1 00:00:05,822 --> 00:00:07,622 Se você caísse, seria culpa minha. 2 00:00:07,623 --> 00:00:09,823 Chega de trabalhar sozinho. Isso acaba agora. 3 00:00:10,585 --> 00:00:12,601 Está hora de deixar o 51º. 4 00:00:12,602 --> 00:00:14,273 Quero fazer o teste de Tenente. 5 00:00:14,673 --> 00:00:16,973 Não ficarei no seu caminho se quiser seguir. 6 00:00:18,435 --> 00:00:21,260 Gibson parece um bom parceiro. 7 00:00:21,560 --> 00:00:24,486 Pena que ele é substituto. Foi o último turno dele conosco. 8 00:00:24,786 --> 00:00:26,386 - Herrmann... - Herrmann! 9 00:00:26,936 --> 00:00:27,936 Herrmann! 10 00:00:27,937 --> 00:00:29,037 Não devia estar aqui. 11 00:00:29,038 --> 00:00:31,518 Você precisa ir no médico. 12 00:00:31,519 --> 00:00:32,519 Aparelhos auditivos? 13 00:00:32,520 --> 00:00:34,320 Mas a perda auditiva pode piorar. 14 00:00:34,321 --> 00:00:36,671 Você está no limite dos requisitos do CBM. 15 00:00:51,651 --> 00:00:53,834 Você vai se atrasar, Christopher. 16 00:00:54,434 --> 00:00:55,634 Eu sei. 17 00:00:58,792 --> 00:01:00,192 Estão funcionando? 18 00:01:02,896 --> 00:01:04,096 Sim. 19 00:01:05,757 --> 00:01:07,257 Acho que sim. 20 00:01:07,258 --> 00:01:08,983 E por que está de cara feia? 21 00:01:08,984 --> 00:01:12,011 Não estou de cara feia. Eu só... 22 00:01:14,023 --> 00:01:15,923 Não quero que tenham pena de mim. 23 00:01:15,924 --> 00:01:18,962 Não quero que me tratem como um velhote... 24 00:01:20,947 --> 00:01:22,047 frágil. 25 00:01:25,268 --> 00:01:27,168 Esses aparelhos auditivos são pequenos. 26 00:01:27,169 --> 00:01:28,919 Ninguém vai reparar. 27 00:01:47,573 --> 00:01:49,523 SALA DE JANTAR - Certo, prestem atenção. 28 00:01:49,524 --> 00:01:52,515 Temos sangue novo para dar as boas-vindas. 29 00:01:52,516 --> 00:01:54,573 {\an8}Pessoal, este é Derrick Gibson. 30 00:01:55,056 --> 00:01:56,256 {\an8}Esse cara. 31 00:01:56,257 --> 00:01:57,907 {\an8}Ele era substituto no Caminhão 46 32 00:01:57,908 --> 00:01:59,908 {\an8}naquele incêndio na loja de bicicletas, 33 00:01:59,909 --> 00:02:02,973 {\an8}mas agora ele está no 81. 34 00:02:02,974 --> 00:02:04,774 {\an8}Está na hora de preenchermos o lugar 35 00:02:04,775 --> 00:02:05,875 {\an8}de forma permanente. 36 00:02:05,876 --> 00:02:08,728 {\an8}Portanto, tentem não assustá-lo. 37 00:02:09,128 --> 00:02:10,828 Duvido que algo possa me assustar 38 00:02:10,829 --> 00:02:12,729 em um dos melhores Batalhões da cidade. 39 00:02:14,400 --> 00:02:15,400 Bem-vindo. 40 00:02:15,700 --> 00:02:16,900 O que acha do Esquadrão? 41 00:02:18,413 --> 00:02:20,013 - Bem-vindo. - Muito prazer. 42 00:02:20,014 --> 00:02:22,709 “Um dos” melhores Batalhões da cidade 43 00:02:22,710 --> 00:02:24,510 e “de forma permanente”? 44 00:02:25,110 --> 00:02:26,919 {\an8}Não sabemos nada sobre esse cara. 45 00:02:27,219 --> 00:02:29,593 {\an8}Sabemos que ele se arriscou para salvar a Kylie. 46 00:02:29,594 --> 00:02:32,685 {\an8}É, o júri ainda não decidiu, é só o que digo. 47 00:02:32,686 --> 00:02:34,186 {\an8}Mouch, por que sempre avalia 48 00:02:34,187 --> 00:02:35,937 {\an8}cada bombeiro que chega no 51º? 49 00:02:35,938 --> 00:02:37,738 {\an8}O quê? Quando eu fiz isso? 50 00:02:37,739 --> 00:02:38,839 Você fez isso comigo. 51 00:02:38,840 --> 00:02:40,910 {\an8}Bom, você era bem suspeito. 52 00:02:42,904 --> 00:02:43,904 Joe. 53 00:02:48,777 --> 00:02:49,977 O que manda, Comandante? 54 00:02:49,978 --> 00:02:52,339 {\an8}Você foi confirmado para o teste de Tenente 55 00:02:52,340 --> 00:02:53,890 {\an8}no final do mês. 56 00:02:57,318 --> 00:02:59,457 {\an8}Certo. Ótimo. Sim. 57 00:03:00,057 --> 00:03:01,257 {\an8}Obrigado, Comandante. 58 00:03:02,349 --> 00:03:03,349 Joe. 59 00:03:05,210 --> 00:03:07,122 {\an8}Tem que traçar seu próprio caminho. 60 00:03:07,323 --> 00:03:08,773 {\an8}Você ganhou esse direito. 61 00:03:09,489 --> 00:03:10,689 Obrigado, Comandante. 62 00:03:18,553 --> 00:03:19,553 Ele está vindo. 63 00:03:31,278 --> 00:03:33,688 {\an8}Seu bando de idiotas! 