1
00:00:05,580 --> 00:00:06,680
Abaixe a ponte!
2
00:00:06,681 --> 00:00:08,881
Eu não posso.
O DOT é rigoroso.
3
00:00:09,381 --> 00:00:10,981
Não havia tempo
para ser educado.
4
00:00:11,836 --> 00:00:14,233
Ele diz que o Carver
encostou nele.
5
00:00:14,234 --> 00:00:15,834
A Corregedoria chegou.
6
00:00:15,835 --> 00:00:17,535
Acho que vai querer ver isto.
7
00:00:19,136 --> 00:00:20,936
Seu amigo Carver
está liberado.
8
00:00:20,937 --> 00:00:23,895
Estou feliz
por poder ajudar o 51º nessa.
9
00:00:23,896 --> 00:00:25,796
Não finja que fez um favor
ao 51º.
10
00:00:25,797 --> 00:00:27,397
Pode ter enganado
a Corregedoria,
11
00:00:27,398 --> 00:00:29,446
mas nós sabemos exatamente
quem você é.
12
00:00:31,239 --> 00:00:33,199
É o Martucci.
Vão pegá-lo agora.
13
00:00:33,200 --> 00:00:34,700
- Pryma está aí?
- Está.
14
00:00:35,600 --> 00:00:38,185
Ainda está na perna dele.
Não detonou. Não sei como.
15
00:00:38,186 --> 00:00:40,207
- O que está na...
- RPG.
16
00:00:40,208 --> 00:00:41,408
Carver, você vem comigo.
17
00:00:43,043 --> 00:00:44,243
Cadê a Stella?
18
00:00:45,904 --> 00:00:48,657
Não vamos a lugar nenhum.
Nós vamos sair dessa.
19
00:00:52,594 --> 00:00:53,994
- Protejam-se!
- Proteja ele!
20
00:01:03,121 --> 00:01:04,221
Stella?
21
00:01:04,671 --> 00:01:05,971
Responda.
22
00:01:06,816 --> 00:01:07,816
Stella!
23
00:01:11,446 --> 00:01:13,365
Esquadrão 3, busca e resgate!
24
00:01:15,909 --> 00:01:17,309
Comandante, pode haver mais.
25
00:01:17,310 --> 00:01:18,510
Não vasculhamos o local.
26
00:01:18,511 --> 00:01:20,011
Eles sabem
o que estão fazendo.
27
00:01:25,502 --> 00:01:28,425
Stella, Carver, gritem!
28
00:01:31,299 --> 00:01:32,599
Capp, examine ele.
29
00:01:32,600 --> 00:01:34,650
- Tony, cuide disso.
- Pode deixar.
30
00:01:37,222 --> 00:01:38,622
Carver, Kidd?
31
00:01:39,840 --> 00:01:40,840
Falem comigo.
32
00:01:45,271 --> 00:01:46,721
Aqui atrás!
33
00:01:51,336 --> 00:01:52,336
Stella?
34
00:01:52,736 --> 00:01:53,736
Stella!
35
00:01:54,222 --> 00:01:55,222
Stella.
36
00:01:59,519 --> 00:02:01,419
Tente não se mexer,
está bem?
37
00:02:07,377 --> 00:02:08,977
Parece que tem estilhaços.
38
00:02:09,178 --> 00:02:12,255
Comandante, estão todos aqui.
39
00:02:12,655 --> 00:02:14,455
Precisamos de duas macas.
40
00:02:18,479 --> 00:02:19,879
Respire fundo.
41
00:02:26,888 --> 00:02:27,888
Ferimento de saída?
42
00:02:29,557 --> 00:02:30,557
Pelo que vejo não.
43
00:02:30,558 --> 00:02:31,958
Não se preocupe, Stella.
44
00:02:34,587 --> 00:02:36,930
Nada mal. Vem cá.
45
00:02:38,099 --> 00:02:39,499
O que aconteceu?
46
00:02:40,243 --> 00:02:42,243
Ela levou a maior parte
da explosão.
47
00:02:54,832 --> 00:02:56,032
Vai.
48
00:02:56,033 --> 00:02:57,533
Encontraremos com você
no Med.
49
00:03:18,337 --> 00:03:20,837
Chicago Fire | S11E10
Algo para a Dor
50
00:03:20,838 --> 00:03:22,738
Tradução e Sincronia
por Tati Saaresto
51
00:03:30,210 --> 00:03:31,210
Pryma?
52
00:03:31,211 --> 00:03:32,711
A caminho do Med
por sua causa.
53
00:03:33,588 --> 00:03:34,688
Vamos, vamos.
54
00:03:42,013 --> 00:03:44,713
Minha frequência cardíaca
deve estar batendo recordes.
55
00:03:44,714 --> 00:03:46,964
Está um pouco elevada,
mas você vai ficar bem.
56
00:03:46,965 --> 00:03:50,021
E minha respiração
parece superficial.
57
00:03:50,022 --> 00:03:52,250
- É pneumotórax?
- Não me parece.
58
00:03:52,251 --> 00:03:53,251
Pode ser o choque.
59
00:03:56,644 --> 00:03:57,944
Sai do caminho. Anda!
60
00:04:00,805 --> 00:04:03,305
- Tudo bem aí atrás?
- Não se preocupe. Só dirija.
61
00:04:04,105 --> 00:04:06,642
- Continue pressionando.
- Desculpa. Sim. Eu sei.
62
00:04:09,666 --> 00:04:11,766
- Quer algo para a dor?
- Sim, com certeza.
63
00:04:11,767 --> 00:04:12,967
Dê tudo o que você tem.
64
00:04:12,968 --> 00:04:13,968
Está bem.
65
00:04:18,233 --> 00:04:20,133
Não consigo... Certo.
66
00:04:28,718 --> 00:04:32,854
{\an8}Aí houve uma rajada de tiros,
e um barulho alto.
67
00:04:32,855 --> 00:04:34,505
{\an8}E depois nada.
68
00:04:35,483 --> 00:04:37,383
{\an8}- Isso foi o míssil?
- Sim.
69
00:04:37,384 --> 00:04:39,948
{\an8}E todos ficamos esperando
a próxima explosão.
70
00:04:39,949 --> 00:04:40,949
{\an8}Mas não explodiu.
71
00:04:40,950 --> 00:04:42,650
{\an8}E aí alguém gritou:
"Paramédico!"
72
00:04:42,651 --> 00:04:44,051
{\an8}Logo depois,
Kidd e Carver
73
00:04:44,052 --> 00:04:45,602
{\an8}estavam se vestindo
e entrando.
74
00:04:46,102 --> 00:04:47,302
Caramba.
75
00:04:48,355 --> 00:04:49,655
{\an8}Certo, obrigado.
76
00:04:58,198 --> 00:05:00,684
{\an8}Carver,
precisa de alguma coisa?
77
00:05:00,685 --> 00:05:02,585
{\an8}Café,
algo da máquina de venda?
78
00:05:02,586 --> 00:05:04,386
{\an8}Estou bem. Obrigado.
79
00:05:07,082 --> 00:05:11,470
{\an8}Deve ter sido
um cenário e tanto lá.
80
00:05:12,395 --> 00:05:13,795
Sim, foi.
81
00:05:16,341 --> 00:05:18,693
{\an8}Bom, me avise
se precisar de alguma coisa.
82
00:05:20,178 --> 00:05:21,753
{\an8}Estamos todos aqui para você.
83
00:05:40,674 --> 00:05:42,074
{\an8}Ela vai ficar bem.
