,113 --> 00:17:42,606
Ik wil een lijn recht op het vuur
en twee vanaf de bovenkant.
207
00:17:43,526 --> 00:17:45,117
We moeten die zaak koel houden.
208
00:17:54,794 --> 00:17:57,161
Hoeveel man zit er nog vast?
209
00:17:57,196 --> 00:18:00,999
Minder dan tien nog in het pakhuis
maar nog meerderen in de trein.
210
00:18:09,474 --> 00:18:12,381
Meneer, terug in uw auto en wegrijden alstublieft.
211
00:18:12,711 --> 00:18:16,929
Verleidelijk, maar jullie komen handen tekort.
212
00:18:18,483 --> 00:18:21,051
David Arata, Chef van Trauma Lakeshore.
213
00:18:21,085 --> 00:18:24,654
Goed, fijn dat u er bent.
- Hoeveel man al?
214
00:18:24,688 --> 00:18:27,678
Tot nu toe 30 maar meer zijn onderweg.
215
00:18:27,826 --> 00:18:30,394
Verplaats die man naar de zwarte sectie.
216
00:18:30,429 --> 00:18:35,433
Maar we hebben hem nog niet onderzocht.
- Tenzij jullie plasma hebben, gaat hij dood.
217
00:18:37,335 --> 00:18:42,739
Iedereen die nog kan lopen, moet doorlopen.
We hebben ruimte nodig om te werken.
218
00:18:46,743 --> 00:18:48,358
Via de bovenkant.
219
00:18:49,078 --> 00:18:50,912
Neem hem van de andere kant.
220
00:19:10,264 --> 00:19:11,464
Wat was dat?
221
00:19:11,525 --> 00:19:15,194
Ontluchting van het overdrukventiel.
Als dat er niet was, was de boel al ontploft.
222
00:19:15,229 --> 00:19:19,632
Ga achteruit met die lijnen.
We nemen meer afstand.
223
00:19:25,572 --> 00:19:27,885
Hierheen, er is iets mis.
224
00:19:27,905 --> 00:19:31,143
Hij was mijn been aan het verbinden en viel om.
225
00:19:35,882 --> 00:19:39,851
Wat is er, marinier?
Nooit eerder een blauwe plek gezien?
226
00:19:39,885 --> 00:19:41,598
Jij zou juist moeten weten hoe ernstig dit is.
227
00:19:42,016 --> 00:19:45,457
Jij zou juist moeten weten dat een hospik
de gewonden niet in de steek laat.
228
00:19:47,369 --> 00:19:49,804
Severide, help me.
229
00:19:56,912 --> 00:19:58,712
Is er iets mis?
230
00:19:59,948 --> 00:20:02,308
Prima, hoofd naar beneden, doe je werk.
231
00:20:20,340 --> 00:20:23,889
Waarom gaat die kaars niet uit?
- Dat propaan moet ergens heen.
232
00:20:23,909 --> 00:20:28,422
Als het vuur uit is, is dat zorgelijk.
- Chef, de pomp verliest druk.
233
00:20:31,617 --> 00:20:33,804
Harder.
- De verzegeling is niet goed meer.
234
00:20:35,287 --> 00:20:36,880
We verliezen druk.
235
00:20:41,860 --> 00:20:44,127
De verzegeling is kapot, de druk is weg.
236
00:20:44,162 --> 00:20:46,163
Herrmann, zet een ladder uit.
237
00:20:46,197 --> 00:20:49,333
We moeten elke druppel water
op die tanker persen of hij ontploft.
238
00:20:51,035 --> 00:20:53,187
25 aan de meldkamer,
waar blijft de versterking?
239
00:20:53,507 --> 00:20:56,506
Vertraging, 25. Nog 15 minuten onderweg.
240
00:20:59,642 --> 00:21:01,566
Interne bloeding. Ik weet niet hoe erg.
- Laat me helpen.
241
00:21:01,586 --> 00:21:04,240
Ik doe het wel, Shay.
Hierheen. Rood.
242
00:21:09,253 --> 00:21:12,387
Zwart. We hebben de ruimte nodig.
243
00:21:14,023 --> 00:21:16,446
Zorg voor hem.
- Het geeft niet.
244
00:21:17,960 --> 00:21:19,261
Rood.
