1 00:00:05,580 --> 00:00:06,680 Abaixe a ponte! 2 00:00:06,681 --> 00:00:08,881 Eu não posso. O DOT é rigoroso. 3 00:00:09,381 --> 00:00:10,981 Não havia tempo para ser educado. 4 00:00:11,836 --> 00:00:14,233 Ele diz que o Carver encostou nele. 5 00:00:14,234 --> 00:00:15,834 A Corregedoria chegou. 6 00:00:15,835 --> 00:00:17,535 Acho que vai querer ver isto. 7 00:00:19,136 --> 00:00:20,936 Seu amigo Carver está liberado. 8 00:00:20,937 --> 00:00:23,895 Estou feliz por poder ajudar o 51º nessa. 9 00:00:23,896 --> 00:00:25,796 Não finja que fez um favor ao 51º. 10 00:00:25,797 --> 00:00:27,397 Pode ter enganado a Corregedoria, 11 00:00:27,398 --> 00:00:29,446 mas nós sabemos exatamente quem você é. 12 00:00:31,239 --> 00:00:33,199 É o Martucci. Vão pegá-lo agora. 13 00:00:33,200 --> 00:00:34,700 - Pryma está aí? - Está. 14 00:00:35,600 --> 00:00:38,185 Ainda está na perna dele. Não detonou. Não sei como. 15 00:00:38,186 --> 00:00:40,207 - O que está na... - RPG. 16 00:00:40,208 --> 00:00:41,408 Carver, você vem comigo. 17 00:00:43,043 --> 00:00:44,243 Cadê a Stella? 18 00:00:45,904 --> 00:00:48,657 Não vamos a lugar nenhum. Nós vamos sair dessa. 19 00:00:52,594 --> 00:00:53,994 - Protejam-se! - Proteja ele! 20 00:01:03,121 --> 00:01:04,221 Stella? 21 00:01:04,671 --> 00:01:05,971 Responda. 22 00:01:06,816 --> 00:01:07,816 Stella! 23 00:01:11,446 --> 00:01:13,365 Esquadrão 3, busca e resgate! 24 00:01:15,909 --> 00:01:17,309 Comandante, pode haver mais. 25 00:01:17,310 --> 00:01:18,510 Não vasculhamos o local. 26 00:01:18,511 --> 00:01:20,011 Eles sabem o que estão fazendo. 27 00:01:25,502 --> 00:01:28,425 Stella, Carver, gritem! 28 00:01:31,299 --> 00:01:32,599 Capp, examine ele. 29 00:01:32,600 --> 00:01:34,650 - Tony, cuide disso. - Pode deixar. 30 00:01:37,222 --> 00:01:38,622 Carver, Kidd? 31 00:01:39,840 --> 00:01:40,840 Falem comigo. 32 00:01:45,271 --> 00:01:46,721 Aqui atrás! 33 00:01:51,336 --> 00:01:52,336 Stella? 34 00:01:52,736 --> 00:01:53,736 Stella! 35 00:01:54,222 --> 00:01:55,222 Stella. 36 00:01:59,519 --> 00:02:01,419 Tente não se mexer, está bem? 37 00:02:07,377 --> 00:02:08,977 Parece que tem estilhaços. 38 00:02:09,178 --> 00:02:12,255 Comandante, estão todos aqui. 39 00:02:12,655 --> 00:02:14,455 Precisamos de duas macas. 40 00:02:18,479 --> 00:02:19,879 Respire fundo. 41 00:02:26,888 --> 00:02:27,888 Ferimento de saída? 42 00:02:29,557 --> 00:02:30,557 Pelo que vejo não. 43 00:02:30,558 --> 00:02:31,958 Não se preocupe, Stella. 44 00:02:34,587 --> 00:02:36,930 Nada mal. Vem cá. 45 00:02:38,099 --> 00:02:39,499 O que aconteceu? 46 00:02:40,243 --> 00:02:42,243 Ela levou a maior parte da explosão. 47 00:02:54,832 --> 00:02:56,032 Vai. 48 00:02:56,033 --> 00:02:57,533 Encontraremos com você no Med. 49 00:03:18,337 --> 00:03:20,837 Chicago Fire | S11E10 Algo para a Dor 50 00:03:20,838 --> 00:03:22,738 Tradução e Sincronia por Tati Saaresto 51 00:03:30,210 --> 00:03:31,210 Pryma? 52 00:03:31,211 --> 00:03:32,711 A caminho do Med por sua causa. 53 00:03:33,588 --> 00:03:34,688 Vamos, vamos. 54 00:03:42,013 --> 00:03:44,713 Minha frequência cardíaca deve estar batendo recordes. 55 00:03:44,714 --> 00:03:46,964 Está um pouco elevada, mas você vai ficar bem. 56 00:03:46,965 --> 00:03:50,021 E minha respiração parece superficial. 57 00:03:50,022 --> 00:03:52,250 - É pneumotórax? - Não me parece. 58 00:03:52,251 --> 00:03:53,251 Pode ser o choque. 59 00:03:56,644 --> 00:03:57,944 Sai do caminho. Anda! 60 00:04:00,805 --> 00:04:03,305 - Tudo bem aí atrás? - Não se preocupe. Só dirija. 61 00:04:04,105 --> 00:04:06,642 - Continue pressionando. - Desculpa. Sim. Eu sei. 62 00:04:09,666 --> 00:04:11,766 - Quer algo para a dor? - Sim, com certeza. 63 00:04:11,767 --> 00:04:12,967 Dê tudo o que você tem. 64 00:04:12,968 --> 00:04:13,968 Está bem. 65 00:04:18,233 --> 00:04:20,133 Não consigo... Certo. 66 00:04:28,718 --> 00:04:32,854 {\an8}Aí houve uma rajada de tiros, e um barulho alto. 67 00:04:32,855 --> 00:04:34,505 {\an8}E depois nada. 68 00:04:35,483 --> 00:04:37,383 {\an8}- Isso foi o míssil? - Sim. 69 00:04:37,384 --> 00:04:39,948 {\an8}E todos ficamos esperando a próxima explosão. 70 00:04:39,949 --> 00:04:40,949 {\an8}Mas não explodiu. 71 00:04:40,950 --> 00:04:42,650 {\an8}E aí alguém gritou: "Paramédico!" 72 00:04:42,651 --> 00:04:44,051 {\an8}Logo depois, Kidd e Carver 73 00:04:44,052 --> 00:04:45,602 {\an8}estavam se vestindo e entrando. 74 00:04:46,102 --> 00:04:47,302 Caramba. 75 00:04:48,355 --> 00:04:49,655 {\an8}Certo, obrigado. 76 00:04:58,198 --> 00:05:00,684 {\an8}Carver, precisa de alguma coisa? 77 00:05:00,685 --> 00:05:02,585 {\an8}Café, algo da máquina de venda? 78 00:05:02,586 --> 00:05:04,386 {\an8}Estou bem. Obrigado. 79 00:05:07,082 --> 00:05:11,470 {\an8}Deve ter sido um cenário e tanto lá. 80 00:05:12,395 --> 00:05:13,795 Sim, foi. 81 00:05:16,341 --> 00:05:18,693 {\an8}Bom, me avise se precisar de alguma coisa. 82 00:05:20,178 --> 00:05:21,753 {\an8}Estamos todos aqui para você. 83 00:05:40,674 --> 00:05:42,074 {\an8}Ela vai ficar bem. 84 00:05:42,075 --> 00:05:46,502 Ela vai para a cirurgia agora para remover os estilhaços. 85 00:05:47,102 --> 00:05:49,659 {\an8}A ferida é profunda, mas disseram... 86 00:05:51,301 --> 00:05:55,032 {\an8}que ela não terá danos internos graves. 