84
00:05:42,075 --> 00:05:46,502
Ela vai para a cirurgia agora
para remover os estilhaços.
85
00:05:47,102 --> 00:05:49,659
{\an8}A ferida é profunda,
mas disseram...
86
00:05:51,301 --> 00:05:55,032
{\an8}que ela não terá
danos internos graves.
87
00:05:55,682 --> 00:05:56,682
Graças a Deus.
88
00:05:58,492 --> 00:06:01,276
{\an8}Então, como será
o tempo de recuperação?
89
00:06:03,576 --> 00:06:05,630
Conhecendo ela,
voltaria no próximo turno,
90
00:06:05,631 --> 00:06:08,990
{\an8}mas, realisticamente,
algumas semanas.
91
00:06:10,753 --> 00:06:12,522
{\an8}Desativarei o Caminhão
e Esquadrão
92
00:06:12,523 --> 00:06:15,623
{\an8}pelo restante do turno.
Nos mantenha informados.
93
00:06:16,684 --> 00:06:20,071
{\an8}Vamos, 51º.
De volta ao Batalhão.
94
00:06:40,158 --> 00:06:43,166
{\an8}- Queria me ver, Comandante?
- Entre. Sente-se.
95
00:06:44,362 --> 00:06:46,364
{\an8}Com a Kidd afastada,
96
00:06:46,365 --> 00:06:48,965
preciso que escreva
o relatório do incidente do 81,
97
00:06:48,966 --> 00:06:51,834
{\an8}- já que vocês dois estavam lá.
- Entendido.
98
00:06:52,134 --> 00:06:55,123
{\an8}Dada a natureza de alto perfil
da chamada,
99
00:06:55,124 --> 00:06:57,435
{\an8}já chegou
ao ciclo de notícias.
100
00:06:57,935 --> 00:07:01,103
{\an8}A Sede quer o lado deles
o mais rápido possível.
101
00:07:01,880 --> 00:07:03,080
{\an8}Vou fazer isso agora.
102
00:07:03,081 --> 00:07:05,779
{\an8}Eu não terminei.
103
00:07:08,545 --> 00:07:11,097
{\an8}Na minha época,
quando algo assim acontecia,
104
00:07:11,098 --> 00:07:13,266
{\an8}eles davam
um monte de calmantes,
105
00:07:13,308 --> 00:07:15,762
{\an8}um tapinha nas costas,
e nunca mais falavam nisso.
106
00:07:16,803 --> 00:07:19,226
{\an8}Mas sabiamente,
eles descobriram
107
00:07:19,926 --> 00:07:21,826
{\an8}que essa não é
a melhor abordagem.
108
00:07:23,218 --> 00:07:25,445
Só porque você
não foi fisicamente ferido
109
00:07:25,446 --> 00:07:27,909
não torna menos traumático.
110
00:07:31,034 --> 00:07:33,216
Ninguém achará ruim
111
00:07:33,616 --> 00:07:35,904
se você quiser tirar
alguns turnos de folga,
112
00:07:35,905 --> 00:07:37,983
relaxar,
colocar a cabeça no lugar...
113
00:07:40,835 --> 00:07:42,268
Obrigado, Comandante.
114
00:07:42,469 --> 00:07:44,819
Eu prefiro trabalhar,
se puder.
115
00:07:47,492 --> 00:07:49,092
Ninguém está aqui
para forçá-lo.
116
00:07:49,869 --> 00:07:52,514
Mas se você acordar amanhã
e sentir o contrário,
117
00:07:52,515 --> 00:07:55,709
essa oferta ainda vale.
118
00:07:59,921 --> 00:08:01,121
Ótimo.
119
00:08:02,549 --> 00:08:03,949
Dispensado.
120
00:08:31,635 --> 00:08:33,550
Eu pego.
121
00:08:42,772 --> 00:08:45,891
Me sinto tão grogue
por causa dos analgésicos.
122
00:08:47,777 --> 00:08:49,277
O que eles me deram?
123
00:08:50,138 --> 00:08:51,538
Hidromorfona.
124
00:08:53,074 --> 00:08:55,076
Não é à toa
que não sinto minhas pernas.
125
00:09:00,382 --> 00:09:01,882
Ficou aqui o dia todo?
126
00:09:05,487 --> 00:09:07,229
Não vou a lugar algum.
127
00:09:14,054 --> 00:09:15,754
O quarto de Stella Kidd?
128
00:09:15,755 --> 00:09:17,890
- Virando ali.
- Obrigado.
129
00:09:57,740 --> 00:09:58,881
Está pronta para isto?
130
00:09:58,882 --> 00:10:00,882
- Sem dúvida.
- Escuta...
131
00:10:03,061 --> 00:10:06,041
você cuidou de mim
quando não conseguia dormir.
132
00:10:06,042 --> 00:10:08,092
E você não está dormindo bem,
então...
133
00:10:08,093 --> 00:10:09,093
Eu estou bem.
134
00:10:09,743 --> 00:10:11,481
Olha,
após três semanas de folga,
135
00:10:11,781 --> 00:10:14,281
tenho energia suficiente
para levantar um caminhão.
136
00:10:14,282 --> 00:10:15,934
- Confie em mim.
- Sexy.
137
00:10:16,434 --> 00:10:18,393
Na verdade,
levantar a papelada.
138
00:10:18,394 --> 00:10:19,794
Isso ainda é sexy?
139
00:10:21,037 --> 00:10:22,437
Em você? Muito sexy.
140
00:10:24,741 --> 00:10:26,141
Faça uma pausa se precisar.
141
00:10:26,142 --> 00:10:27,142
Com certeza.
142
00:10:34,812 --> 00:10:37,555
Sim, eu voltei.
143
00:10:37,556 --> 00:10:39,656
Amo todos vocês.
Obrigada pelas mensagens,
144
00:10:39,657 --> 00:10:41,957
pelas cestas de presentes
enquanto estive fora.
145
00:10:41,958 --> 00:10:44,301
Mas, se estão planejando
uma pegadinha
146
00:10:44,302 --> 00:10:47,319
ou mandaram moldurar
meu estilhaço ou algo assim,
147
00:10:47,320 --> 00:10:48,320
podem esquecer.
148
00:10:48,321 --> 00:10:50,871
Tenho muito o que fazer
e não tenho tempo para isso.
149
00:10:50,872 --> 00:10:52,272
Certo?
150
00:10:52,273 --> 00:10:56,960
Agora, se me dão licença,
preciso falar com Boden.
151
00:10:57,161 --> 00:11:00,418
E podemos me considerar
bem-vinda de volta.
152
00:11:00,768 --> 00:11:01,768
Beleza.
153
00:11:01,769 --> 00:11:04,367
Falamos para o Capp
não vestir a roupa de bomba
154
00:11:04,368 --> 00:11:07,131
na reunião matinal
ou deixamos ele se ferrar?
155
00:11:07,132 --> 00:11:09,333
É melhor ninguém dizer nada.
156
00:11:09,334 --> 00:11:10,834
Alguém deveria filmar.
157
00:11:12,505 --> 00:11:14,105
São minhas novas mangueiras?
158
00:11:14,106 --> 00:11:15,206
Não, é para a Brett.
159
00:11:17,271 --> 00:11:18,271
Finalmente chegou.
160
00:11:22,766 --> 00:11:24,166
O que é um Resgate Seguro?
161
00:11:24,167 --> 00:11:25,367
Você verá.