64 00:03:34,587 --> 00:03:35,587 Sua cara! 65 00:03:35,588 --> 00:03:36,588 Isso não teve preço. 66 00:03:36,589 --> 00:03:38,993 - Fantástico. - Por que não crescem? 67 00:03:39,593 --> 00:03:40,593 Ritter. 68 00:03:40,594 --> 00:03:42,989 {\an8}Não tive nada a ver com isso, Tenente. Eu juro. 69 00:03:42,990 --> 00:03:44,090 Sim, eu sei. 70 00:03:44,091 --> 00:03:46,946 {\an8}Eu só queria te agradecer... 71 00:03:48,194 --> 00:03:50,231 {\an8}por ficar no meu pé sobre meus ouvidos. 72 00:03:51,311 --> 00:03:52,511 - Claro. - É. 73 00:03:52,512 --> 00:03:53,962 Ninguém gosta de gente chata, 74 00:03:53,963 --> 00:03:56,386 mas, a verdade... 75 00:03:56,686 --> 00:03:59,886 {\an8}é que você provavelmente salvou minha vida, 76 00:04:00,682 --> 00:04:02,382 e talvez outras vidas também. 77 00:04:02,383 --> 00:04:04,383 Eu só queria ter certeza de que... 78 00:04:04,384 --> 00:04:05,984 Sim, tudo bem, chega de se gabar. 79 00:04:05,985 --> 00:04:08,638 {\an8}Vem. Vamos trabalhar. Vamos. 80 00:04:12,727 --> 00:04:14,566 {\an8}O roteiro ainda não está finalizado, 81 00:04:14,567 --> 00:04:17,884 {\an8}mas posso prometer que não será igual a despedida da sua mãe. 82 00:04:18,085 --> 00:04:20,357 {\an8}Acho que minha mãe não teve despedida. 83 00:04:20,358 --> 00:04:21,358 Oi. 84 00:04:21,359 --> 00:04:24,291 Duas dúzias de donuts variados e um queijo dinamarquês. 85 00:04:24,691 --> 00:04:26,291 {\an8}- Mouch adora isso. - É para já. 86 00:04:26,292 --> 00:04:27,292 {\an8}Obrigada. 87 00:04:27,792 --> 00:04:30,936 Só me diga se vai ser karaokê, porque quero me preparar. 88 00:04:30,937 --> 00:04:32,787 Não vou dizer nada. É surpresa. 89 00:04:32,788 --> 00:04:34,685 Não vai ser nada louco, né? 90 00:04:34,686 --> 00:04:36,943 Tipo aula de pole dance ou paintball? 91 00:04:36,944 --> 00:04:38,929 Não posso confirmar nem negar, 92 00:04:38,930 --> 00:04:40,330 então nem pergunte. 93 00:04:40,830 --> 00:04:42,380 E uma aula de arranjos florais? 94 00:04:42,381 --> 00:04:44,746 Nem pensar. Pare de fazer perguntas, Brett. 95 00:04:47,661 --> 00:04:49,061 Me ajude. 96 00:04:52,876 --> 00:04:53,876 O que foi? 97 00:04:55,128 --> 00:04:56,228 Tem algo errado. 98 00:04:58,990 --> 00:05:00,090 Como assim? 99 00:05:00,091 --> 00:05:03,416 Acho que aquela mulher me pediu ajuda. 100 00:05:08,383 --> 00:05:09,483 Tem certeza? 101 00:05:09,684 --> 00:05:10,784 Não sei. 102 00:05:19,569 --> 00:05:21,119 Não me dê problemas. 103 00:05:21,120 --> 00:05:22,520 Entre e cale a boca. 104 00:05:33,441 --> 00:05:34,891 Aquela mulher está em perigo. 105 00:05:37,461 --> 00:05:39,261 Espera. Brett, qual é o nosso plano? 106 00:05:39,262 --> 00:05:41,712 Não sei. Ficar de olho naquele carro. 107 00:05:56,407 --> 00:05:58,907 Episódio 03 Preso 108 00:05:58,908 --> 00:06:00,908 Tradução e Sincronia por Tati Saaresto 109 00:06:06,475 --> 00:06:07,475 Não vejo ele. 110 00:06:08,952 --> 00:06:11,793 Não é melhor chamar a polícia para cuidar disso? 111 00:06:11,994 --> 00:06:13,294 Pegou o número da placa? 112 00:06:13,295 --> 00:06:16,682 Não, mas era um Toyota verde escuro. 113 00:06:17,535 --> 00:06:20,135 Brett, o que você acha que é, uma situação doméstica 114 00:06:20,136 --> 00:06:21,836 - ou tráfico de pessoas? - Não sei. 115 00:06:21,837 --> 00:06:23,637 Ela olhou para mim e disse “me ajude” 116 00:06:23,638 --> 00:06:25,038 quando o cara não olhava. 117 00:06:25,039 --> 00:06:26,289 E você tem certeza disso? 118 00:06:26,290 --> 00:06:27,590 Não, não tenho, mas... 119 00:06:27,591 --> 00:06:29,491 Só quero garantir de que não é exagero. 120 00:06:29,492 --> 00:06:31,792 Espero que não, mas temos que descobrir, certo? 121 00:06:32,042 --> 00:06:33,142 Certo. 122 00:06:33,151 --> 00:06:34,151 Está bem. 123 00:06:43,253 --> 00:06:44,253 Brett! 124 00:06:44,553 --> 00:06:47,025 Não. Sem luzes ou sirenes. Ele não pode nos ver. 125 00:06:47,275 --> 00:06:49,587 Está bem. Mas tenha cuidado. 126 00:07:00,862 --> 00:07:02,741 Ali está ele. Ele virou para o norte. 127 00:07:04,802 --> 00:07:05,802 61 para Central. 