87 00:05:55,682 --> 00:05:56,682 Graças a Deus. 88 00:05:58,492 --> 00:06:01,276 {\an8}Então, como será o tempo de recuperação? 89 00:06:03,576 --> 00:06:05,630 Conhecendo ela, voltaria no próximo turno, 90 00:06:05,631 --> 00:06:08,990 {\an8}mas, realisticamente, algumas semanas. 91 00:06:10,753 --> 00:06:12,522 {\an8}Desativarei o Caminhão e Esquadrão 92 00:06:12,523 --> 00:06:15,623 {\an8}pelo restante do turno. Nos mantenha informados. 93 00:06:16,684 --> 00:06:20,071 {\an8}Vamos, 51º. De volta ao Batalhão. 94 00:06:40,158 --> 00:06:43,166 {\an8}- Queria me ver, Comandante? - Entre. Sente-se. 95 00:06:44,362 --> 00:06:46,364 {\an8}Com a Kidd afastada, 96 00:06:46,365 --> 00:06:48,965 preciso que escreva o relatório do incidente do 81, 97 00:06:48,966 --> 00:06:51,834 {\an8}- já que vocês dois estavam lá. - Entendido. 98 00:06:52,134 --> 00:06:55,123 {\an8}Dada a natureza de alto perfil da chamada, 99 00:06:55,124 --> 00:06:57,435 {\an8}já chegou ao ciclo de notícias. 100 00:06:57,935 --> 00:07:01,103 {\an8}A Sede quer o lado deles o mais rápido possível. 101 00:07:01,880 --> 00:07:03,080 {\an8}Vou fazer isso agora. 102 00:07:03,081 --> 00:07:05,779 {\an8}Eu não terminei. 103 00:07:08,545 --> 00:07:11,097 {\an8}Na minha época, quando algo assim acontecia, 104 00:07:11,098 --> 00:07:13,266 {\an8}eles davam um monte de calmantes, 105 00:07:13,308 --> 00:07:15,762 {\an8}um tapinha nas costas, e nunca mais falavam nisso. 106 00:07:16,803 --> 00:07:19,226 {\an8}Mas sabiamente, eles descobriram 107 00:07:19,926 --> 00:07:21,826 {\an8}que essa não é a melhor abordagem. 108 00:07:23,218 --> 00:07:25,445 Só porque você não foi fisicamente ferido 109 00:07:25,446 --> 00:07:27,909 não torna menos traumático. 110 00:07:31,034 --> 00:07:33,216 Ninguém achará ruim 111 00:07:33,616 --> 00:07:35,904 se você quiser tirar alguns turnos de folga, 112 00:07:35,905 --> 00:07:37,983 relaxar, colocar a cabeça no lugar... 113 00:07:40,835 --> 00:07:42,268 Obrigado, Comandante. 114 00:07:42,469 --> 00:07:44,819 Eu prefiro trabalhar, se puder. 115 00:07:47,492 --> 00:07:49,092 Ninguém está aqui para forçá-lo. 116 00:07:49,869 --> 00:07:52,514 Mas se você acordar amanhã e sentir o contrário, 117 00:07:52,515 --> 00:07:55,709 essa oferta ainda vale. 118 00:07:59,921 --> 00:08:01,121 Ótimo. 119 00:08:02,549 --> 00:08:03,949 Dispensado. 120 00:08:31,635 --> 00:08:33,550 Eu pego. 121 00:08:42,772 --> 00:08:45,891 Me sinto tão grogue por causa dos analgésicos. 122 00:08:47,777 --> 00:08:49,277 O que eles me deram? 123 00:08:50,138 --> 00:08:51,538 Hidromorfona. 124 00:08:53,074 --> 00:08:55,076 Não é à toa que não sinto minhas pernas. 125 00:09:00,382 --> 00:09:01,882 Ficou aqui o dia todo? 126 00:09:05,487 --> 00:09:07,229 Não vou a lugar algum. 127 00:09:14,054 --> 00:09:15,754 O quarto de Stella Kidd? 128 00:09:15,755 --> 00:09:17,890 - Virando ali. - Obrigado. 129 00:09:57,740 --> 00:09:58,881 Está pronta para isto? 130 00:09:58,882 --> 00:10:00,882 - Sem dúvida. - Escuta... 131 00:10:03,061 --> 00:10:06,041 você cuidou de mim quando não conseguia dormir. 132 00:10:06,042 --> 00:10:08,092 E você não está dormindo bem, então... 133 00:10:08,093 --> 00:10:09,093 Eu estou bem. 134 00:10:09,743 --> 00:10:11,481 Olha, após três semanas de folga, 135 00:10:11,781 --> 00:10:14,281 tenho energia suficiente para levantar um caminhão. 136 00:10:14,282 --> 00:10:15,934 - Confie em mim. - Sexy. 137 00:10:16,434 --> 00:10:18,393 Na verdade, levantar a papelada. 138 00:10:18,394 --> 00:10:19,794 Isso ainda é sexy? 139 00:10:21,037 --> 00:10:22,437 Em você? Muito sexy. 140 00:10:24,741 --> 00:10:26,141 Faça uma pausa se precisar. 141 00:10:26,142 --> 00:10:27,142 Com certeza. 142 00:10:34,812 --> 00:10:37,555 Sim, eu voltei. 143 00:10:37,556 --> 00:10:39,656 Amo todos vocês. Obrigada pelas mensagens, 144 00:10:39,657 --> 00:10:41,957 pelas cestas de presentes enquanto estive fora. 145 00:10:41,958 --> 00:10:44,301 Mas, se estão planejando uma pegadinha 146 00:10:44,302 --> 00:10:47,319 ou mandaram moldurar meu estilhaço ou algo assim, 147 00:10:47,320 --> 00:10:48,320 podem esquecer. 148 00:10:48,321 --> 00:10:50,871 Tenho muito o que fazer e não tenho tempo para isso. 149 00:10:50,872 --> 00:10:52,272 Certo? 150 00:10:52,273 --> 00:10:56,960 Agora, se me dão licença, preciso falar com Boden. 151 00:10:57,161 --> 00:11:00,418 E podemos me considerar bem-vinda de volta. 152 00:11:00,768 --> 00:11:01,768 Beleza. 153 00:11:01,769 --> 00:11:04,367 Falamos para o Capp não vestir a roupa de bomba 154 00:11:04,368 --> 00:11:07,131 na reunião matinal ou deixamos ele se ferrar? 155 00:11:07,132 --> 00:11:09,333 É melhor ninguém dizer nada. 156 00:11:09,334 --> 00:11:10,834 Alguém deveria filmar. 157 00:11:12,505 --> 00:11:14,105 São minhas novas mangueiras? 158 00:11:14,106 --> 00:11:15,206 Não, é para a Brett. 159 00:11:17,271 --> 00:11:18,271 Finalmente chegou. 160 00:11:22,766 --> 00:11:24,166 O que é um Resgate Seguro? 161 00:11:24,167 --> 00:11:25,367 Você verá. 162 00:11:25,368 --> 00:11:27,368 - Tipo aqueles para armas? - Não. 163 00:11:27,369 --> 00:11:29,664 Tem alguma coisa a ver com mágica? 164 00:11:29,665 --> 00:11:31,615 Não, pessoal, é um lugar para as pessoas 165 00:11:31,616 --> 00:11:33,945 deixarem seus recém-nascidos com segurança 166 00:11:33,946 --> 00:11:36,046 sob o estatuto de Refúgio Seguro do estado. 