162
00:11:25,368 --> 00:11:27,368
- Tipo aqueles para armas?
- Não.
163
00:11:27,369 --> 00:11:29,664
Tem alguma coisa a ver
com mágica?
164
00:11:29,665 --> 00:11:31,615
Não, pessoal,
é um lugar para as pessoas
165
00:11:31,616 --> 00:11:33,945
deixarem seus recém-nascidos
com segurança
166
00:11:33,946 --> 00:11:36,046
sob o estatuto de Refúgio Seguro
do estado.
167
00:11:36,047 --> 00:11:38,714
- Errei feio.
- Já não temos um aviso disso?
168
00:11:38,715 --> 00:11:40,715
Já, mas isso aqui
controla a temperatura,
169
00:11:40,716 --> 00:11:42,516
o que é importante
para o inverno.
170
00:11:42,517 --> 00:11:44,496
E tem um sistema de alerta
embutido.
171
00:11:44,497 --> 00:11:45,997
Muito tecnológico.
172
00:11:48,897 --> 00:11:51,992
Acho que presumi
que chegaria montado.
173
00:11:55,982 --> 00:11:58,536
Não se importam de me ajudar
a montar isto, não é?
174
00:12:02,514 --> 00:12:03,914
É para os bebês abandonados.
175
00:12:05,725 --> 00:12:08,025
Me deixe ver as instruções.
176
00:12:09,254 --> 00:12:10,804
Eu sei,
mas disse semana passada
177
00:12:10,805 --> 00:12:12,704
que ele me ligaria,
e ele não ligou,
178
00:12:12,705 --> 00:12:15,234
por isso estamos tendo
essa conversa de novo.
179
00:12:15,834 --> 00:12:17,334
Até o final desta semana?
180
00:12:17,335 --> 00:12:19,799
Ótimo. Sim.
Ficarei no aguardo.
181
00:12:19,800 --> 00:12:21,000
Obrigada.
182
00:12:21,491 --> 00:12:22,491
O que houve?
183
00:12:22,492 --> 00:12:24,942
Estou tentando falar
com o chefe da Emma.
184
00:12:24,943 --> 00:12:27,443
Mas, aparentemente,
é a pessoa mais ocupada do CBM.
185
00:12:27,444 --> 00:12:28,794
Por que quer falar com ele?
186
00:12:28,795 --> 00:12:31,631
Explicar por que Emma
não deve trabalhar na Corregedoria.
187
00:12:33,983 --> 00:12:35,583
Quer mesmo se envolver?
188
00:12:35,584 --> 00:12:37,584
Eu não quero. Eu preciso.
189
00:12:38,591 --> 00:12:42,800
Emma é uma psicopata,
ela não devia trabalhar nisso.
190
00:12:42,801 --> 00:12:44,501
Deixei a poeira baixar
pelo Carver,
191
00:12:44,502 --> 00:12:46,352
mas agora é hora
de ter essa conversa.
192
00:12:48,452 --> 00:12:50,830
Se retornarem minha ligação.
193
00:12:50,831 --> 00:12:52,231
Só...
194
00:12:54,432 --> 00:12:57,043
Você está certa, claro.
Só tome cuidado.
195
00:13:09,926 --> 00:13:11,326
Desculpa. Devia ter batido.
196
00:13:11,327 --> 00:13:12,827
Posso lavar as mãos
na cozinha.
197
00:13:12,828 --> 00:13:15,728
Carver, não é nada demais.
Tomamos banho e dormimos juntos.
198
00:13:17,505 --> 00:13:18,505
Você entendeu.
199
00:13:18,506 --> 00:13:21,419
Enfim, eu já terminei.
200
00:13:24,520 --> 00:13:27,757
Como foi com o Tenente Walback
enquanto eu estava fora?
201
00:13:28,625 --> 00:13:29,825
Tudo certo.
202
00:13:29,826 --> 00:13:31,851
- Sério?
- Por que não seria?
203
00:13:31,852 --> 00:13:33,402
Porque tudo é incrível
para ele,
204
00:13:33,403 --> 00:13:35,952
e seus "bom dia"
soam sarcásticos,
205
00:13:35,953 --> 00:13:38,556
então imaginei que vocês seriam
como óleo e água.
206
00:13:38,557 --> 00:13:41,207
Não. Nós nos demos bem.
Lamento te desapontar.
207
00:13:44,240 --> 00:13:48,148
Ele é um ótimo tenente,
mas não é Stella Kidd.
208
00:13:50,580 --> 00:13:52,280
Por que sinto
que está me zoando?
209
00:13:54,715 --> 00:13:56,415
Caminhão 81,
alarme automático.
210
00:13:56,416 --> 00:13:58,979
- Beleza.
- Rua Fillmore, 438.
211
00:14:29,686 --> 00:14:30,886
É aqui?
212
00:14:31,186 --> 00:14:33,157
Rua Fillmore, 438.
213
00:14:34,432 --> 00:14:35,432
Vamos verificar.
214
00:14:46,887 --> 00:14:47,887
Pronto.
215
00:14:53,710 --> 00:14:54,810
Corpo de Bombeiros.
216
00:14:56,913 --> 00:14:58,998
Olá? Tem alguém aqui?
217
00:15:14,606 --> 00:15:16,406
O sistema de incêndio disparou.
218
00:15:16,407 --> 00:15:17,707
Isso funcionou rápido.
219
00:15:17,708 --> 00:15:19,108
Não sinto cheiro de fumaça.
220
00:15:21,955 --> 00:15:24,155
E assim,
nosso trabalho aqui está feito.
221
00:15:28,111 --> 00:15:29,111
Ouviram isso?
222
00:15:29,861 --> 00:15:32,414
Sim, está vindo daqui de cima.
223
00:15:37,979 --> 00:15:38,979
- Pega?
- Sim.
224
00:15:47,130 --> 00:15:48,730
Tem alguém na ventilação.
225
00:15:54,454 --> 00:15:55,754
Me tirem daqui.
226
00:15:56,865 --> 00:15:58,265
Fique calmo.
Somos bombeiros.
227
00:15:58,266 --> 00:16:00,330
Vamos tirar você daqui.
Qual o seu nome?
228
00:16:00,331 --> 00:16:02,384
Tenho que sair.
Mal consigo respirar.
229
00:16:02,385 --> 00:16:04,585
- Como entrou aí?
- Pelo telhado.
230
00:16:04,586 --> 00:16:06,549
Estava limpando a ventilação.
231
00:16:06,550 --> 00:16:07,750
E caí.
232
00:16:07,751 --> 00:16:09,983
Deve ter disparado o alarme
quando ele caiu.
233
00:16:09,984 --> 00:16:11,884
Vai demorar
para passar pelos dutos.
234
00:16:11,885 --> 00:16:14,204
Parece bem apertado.
Como vamos proteger ele?
235
00:16:16,676 --> 00:16:18,793
Vamos tirá-lo
do jeito que ele entrou.
236
00:16:18,794 --> 00:16:20,294
Portanto, Mouch, fique aqui
237
00:16:20,295 --> 00:16:21,995
caso precisemos de ajuda
de baixo.
238
00:16:21,996 --> 00:16:24,164
Gallo, Carver,
vamos subir no telhado.
239
00:16:24,764 --> 00:16:25,964
Aguente firme, está bem?
240
00:16:25,965 --> 00:16:28,265
- Já estamos indo.
- Tá. Depressa.
241
00:16:36,371 --> 00:16:38,071
Eu vou descer para te ajudar.