128 00:07:05,803 --> 00:07:08,103 Leste na Washington em direção à Avenida Damen. 129 00:07:08,104 --> 00:07:10,754 Solicitamos uma viatura para perseguir um Toyota verde 130 00:07:10,755 --> 00:07:12,255 que estamos seguindo. 131 00:07:12,555 --> 00:07:14,555 Temos um possível sequestro em andamento. 132 00:07:14,556 --> 00:07:16,756 Achamos que a vítima está em perigo iminente. 133 00:07:16,757 --> 00:07:19,357 Repito, solicitamos uma viatura em nossa localização. 134 00:07:23,626 --> 00:07:25,676 {\an8}Achei que a Ambulância iria trazer donuts. 135 00:07:25,877 --> 00:07:28,120 {\an8}Espero que não esqueçam queijo dinamarquês. 136 00:07:28,121 --> 00:07:29,521 {\an8}Isso acabaria comigo. 137 00:07:30,216 --> 00:07:31,816 {\an8}Tenente, isto veio para você 138 00:07:31,817 --> 00:07:33,891 {\an8}com prioridade de Tucson. 139 00:07:34,092 --> 00:07:36,644 {\an8}Não sabia que ainda usavam documentos físicos. 140 00:07:36,645 --> 00:07:37,645 {\an8}Obrigado. 141 00:07:44,189 --> 00:07:47,138 {\an8}É simples. É só ir até ele e se apresentar. 142 00:07:47,339 --> 00:07:49,245 Mas fale bem baixo. 143 00:07:49,446 --> 00:07:51,896 E quando ele se aproximar, aí você... 144 00:07:52,572 --> 00:07:54,558 aperta isso na cara dele. 145 00:07:54,559 --> 00:07:56,339 {\an8}Vai ser muito divertido. 146 00:07:57,118 --> 00:07:58,718 {\an8}É, parece engraçado. 147 00:07:58,719 --> 00:08:00,817 {\an8}Mas Herrmann é Tenente. 148 00:08:01,018 --> 00:08:02,218 {\an8}É meu primeiro dia. 149 00:08:02,219 --> 00:08:03,719 {\an8}Então, não. 150 00:08:03,720 --> 00:08:05,020 {\an8}Não, valeu. 151 00:08:06,306 --> 00:08:07,306 {\an8}Foi mal. 152 00:08:07,307 --> 00:08:09,205 Repito, suspeito não está na Maypole. 153 00:08:09,206 --> 00:08:10,756 Está indo para norte na Wolcott. 154 00:08:10,757 --> 00:08:12,457 - Aguarde, 61. - Comandante. 155 00:08:13,057 --> 00:08:14,857 Suas paramédicas estão seguindo algo. 156 00:08:15,157 --> 00:08:16,757 Espera. Virou para oeste na Lake. 157 00:08:16,758 --> 00:08:19,425 Por favor, transmita isso logo. Está demorando muito. 158 00:08:19,626 --> 00:08:21,526 - O que elas estão fazendo? - Não sei. 159 00:08:21,527 --> 00:08:23,277 Acho que estão querendo uma viatura. 160 00:08:27,190 --> 00:08:29,390 Se ele perceber que estamos seguindo e fugir, 161 00:08:29,391 --> 00:08:31,321 nunca o alcançaremos neste carro. 162 00:08:31,671 --> 00:08:32,671 COMANDANTE BODEN 163 00:08:33,529 --> 00:08:35,637 - Comandante. - Violet. O que está havendo? 164 00:08:35,638 --> 00:08:37,338 Um possível sequestro em andamento. 165 00:08:37,339 --> 00:08:39,639 Estamos seguindo, mas a comunicação está ruim. 166 00:08:39,640 --> 00:08:43,711 A Central está mandando viatura onde estávamos há cinco minutos. 167 00:08:43,712 --> 00:08:45,212 Certo, deixa comigo. 168 00:08:45,850 --> 00:08:48,950 Distrito 4 para Central. Me transfira para a polícia. 169 00:08:49,112 --> 00:08:50,976 Entendido, Distrito 4. Aguarde. 170 00:08:51,911 --> 00:08:53,211 Violet, onde vocês estão? 171 00:08:53,212 --> 00:08:54,812 Sentido oeste na Lake at Hoyne. 172 00:08:55,201 --> 00:08:56,401 Preciso que viaturas 173 00:08:56,402 --> 00:08:58,502 se encontrem com a Ambulância 61 174 00:08:58,503 --> 00:09:00,931 sentido oeste na Lake at Hoyne. 175 00:09:01,132 --> 00:09:02,132 Entendido. 176 00:09:02,133 --> 00:09:03,833 Forneceremos a viatura, Comandante. 177 00:09:04,183 --> 00:09:06,083 Violet, tem o número da placa? 178 00:09:06,383 --> 00:09:08,133 Negativo, Comte. Estamos longe. 179 00:09:16,760 --> 00:09:18,560 Se segura. Vamos furar outro sinal. 180 00:09:23,580 --> 00:09:25,780 Não! Quem para no amarelo? 181 00:09:26,700 --> 00:09:28,750 Comte., paramos na Oakley. Cadê a polícia? 182 00:09:28,751 --> 00:09:30,851 Violet, sua viatura está a 1,5 km. 183 00:09:30,852 --> 00:09:31,852 Droga. 184 00:09:41,138 --> 00:09:42,338 Essa não. Ele nos viu. 185 00:09:45,034 --> 00:09:48,087 E ele não gostou. Com certeza está tramando algo. 186 00:09:59,707 --> 00:10:01,307 Ele está em movimento, Comte. 