167 00:11:36,047 --> 00:11:38,714 - Errei feio. - Já não temos um aviso disso? 168 00:11:38,715 --> 00:11:40,715 Já, mas isso aqui controla a temperatura, 169 00:11:40,716 --> 00:11:42,516 o que é importante para o inverno. 170 00:11:42,517 --> 00:11:44,496 E tem um sistema de alerta embutido. 171 00:11:44,497 --> 00:11:45,997 Muito tecnológico. 172 00:11:48,897 --> 00:11:51,992 Acho que presumi que chegaria montado. 173 00:11:55,982 --> 00:11:58,536 Não se importam de me ajudar a montar isto, não é? 174 00:12:02,514 --> 00:12:03,914 É para os bebês abandonados. 175 00:12:05,725 --> 00:12:08,025 Me deixe ver as instruções. 176 00:12:09,254 --> 00:12:10,804 Eu sei, mas disse semana passada 177 00:12:10,805 --> 00:12:12,704 que ele me ligaria, e ele não ligou, 178 00:12:12,705 --> 00:12:15,234 por isso estamos tendo essa conversa de novo. 179 00:12:15,834 --> 00:12:17,334 Até o final desta semana? 180 00:12:17,335 --> 00:12:19,799 Ótimo. Sim. Ficarei no aguardo. 181 00:12:19,800 --> 00:12:21,000 Obrigada. 182 00:12:21,491 --> 00:12:22,491 O que houve? 183 00:12:22,492 --> 00:12:24,942 Estou tentando falar com o chefe da Emma. 184 00:12:24,943 --> 00:12:27,443 Mas, aparentemente, é a pessoa mais ocupada do CBM. 185 00:12:27,444 --> 00:12:28,794 Por que quer falar com ele? 186 00:12:28,795 --> 00:12:31,631 Explicar por que Emma não deve trabalhar na Corregedoria. 187 00:12:33,983 --> 00:12:35,583 Quer mesmo se envolver? 188 00:12:35,584 --> 00:12:37,584 Eu não quero. Eu preciso. 189 00:12:38,591 --> 00:12:42,800 Emma é uma psicopata, ela não devia trabalhar nisso. 190 00:12:42,801 --> 00:12:44,501 Deixei a poeira baixar pelo Carver, 191 00:12:44,502 --> 00:12:46,352 mas agora é hora de ter essa conversa. 192 00:12:48,452 --> 00:12:50,830 Se retornarem minha ligação. 193 00:12:50,831 --> 00:12:52,231 Só... 194 00:12:54,432 --> 00:12:57,043 Você está certa, claro. Só tome cuidado. 195 00:13:09,926 --> 00:13:11,326 Desculpa. Devia ter batido. 196 00:13:11,327 --> 00:13:12,827 Posso lavar as mãos na cozinha. 197 00:13:12,828 --> 00:13:15,728 Carver, não é nada demais. Tomamos banho e dormimos juntos. 198 00:13:17,505 --> 00:13:18,505 Você entendeu. 199 00:13:18,506 --> 00:13:21,419 Enfim, eu já terminei. 200 00:13:24,520 --> 00:13:27,757 Como foi com o Tenente Walback enquanto eu estava fora? 201 00:13:28,625 --> 00:13:29,825 Tudo certo. 202 00:13:29,826 --> 00:13:31,851 - Sério? - Por que não seria? 203 00:13:31,852 --> 00:13:33,402 Porque tudo é incrível para ele, 204 00:13:33,403 --> 00:13:35,952 e seus "bom dia" soam sarcásticos, 205 00:13:35,953 --> 00:13:38,556 então imaginei que vocês seriam como óleo e água. 206 00:13:38,557 --> 00:13:41,207 Não. Nós nos demos bem. Lamento te desapontar. 207 00:13:44,240 --> 00:13:48,148 Ele é um ótimo tenente, mas não é Stella Kidd. 208 00:13:50,580 --> 00:13:52,280 Por que sinto que está me zoando? 209 00:13:54,715 --> 00:13:56,415 Caminhão 81, alarme automático. 210 00:13:56,416 --> 00:13:58,979 - Beleza. - Rua Fillmore, 438. 211 00:14:29,686 --> 00:14:30,886 É aqui? 212 00:14:31,186 --> 00:14:33,157 Rua Fillmore, 438. 213 00:14:34,432 --> 00:14:35,432 Vamos verificar. 214 00:14:46,887 --> 00:14:47,887 Pronto. 215 00:14:53,710 --> 00:14:54,810 Corpo de Bombeiros. 216 00:14:56,913 --> 00:14:58,998 Olá? Tem alguém aqui? 217 00:15:14,606 --> 00:15:16,406 O sistema de incêndio disparou. 218 00:15:16,407 --> 00:15:17,707 Isso funcionou rápido. 219 00:15:17,708 --> 00:15:19,108 Não sinto cheiro de fumaça. 220 00:15:21,955 --> 00:15:24,155 E assim, nosso trabalho aqui está feito. 221 00:15:28,111 --> 00:15:29,111 Ouviram isso? 222 00:15:29,861 --> 00:15:32,414 Sim, está vindo daqui de cima. 223 00:15:37,979 --> 00:15:38,979 - Pega? - Sim. 224 00:15:47,130 --> 00:15:48,730 Tem alguém na ventilação. 225 00:15:54,454 --> 00:15:55,754 Me tirem daqui. 226 00:15:56,865 --> 00:15:58,265 Fique calmo. Somos bombeiros. 227 00:15:58,266 --> 00:16:00,330 Vamos tirar você daqui. Qual o seu nome? 228 00:16:00,331 --> 00:16:02,384 Tenho que sair. Mal consigo respirar. 229 00:16:02,385 --> 00:16:04,585 - Como entrou aí? - Pelo telhado. 230 00:16:04,586 --> 00:16:06,549 Estava limpando a ventilação. 231 00:16:06,550 --> 00:16:07,750 E caí. 232 00:16:07,751 --> 00:16:09,983 Deve ter disparado o alarme quando ele caiu. 233 00:16:09,984 --> 00:16:11,884 Vai demorar para passar pelos dutos. 234 00:16:11,885 --> 00:16:14,204 Parece bem apertado. Como vamos proteger ele? 235 00:16:16,676 --> 00:16:18,793 Vamos tirá-lo do jeito que ele entrou. 236 00:16:18,794 --> 00:16:20,294 Portanto, Mouch, fique aqui 237 00:16:20,295 --> 00:16:21,995 caso precisemos de ajuda de baixo. 238 00:16:21,996 --> 00:16:24,164 Gallo, Carver, vamos subir no telhado. 239 00:16:24,764 --> 00:16:25,964 Aguente firme, está bem? 240 00:16:25,965 --> 00:16:28,265 - Já estamos indo. - Tá. Depressa. 241 00:16:36,371 --> 00:16:38,071 Eu vou descer para te ajudar. 242 00:16:38,072 --> 00:16:39,772 Tá. Depressa, por favor. 243 00:16:41,534 --> 00:16:42,534 Tudo pronto? 244 00:16:45,755 --> 00:16:47,655 - Pronto, Tenente. - Certo. Carver? 