242
00:16:38,072 --> 00:16:39,772
Tá. Depressa, por favor.
243
00:16:41,534 --> 00:16:42,534
Tudo pronto?
244
00:16:45,755 --> 00:16:47,655
- Pronto, Tenente.
- Certo. Carver?
245
00:16:48,299 --> 00:16:50,049
Só um segundo.
Vou amarrar de novo.
246
00:16:50,050 --> 00:16:51,450
Não sei se está bom.
247
00:16:54,867 --> 00:16:56,367
Está bom. Vamos.
248
00:17:02,447 --> 00:17:03,447
Certo.
249
00:17:10,780 --> 00:17:12,080
Espera.
250
00:17:12,081 --> 00:17:13,081
Espera.
251
00:17:14,726 --> 00:17:15,726
Vai.
252
00:17:20,323 --> 00:17:21,323
Certo.
253
00:17:24,336 --> 00:17:25,736
Peguei você.
254
00:17:26,212 --> 00:17:27,612
- Certo, segura.
- Segura.
255
00:17:28,984 --> 00:17:29,984
Me escuta.
256
00:17:29,985 --> 00:17:31,825
Vou colocar isso
no seu punho.
257
00:17:31,826 --> 00:17:33,776
Você vai segurar firme
e vamos te puxar.
258
00:17:33,777 --> 00:17:35,777
- Tá bom, sim.
- Está bem? Muito bem.
259
00:17:38,141 --> 00:17:39,691
Olha esse lugar.
260
00:17:39,692 --> 00:17:41,892
O que aconteceu?
Recebi um alerta no celular.
261
00:17:41,893 --> 00:17:44,693
O sistema disparou
quando ele limpava a ventilação
262
00:17:44,694 --> 00:17:47,255
e ele acabou caindo.
Mas relaxa, vamos tirá-lo.
263
00:17:47,256 --> 00:17:49,456
Espera, o quê? Quem?
264
00:17:49,457 --> 00:17:50,657
Ele parecia jovem,
265
00:17:50,658 --> 00:17:52,508
disse estar trabalhando
na ventilação.
266
00:17:52,509 --> 00:17:55,479
Estamos fechados hoje.
Ninguém está trabalhando.
267
00:17:56,743 --> 00:17:59,991
Houve invasões no quarteirão
nas últimas semanas.
268
00:18:01,706 --> 00:18:04,360
Estejam avisados,
o proprietário acabou de chegar
269
00:18:04,361 --> 00:18:06,698
e vou informar um 10-1.
270
00:18:10,932 --> 00:18:12,857
Então você não trabalha aqui?
271
00:18:14,552 --> 00:18:15,852
Está roubando o lugar?
272
00:18:15,853 --> 00:18:18,147
Eu só quero sair, por favor.
273
00:18:18,148 --> 00:18:20,990
- Tem alguma arma com você?
- Não, eu juro.
274
00:18:23,687 --> 00:18:25,587
Puxe ela.
O cara é um criminoso.
275
00:18:25,588 --> 00:18:26,788
Kidd dá conta.
276
00:18:26,789 --> 00:18:27,989
Gallo.
277
00:18:28,525 --> 00:18:29,825
A decisão é dela.
278
00:18:32,378 --> 00:18:34,675
Beleza. Já prendi ele.
Podem me puxar.
279
00:18:34,676 --> 00:18:35,776
Entendido.
280
00:18:38,468 --> 00:18:40,068
- Segure firme.
- Tá.
281
00:18:50,889 --> 00:18:52,189
Não faça nenhuma besteira.
282
00:18:52,190 --> 00:18:53,690
Não vou fazer, cara.
283
00:18:54,240 --> 00:18:55,845
Acho que quebrei o pé.
284
00:18:58,988 --> 00:19:00,288
Eu ajeito isso.
285
00:19:13,186 --> 00:19:14,904
Oi, Comandante,
tem um segundo?
286
00:19:14,905 --> 00:19:16,005
Pode entrar.
287
00:19:18,575 --> 00:19:21,411
Não queria incomodá-lo
com isso,
288
00:19:21,412 --> 00:19:25,103
mas não sei mais
a quem recorrer.
289
00:19:25,553 --> 00:19:28,826
Não sei o quanto você sabe
sobre o que Emma Jacobs fez
290
00:19:28,827 --> 00:19:30,027
quando trabalhava aqui.
291
00:19:30,028 --> 00:19:31,838
- Tenho uma noção.
- Certo.
292
00:19:31,839 --> 00:19:34,724
Quero marcar uma reunião
com o Comte. da Emma.
293
00:19:35,800 --> 00:19:37,867
Acho que ele devia saber
que Emma Jacobs
294
00:19:37,868 --> 00:19:40,786
tentou chantagear
o antigo Comte.
295
00:19:40,787 --> 00:19:43,777
Mas ele não retorna
minhas ligações.
296
00:19:44,177 --> 00:19:46,515
E você gostaria
que eu facilitasse a reunião?
297
00:19:46,516 --> 00:19:48,616
Bem, sim, eu esperava.
298
00:19:48,617 --> 00:19:51,129
Eu sei que, com certeza,
ele atenderá sua ligação.
299
00:19:52,233 --> 00:19:55,418
Violet, eu sei
que o assunto "Emma Jacobs"
300
00:19:55,419 --> 00:19:56,719
é complicado para você.
301
00:19:56,720 --> 00:19:58,720
Não se trata da nossa história,
Comte.
302
00:19:59,120 --> 00:20:01,870
Não, trata-se de garantir
que Emma Jacobs
303
00:20:01,871 --> 00:20:03,906
não esteja em posição
onde possa arruinar
304
00:20:03,907 --> 00:20:05,107
a vida das pessoas.
305
00:20:05,108 --> 00:20:07,308
Ela podia ter arruinado
a carreira do Carver.
306
00:20:07,309 --> 00:20:09,209
Não estou procurando vingança.
307
00:20:09,210 --> 00:20:10,210
Que bom.
308
00:20:10,669 --> 00:20:12,919
Porque a vingança
é um beco sem saída.
309
00:20:14,297 --> 00:20:15,497
Eu concordo.
310
00:20:16,549 --> 00:20:19,036
Então, vai ligar para ele?
311
00:20:24,015 --> 00:20:25,415
Vou.
312
00:20:26,267 --> 00:20:28,601
Obrigada, Comandante.
313
00:20:45,562 --> 00:20:47,012
- Oi, como foi?
- Oi.
314
00:20:47,013 --> 00:20:49,613
- Primeira chamada de volta.
- Pegamos uma estranha.
315
00:20:50,458 --> 00:20:51,858
O que é tudo isso?
316
00:20:51,859 --> 00:20:54,200
Décadas
de gordura bovina italiana.
317
00:20:54,201 --> 00:20:56,101
Sim, nunca mais toco em uma.
318
00:20:56,102 --> 00:20:57,302
Então teve alguma ação?
319
00:20:57,303 --> 00:20:59,704
Sim,
sempre quero estar exausta.
320
00:20:59,705 --> 00:21:00,905
Eu te conto mais tarde.
321
00:21:00,906 --> 00:21:03,796
Tenho que falar com o Carver
um minuto.
322
00:21:03,797 --> 00:21:05,297
- Tá bom.
- Certo.
323
00:21:12,624 --> 00:21:15,538
Você caiu e bateu a cabeça
enquanto eu estava fora?