187 00:10:09,175 --> 00:10:10,275 Não! 188 00:10:13,371 --> 00:10:14,987 Nós o perdemos, Comte. Acabou. 189 00:10:27,528 --> 00:10:30,257 Assim que fiz contato visual, ela disse: "Me ajude". 190 00:10:30,258 --> 00:10:32,387 E o cara olhou para cima e ela se fechou. 191 00:10:32,388 --> 00:10:33,888 E quando ele a empurrou 192 00:10:33,889 --> 00:10:35,489 começamos a nos preocupar. 193 00:10:35,490 --> 00:10:36,590 Ele a empurrou? 194 00:10:36,591 --> 00:10:38,191 Foi mais uma cutucada. 195 00:10:38,192 --> 00:10:40,342 Mas não foi gentil. Foi com raiva. 196 00:10:40,343 --> 00:10:43,587 Certo. E não acham que foi apenas uma briga 197 00:10:43,588 --> 00:10:45,138 entre a moça e o namorado? 198 00:10:45,139 --> 00:10:46,139 O quê? Não. 199 00:10:46,140 --> 00:10:48,640 - Só quero entender. - Se ele não fazia nada errado 200 00:10:48,641 --> 00:10:51,346 por que fugiu assim que nos viu? 201 00:10:51,347 --> 00:10:52,847 Sim. Isso é um pouco evasivo. 202 00:10:53,147 --> 00:10:56,519 Mas não posso caçar um cara por furar o sinal vermelho. 203 00:10:56,720 --> 00:10:58,920 Daniel, eu acredito em minhas paramédicas. 204 00:10:58,921 --> 00:11:01,619 Se as duas tiveram uma má impressão 205 00:11:01,620 --> 00:11:02,920 é porque tem algo errado. 206 00:11:02,921 --> 00:11:04,221 Não duvido disso, Comte. 207 00:11:04,222 --> 00:11:05,922 E farei tudo o que puder aqui, 208 00:11:05,923 --> 00:11:08,223 mas precisarei de um pouco mais para continuar 209 00:11:08,224 --> 00:11:10,822 do que uma vaga descrição de dois desconhecidos 210 00:11:10,823 --> 00:11:12,990 em um Toyota verde não identificado. 211 00:11:12,991 --> 00:11:15,311 - Camry. Nós pesquisamos. - 2010 ou por aí. 212 00:11:15,312 --> 00:11:16,712 Era um Toyota verde-escuro 213 00:11:16,713 --> 00:11:18,983 com para-lama dianteiro esquerdo sem pintura. 214 00:11:18,984 --> 00:11:20,384 Certo. Está bem. 215 00:11:20,784 --> 00:11:23,928 Me liguem se lembrarem de mais alguma coisa. 216 00:11:23,929 --> 00:11:24,929 Obrigado, McDaniel. 217 00:11:24,930 --> 00:11:25,930 Obrigado. 218 00:11:27,820 --> 00:11:29,950 Por que sinto que não veremos mais ele? 219 00:11:29,951 --> 00:11:31,551 Se eu tivesse pegado a placa. 220 00:11:31,552 --> 00:11:33,352 Eu devia ter visto. É culpa minha. 221 00:11:33,353 --> 00:11:35,053 Tudo aconteceu tão rápido. 222 00:11:35,753 --> 00:11:37,153 Quer voltar na lanchonete? 223 00:11:37,354 --> 00:11:38,937 - Sim. - Para fazer o que? 224 00:11:38,938 --> 00:11:41,838 Não sei. Ver se alguém viu algo que possa ser útil. 225 00:11:41,839 --> 00:11:42,839 Não é trabalho dele? 226 00:11:42,840 --> 00:11:44,040 Ele não vai acompanhar. 227 00:11:44,041 --> 00:11:45,941 Ele nem anotou nada, Comte. 228 00:11:47,248 --> 00:11:48,348 Comandante... 229 00:11:48,549 --> 00:11:51,373 se algo acontecer com ela, nunca vou me perdoar. 230 00:11:51,374 --> 00:11:52,374 Por favor. 231 00:11:53,046 --> 00:11:55,646 Vou lembrá-las, vocês estão de plantão. 232 00:11:56,246 --> 00:11:58,521 Dito isto, se quiserem gastar combustível 233 00:11:58,522 --> 00:12:00,929 procurando pistas, não vou impedir. 234 00:12:01,130 --> 00:12:02,530 Mas fiquem seguras 235 00:12:02,731 --> 00:12:04,131 e em seu distrito. 236 00:12:04,132 --> 00:12:05,132 Pode deixar, Comte. 237 00:12:10,776 --> 00:12:11,876 Cruz, espera. 238 00:12:12,376 --> 00:12:13,976 Como foi com o Severide? 239 00:12:13,977 --> 00:12:15,716 Fizeram as pazes? 240 00:12:16,216 --> 00:12:18,524 Mais ou menos. Foi um “Desculpe, só que não” 241 00:12:18,525 --> 00:12:20,425 por ter desaparecido naquela época. 242 00:12:21,306 --> 00:12:22,706 Mas aí ele meio que... 243 00:12:22,707 --> 00:12:24,933 Ele meio que o quê? 244 00:12:26,871 --> 00:12:29,844 Ele disse que se eu quisesse ser oficial, 245 00:12:29,845 --> 00:12:32,377 ter minha própria unidade, ele não iria atrapalhar. 246 00:12:32,677 --> 00:12:35,201 Foi o mesmo que dizer: "A saída é por ali". 247 00:12:35,402 --> 00:12:38,745 Isso teria sido rude, mesmo vindo dele. 248 00:12:40,126 --> 00:12:43,760 Meu palpite é que ele disse isso mais por respeito a você, 249 00:12:43,761 --> 00:12:46,724 sabe, deixando você fazer sua própria escolha. 