245 00:16:48,299 --> 00:16:50,049 Só um segundo. Vou amarrar de novo. 246 00:16:50,050 --> 00:16:51,450 Não sei se está bom. 247 00:16:54,867 --> 00:16:56,367 Está bom. Vamos. 248 00:17:02,447 --> 00:17:03,447 Certo. 249 00:17:10,780 --> 00:17:12,080 Espera. 250 00:17:12,081 --> 00:17:13,081 Espera. 251 00:17:14,726 --> 00:17:15,726 Vai. 252 00:17:20,323 --> 00:17:21,323 Certo. 253 00:17:24,336 --> 00:17:25,736 Peguei você. 254 00:17:26,212 --> 00:17:27,612 - Certo, segura. - Segura. 255 00:17:28,984 --> 00:17:29,984 Me escuta. 256 00:17:29,985 --> 00:17:31,825 Vou colocar isso no seu punho. 257 00:17:31,826 --> 00:17:33,776 Você vai segurar firme e vamos te puxar. 258 00:17:33,777 --> 00:17:35,777 - Tá bom, sim. - Está bem? Muito bem. 259 00:17:38,141 --> 00:17:39,691 Olha esse lugar. 260 00:17:39,692 --> 00:17:41,892 O que aconteceu? Recebi um alerta no celular. 261 00:17:41,893 --> 00:17:44,693 O sistema disparou quando ele limpava a ventilação 262 00:17:44,694 --> 00:17:47,255 e ele acabou caindo. Mas relaxa, vamos tirá-lo. 263 00:17:47,256 --> 00:17:49,456 Espera, o quê? Quem? 264 00:17:49,457 --> 00:17:50,657 Ele parecia jovem, 265 00:17:50,658 --> 00:17:52,508 disse estar trabalhando na ventilação. 266 00:17:52,509 --> 00:17:55,479 Estamos fechados hoje. Ninguém está trabalhando. 267 00:17:56,743 --> 00:17:59,991 Houve invasões no quarteirão nas últimas semanas. 268 00:18:01,706 --> 00:18:04,360 Estejam avisados, o proprietário acabou de chegar 269 00:18:04,361 --> 00:18:06,698 e vou informar um 10-1. 270 00:18:10,932 --> 00:18:12,857 Então você não trabalha aqui? 271 00:18:14,552 --> 00:18:15,852 Está roubando o lugar? 272 00:18:15,853 --> 00:18:18,147 Eu só quero sair, por favor. 273 00:18:18,148 --> 00:18:20,990 - Tem alguma arma com você? - Não, eu juro. 274 00:18:23,687 --> 00:18:25,587 Puxe ela. O cara é um criminoso. 275 00:18:25,588 --> 00:18:26,788 Kidd dá conta. 276 00:18:26,789 --> 00:18:27,989 Gallo. 277 00:18:28,525 --> 00:18:29,825 A decisão é dela. 278 00:18:32,378 --> 00:18:34,675 Beleza. Já prendi ele. Podem me puxar. 279 00:18:34,676 --> 00:18:35,776 Entendido. 280 00:18:38,468 --> 00:18:40,068 - Segure firme. - Tá. 281 00:18:50,889 --> 00:18:52,189 Não faça nenhuma besteira. 282 00:18:52,190 --> 00:18:53,690 Não vou fazer, cara. 283 00:18:54,240 --> 00:18:55,845 Acho que quebrei o pé. 284 00:18:58,988 --> 00:19:00,288 Eu ajeito isso. 285 00:19:13,186 --> 00:19:14,904 Oi, Comandante, tem um segundo? 286 00:19:14,905 --> 00:19:16,005 Pode entrar. 287 00:19:18,575 --> 00:19:21,411 Não queria incomodá-lo com isso, 288 00:19:21,412 --> 00:19:25,103 mas não sei mais a quem recorrer. 289 00:19:25,553 --> 00:19:28,826 Não sei o quanto você sabe sobre o que Emma Jacobs fez 290 00:19:28,827 --> 00:19:30,027 quando trabalhava aqui. 291 00:19:30,028 --> 00:19:31,838 - Tenho uma noção. - Certo. 292 00:19:31,839 --> 00:19:34,724 Quero marcar uma reunião com o Comte. da Emma. 293 00:19:35,800 --> 00:19:37,867 Acho que ele devia saber que Emma Jacobs 294 00:19:37,868 --> 00:19:40,786 tentou chantagear o antigo Comte. 295 00:19:40,787 --> 00:19:43,777 Mas ele não retorna minhas ligações. 296 00:19:44,177 --> 00:19:46,515 E você gostaria que eu facilitasse a reunião? 297 00:19:46,516 --> 00:19:48,616 Bem, sim, eu esperava. 298 00:19:48,617 --> 00:19:51,129 Eu sei que, com certeza, ele atenderá sua ligação. 299 00:19:52,233 --> 00:19:55,418 Violet, eu sei que o assunto "Emma Jacobs" 300 00:19:55,419 --> 00:19:56,719 é complicado para você. 301 00:19:56,720 --> 00:19:58,720 Não se trata da nossa história, Comte. 302 00:19:59,120 --> 00:20:01,870 Não, trata-se de garantir que Emma Jacobs 303 00:20:01,871 --> 00:20:03,906 não esteja em posição onde possa arruinar 304 00:20:03,907 --> 00:20:05,107 a vida das pessoas. 305 00:20:05,108 --> 00:20:07,308 Ela podia ter arruinado a carreira do Carver. 306 00:20:07,309 --> 00:20:09,209 Não estou procurando vingança. 307 00:20:09,210 --> 00:20:10,210 Que bom. 308 00:20:10,669 --> 00:20:12,919 Porque a vingança é um beco sem saída. 309 00:20:14,297 --> 00:20:15,497 Eu concordo. 310 00:20:16,549 --> 00:20:19,036 Então, vai ligar para ele? 311 00:20:24,015 --> 00:20:25,415 Vou. 312 00:20:26,267 --> 00:20:28,601 Obrigada, Comandante. 313 00:20:45,562 --> 00:20:47,012 - Oi, como foi? - Oi. 314 00:20:47,013 --> 00:20:49,613 - Primeira chamada de volta. - Pegamos uma estranha. 315 00:20:50,458 --> 00:20:51,858 O que é tudo isso? 316 00:20:51,859 --> 00:20:54,200 Décadas de gordura bovina italiana. 317 00:20:54,201 --> 00:20:56,101 Sim, nunca mais toco em uma. 318 00:20:56,102 --> 00:20:57,302 Então teve alguma ação? 319 00:20:57,303 --> 00:20:59,704 Sim, sempre quero estar exausta. 320 00:20:59,705 --> 00:21:00,905 Eu te conto mais tarde. 321 00:21:00,906 --> 00:21:03,796 Tenho que falar com o Carver um minuto. 322 00:21:03,797 --> 00:21:05,297 - Tá bom. - Certo. 323 00:21:12,624 --> 00:21:15,538 Você caiu e bateu a cabeça enquanto eu estava fora? 324 00:21:15,539 --> 00:21:19,109 Porque quem estava na chamada não é o Carver que conheço. 325 00:21:19,110 --> 00:21:20,810 - É sobre o nó? - Você hesitou. 326 00:21:20,811 --> 00:21:22,811 - Não parecia seguro. - Fala sério. 327 00:21:22,812 --> 00:21:25,627 O nó oito duplo estava perfeito. 328 00:21:28,179 --> 00:21:29,979 Quer me dizer o que está havendo? 329 00:21:32,334 --> 00:21:34,155 Desculpe por hesitar. 