324
00:21:15,539 --> 00:21:19,109
Porque quem estava na chamada
não é o Carver que conheço.
325
00:21:19,110 --> 00:21:20,810
- É sobre o nó?
- Você hesitou.
326
00:21:20,811 --> 00:21:22,811
- Não parecia seguro.
- Fala sério.
327
00:21:22,812 --> 00:21:25,627
O nó oito duplo
estava perfeito.
328
00:21:28,179 --> 00:21:29,979
Quer me dizer
o que está havendo?
329
00:21:32,334 --> 00:21:34,155
Desculpe por hesitar.
330
00:21:34,356 --> 00:21:35,456
Farei melhor.
331
00:21:36,671 --> 00:21:38,571
Você era melhor antes.
332
00:21:41,426 --> 00:21:43,926
Traga o velho Carver de volta.
333
00:21:59,366 --> 00:22:01,547
Olha quem está aqui,
bem a tempo de ajudar.
334
00:22:01,548 --> 00:22:03,808
O que posso dizer?
Tenho um timing impecável.
335
00:22:03,809 --> 00:22:06,616
Mouch, não fique confortável.
Ainda precisamos de ajuda.
336
00:22:07,432 --> 00:22:10,852
Ninguém se importa mais
com bebês abandonados do que eu.
337
00:22:11,252 --> 00:22:14,965
Mas voltei de uma chamada
muito angustiante
338
00:22:14,966 --> 00:22:16,766
e preciso de um tempo
para processar.
339
00:22:17,295 --> 00:22:18,595
Certo.
340
00:22:20,390 --> 00:22:23,340
Coloquei o app na tela inicial
para não perder notificações.
341
00:22:23,341 --> 00:22:24,941
Sempre que a caixa for aberta,
342
00:22:24,942 --> 00:22:27,231
acionará um alerta
no seu celular.
343
00:22:27,232 --> 00:22:29,132
Todos deviam ter, não?
344
00:22:29,133 --> 00:22:30,733
Veio com um alarme sem fio.
345
00:22:30,734 --> 00:22:32,234
Se for alto, não precisaremos.
346
00:22:32,235 --> 00:22:34,042
Bom, vejamos.
347
00:22:36,690 --> 00:22:39,325
Pelo amor de...
Desligue isso!
348
00:22:39,326 --> 00:22:40,326
Estou tentando.
349
00:22:40,327 --> 00:22:42,847
Deve haver um tempo, então...
350
00:22:44,164 --> 00:22:45,564
você não pode ignorar.
351
00:22:45,565 --> 00:22:47,365
Isto não vai ficar aqui.
352
00:22:47,366 --> 00:22:49,327
Diz para colocar
na área central.
353
00:22:49,328 --> 00:22:51,028
Viemos aqui para relaxar.
354
00:22:51,029 --> 00:22:54,416
Deve ter como mudar o toque
ou diminuir o volume.
355
00:22:54,417 --> 00:22:56,104
Não vejo configuração
para isso.
356
00:22:56,305 --> 00:22:59,160
Nem minha filha adolescente
faz um barulho desse.
357
00:22:59,161 --> 00:23:01,489
Pessoal, quase nunca dispara.
358
00:23:01,490 --> 00:23:02,490
Deve ser irritante.
359
00:23:02,491 --> 00:23:04,091
Esse é o objetivo
de um alarme.
360
00:23:04,092 --> 00:23:07,142
Está nos informando que um bebê
está esperando para ser salvo,
361
00:23:07,143 --> 00:23:08,443
então não desconectem,
362
00:23:08,444 --> 00:23:10,694
e não presumam
que outra pessoa cuidará disso.
363
00:23:10,695 --> 00:23:11,695
Entendido?
364
00:23:27,116 --> 00:23:29,660
Bom dia. Violet Mikami.
Vim ver Frank Silva.
365
00:23:33,872 --> 00:23:36,548
Sr. Silva?
Me chamo Violet Mikami.
366
00:23:36,549 --> 00:23:40,209
Sim, atualmente na Ambulância 61
no Batalhão 51,
367
00:23:40,210 --> 00:23:43,413
anteriormente na Ambulância 99
no Batalhão 20.
368
00:23:45,925 --> 00:23:47,475
Recebi um telefonema
de um CDA
369
00:23:47,476 --> 00:23:49,774
dizendo que eu deveria falar
com a paramédica.
370
00:23:49,975 --> 00:23:51,675
Fiquei curioso
sobre a paramédica.
371
00:23:52,682 --> 00:23:54,256
Do que se trata, Mikami?
372
00:23:55,385 --> 00:23:57,854
É sobre Emma Jacobs, senhor.
373
00:23:57,855 --> 00:23:59,405
Ela não pertence
a Corregedoria.
374
00:23:59,406 --> 00:24:01,613
Ela nem pertence ao CBM.
375
00:24:01,614 --> 00:24:03,945
Se é por ela ter saído
de um atendimento,
376
00:24:03,946 --> 00:24:05,746
estou ciente.
Não se preocupe.
377
00:24:05,747 --> 00:24:07,597
Ela não está atendendo
atualmente.
378
00:24:07,598 --> 00:24:08,998
Não é sobre isso.
379
00:24:08,999 --> 00:24:10,599
É sobre Emma
tentando chantagear
380
00:24:10,600 --> 00:24:12,000
o Comte. Evan Hawkins
381
00:24:12,001 --> 00:24:14,914
para garantir a ela
um lugar permanente no 51º.
382
00:24:16,748 --> 00:24:18,298
Ela tentou chantageá-lo como?
383
00:24:18,499 --> 00:24:20,899
Ameaçando inventar acusações
contra Hawkins
384
00:24:20,900 --> 00:24:23,879
que o colocariam
em uma situação muito difícil
385
00:24:23,880 --> 00:24:26,259
que seria impossível para ele
refutar.
386
00:24:26,260 --> 00:24:29,584
O plano poderia ter funcionado,
mas ela pirou no trabalho antes.
387
00:24:31,471 --> 00:24:32,771
Como sabe sobre tudo isso?
388
00:24:34,465 --> 00:24:36,401
As alegações eram sobre mim,
senhor.
389
00:24:37,761 --> 00:24:40,385
Hawkins me contou tudo
sobre o esquema dela.
390
00:24:41,606 --> 00:24:43,063
Como ele te contou?
391
00:24:43,264 --> 00:24:45,132
Por mensagens, e-mails,
392
00:24:45,133 --> 00:24:47,334
alguma coisa
que possa servir de prova?
393
00:24:48,780 --> 00:24:51,255
Nossas conversas
eram geralmente pessoalmente,
394
00:24:52,242 --> 00:24:53,742
cara a cara.
395
00:24:55,094 --> 00:24:57,294
Senhor, você precisa
acreditar em mim.
396
00:24:57,295 --> 00:24:59,795
Não importa se eu acredito
ou não em você, Mikami.
397
00:24:59,796 --> 00:25:01,296
Isso tudo é boato.
398
00:25:01,297 --> 00:25:03,093
É o que sempre será.
399
00:25:03,693 --> 00:25:06,493
O triste é que o Comte. Hawkins
não está aqui para falar.
400
00:25:09,259 --> 00:25:12,132
Olha, eu agradeço
por trazer isso à minha atenção,
401
00:25:12,333 --> 00:25:13,991
e ficarei de olho em Emma.
402
00:25:13,992 --> 00:25:16,216
Mas não há nada útil aqui.
403
00:25:20,061 --> 00:25:21,261
Obrigada pelo seu tempo.