250 00:12:50,278 --> 00:12:51,878 Claro. Sim. 251 00:12:52,079 --> 00:12:53,279 Digamos que sim. 252 00:13:24,187 --> 00:13:26,138 Parece que vocês tiveram uma aventura. 253 00:13:26,139 --> 00:13:27,339 Sim, meio que tivemos. 254 00:13:27,340 --> 00:13:30,094 Foi uma loucura. Não paro de pensar nisso. 255 00:13:30,394 --> 00:13:32,394 Já desejou poder voltar no tempo 256 00:13:32,395 --> 00:13:33,795 e ajustar sua reação a algo, 257 00:13:33,796 --> 00:13:35,496 agora que teve tempo de processar? 258 00:13:35,497 --> 00:13:37,197 Sim, só todos os dias. 259 00:13:37,697 --> 00:13:40,284 Eu não soube detalhes. O que aconteceu exatamente? 260 00:13:40,285 --> 00:13:41,685 Estávamos em uma lanchonete 261 00:13:41,686 --> 00:13:42,786 e Brett estava... 262 00:13:42,787 --> 00:13:44,527 Carver, preciso falar com você. 263 00:13:45,512 --> 00:13:47,162 - Vi... - Brett está me esperando. 264 00:13:47,163 --> 00:13:48,363 Depois eu te conto. 265 00:13:49,037 --> 00:13:51,538 Acabei de falar com Pete Durkin do 32º, 266 00:13:51,539 --> 00:13:54,097 onde Gibson substituiu por alguns turnos no outono. 267 00:13:54,098 --> 00:13:55,098 Escuta essa. 268 00:13:55,498 --> 00:13:57,186 Enquanto ele estava lá... 269 00:13:57,387 --> 00:14:00,803 um sabonete desapareceu. 270 00:14:00,804 --> 00:14:02,755 Um sabonete? 271 00:14:02,956 --> 00:14:04,056 Está falando sério? 272 00:14:04,057 --> 00:14:05,457 Um sabonete novo. 273 00:14:06,596 --> 00:14:07,796 Ritter, parceiro! 274 00:14:08,196 --> 00:14:10,196 Preciso que faça sua mágica no Google 275 00:14:10,197 --> 00:14:12,880 e veja o que descobre sobre o novo cara, Gibson. 276 00:14:12,881 --> 00:14:14,938 Mouch, eu não faço mágica no Google. 277 00:14:14,939 --> 00:14:15,939 Eu só pesquiso. 278 00:14:16,439 --> 00:14:18,639 E não vou investigar a vida pessoal do Gibson 279 00:14:18,640 --> 00:14:19,640 sem motivo. 280 00:14:20,318 --> 00:14:21,818 Encontrarei outro para ajudar. 281 00:14:30,748 --> 00:14:31,748 Capitão. 282 00:14:31,749 --> 00:14:33,549 Tenente. Eu estava na vizinhança. 283 00:14:33,550 --> 00:14:34,950 Pensei em passar por aqui. 284 00:14:36,034 --> 00:14:37,234 Na vizinhança? 285 00:14:37,634 --> 00:14:39,234 Recebeu o arquivo da ATF? 286 00:14:39,734 --> 00:14:42,334 Colocou meu nome de volta na lista de investigadores? 287 00:14:42,335 --> 00:14:44,181 Não. Deixo isso para você. 288 00:14:44,382 --> 00:14:46,743 Mas é um grande caso. Sua ajuda seria bem-vinda. 289 00:14:46,744 --> 00:14:48,394 Então eu disse para te enviarem. 290 00:14:48,595 --> 00:14:50,195 Capitão, agradeço todo o esforço, 291 00:14:50,196 --> 00:14:52,857 mas não vou investigar incêndio no momento. 292 00:14:53,701 --> 00:14:54,701 Olha... 293 00:14:55,501 --> 00:14:57,950 Kelly, não sei por que desistiu de trabalhar 294 00:14:57,951 --> 00:14:59,737 na equipe mais importante do país, 295 00:14:59,738 --> 00:15:00,938 mas imagino... 296 00:15:01,568 --> 00:15:04,511 que não queira seguir os passos do seu pai, para começar? 297 00:15:06,047 --> 00:15:07,447 Não é isso. 298 00:15:07,448 --> 00:15:08,448 Certo. 299 00:15:08,449 --> 00:15:10,635 Mas seja qual for a razão, não é o bastante. 300 00:15:10,636 --> 00:15:12,320 Sabe quantas vidas dá para salvar 301 00:15:12,321 --> 00:15:13,821 com apenas uma prisão. 302 00:15:13,822 --> 00:15:15,522 Eu sei, mas agora... 303 00:15:17,125 --> 00:15:18,593 é um momento complicado. 304 00:15:18,893 --> 00:15:19,893 Só isso. 305 00:15:20,420 --> 00:15:23,203 Não costumo pressionar bombeiros em um trabalho. 306 00:15:23,204 --> 00:15:24,952 Na verdade, nunca fiz isso antes. 307 00:15:24,953 --> 00:15:27,814 Mas você tem o talento e a paixão para isso 308 00:15:27,815 --> 00:15:31,115 e, se quiser, um futuro brilhante quando se aposentar do Esquadrão. 309 00:15:31,715 --> 00:15:34,911 Não desperdice tudo isso por qualquer motivo. 310 00:15:43,409 --> 00:15:45,103 Não deixe as piadas te afetarem. 