245
00:21:36,021 --> 00:21:40,017
Je kunt het. Eén dag tegelijk, goed?
246
00:21:42,160 --> 00:21:43,436
Even inademen.
247
00:21:45,463 --> 00:21:46,876
De lijn is opgezet.
248
00:21:48,299 --> 00:21:52,302
Hier is het water, Chef.
- Hopelijk houdt de boel het.
249
00:22:00,310 --> 00:22:02,669
We hebben de eerste zoektocht
naar de pakhuiswerknemers afgerond.
250
00:22:02,689 --> 00:22:05,171
Hoeveel?
- 22.
251
00:22:05,891 --> 00:22:08,094
Er stonden 24 auto's op de parkeerplaats.
252
00:22:08,114 --> 00:22:10,843
Het is betaaldag vandaag. De twee boekhouders
zitten in het achterste kantoor.
253
00:22:11,563 --> 00:22:14,469
Chef, er zitten misschien nog twee werknemers
in het achterste kantoor.
254
00:22:14,489 --> 00:22:16,533
Mills, pak je gereedschap.
255
00:22:24,804 --> 00:22:27,845
Brandweer.
Als je me hoort, roep dan.
256
00:22:27,882 --> 00:22:32,218
De boekhouders zitten in het derde kantoor
vanaf de achterkant.
257
00:22:41,158 --> 00:22:45,164
Chicago brandweer.
Roep als je me hoort.
258
00:22:47,200 --> 00:22:48,900
Verderop aan de linkerkant.
259
00:23:04,005 --> 00:23:09,126
Ben je in orde?
- Ik denk van wel. Jij?
260
00:23:09,146 --> 00:23:13,502
Prima, ik zit alleen vast.
- Ik ook.
261
00:23:14,414 --> 00:23:17,083
Even proberen...
262
00:23:20,187 --> 00:23:24,017
Er kunnen tonnen puin op ons liggen.
Laten we ons rustig houden.
263
00:23:26,195 --> 00:23:30,198
Met Boden. Ik zit met Mills
in de noordzijde van het pakhuis.
264
00:23:30,233 --> 00:23:32,868
Het is hier ingestort.
- Onderweg, Chef.
265
00:23:43,244 --> 00:23:45,044
Dat was al het water.
266
00:23:45,079 --> 00:23:47,013
De wagen heeft het begeven.
Pas op die tanker.
267
00:23:56,373 --> 00:24:00,189
De hitte heeft het overdrukventiel vernietigd.
Wat wil je dat we doen?
268
00:24:00,209 --> 00:24:03,011
Die tanker gaat de lucht in
en neemt de hele wijk mee.
269
00:24:09,903 --> 00:24:13,437
Dit is Bataljon 25 voor al
brandweer en politiepersoneel.
270
00:24:13,472 --> 00:24:16,474
Evacueer het gebied een omtrek van 500 meter.
271
00:24:16,549 --> 00:24:20,151
Ik herhaal, evacueer het gebied.
272
00:24:22,222 --> 00:24:24,088
Dat is de juiste beslissing.
273
00:24:28,733 --> 00:24:33,904
Ik wil bevestiging hebben dat al het personeel
zich heeft teruggetrokken naar een veilige afstand.
274
00:24:42,413 --> 00:24:45,660
Ik heb nog iets af te maken.
- Wij doen de tank wel.
275
00:24:46,849 --> 00:24:50,202
De Chef gaat er niet op deze manier uit.
- Opschieten.
276
00:24:52,222 --> 00:24:55,647
Goed allemaal, opstaan.
We moeten evacueren.
277
00:24:57,087 --> 00:25:00,404
Meneer, we gaan.
- Geen sprake van.
278
00:25:02,564 --> 00:25:07,335
Negatieve bevestiging, Chef.
- Herrmann, luister naar mij...
279
00:25:07,369 --> 00:25:09,631
Chef, u weet dat ze nergens heengaan.
280
00:25:16,322 --> 00:25:18,569
Waar komt u vandaan?
- Personeelskantoor.
281
00:25:18,890 --> 00:25:22,028
Hoe kwam u eruit?
- De achterkant. Maar alles stortte achter ons in.
282
00:25:22,048 --> 00:25:23,248
Opschieten.