330 00:21:34,356 --> 00:21:35,456 Farei melhor. 331 00:21:36,671 --> 00:21:38,571 Você era melhor antes. 332 00:21:41,426 --> 00:21:43,926 Traga o velho Carver de volta. 333 00:21:59,366 --> 00:22:01,547 Olha quem está aqui, bem a tempo de ajudar. 334 00:22:01,548 --> 00:22:03,808 O que posso dizer? Tenho um timing impecável. 335 00:22:03,809 --> 00:22:06,616 Mouch, não fique confortável. Ainda precisamos de ajuda. 336 00:22:07,432 --> 00:22:10,852 Ninguém se importa mais com bebês abandonados do que eu. 337 00:22:11,252 --> 00:22:14,965 Mas voltei de uma chamada muito angustiante 338 00:22:14,966 --> 00:22:16,766 e preciso de um tempo para processar. 339 00:22:17,295 --> 00:22:18,595 Certo. 340 00:22:20,390 --> 00:22:23,340 Coloquei o app na tela inicial para não perder notificações. 341 00:22:23,341 --> 00:22:24,941 Sempre que a caixa for aberta, 342 00:22:24,942 --> 00:22:27,231 acionará um alerta no seu celular. 343 00:22:27,232 --> 00:22:29,132 Todos deviam ter, não? 344 00:22:29,133 --> 00:22:30,733 Veio com um alarme sem fio. 345 00:22:30,734 --> 00:22:32,234 Se for alto, não precisaremos. 346 00:22:32,235 --> 00:22:34,042 Bom, vejamos. 347 00:22:36,690 --> 00:22:39,325 Pelo amor de... Desligue isso! 348 00:22:39,326 --> 00:22:40,326 Estou tentando. 349 00:22:40,327 --> 00:22:42,847 Deve haver um tempo, então... 350 00:22:44,164 --> 00:22:45,564 você não pode ignorar. 351 00:22:45,565 --> 00:22:47,365 Isto não vai ficar aqui. 352 00:22:47,366 --> 00:22:49,327 Diz para colocar na área central. 353 00:22:49,328 --> 00:22:51,028 Viemos aqui para relaxar. 354 00:22:51,029 --> 00:22:54,416 Deve ter como mudar o toque ou diminuir o volume. 355 00:22:54,417 --> 00:22:56,104 Não vejo configuração para isso. 356 00:22:56,305 --> 00:22:59,160 Nem minha filha adolescente faz um barulho desse. 357 00:22:59,161 --> 00:23:01,489 Pessoal, quase nunca dispara. 358 00:23:01,490 --> 00:23:02,490 Deve ser irritante. 359 00:23:02,491 --> 00:23:04,091 Esse é o objetivo de um alarme. 360 00:23:04,092 --> 00:23:07,142 Está nos informando que um bebê está esperando para ser salvo, 361 00:23:07,143 --> 00:23:08,443 então não desconectem, 362 00:23:08,444 --> 00:23:10,694 e não presumam que outra pessoa cuidará disso. 363 00:23:10,695 --> 00:23:11,695 Entendido? 364 00:23:27,116 --> 00:23:29,660 Bom dia. Violet Mikami. Vim ver Frank Silva. 365 00:23:33,872 --> 00:23:36,548 Sr. Silva? Me chamo Violet Mikami. 366 00:23:36,549 --> 00:23:40,209 Sim, atualmente na Ambulância 61 no Batalhão 51, 367 00:23:40,210 --> 00:23:43,413 anteriormente na Ambulância 99 no Batalhão 20. 368 00:23:45,925 --> 00:23:47,475 Recebi um telefonema de um CDA 369 00:23:47,476 --> 00:23:49,774 dizendo que eu deveria falar com a paramédica. 370 00:23:49,975 --> 00:23:51,675 Fiquei curioso sobre a paramédica. 371 00:23:52,682 --> 00:23:54,256 Do que se trata, Mikami? 372 00:23:55,385 --> 00:23:57,854 É sobre Emma Jacobs, senhor. 373 00:23:57,855 --> 00:23:59,405 Ela não pertence a Corregedoria. 374 00:23:59,406 --> 00:24:01,613 Ela nem pertence ao CBM. 375 00:24:01,614 --> 00:24:03,945 Se é por ela ter saído de um atendimento, 376 00:24:03,946 --> 00:24:05,746 estou ciente. Não se preocupe. 377 00:24:05,747 --> 00:24:07,597 Ela não está atendendo atualmente. 378 00:24:07,598 --> 00:24:08,998 Não é sobre isso. 379 00:24:08,999 --> 00:24:10,599 É sobre Emma tentando chantagear 380 00:24:10,600 --> 00:24:12,000 o Comte. Evan Hawkins 381 00:24:12,001 --> 00:24:14,914 para garantir a ela um lugar permanente no 51º. 382 00:24:16,748 --> 00:24:18,298 Ela tentou chantageá-lo como? 383 00:24:18,499 --> 00:24:20,899 Ameaçando inventar acusações contra Hawkins 384 00:24:20,900 --> 00:24:23,879 que o colocariam em uma situação muito difícil 385 00:24:23,880 --> 00:24:26,259 que seria impossível para ele refutar. 386 00:24:26,260 --> 00:24:29,584 O plano poderia ter funcionado, mas ela pirou no trabalho antes. 387 00:24:31,471 --> 00:24:32,771 Como sabe sobre tudo isso? 388 00:24:34,465 --> 00:24:36,401 As alegações eram sobre mim, senhor. 389 00:24:37,761 --> 00:24:40,385 Hawkins me contou tudo sobre o esquema dela. 390 00:24:41,606 --> 00:24:43,063 Como ele te contou? 391 00:24:43,264 --> 00:24:45,132 Por mensagens, e-mails, 392 00:24:45,133 --> 00:24:47,334 alguma coisa que possa servir de prova? 393 00:24:48,780 --> 00:24:51,255 Nossas conversas eram geralmente pessoalmente, 394 00:24:52,242 --> 00:24:53,742 cara a cara. 395 00:24:55,094 --> 00:24:57,294 Senhor, você precisa acreditar em mim. 396 00:24:57,295 --> 00:24:59,795 Não importa se eu acredito ou não em você, Mikami. 397 00:24:59,796 --> 00:25:01,296 Isso tudo é boato. 398 00:25:01,297 --> 00:25:03,093 É o que sempre será. 399 00:25:03,693 --> 00:25:06,493 O triste é que o Comte. Hawkins não está aqui para falar. 400 00:25:09,259 --> 00:25:12,132 Olha, eu agradeço por trazer isso à minha atenção, 401 00:25:12,333 --> 00:25:13,991 e ficarei de olho em Emma. 402 00:25:13,992 --> 00:25:16,216 Mas não há nada útil aqui. 403 00:25:20,061 --> 00:25:21,261 Obrigada pelo seu tempo. 404 00:25:37,018 --> 00:25:38,018 Amor. 405 00:25:39,739 --> 00:25:42,808 Amor, você está bem. 406 00:25:43,108 --> 00:25:44,108 Você está bem. 407 00:25:46,004 --> 00:25:47,731 É só mais um pesadelo. 