311 00:15:45,304 --> 00:15:47,559 Esses caras têm a atenção de um peixe dourado. 312 00:15:47,560 --> 00:15:49,360 No próximo turno já terão esquecido. 313 00:15:49,361 --> 00:15:51,061 Na verdade, é um alívio. 314 00:15:51,062 --> 00:15:53,482 Pelo menos esses caras não me tratam como velho. 315 00:15:53,483 --> 00:15:54,983 Isso me deixaria louco. 316 00:15:55,683 --> 00:15:59,183 E eu estaria mentindo se dissesse 317 00:15:59,184 --> 00:16:01,213 que essas coisas... 318 00:16:02,135 --> 00:16:03,435 não estão me desanimando. 319 00:16:04,289 --> 00:16:07,438 É difícil me convencer de que ainda estou no auge 320 00:16:07,439 --> 00:16:08,639 e já usando isso. 321 00:16:08,640 --> 00:16:10,213 Esquece isso. 322 00:16:11,087 --> 00:16:12,487 Não está usando pela idade. 323 00:16:12,488 --> 00:16:14,767 Está usando porque se jogou em uma bomba. 324 00:16:16,050 --> 00:16:19,187 A médica diz que não há garantia 325 00:16:19,188 --> 00:16:21,594 de que não continuará piorando, 326 00:16:22,207 --> 00:16:23,686 e, nesse caso, 327 00:16:24,375 --> 00:16:26,389 até estes aparelhos não ajudarão mais. 328 00:16:26,590 --> 00:16:28,054 E se chegar a esse ponto, 329 00:16:29,464 --> 00:16:31,385 você tem que ser franco comigo, certo? 330 00:16:33,084 --> 00:16:34,284 Serei. 331 00:16:38,014 --> 00:16:40,503 E esse novo garoto? 332 00:16:41,518 --> 00:16:42,618 Gibson? 333 00:16:43,445 --> 00:16:46,134 Ele recebe muitos elogios de todos os oficiais. 334 00:16:47,090 --> 00:16:49,168 Mas ele se encaixa no 51º? 335 00:16:49,734 --> 00:16:51,334 Não sei se é tão simples assim. 336 00:16:52,354 --> 00:16:54,704 Deve-se ver o que a pessoa traz para o Batalhão 337 00:16:54,705 --> 00:16:56,505 e o que o Batalhão desperta dela. 338 00:16:57,167 --> 00:16:59,292 Acho que é assim que achamos os especiais. 339 00:17:01,688 --> 00:17:02,788 Sim. 340 00:17:02,789 --> 00:17:05,427 E este Batalhão está cheio... 341 00:17:06,217 --> 00:17:07,817 de pessoas muito especiais. 342 00:17:13,508 --> 00:17:15,508 Sabem que meus olhos ainda funcionam, né? 343 00:17:15,509 --> 00:17:18,104 - Eu disse que ele nos veria. - O que disse, Hermie? 344 00:17:20,031 --> 00:17:21,031 Obrigado. 345 00:17:22,450 --> 00:17:23,750 Oi. Se lembra de nós? 346 00:17:23,751 --> 00:17:25,715 Claro. Vieram pegar seus donuts? 347 00:17:25,716 --> 00:17:28,340 Viemos perguntar sobre o casal que esteve aqui antes, 348 00:17:28,341 --> 00:17:29,541 pessoas que fomos atrás. 349 00:17:29,542 --> 00:17:32,113 - Eles estavam sentados ali. - Sim. 350 00:17:32,413 --> 00:17:35,566 Um policial apareceu aqui perguntando a mesma coisa. 351 00:17:35,767 --> 00:17:36,767 É mesmo? 352 00:17:36,768 --> 00:17:38,691 O policial McDaniel está investigando. 353 00:17:39,384 --> 00:17:41,084 Ele descobriu algo útil? 354 00:17:41,085 --> 00:17:43,385 Acho que não. Ninguém sabia muito sobre eles. 355 00:17:44,481 --> 00:17:45,681 O cara já esteve aqui, 356 00:17:45,682 --> 00:17:48,001 mas nenhum dos garçons sabe o nome dele. 357 00:17:48,002 --> 00:17:51,520 Ele nunca fala muito e só paga em dinheiro. 358 00:17:51,721 --> 00:17:52,921 E a câmera de segurança? 359 00:17:52,922 --> 00:17:54,422 O policial olhou a filmagem? 360 00:17:54,423 --> 00:17:56,832 Sim, mas ele não ficou muito impressionado. 361 00:18:00,697 --> 00:18:03,333 Este é o melhor ângulo que temos. 362 00:18:03,334 --> 00:18:05,384 Ainda não dá para ver os rostos. 363 00:18:06,152 --> 00:18:07,252 Podemos ver o resto? 364 00:18:07,253 --> 00:18:08,553 Acho que sim, claro. 365 00:18:09,890 --> 00:18:11,390 Por quê? O que está procurando? 366 00:18:11,391 --> 00:18:14,231 Talvez não somos as únicas a quem ela pediu ajuda. 367 00:18:14,232 --> 00:18:16,128 Acho que ela não falou com ninguém. 368 00:18:23,595 --> 00:18:25,072 O que está acontecendo aqui? 369 00:18:25,563 --> 00:18:27,739 Só pegando o cardápio dela. 370 00:18:35,123 --> 00:18:36,123 Espere um pouco. 371 00:18:47,952 --> 00:18:50,885 "Ligue para a polícia. Acho que ele vai me matar." 