283
00:25:28,166 --> 00:25:30,368
We moeten de druk eraf halen
en de gasuitstroom omleiden.
284
00:25:30,902 --> 00:25:32,858
Past de koppeling op een van onze slangen?
285
00:25:33,671 --> 00:25:34,967
Laten we het proberen.
286
00:25:47,285 --> 00:25:49,624
Kun je mij horen?
287
00:25:57,794 --> 00:26:00,571
Beveilig het einde van die slang.
288
00:26:01,931 --> 00:26:03,753
Laten we hem vastzetten aan het spoor.
289
00:26:05,286 --> 00:26:08,102
Opschieten.
Ik heb een ketting nodig.
290
00:26:10,139 --> 00:26:11,681
Komt eraan.
291
00:26:17,444 --> 00:26:20,113
Blijf bij mij, maat.
292
00:26:20,952 --> 00:26:24,471
Er komen nog meer gewonden.
Je moet voorraad rantsoeneren.
293
00:26:25,391 --> 00:26:27,742
Zijn vitale functies zijn 80 over 50.
Hij heeft een tweede lijn nodig.
294
00:26:30,491 --> 00:26:34,376
Ga verder.
Ik neem dit wel over.
295
00:26:54,278 --> 00:26:57,390
Dit is vast geen goed moment om te vragen
of u claustrofobie heeft.
296
00:26:58,651 --> 00:27:01,995
Ik heb gisteren een groot deel van de dag
opgesloten gezeten in een MRI.
297
00:27:02,215 --> 00:27:06,541
Al waar ik aan kon denken in die machine
was wat ik zou doen als ik eruit was.
298
00:27:07,792 --> 00:27:10,026
Dit stond niet op mijn lijstje.
299
00:27:13,131 --> 00:27:17,226
Dus u heeft uw testresultaat?
- Nee, nog niet.
300
00:27:19,970 --> 00:27:23,032
Misschien is het beter als ik hier achterblijf,
onwetend.
301
00:27:23,052 --> 00:27:26,780
Maar als het resultaat goed is,
hoeft u niet met pensioen te gaan.
302
00:27:26,800 --> 00:27:31,795
Mannen die langer doorwerken dan nodig
hebben meestal spijt van die keuze.
303
00:27:34,117 --> 00:27:35,877
Heeft u ergens spijt van?
304
00:27:42,225 --> 00:27:44,489
Ik ben uitgepraat over mijzelf.
305
00:27:46,429 --> 00:27:48,993
Laten we het hebben
over jou en het politiedepartement.
306
00:27:54,869 --> 00:27:56,070
Ik geef het niet op.
307
00:27:56,305 --> 00:27:57,931
Is er nog een andere plek waar ze kan zijn?
308
00:27:58,640 --> 00:28:02,245
Onze maaltijdbonnen zaten in de rugtas.
Ze wilde kijken of ze ook golden voor de lunch.
309
00:28:02,611 --> 00:28:04,516
Waar verkochten ze voedsel in de trein?
310
00:28:11,319 --> 00:28:15,984
Je denkt dat ik overliep naar de politie
omdat ik gepasseerd ben voor reddingswerker.
311
00:28:16,775 --> 00:28:18,603
Dat is niet zo.
312
00:28:21,028 --> 00:28:24,129
Ik wilde weg omdat ik alles ontdekte
over u en mijn moeder.
313
00:28:37,695 --> 00:28:42,261
Kom eruit, lig daar niet zo lui te wezen
voordat dit ding volledig instort.
314
00:28:44,049 --> 00:28:46,576
De slang is beveiligd.
- Ik open het ventiel.
315
00:28:48,387 --> 00:28:50,388
Ik kom naar buiten met de Chef en Mills.
316
00:28:58,149 --> 00:28:59,710
Hoe staat het met dat ventiel?
317
00:29:03,454 --> 00:29:05,735
Ik heb hier een waterpomptang nodig.
318
00:29:12,629 --> 00:29:13,904
Opschieten.
319
00:29:23,840 --> 00:29:25,073
Veilig.
320
00:29:26,275 --> 00:29:27,554
Hoe sterk ben je in je arm?
321
00:29:56,990 --> 00:29:58,876
Ik heb hier een brancard nodig.
322
00:30:02,863 --> 00:30:04,088
Kun je mij horen?