408 00:25:47,732 --> 00:25:49,132 Você está bem. 409 00:25:50,800 --> 00:25:52,600 Estou tão farta disto. 410 00:25:56,014 --> 00:25:58,162 Isso nunca vai acabar? 411 00:26:20,864 --> 00:26:21,864 Gallo. 412 00:26:22,665 --> 00:26:24,065 Estava te procurando. 413 00:26:24,959 --> 00:26:26,059 O que manda, Tenente? 414 00:26:26,961 --> 00:26:28,787 Como estão as coisas no Caminhão? 415 00:26:28,788 --> 00:26:31,999 Sei que faz algumas semanas, mas sua equipe teve o pior. 416 00:26:33,176 --> 00:26:34,992 Tem sido ótimo ter a Kidd de volta. 417 00:26:35,193 --> 00:26:36,293 Mas... 418 00:26:37,772 --> 00:26:40,217 - Carver está com dificuldades. - Em que sentido? 419 00:26:41,601 --> 00:26:43,719 Quando descemos a Kidd pela ventilação, 420 00:26:43,720 --> 00:26:45,120 ele entrou em pânico. 421 00:26:45,121 --> 00:26:46,771 Só por um segundo, nada demais. 422 00:26:46,772 --> 00:26:49,472 Mas ele não tem sido ele mesmo ultimamente, 423 00:26:49,473 --> 00:26:51,173 nada daquela coisa arrogante, sabe? 424 00:26:59,027 --> 00:27:02,163 - Que merda é essa? - Alguém desligue isso! 425 00:27:02,164 --> 00:27:04,165 Gallo diz que não funciona assim. 426 00:27:06,034 --> 00:27:07,034 Certo. 427 00:27:07,035 --> 00:27:09,557 Para que fiquem sabendo, possui bateria de reserva 428 00:27:09,558 --> 00:27:11,558 e vai disparar sempre que faltar energia 429 00:27:11,559 --> 00:27:13,864 ou alguém o desconectar. 430 00:27:14,264 --> 00:27:16,264 Eu estava aqui. 431 00:27:18,304 --> 00:27:19,304 Espera. 432 00:27:19,305 --> 00:27:22,080 Pessoal, isso significa... 433 00:27:23,184 --> 00:27:24,484 Que alguém abriu a caixa. 434 00:27:36,948 --> 00:27:39,316 O que é isso, pedido do GrubHub de alguém? 435 00:27:39,317 --> 00:27:41,017 Por que deixariam isso aqui? 436 00:27:41,018 --> 00:27:43,097 Porque as instruções de entrega 437 00:27:43,098 --> 00:27:46,439 dizem "coloque na abertura externa". 438 00:27:46,440 --> 00:27:48,433 Meu burrito. Ainda está quente. 439 00:27:48,434 --> 00:27:51,376 Esse alarme é incrível. Eu ouvi lá do vestiário. 440 00:27:54,424 --> 00:27:57,911 Nunca mais faça isso, nenhum de vocês. 441 00:28:04,425 --> 00:28:06,603 Acho que nunca a vi tão brava. 442 00:28:06,644 --> 00:28:07,844 E podemos culpá-la? 443 00:28:08,530 --> 00:28:09,830 Parabéns, Capp. 444 00:28:10,130 --> 00:28:12,130 Foi mal, galera, me sinto péssimo. 445 00:28:30,351 --> 00:28:33,836 Oi, Comandante, notícias do Pryma? 446 00:28:33,837 --> 00:28:36,204 Pelo que sei, salvaram a perna dele. 447 00:28:36,205 --> 00:28:38,588 Está fazendo fisioterapia para andar novamente. 448 00:28:39,936 --> 00:28:41,786 Esse incidente mexeu com muita gente. 449 00:28:41,787 --> 00:28:42,987 Sim, mexeu. 450 00:28:42,988 --> 00:28:45,202 Há um rumor sobre uma premiação 451 00:28:45,203 --> 00:28:46,603 para todos os envolvidos. 452 00:28:46,604 --> 00:28:49,678 Sem dúvida, Kidd e Carver receberão um prêmio. 453 00:28:49,679 --> 00:28:52,594 E a cidade vai ganhar repercussão 454 00:28:52,595 --> 00:28:53,595 sobre cada detalhe. 455 00:28:53,596 --> 00:28:54,796 Garanto que sim. 456 00:28:54,797 --> 00:28:56,647 - Obrigado pela atualização. - Claro. 457 00:28:58,771 --> 00:29:00,943 Tem 11 milhões de mensagens entre Evan e eu, 458 00:29:00,944 --> 00:29:03,734 e nenhuma vez discutimos a situação com Emma. 459 00:29:03,735 --> 00:29:05,912 Verificou todas as variações? 460 00:29:05,913 --> 00:29:07,613 Emma, Jacobs, EJ? 461 00:29:07,614 --> 00:29:10,215 Sim, e todas as outras que usamos para falar dela, 462 00:29:10,216 --> 00:29:12,739 - inclusive as profanas. - Mas faz sentido. 463 00:29:12,740 --> 00:29:15,130 Vocês estavam muito envolvidos. 464 00:29:17,298 --> 00:29:19,755 Não consigo continuar lendo. Está me matando. 465 00:29:19,756 --> 00:29:22,197 Quer que a gente leia? 466 00:29:24,139 --> 00:29:26,311 Imaginei que não. Só queria ajudar. 467 00:29:26,711 --> 00:29:28,384 Ouviu as mensagens de voz? 468 00:29:28,385 --> 00:29:30,035 Até liguei para o assistente dele 469 00:29:30,036 --> 00:29:32,736 para ver se ele mencionou Emma em algum e-mail ou notas 470 00:29:32,737 --> 00:29:34,733 ou naqueles memorandos que ele gravava, 471 00:29:34,734 --> 00:29:37,177 mas eles limparam o escritório meses atrás. 472 00:29:37,178 --> 00:29:39,578 - Não sobrou nada. - Não se preocupe, Vi. 473 00:29:39,579 --> 00:29:41,959 É só questão de tempo até Emma fazer outro golpe 474 00:29:41,960 --> 00:29:44,376 - e eles irão ver quem ela é. - Fato. 475 00:29:44,377 --> 00:29:46,577 Pessoas como ela são seus piores inimigos. 476 00:29:46,578 --> 00:29:47,878 Discordo. 477 00:29:48,079 --> 00:29:49,760 Eu sou o pior inimigo dela. 478 00:29:50,631 --> 00:29:53,007 E serei eu a derrubá-la. 479 00:30:02,919 --> 00:30:05,519 Boden diz que Pryma estará de pé em breve. 480 00:30:06,639 --> 00:30:08,739 Isso é incrível, considerando... 481 00:30:08,850 --> 00:30:09,850 Pois é. 482 00:30:10,894 --> 00:30:12,594 Graças a você e Carver. 483 00:30:13,588 --> 00:30:15,038 Como acha que ele está? 484 00:30:15,039 --> 00:30:16,239 Carver? 485 00:30:17,192 --> 00:30:18,837 Tive que falar com ele 486 00:30:18,838 --> 00:30:22,193 depois daquela chamada, colocar ele nos eixos. 487 00:30:22,194 --> 00:30:24,755 Mas ele está bem. 488 00:30:26,284 --> 00:30:27,984 Parece que ele ainda está sofrendo. 