372 00:19:00,665 --> 00:19:03,254 Notei o momento do cardápio no vídeo, 373 00:19:03,754 --> 00:19:05,154 mas não pensei em ver. 374 00:19:05,155 --> 00:19:06,555 Sim, a garçonete também. 375 00:19:06,556 --> 00:19:08,785 Mas agora sabemos que ela precisa de ajuda. 376 00:19:08,986 --> 00:19:09,986 Sem dúvida. 377 00:19:09,987 --> 00:19:11,987 Pode pegar as digitais desse cardápio? 378 00:19:11,988 --> 00:19:13,588 A dela e de outras 100 pessoas. 379 00:19:13,589 --> 00:19:14,789 Não nos ajudará em nada. 380 00:19:14,790 --> 00:19:17,323 Mas este bilhete pode convencer meu capitão 381 00:19:17,324 --> 00:19:18,524 a liberar recursos. 382 00:19:18,525 --> 00:19:22,184 Podemos emitir um alerta, obter imagens das câmeras, 383 00:19:22,185 --> 00:19:24,385 tentar identificar o carro. Falarei com ele. 384 00:19:24,386 --> 00:19:25,386 Eu entro em contato. 385 00:19:25,886 --> 00:19:27,892 Espero que ele a encontre, e rápido. 386 00:19:27,893 --> 00:19:29,406 Se já não for tarde demais. 387 00:19:49,998 --> 00:19:50,998 Então... 388 00:19:53,209 --> 00:19:54,409 o que é isso? 389 00:19:55,295 --> 00:19:58,280 É um caso da ATF, 390 00:19:58,481 --> 00:20:00,579 homicídio e incêndio criminoso no Arizona. 391 00:20:00,580 --> 00:20:04,405 Achei que não estivesse mais na lista de investigadores. 392 00:20:04,406 --> 00:20:06,351 Não estou. Van Meter enviou o arquivo 393 00:20:06,352 --> 00:20:07,752 e eu disse que iria olhar. 394 00:20:08,475 --> 00:20:10,502 Por que você faria isso, Kelly? 395 00:20:13,146 --> 00:20:15,712 Olha, Stella. Não estou escondendo de você. 396 00:20:15,713 --> 00:20:16,713 Eu ia... 397 00:20:16,714 --> 00:20:18,976 Eu não tive escolha com aquele incendiário 398 00:20:18,977 --> 00:20:20,377 que mirava nos Batalhões. 399 00:20:20,378 --> 00:20:22,278 Eu tive que deixar você assumir. 400 00:20:22,279 --> 00:20:24,395 Tem razão. Eu tive que assumir. 401 00:20:25,450 --> 00:20:27,940 Isso é algo que eu quero. 402 00:20:28,340 --> 00:20:30,695 Esta equipe da ATF é a melhor. 403 00:20:31,195 --> 00:20:34,061 Trabalhar com eles abriria portas para mim no futuro 404 00:20:34,062 --> 00:20:36,503 se eu quisesse comandar a DIC algum dia. 405 00:20:36,504 --> 00:20:37,904 Mas ainda não confia em mim, 406 00:20:37,905 --> 00:20:40,246 então como podemos passar esse impasse? 407 00:20:40,646 --> 00:20:43,301 Me intimidando que não vai ser. 408 00:20:43,302 --> 00:20:45,393 Não estou fazendo isso. Agora eu entendo. 409 00:20:48,323 --> 00:20:50,875 Me deixe mostrar que posso cuidar de um caso assim 410 00:20:50,876 --> 00:20:52,726 e depois voltar para casa, para você. 411 00:20:54,078 --> 00:20:55,278 Você está pedindo, 412 00:20:55,279 --> 00:20:58,843 mas parece que já tomou a decisão. 413 00:20:59,567 --> 00:21:01,361 Eu não prometi nada a ele. 414 00:21:04,431 --> 00:21:07,259 Se você não concorda que eu vá... 415 00:21:08,685 --> 00:21:11,574 não irei, simples assim. 416 00:21:16,376 --> 00:21:18,210 Mas pense nisso, está bem? 417 00:21:23,608 --> 00:21:24,608 Está bem. 418 00:21:33,343 --> 00:21:36,904 "Colapso de Edifícios em Chamas". Eu me lembro bem. 419 00:21:37,354 --> 00:21:38,554 Sem spoilers. 420 00:21:39,466 --> 00:21:41,166 Há quanto tempo é bombeiro, Gibson? 421 00:21:41,918 --> 00:21:43,744 Um pouco mais de 2 anos e meio. 422 00:21:43,745 --> 00:21:45,145 Nascido e criado em Chicago? 423 00:21:45,738 --> 00:21:46,838 Garfield Park. 424 00:21:47,138 --> 00:21:49,151 - Vai, Sox. - Isso aí. 425 00:21:49,352 --> 00:21:51,212 Tem algum familiar nos bombeiros? 426 00:21:51,413 --> 00:21:52,983 Não, só eu. 427 00:21:56,683 --> 00:21:57,883 Qual é o seu esporte? 428 00:21:58,693 --> 00:21:59,993 Meu esporte? 429 00:22:00,512 --> 00:22:02,062 Não me diga que não é um atleta. 430 00:22:03,990 --> 00:22:06,850 Só joguei um pouco de futebol no colégio. 431 00:22:08,611 --> 00:22:09,611 Oi, galera. 432 00:22:10,963 --> 00:22:13,060 Maravilha. Chegaram os donuts. 433 00:22:14,834 --> 00:22:17,148 Acho que meio dinamarquês não vai me matar. 434 00:22:19,506 --> 00:22:21,219 Desculpe te deixar esperando. 