323
00:30:05,098 --> 00:30:06,524
Mijn vader.
324
00:30:09,202 --> 00:30:10,436
Hij wacht op je.
325
00:30:16,775 --> 00:30:19,077
Waarom behandelt u hem niet?
326
00:30:19,151 --> 00:30:21,989
Hij heeft levens daarbinnen gered.
Laat u hem nu zo sterven in die drek?
327
00:30:23,789 --> 00:30:29,313
Zelfs als ik een ambulance had,
zou hij niet levend aankomen in het ziekenhuis.
328
00:30:29,333 --> 00:30:30,778
Het spijt me.
329
00:30:31,873 --> 00:30:33,472
Jarhead.
330
00:30:38,017 --> 00:30:41,909
Heb je iedereen gered?
- Zeker weten.
331
00:30:43,548 --> 00:30:46,135
Ik had jou ook kunnen helpen
als je me het eerder had gezegd.
332
00:30:48,112 --> 00:30:50,770
Zodat jij de held zou zijn?
333
00:30:55,348 --> 00:30:57,317
Loop naar de hel.
334
00:31:12,188 --> 00:31:17,174
Alle passagiers, levend en dood, zijn aanwezig.
- Je hebt een bevel genegeerd.
335
00:31:19,210 --> 00:31:20,693
Ik denk dat u ons dat heeft geleerd.
336
00:31:22,829 --> 00:31:27,043
Weet dat als het aan mij ligt,
u helemaal nergens heen gaat.
337
00:31:27,925 --> 00:31:29,711
Bedankt.
338
00:31:32,290 --> 00:31:36,304
Ik weet nog dat jullie rondes liepen
met Hallie Thomas in Lakeshore...
339
00:31:36,324 --> 00:31:38,022
om chirurgische vaardigheden te zien.
340
00:31:38,363 --> 00:31:42,499
Dat klopt.
- Jullie waren buitengewoon vandaag, allebei.
341
00:31:42,933 --> 00:31:46,489
Bel me wanneer je maar wilt.
Ik ben altijd bereid hulpvaardige mensen te helpen.
342
00:32:05,077 --> 00:32:07,666
Ik begrijp dat u vandaag een heftige dag had.
343
00:32:07,947 --> 00:32:11,085
Oproepen van die omvang belichten de kazerne.
344
00:32:11,105 --> 00:32:13,700
Het kan mij geen barst schelen hoe het ons belicht.
345
00:32:15,800 --> 00:32:18,818
We kunnen niet ons werk uitvoeren
zonder de steun die we nodig hebben.
346
00:32:19,213 --> 00:32:22,315
Maar dat deed u toch vandaag, nietwaar?
347
00:32:22,802 --> 00:32:26,055
Je werkte met de middelen die je had
en je hebt levens gered.
348
00:32:26,198 --> 00:32:30,490
Dus of u het nu leuk vindt of niet,
het systeem werkt.
349
00:32:32,770 --> 00:32:36,429
Maar dat is uw probleem niet meer.
350
00:32:36,687 --> 00:32:43,187
Dit zijn de ontslagpapieren voor morgen.
Vul ze in en vergeet niet uw badge mee te nemen.
351
00:33:13,425 --> 00:33:15,744
Ik heb deze plek echt gemist.
352
00:33:20,010 --> 00:33:22,077
Waarom heb je niet gebeld?
Dan had ik je opgehaald.
353
00:33:22,112 --> 00:33:25,432
Ik wilde er niet een minuut langer blijven
dan noodzakelijk was.
354
00:33:26,248 --> 00:33:30,060
Ik hoopte dat ik de sleutels kon krijgen
zodat ik er ben als de jongens wakker worden.
355
00:33:30,080 --> 00:33:31,449
Natuurlijk.
356
00:33:33,522 --> 00:33:36,796
Die gaan volledig uit hun dak als ze jou zien.
357
00:33:40,910 --> 00:33:45,342
Dit alles deed me realiseren...
358
00:33:45,832 --> 00:33:48,939
dat ik veranderingen
moet aanbrengen in mijn leven.
359
00:33:49,615 --> 00:33:53,829
Wat je maar nodig hebt.
- Dat weet ik wel, echt waar.