489 00:30:30,246 --> 00:30:31,877 Carver é forte. 490 00:30:32,227 --> 00:30:33,227 Ele vai ficar bem. 491 00:30:33,727 --> 00:30:37,028 Forte ou não, é difícil passar por isso sozinho. 492 00:30:38,646 --> 00:30:40,502 Pode ajudar falar com alguém 493 00:30:41,102 --> 00:30:44,448 que estava lá, pode ajudar vocês dois. 494 00:30:45,553 --> 00:30:47,853 Está ficando mole comigo, Kelly Severide? 495 00:30:49,207 --> 00:30:51,226 Não vou dar as mãos ao Carver, 496 00:30:51,227 --> 00:30:54,483 cantar músicas e falar de nossos sentimentos. 497 00:30:54,484 --> 00:30:56,489 Acho bom, porque se ele tocar na sua mão, 498 00:30:56,490 --> 00:30:57,490 é um homem morto. 499 00:30:58,733 --> 00:31:02,933 Mas conversar não fará mal algum. 500 00:31:21,483 --> 00:31:23,433 Se importa de ficar no bar sem mim hoje? 501 00:31:23,434 --> 00:31:26,372 Cynthia tem se sentido muito cansada ultimamente, 502 00:31:26,373 --> 00:31:29,373 pensei em dar um tempo a ela levando as crianças na pizzaria, 503 00:31:29,374 --> 00:31:33,504 deixá-la ficar em casa e tomar um banho de espuma 504 00:31:33,505 --> 00:31:35,688 - ou algo assim. - Sem problema. 505 00:31:36,288 --> 00:31:40,671 Consigo lidar com o movimento de terça à noite sozinha. 506 00:31:54,664 --> 00:31:58,564 Carver, passe no Molly's esta noite, está bem? 507 00:31:59,169 --> 00:32:00,869 Pode deixar. Qual é a ocasião? 508 00:32:01,713 --> 00:32:03,163 Herrmann não estará lá, 509 00:32:03,164 --> 00:32:05,789 então, podemos beber uma garrafa de Macallan 510 00:32:05,790 --> 00:32:08,040 que sei que ele está escondendo no escritório. 511 00:32:09,913 --> 00:32:11,313 Ótimo. 512 00:32:21,015 --> 00:32:22,515 O que faz aqui? 513 00:32:23,726 --> 00:32:25,571 Só queria te dizer... 514 00:32:26,571 --> 00:32:28,671 que sei tudo sobre sua visita ao meu chefe. 515 00:32:30,133 --> 00:32:31,533 Por que fez isso, Violet? 516 00:32:32,577 --> 00:32:35,388 Porque você é uma sociopata e todos deveriam saber. 517 00:32:35,389 --> 00:32:37,290 Eu não entendo, Violet. 518 00:32:37,291 --> 00:32:39,491 Eu liberei seu amigo Carver. 519 00:32:39,692 --> 00:32:41,642 Eu te fiz um favor. Estávamos quites. 520 00:32:43,797 --> 00:32:45,197 Mas agora... 521 00:33:06,970 --> 00:33:07,970 Sra. Goodwin? 522 00:33:09,431 --> 00:33:11,059 - Oi. - Oi. 523 00:33:11,060 --> 00:33:12,833 O que a traz até o 51º? 524 00:33:13,410 --> 00:33:16,559 Ouvi dizer que vocês tem uma dessas caixas novas 525 00:33:16,560 --> 00:33:20,144 e queria passar por aqui e ver com meus próprios olhos. 526 00:33:20,145 --> 00:33:21,751 Não são fáceis de conseguir. 527 00:33:21,752 --> 00:33:22,952 Eu sei. 528 00:33:22,953 --> 00:33:26,315 Fui um pouco agressiva e não desisti, 529 00:33:26,316 --> 00:33:28,502 talvez briguei com alguns dos superiores 530 00:33:28,503 --> 00:33:30,103 e com meus colegas também. 531 00:33:30,104 --> 00:33:33,127 Sabe, recebemos recém-nascidos no pronto socorro do Med 532 00:33:33,128 --> 00:33:37,010 que foram deixados em lixeiras, estacionamentos. 533 00:33:37,011 --> 00:33:39,081 Na semana passada, recebemos um 534 00:33:39,082 --> 00:33:42,652 que não tinha mais do que algumas horas de idade. 535 00:33:42,653 --> 00:33:46,301 Alguém a deixou em um banco na Union Station 536 00:33:46,302 --> 00:33:49,754 enrolada em um cobertor, em uma sacola de compras. 537 00:33:50,613 --> 00:33:55,088 Ela poderia ter sobrevivido se a deixassem aqui. 538 00:33:58,956 --> 00:34:01,284 Infelizmente, também tenho histórias assim, 539 00:34:01,285 --> 00:34:04,023 e é por isso que briguei por uma dessas. 540 00:34:04,794 --> 00:34:06,948 Valeu a pena toda a briga. 541 00:34:08,122 --> 00:34:10,674 Sabe, também ouvi dizer que você lutou muito 542 00:34:10,675 --> 00:34:13,481 por aquele programa de Socorro Pré-Hospitalar. 543 00:34:14,804 --> 00:34:18,032 Precisamos de mais Sylvie Brett em Chicago. 544 00:34:35,976 --> 00:34:37,076 Você deve ser o Kelly. 545 00:34:40,963 --> 00:34:43,329 Meninas, vamos para a cozinha para que seu pai 546 00:34:43,330 --> 00:34:45,030 e o Ten. Severide possam conversar. 547 00:34:50,974 --> 00:34:52,497 Eu levantaria, mas... 548 00:34:53,051 --> 00:34:55,867 levei um tiro na perna com uma RPG. 549 00:34:56,267 --> 00:34:58,367 Não há muitas pessoas que podem dizer isso. 550 00:34:59,057 --> 00:35:00,057 Sente-se. 551 00:35:03,478 --> 00:35:05,301 Não sabia que você tinha três filhas. 552 00:35:05,302 --> 00:35:06,302 Pois é. 553 00:35:06,303 --> 00:35:07,303 PAI DE MENINA 554 00:35:08,717 --> 00:35:10,317 Elas podem causar mais estragos 555 00:35:10,318 --> 00:35:12,569 do que um bloco na prisão de Cook County, 556 00:35:13,488 --> 00:35:14,788 mas eu as amo muito. 557 00:35:16,491 --> 00:35:19,441 Me sinto grato todos os dias por poder vê-las crescer, sabe? 558 00:35:24,374 --> 00:35:27,189 Ouvi um rumor de que vai receber um prêmio. 559 00:35:27,190 --> 00:35:29,145 Pelo quê? Ser um escudo humano? 560 00:35:32,090 --> 00:35:34,968 Se aquela RPG não o acertasse antes de armar, 561 00:35:34,969 --> 00:35:38,863 teria acabado com meia dúzia da SWAT. 562 00:35:41,174 --> 00:35:43,241 Não estiquei a perna de propósito. 563 00:35:43,941 --> 00:35:45,541 Cale a boca e aceita o prêmio. 564 00:35:45,542 --> 00:35:46,942 Eu vou. 565 00:35:48,148 --> 00:35:49,848 E a aposentadoria antecipada. 