404
00:25:37,018 --> 00:25:38,018
Amor.
405
00:25:39,739 --> 00:25:42,808
Amor, você está bem.
406
00:25:43,108 --> 00:25:44,108
Você está bem.
407
00:25:46,004 --> 00:25:47,731
É só mais um pesadelo.
408
00:25:47,732 --> 00:25:49,132
Você está bem.
409
00:25:50,800 --> 00:25:52,600
Estou tão farta disto.
410
00:25:56,014 --> 00:25:58,162
Isso nunca vai acabar?
411
00:26:20,864 --> 00:26:21,864
Gallo.
412
00:26:22,665 --> 00:26:24,065
Estava te procurando.
413
00:26:24,959 --> 00:26:26,059
O que manda, Tenente?
414
00:26:26,961 --> 00:26:28,787
Como estão as coisas
no Caminhão?
415
00:26:28,788 --> 00:26:31,999
Sei que faz algumas semanas,
mas sua equipe teve o pior.
416
00:26:33,176 --> 00:26:34,992
Tem sido ótimo
ter a Kidd de volta.
417
00:26:35,193 --> 00:26:36,293
Mas...
418
00:26:37,772 --> 00:26:40,217
- Carver está com dificuldades.
- Em que sentido?
419
00:26:41,601 --> 00:26:43,719
Quando descemos a Kidd
pela ventilação,
420
00:26:43,720 --> 00:26:45,120
ele entrou em pânico.
421
00:26:45,121 --> 00:26:46,771
Só por um segundo,
nada demais.
422
00:26:46,772 --> 00:26:49,472
Mas ele não tem sido
ele mesmo ultimamente,
423
00:26:49,473 --> 00:26:51,173
nada daquela coisa arrogante,
sabe?
424
00:26:59,027 --> 00:27:02,163
- Que merda é essa?
- Alguém desligue isso!
425
00:27:02,164 --> 00:27:04,165
Gallo diz
que não funciona assim.
426
00:27:06,034 --> 00:27:07,034
Certo.
427
00:27:07,035 --> 00:27:09,557
Para que fiquem sabendo,
possui bateria de reserva
428
00:27:09,558 --> 00:27:11,558
e vai disparar
sempre que faltar energia
429
00:27:11,559 --> 00:27:13,864
ou alguém o desconectar.
430
00:27:14,264 --> 00:27:16,264
Eu estava aqui.
431
00:27:18,304 --> 00:27:19,304
Espera.
432
00:27:19,305 --> 00:27:22,080
Pessoal, isso significa...
433
00:27:23,184 --> 00:27:24,484
Que alguém abriu a caixa.
434
00:27:36,948 --> 00:27:39,316
O que é isso,
pedido do GrubHub de alguém?
435
00:27:39,317 --> 00:27:41,017
Por que deixariam isso aqui?
436
00:27:41,018 --> 00:27:43,097
Porque as instruções de entrega
437
00:27:43,098 --> 00:27:46,439
dizem
"coloque na abertura externa".
438
00:27:46,440 --> 00:27:48,433
Meu burrito.
Ainda está quente.
439
00:27:48,434 --> 00:27:51,376
Esse alarme é incrível.
Eu ouvi lá do vestiário.
440
00:27:54,424 --> 00:27:57,911
Nunca mais faça isso,
nenhum de vocês.
441
00:28:04,425 --> 00:28:06,603
Acho que nunca a vi
tão brava.
442
00:28:06,644 --> 00:28:07,844
E podemos culpá-la?
443
00:28:08,530 --> 00:28:09,830
Parabéns, Capp.
444
00:28:10,130 --> 00:28:12,130
Foi mal, galera,
me sinto péssimo.
445
00:28:30,351 --> 00:28:33,836
Oi, Comandante,
notícias do Pryma?
446
00:28:33,837 --> 00:28:36,204
Pelo que sei,
salvaram a perna dele.
447
00:28:36,205 --> 00:28:38,588
Está fazendo fisioterapia
para andar novamente.
448
00:28:39,936 --> 00:28:41,786
Esse incidente
mexeu com muita gente.
449
00:28:41,787 --> 00:28:42,987
Sim, mexeu.
450
00:28:42,988 --> 00:28:45,202
Há um rumor
sobre uma premiação
451
00:28:45,203 --> 00:28:46,603
para todos os envolvidos.
452
00:28:46,604 --> 00:28:49,678
Sem dúvida, Kidd e Carver
receberão um prêmio.
453
00:28:49,679 --> 00:28:52,594
E a cidade
vai ganhar repercussão
454
00:28:52,595 --> 00:28:53,595
sobre cada detalhe.
455
00:28:53,596 --> 00:28:54,796
Garanto que sim.
456
00:28:54,797 --> 00:28:56,647
- Obrigado pela atualização.
- Claro.
457
00:28:58,771 --> 00:29:00,943
Tem 11 milhões de mensagens
entre Evan e eu,
458
00:29:00,944 --> 00:29:03,734
e nenhuma vez discutimos
a situação com Emma.
459
00:29:03,735 --> 00:29:05,912
Verificou todas as variações?
460
00:29:05,913 --> 00:29:07,613
Emma, Jacobs, EJ?
461
00:29:07,614 --> 00:29:10,215
Sim, e todas as outras
que usamos para falar dela,
462
00:29:10,216 --> 00:29:12,739
- inclusive as profanas.
- Mas faz sentido.
463
00:29:12,740 --> 00:29:15,130
Vocês estavam
muito envolvidos.
464
00:29:17,298 --> 00:29:19,755
Não consigo continuar lendo.
Está me matando.
465
00:29:19,756 --> 00:29:22,197
Quer que a gente leia?
466
00:29:24,139 --> 00:29:26,311
Imaginei que não.
Só queria ajudar.
467
00:29:26,711 --> 00:29:28,384
Ouviu as mensagens de voz?
468
00:29:28,385 --> 00:29:30,035
Até liguei
para o assistente dele
469
00:29:30,036 --> 00:29:32,736
para ver se ele mencionou Emma
em algum e-mail ou notas
470
00:29:32,737 --> 00:29:34,733
ou naqueles memorandos
que ele gravava,
471
00:29:34,734 --> 00:29:37,177
mas eles limparam o escritório
meses atrás.
472
00:29:37,178 --> 00:29:39,578
- Não sobrou nada.
- Não se preocupe, Vi.
473
00:29:39,579 --> 00:29:41,959
É só questão de tempo
até Emma fazer outro golpe
474
00:29:41,960 --> 00:29:44,376
- e eles irão ver quem ela é.
- Fato.
475
00:29:44,377 --> 00:29:46,577
Pessoas como ela
são seus piores inimigos.
476
00:29:46,578 --> 00:29:47,878
Discordo.
477
00:29:48,079 --> 00:29:49,760
Eu sou o pior inimigo dela.
478
00:29:50,631 --> 00:29:53,007
E serei eu a derrubá-la.
479
00:30:02,919 --> 00:30:05,519
Boden diz que Pryma
estará de pé em breve.
480
00:30:06,639 --> 00:30:08,739
Isso é incrível, considerando...
481
00:30:08,850 --> 00:30:09,850
Pois é.
482
00:30:10,894 --> 00:30:12,594
Graças a você e Carver.
483
00:30:13,588 --> 00:30:15,038
Como acha que ele está?
484
00:30:15,039 --> 00:30:16,239
Carver?