360
00:33:54,641 --> 00:33:58,964
Maar ik weet ook
dat als ik morgen wakker word...
361
00:33:58,984 --> 00:34:02,313
dat alles wat ik zie
en waar ik ook maar ga...
362
00:34:02,348 --> 00:34:04,970
mij herinnert
aan het verlies van Andy en Jen.
363
00:34:08,250 --> 00:34:10,585
Ik heb een vriendin in Florida.
364
00:34:10,605 --> 00:34:13,888
Zij bezit een appartementencomplex
en heeft een beheerder nodig.
365
00:34:13,991 --> 00:34:16,394
Ik kan kosteloos huren
en het is een vaste baan.
366
00:34:18,996 --> 00:34:22,755
Neem even de tijd.
- Ik heb het overlegd met het reclasseringsbureau.
367
00:34:34,669 --> 00:34:36,723
Heb je even?
We moeten echt eens praten.
368
00:34:37,821 --> 00:34:40,296
Niet nu. Ik ben in orde.
369
00:34:50,876 --> 00:34:53,584
Geruzie onder de geliefden?
- Ga nu maar.
370
00:35:12,004 --> 00:35:16,420
Mr. Boden, dit is Dr. Kerry.
Uw testresultaten zijn negatief.
371
00:35:17,241 --> 00:35:21,794
Ik wil u graag elk jaar testen
maar hier kunt u een borrel op drinken.
372
00:35:22,080 --> 00:35:23,365
Gefeliciteerd.
373
00:35:30,186 --> 00:35:32,054
U koos een wel een heftige oproep
om uw carrière te beëindigen.
374
00:35:32,388 --> 00:35:33,662
Ja, inderdaad.
375
00:35:36,792 --> 00:35:38,330
We moeten praten.
376
00:35:38,361 --> 00:35:39,597
Eerder...
377
00:35:42,852 --> 00:35:44,854
Ik was zo kwaad op u
dat ik u amper kon aankijken.
378
00:35:46,420 --> 00:35:51,615
Dag in dag uit zag ik hoe
u zichzelf hard maakte voor deze kazerne...
379
00:35:52,494 --> 00:35:53,694
en voor mij.
380
00:35:58,700 --> 00:36:05,082
Nu vertrek je en... realiseer ik mij wat een
tijdverspilling het is geweest om zo kwaad te zijn.
381
00:36:08,209 --> 00:36:12,169
Daar heb ik spijt van
en ik wou dat ik de klok kon terugdraaien.
382
00:36:33,650 --> 00:36:35,085
Wat is er?
383
00:36:38,652 --> 00:36:40,161
Je had gelijk.
384
00:36:40,181 --> 00:36:43,599
Laten we eerlijk zijn, als het op vrouwen aankomt,
ben ik een eersteklas prutser.
385
00:36:44,141 --> 00:36:48,033
Als iets me niet aanstaat,
verbrand ik alle schepen achter mij.
386
00:36:48,704 --> 00:36:52,666
Ik deed dat bij je moeder.
Ik deed het bij Katie haar moeder.
387
00:36:52,975 --> 00:36:55,728
Nu doe ik het opnieuw bij Beth.
388
00:36:57,445 --> 00:37:01,859
Ze zal wel van mij willen scheiden
maar ik kan er wel zijn voor de jongens.
389
00:37:04,652 --> 00:37:06,677
Het spijt me dat ik er niet voor jou was.
390
00:37:09,056 --> 00:37:14,564
Maar goed, ze hebben voetbal dus
zoals ik nu ga, ben ik op tijd voor de wedstrijd.
391
00:37:15,403 --> 00:37:18,679
Dat is goed.
392
00:37:22,675 --> 00:37:24,309
Doe mij een plezier?
393
00:37:25,211 --> 00:37:30,987
Zeg tegen Wally, Chef Boden,
dat 51 zijn kazerne is.
394
00:37:37,822 --> 00:37:39,266
Nog één ding.
395
00:37:39,424 --> 00:37:40,999
Je zus katie...
396
00:37:42,194 --> 00:37:47,381
Ik heb niet veel tijd met haar doorgebracht
maar ze lijkt mij een aardige meid.
397
00:37:50,135 --> 00:37:54,348
Geen beloftes.
- Tot ziens, Kelly.