566 00:35:55,071 --> 00:35:57,295 Talvez o chefe de Emma a tenha confrontado, 567 00:35:57,296 --> 00:35:58,696 e ela somou dois mais dois 568 00:35:58,697 --> 00:36:00,597 e imaginou que devia ter sido você. 569 00:36:00,598 --> 00:36:02,859 Conhecendo ela, deve ter grampeado o lugar. 570 00:36:03,309 --> 00:36:05,059 Só sei que o Boden tinha razão. 571 00:36:05,457 --> 00:36:08,084 Eu estava cega pela vingança. 572 00:36:08,285 --> 00:36:09,973 E agora vou ficar de olho na Emma 573 00:36:09,974 --> 00:36:11,569 pelo resto da minha vida. 574 00:36:11,969 --> 00:36:14,119 Aconteça o que acontecer, nós te protegemos. 575 00:36:15,342 --> 00:36:16,642 Eu sei. 576 00:36:23,083 --> 00:36:24,941 Herrmann marca a garrafa. 577 00:36:25,935 --> 00:36:28,278 Então vou me ferrar por isso, mas... 578 00:36:29,397 --> 00:36:30,697 vale a pena. 579 00:36:39,132 --> 00:36:42,107 Porque sinto que estou prestes a ser fuzilado? 580 00:36:42,108 --> 00:36:44,863 Não confiamos mesmo um no outro, não é? 581 00:36:45,663 --> 00:36:47,063 Temos que resolver isso. 582 00:36:47,064 --> 00:36:50,393 Só uma sugestão, mas pode começar explicando 583 00:36:50,394 --> 00:36:52,185 - por que me chamou aqui. - Justo. 584 00:36:54,781 --> 00:36:58,709 Não tivemos a chance de falar sobre a explosão. 585 00:36:59,469 --> 00:37:01,281 Nós dois estávamos lá. E? 586 00:37:01,282 --> 00:37:03,533 Sim, e eu fiquei no hospital, 587 00:37:03,534 --> 00:37:06,734 e você voltou ao turno dois dias depois 588 00:37:07,034 --> 00:37:08,434 como se não fosse nada. 589 00:37:13,149 --> 00:37:14,836 Ultimamente... 590 00:37:16,778 --> 00:37:20,085 tenho tido pesadelos 591 00:37:21,199 --> 00:37:24,121 praticamente todas as noites. 592 00:37:24,122 --> 00:37:28,231 E eu pensei que sumiriam uma hora, 593 00:37:28,232 --> 00:37:32,544 mas, aqui estamos nós. 594 00:37:36,589 --> 00:37:37,889 E você? 595 00:37:38,289 --> 00:37:39,806 Pesadelos? Não. 596 00:37:40,593 --> 00:37:42,187 Não mais do que o normal. 597 00:37:44,815 --> 00:37:47,767 Então você está 100%? 598 00:37:50,311 --> 00:37:53,757 Só que, do nada, seu excesso de confiança, 599 00:37:53,758 --> 00:37:57,068 má atitude, desapareceram completamente. 600 00:37:57,069 --> 00:37:58,469 Sente falta? 601 00:37:58,869 --> 00:38:00,802 E isso se chama deflexão. 602 00:38:10,290 --> 00:38:11,590 A verdade... 603 00:38:13,268 --> 00:38:16,627 é que continuo tentando deixar tudo para trás. 604 00:38:17,881 --> 00:38:19,879 Mas todo dia eu acordo, 605 00:38:20,592 --> 00:38:23,966 e vejo essa cicatriz do meu lado. 606 00:38:26,114 --> 00:38:30,311 E tudo volta à tona. 607 00:38:32,295 --> 00:38:33,795 Cicatrizes são boas para isso. 608 00:38:50,180 --> 00:38:53,019 Meu irmão mais velho sempre foi um valentão. 609 00:38:53,220 --> 00:38:55,036 Mas uma noite, aos meus nove anos, 610 00:38:55,037 --> 00:38:57,064 ele apelou um pouco. 611 00:38:57,754 --> 00:39:01,024 Estávamos em uma fogueira, fazíamos todo dia 4 de julho. 612 00:39:01,758 --> 00:39:03,058 Mas neste ano, 613 00:39:03,059 --> 00:39:05,059 quando não havia mais ninguém por perto, 614 00:39:05,060 --> 00:39:08,624 ele se esgueirou atrás de mim 615 00:39:09,833 --> 00:39:12,720 e me jogou nas chamas. 616 00:39:13,862 --> 00:39:15,262 Não. 617 00:39:16,106 --> 00:39:19,091 Eu me arrastei para fora de lá. 618 00:39:20,335 --> 00:39:22,499 Nunca vou esquecer aquela dor infernal. 619 00:39:23,354 --> 00:39:25,059 Enquanto isso, ele disse a todos 620 00:39:25,060 --> 00:39:28,481 que eu tropecei e caí, 621 00:39:28,482 --> 00:39:30,456 e ele me salvou, 622 00:39:31,788 --> 00:39:33,238 como se fosse o grande herói. 623 00:39:36,117 --> 00:39:38,067 Ninguém acreditou na minha versão, 624 00:39:38,795 --> 00:39:40,624 no que realmente aconteceu, 625 00:39:41,089 --> 00:39:42,854 porque isso é muita loucura. 626 00:39:43,154 --> 00:39:46,054 Por que um garoto de 15 anos faria isso com seu irmãozinho? 627 00:39:46,720 --> 00:39:48,338 Eu devia estar mentindo. 628 00:39:49,180 --> 00:39:54,177 Vamos deixar tudo para trás, fingir que nunca aconteceu. 629 00:40:02,944 --> 00:40:04,344 Eu sinto muito, Carver. 630 00:40:07,866 --> 00:40:09,835 É, bom... 631 00:40:13,763 --> 00:40:16,182 acho que não estou acostumado a ser salvo. 632 00:40:17,917 --> 00:40:19,675 E foi isso que você fez. 633 00:40:20,670 --> 00:40:23,838 Você se machucou ao me proteger. 634 00:40:24,966 --> 00:40:27,360 E eu saí daquela casa sem um arranhão. 635 00:40:31,322 --> 00:40:33,152 E está pairando sobre mim, 636 00:40:34,096 --> 00:40:35,996 provavelmente bagunçando minha cabeça. 637 00:40:42,609 --> 00:40:47,025 Mas vou me recompor, 638 00:40:48,281 --> 00:40:50,327 por ordem da minha tenente. 639 00:40:54,862 --> 00:40:57,021 Talvez eu também preciso disso, 640 00:40:57,022 --> 00:40:59,926 um superior para me ordenar que me recomponha. 641 00:40:59,927 --> 00:41:04,297 Eu era seu superior na Academia, 642 00:41:04,298 --> 00:41:07,515 então, eu poderia fazer isso. 643 00:41:08,015 --> 00:41:10,103 E aí está a atitude. 644 00:41:12,647 --> 00:41:13,847 É. 645 00:41:14,048 --> 00:41:15,559 Viu? Já está funcionando. 646 00:41:16,726 --> 00:41:17,926 Sim. 647 00:41:17,927 --> 00:41:20,627 Ah, pronto, agora eu quero adotar o Carver.