485
00:30:17,192 --> 00:30:18,837
Tive que falar com ele
486
00:30:18,838 --> 00:30:22,193
depois daquela chamada,
colocar ele nos eixos.
487
00:30:22,194 --> 00:30:24,755
Mas ele está bem.
488
00:30:26,284 --> 00:30:27,984
Parece que ele
ainda está sofrendo.
489
00:30:30,246 --> 00:30:31,877
Carver é forte.
490
00:30:32,227 --> 00:30:33,227
Ele vai ficar bem.
491
00:30:33,727 --> 00:30:37,028
Forte ou não, é difícil
passar por isso sozinho.
492
00:30:38,646 --> 00:30:40,502
Pode ajudar falar com alguém
493
00:30:41,102 --> 00:30:44,448
que estava lá,
pode ajudar vocês dois.
494
00:30:45,553 --> 00:30:47,853
Está ficando mole comigo,
Kelly Severide?
495
00:30:49,207 --> 00:30:51,226
Não vou dar as mãos ao Carver,
496
00:30:51,227 --> 00:30:54,483
cantar músicas
e falar de nossos sentimentos.
497
00:30:54,484 --> 00:30:56,489
Acho bom,
porque se ele tocar na sua mão,
498
00:30:56,490 --> 00:30:57,490
é um homem morto.
499
00:30:58,733 --> 00:31:02,933
Mas conversar
não fará mal algum.
500
00:31:21,483 --> 00:31:23,433
Se importa de ficar no bar
sem mim hoje?
501
00:31:23,434 --> 00:31:26,372
Cynthia tem se sentido
muito cansada ultimamente,
502
00:31:26,373 --> 00:31:29,373
pensei em dar um tempo a ela
levando as crianças na pizzaria,
503
00:31:29,374 --> 00:31:33,504
deixá-la ficar em casa
e tomar um banho de espuma
504
00:31:33,505 --> 00:31:35,688
- ou algo assim.
- Sem problema.
505
00:31:36,288 --> 00:31:40,671
Consigo lidar com o movimento
de terça à noite sozinha.
506
00:31:54,664 --> 00:31:58,564
Carver, passe no Molly's
esta noite, está bem?
507
00:31:59,169 --> 00:32:00,869
Pode deixar.
Qual é a ocasião?
508
00:32:01,713 --> 00:32:03,163
Herrmann não estará lá,
509
00:32:03,164 --> 00:32:05,789
então, podemos beber
uma garrafa de Macallan
510
00:32:05,790 --> 00:32:08,040
que sei que ele está escondendo
no escritório.
511
00:32:09,913 --> 00:32:11,313
Ótimo.
512
00:32:21,015 --> 00:32:22,515
O que faz aqui?
513
00:32:23,726 --> 00:32:25,571
Só queria te dizer...
514
00:32:26,571 --> 00:32:28,671
que sei tudo sobre sua visita
ao meu chefe.
515
00:32:30,133 --> 00:32:31,533
Por que fez isso, Violet?
516
00:32:32,577 --> 00:32:35,388
Porque você é uma sociopata
e todos deveriam saber.
517
00:32:35,389 --> 00:32:37,290
Eu não entendo, Violet.
518
00:32:37,291 --> 00:32:39,491
Eu liberei seu amigo Carver.
519
00:32:39,692 --> 00:32:41,642
Eu te fiz um favor.
Estávamos quites.
520
00:32:43,797 --> 00:32:45,197
Mas agora...
521
00:33:06,970 --> 00:33:07,970
Sra. Goodwin?
522
00:33:09,431 --> 00:33:11,059
- Oi.
- Oi.
523
00:33:11,060 --> 00:33:12,833
O que a traz até o 51º?
524
00:33:13,410 --> 00:33:16,559
Ouvi dizer que vocês tem
uma dessas caixas novas
525
00:33:16,560 --> 00:33:20,144
e queria passar por aqui
e ver com meus próprios olhos.
526
00:33:20,145 --> 00:33:21,751
Não são fáceis de conseguir.
527
00:33:21,752 --> 00:33:22,952
Eu sei.
528
00:33:22,953 --> 00:33:26,315
Fui um pouco agressiva
e não desisti,
529
00:33:26,316 --> 00:33:28,502
talvez briguei
com alguns dos superiores
530
00:33:28,503 --> 00:33:30,103
e com meus colegas também.
531
00:33:30,104 --> 00:33:33,127
Sabe, recebemos recém-nascidos
no pronto socorro do Med
532
00:33:33,128 --> 00:33:37,010
que foram deixados em lixeiras,
estacionamentos.
533
00:33:37,011 --> 00:33:39,081
Na semana passada,
recebemos um
534
00:33:39,082 --> 00:33:42,652
que não tinha mais
do que algumas horas de idade.
535
00:33:42,653 --> 00:33:46,301
Alguém a deixou em um banco
na Union Station
536
00:33:46,302 --> 00:33:49,754
enrolada em um cobertor,
em uma sacola de compras.
537
00:33:50,613 --> 00:33:55,088
Ela poderia ter sobrevivido
se a deixassem aqui.
538
00:33:58,956 --> 00:34:01,284
Infelizmente,
também tenho histórias assim,
539
00:34:01,285 --> 00:34:04,023
e é por isso que briguei
por uma dessas.
540
00:34:04,794 --> 00:34:06,948
Valeu a pena toda a briga.
541
00:34:08,122 --> 00:34:10,674
Sabe, também ouvi dizer
que você lutou muito
542
00:34:10,675 --> 00:34:13,481
por aquele programa
de Socorro Pré-Hospitalar.
543
00:34:14,804 --> 00:34:18,032
Precisamos de mais Sylvie Brett
em Chicago.
544
00:34:35,976 --> 00:34:37,076
Você deve ser o Kelly.
545
00:34:40,963 --> 00:34:43,329
Meninas, vamos para a cozinha
para que seu pai
546
00:34:43,330 --> 00:34:45,030
e o Ten. Severide
possam conversar.
547
00:34:50,974 --> 00:34:52,497
Eu levantaria, mas...
548
00:34:53,051 --> 00:34:55,867
levei um tiro na perna
com uma RPG.
549
00:34:56,267 --> 00:34:58,367
Não há muitas pessoas
que podem dizer isso.
550
00:34:59,057 --> 00:35:00,057
Sente-se.
551
00:35:03,478 --> 00:35:05,301
Não sabia
que você tinha três filhas.
552
00:35:05,302 --> 00:35:06,302
Pois é.
553
00:35:06,303 --> 00:35:07,303
PAI DE MENINA
554
00:35:08,717 --> 00:35:10,317
Elas podem causar mais estragos
555
00:35:10,318 --> 00:35:12,569
do que um bloco
na prisão de Cook County,
556
00:35:13,488 --> 00:35:14,788
mas eu as amo muito.
557
00:35:16,491 --> 00:35:19,441
Me sinto grato todos os dias
por poder vê-las crescer, sabe?
558
00:35:24,374 --> 00:35:27,189
Ouvi um rumor
de que vai receber um prêmio.
559
00:35:27,190 --> 00:35:29,145
Pelo quê?
Ser um escudo humano?
560
00:35:32,090 --> 00:35:34,968
Se aquela RPG não o acertasse
antes de armar,
561
00:35:34,969 --> 00:35:38,863
teria acabado
com meia dúzia da SWAT.
562
00:35:41,174 --> 00:35:43,241
Não estiquei a perna
de propósito.
563
00:35:43,941 --> 00:35:45,541
Cale a boca e aceita o prêmio.