398
00:38:00,417 --> 00:38:04,699
Het is moeilijk voor mij om te accepteren
dat het departement zo verandert.
399
00:38:06,889 --> 00:38:09,283
Dat geeft me het gevoel van een dinosaurus.
400
00:38:10,593 --> 00:38:12,874
Maar hoe moeilijk al die veranderingen ook zijn...
401
00:38:14,664 --> 00:38:17,724
het loslaten van je levenswerk is niet makkelijk.
402
00:38:28,610 --> 00:38:33,185
Het spijt me zo.
403
00:38:37,152 --> 00:38:38,919
Er is geen enkele man met wie ik diende...
404
00:38:38,954 --> 00:38:41,645
die niet door zijn knieën ging
vanwege de dingen die hij zag tijdens het werk.
405
00:38:42,490 --> 00:38:45,623
Verschillende omstandigheden in het leven
veranderen mensen.
406
00:38:47,228 --> 00:38:49,501
Alleen de sterkste kunnen dat doorstaan.
407
00:38:51,483 --> 00:38:53,496
Wat hen buitengewoon maakt?
408
00:38:54,318 --> 00:38:59,112
Ongeacht hoe hard ze vallen, ze geven nooit op
als er iets is om nog voor te vechten.
409
00:38:59,757 --> 00:39:02,270
Je word een supergoede brandmeester.
410
00:39:03,260 --> 00:39:08,098
Ik weet niet of ik het aankan
om de post af te wachten op nog een afwijzing.
411
00:39:08,265 --> 00:39:10,820
Ik ben er van overtuigd
dat het via email komt tegenwoordig.
412
00:39:10,840 --> 00:39:13,027
Enorm bedankt, liefje.
413
00:39:14,251 --> 00:39:16,571
Toen ik begraven lag onder twee ton puin...
414
00:39:17,873 --> 00:39:20,825
riskeerden mijn mannen hun levens
om mij eruit te halen.
415
00:39:21,410 --> 00:39:24,423
Zelfs voor zo'n oude,
uitgestorven dinosaurus als ik.
416
00:39:39,200 --> 00:39:41,668
Dus de gedachte aan een schikking
met een nauwelijks werkend systeem...
417
00:39:41,688 --> 00:39:45,346
dat alle noodzakelijkheden wegbezuinigt
zodat ze kwalijk hun taak kunnen verrichten...
418
00:39:46,606 --> 00:39:50,575
een systeem dat mijn mannen en vrouwen
afhoudt van een terugkeer naar hun families...
419
00:39:50,744 --> 00:39:53,388
dat zal ik niet toestaan.
420
00:39:54,915 --> 00:39:58,794
Ik geef er geen donder om.
Mij zal het niet spijten.
421
00:40:01,554 --> 00:40:05,529
Jullie nemen mijn kazerne niet over.
422
00:40:06,391 --> 00:40:08,402
Niet zonder slag en stoot.
423
00:40:23,507 --> 00:40:26,625
Doe mij een plezier en zorg goed
voor je moeder en broer, goed?
424
00:40:33,884 --> 00:40:39,834
Je vader zei altijd dat je geen man bent
totdat je een badge hebt verdiend.
425
00:40:40,891 --> 00:40:44,666
Zijn originele badge zal altijd
aan de academiemuur hangen...
426
00:40:45,227 --> 00:40:47,832
maar deze heb ik voor jou gemaakt.
427
00:40:48,631 --> 00:40:50,378
Is dit zijn nummer?
428
00:40:51,601 --> 00:40:56,956
Ik kreeg de mijne vlak na hem.
Onze badges verschillen dus maar één cijfer.
429
00:41:00,907 --> 00:41:02,531
Mag ik die van jou ook houden?
430
00:41:06,705 --> 00:41:08,265
Absoluut.
431
00:41:21,564 --> 00:41:24,560
Deze is voor jou zodat je ons niet vergeet.
432
00:41:30,648 --> 00:41:32,477
Dat zal niet gebeuren.
433
00:41:52,270 --> 00:41:57,270
Vertaling: Chevy93, Desiree & ChillyWitch
Controle: elthijsie ~ Sync THC
434
00:41:57,290 --> 00:42:02,270
Quality over Quantity (QoQ) Releases
www.QoQ.has.it