564
00:35:45,542 --> 00:35:46,942
Eu vou.
565
00:35:48,148 --> 00:35:49,848
E a aposentadoria antecipada.
566
00:35:55,071 --> 00:35:57,295
Talvez o chefe de Emma
a tenha confrontado,
567
00:35:57,296 --> 00:35:58,696
e ela somou dois mais dois
568
00:35:58,697 --> 00:36:00,597
e imaginou
que devia ter sido você.
569
00:36:00,598 --> 00:36:02,859
Conhecendo ela,
deve ter grampeado o lugar.
570
00:36:03,309 --> 00:36:05,059
Só sei que o Boden
tinha razão.
571
00:36:05,457 --> 00:36:08,084
Eu estava cega pela vingança.
572
00:36:08,285 --> 00:36:09,973
E agora
vou ficar de olho na Emma
573
00:36:09,974 --> 00:36:11,569
pelo resto da minha vida.
574
00:36:11,969 --> 00:36:14,119
Aconteça o que acontecer,
nós te protegemos.
575
00:36:15,342 --> 00:36:16,642
Eu sei.
576
00:36:23,083 --> 00:36:24,941
Herrmann marca a garrafa.
577
00:36:25,935 --> 00:36:28,278
Então vou me ferrar por isso,
mas...
578
00:36:29,397 --> 00:36:30,697
vale a pena.
579
00:36:39,132 --> 00:36:42,107
Porque sinto que estou prestes
a ser fuzilado?
580
00:36:42,108 --> 00:36:44,863
Não confiamos mesmo
um no outro, não é?
581
00:36:45,663 --> 00:36:47,063
Temos que resolver isso.
582
00:36:47,064 --> 00:36:50,393
Só uma sugestão,
mas pode começar explicando
583
00:36:50,394 --> 00:36:52,185
- por que me chamou aqui.
- Justo.
584
00:36:54,781 --> 00:36:58,709
Não tivemos a chance de falar
sobre a explosão.
585
00:36:59,469 --> 00:37:01,281
Nós dois estávamos lá.
E?
586
00:37:01,282 --> 00:37:03,533
Sim, e eu fiquei no hospital,
587
00:37:03,534 --> 00:37:06,734
e você voltou ao turno
dois dias depois
588
00:37:07,034 --> 00:37:08,434
como se não fosse nada.
589
00:37:13,149 --> 00:37:14,836
Ultimamente...
590
00:37:16,778 --> 00:37:20,085
tenho tido pesadelos
591
00:37:21,199 --> 00:37:24,121
praticamente todas as noites.
592
00:37:24,122 --> 00:37:28,231
E eu pensei
que sumiriam uma hora,
593
00:37:28,232 --> 00:37:32,544
mas, aqui estamos nós.
594
00:37:36,589 --> 00:37:37,889
E você?
595
00:37:38,289 --> 00:37:39,806
Pesadelos? Não.
596
00:37:40,593 --> 00:37:42,187
Não mais do que o normal.
597
00:37:44,815 --> 00:37:47,767
Então você está 100%?
598
00:37:50,311 --> 00:37:53,757
Só que, do nada,
seu excesso de confiança,
599
00:37:53,758 --> 00:37:57,068
má atitude,
desapareceram completamente.
600
00:37:57,069 --> 00:37:58,469
Sente falta?
601
00:37:58,869 --> 00:38:00,802
E isso se chama deflexão.
602
00:38:10,290 --> 00:38:11,590
A verdade...
603
00:38:13,268 --> 00:38:16,627
é que continuo tentando
deixar tudo para trás.
604
00:38:17,881 --> 00:38:19,879
Mas todo dia eu acordo,
605
00:38:20,592 --> 00:38:23,966
e vejo essa cicatriz
do meu lado.
606
00:38:26,114 --> 00:38:30,311
E tudo volta à tona.
607
00:38:32,295 --> 00:38:33,795
Cicatrizes são boas para isso.
608
00:38:50,180 --> 00:38:53,019
Meu irmão mais velho
sempre foi um valentão.
609
00:38:53,220 --> 00:38:55,036
Mas uma noite,
aos meus nove anos,
610
00:38:55,037 --> 00:38:57,064
ele apelou um pouco.
611
00:38:57,754 --> 00:39:01,024
Estávamos em uma fogueira,
fazíamos todo dia 4 de julho.
612
00:39:01,758 --> 00:39:03,058
Mas neste ano,
613
00:39:03,059 --> 00:39:05,059
quando não havia mais ninguém
por perto,
614
00:39:05,060 --> 00:39:08,624
ele se esgueirou
atrás de mim
615
00:39:09,833 --> 00:39:12,720
e me jogou nas chamas.
616
00:39:13,862 --> 00:39:15,262
Não.
617
00:39:16,106 --> 00:39:19,091
Eu me arrastei para fora de lá.
618
00:39:20,335 --> 00:39:22,499
Nunca vou esquecer
aquela dor infernal.
619
00:39:23,354 --> 00:39:25,059
Enquanto isso,
ele disse a todos
620
00:39:25,060 --> 00:39:28,481
que eu tropecei e caí,
621
00:39:28,482 --> 00:39:30,456
e ele me salvou,
622
00:39:31,788 --> 00:39:33,238
como se fosse o grande herói.
623
00:39:36,117 --> 00:39:38,067
Ninguém acreditou
na minha versão,
624
00:39:38,795 --> 00:39:40,624
no que realmente aconteceu,
625
00:39:41,089 --> 00:39:42,854
porque isso é muita loucura.
626
00:39:43,154 --> 00:39:46,054
Por que um garoto de 15 anos
faria isso com seu irmãozinho?
627
00:39:46,720 --> 00:39:48,338
Eu devia estar mentindo.
628
00:39:49,180 --> 00:39:54,177
Vamos deixar tudo para trás,
fingir que nunca aconteceu.
629
00:40:02,944 --> 00:40:04,344
Eu sinto muito, Carver.
630
00:40:07,866 --> 00:40:09,835
É, bom...
631
00:40:13,763 --> 00:40:16,182
acho que não estou acostumado
a ser salvo.
632
00:40:17,917 --> 00:40:19,675
E foi isso que você fez.
633
00:40:20,670 --> 00:40:23,838
Você se machucou
ao me proteger.
634
00:40:24,966 --> 00:40:27,360
E eu saí daquela casa
sem um arranhão.
635
00:40:31,322 --> 00:40:33,152
E está pairando sobre mim,
636
00:40:34,096 --> 00:40:35,996
provavelmente
bagunçando minha cabeça.
637
00:40:42,609 --> 00:40:47,025
Mas vou me recompor,
638
00:40:48,281 --> 00:40:50,327
por ordem da minha tenente.
639
00:40:54,862 --> 00:40:57,021
Talvez eu também preciso disso,
640
00:40:57,022 --> 00:40:59,926
um superior para me ordenar
que me recomponha.
641
00:40:59,927 --> 00:41:04,297
Eu era seu superior
na Academia,
642
00:41:04,298 --> 00:41:07,515
então, eu poderia fazer isso.
643
00:41:08,015 --> 00:41:10,103
E aí está a atitude.
644
00:41:12,647 --> 00:41:13,847
É.
645
00:41:14,048 --> 00:41:15,559
Viu? Já está funcionando.
646
00:41:16,726 --> 00:41:17,926
Sim.
647
00:41:17,927 --> 00:41:20,627
Ah, pronto,
agora eu quero adotar o Carver.