435 00:22:21,220 --> 00:22:22,320 Sem problema. 436 00:22:22,321 --> 00:22:23,521 Ritter me atualizou. 437 00:22:24,171 --> 00:22:25,861 Tiveram alguma sorte? 438 00:22:26,161 --> 00:22:27,461 Não, não exatamente. 439 00:22:27,462 --> 00:22:28,904 Ela está mesmo em perigo, 440 00:22:28,905 --> 00:22:30,705 mas a polícia não pode fazer muito. 441 00:22:30,706 --> 00:22:31,906 Não é muito promissor. 442 00:22:31,907 --> 00:22:34,363 A menos que consigam identificar este cara. 443 00:22:34,763 --> 00:22:36,772 Mas não sabemos nada sobre ele. 444 00:22:39,459 --> 00:22:40,459 Aqui. 445 00:22:44,439 --> 00:22:45,439 Sabem uma coisa. 446 00:22:45,939 --> 00:22:47,139 Ele é um Shingler. 447 00:22:47,140 --> 00:22:49,421 - Um o quê? - Shingler. Um telhador. 448 00:22:49,422 --> 00:22:51,591 Está vendo a parte interna das botas gastas? 449 00:22:51,592 --> 00:22:53,778 É de subir em telhados inclinados. 450 00:22:54,474 --> 00:22:56,624 Consegue ver isso só de olhar para as botas? 451 00:22:57,318 --> 00:22:59,318 Claro. Trabalhei com muitos desses caras. 452 00:23:00,380 --> 00:23:01,380 Caramba. 453 00:23:01,381 --> 00:23:04,085 Carver, isso é uma dedução no nível de Sherlock Holmes. 454 00:23:06,052 --> 00:23:09,202 Caminhão 81, Esquadrão 3, Ambulância 61. 455 00:23:09,203 --> 00:23:12,391 Pessoa presa, Av. East Ashland, 1400. 456 00:23:28,475 --> 00:23:30,127 Esquadrão, aguardem. 457 00:23:30,128 --> 00:23:31,653 Vou checar a situação. 458 00:23:34,105 --> 00:23:35,505 Estão no corredor 10. 459 00:23:35,905 --> 00:23:36,905 Por ali. 460 00:23:37,359 --> 00:23:38,859 Corpo de Bombeiros passando. 461 00:23:38,860 --> 00:23:40,642 Se afastem, por favor. 462 00:23:41,579 --> 00:23:43,279 Se afastem. Nos deem espaço. 463 00:23:43,280 --> 00:23:44,580 Se afastem, pessoal. 464 00:23:44,781 --> 00:23:45,781 Onde está a vítima? 465 00:23:58,447 --> 00:24:00,097 - Está me ouvindo? - Abram espaço. 466 00:24:00,874 --> 00:24:03,170 - Você sabe onde está? - Sim. 467 00:24:03,371 --> 00:24:04,371 Por favor. 468 00:24:04,903 --> 00:24:06,788 Tudo bem, nós vamos cuidar de você. 469 00:24:06,789 --> 00:24:09,096 Preciso que respire devagar, está bem? 470 00:24:09,097 --> 00:24:10,747 Isso não é culpa do maquinista. 471 00:24:10,748 --> 00:24:12,148 Ela deve ter contornado. 472 00:24:12,149 --> 00:24:14,449 Senhor, ajude a afastar os compradores da área. 473 00:24:14,450 --> 00:24:16,597 Vamos liberar o corredor, por favor. 474 00:24:16,598 --> 00:24:18,306 Vamos dar espaço a essas pessoas. 475 00:24:19,217 --> 00:24:20,217 Para trás. 476 00:24:20,218 --> 00:24:22,461 Severide, eu sei que é uma peça de metal, 477 00:24:22,462 --> 00:24:24,583 mas há alguma maneira de deixá-la no lugar? 478 00:24:24,784 --> 00:24:27,284 Se removermos aqui, duvido que ela sobreviva. 479 00:24:27,584 --> 00:24:28,985 Sim. Cruz. 480 00:24:28,986 --> 00:24:30,286 Traga a K12. 481 00:24:30,287 --> 00:24:33,087 Vai dar um pouco de trabalho. Mas vamos reduzir um pouco. 482 00:24:33,088 --> 00:24:35,784 Está bem próximo à coluna, então, pouco movimento. 483 00:24:35,785 --> 00:24:36,985 Pode deixar. 484 00:24:37,644 --> 00:24:38,944 Se apresse, Cruz. 485 00:24:44,078 --> 00:24:46,698 Vou te dar algo para a dor e vamos te tirar daqui. 486 00:24:46,699 --> 00:24:48,599 Por favor, eu não quero morrer. 487 00:24:53,651 --> 00:24:55,463 Vamos nos livrar desse palete. 488 00:25:05,296 --> 00:25:06,396 Devagar. 489 00:25:07,941 --> 00:25:09,441 Abram espaço. Passando. 490 00:25:09,442 --> 00:25:11,192 Passando. K12 chegando. 491 00:25:12,328 --> 00:25:14,412 Cruz, vamos usar água para resfriar o aço. 492 00:25:14,413 --> 00:25:15,413 Entendido. 493 00:25:15,614 --> 00:25:16,814 Cuidado com os olhos. 494 00:25:27,474 --> 00:25:28,774 O quê? Qual é o problema? 495 00:25:28,775 --> 00:25:31,125 A empilhadeira deve ter levantado a prateleira. 496 00:25:31,126 --> 00:25:33,720 Está colocando muita carga. 497 00:25:34,409 --> 00:25:35,509 O que isso significa? 498 00:25:35,510 --> 00:25:37,306 Significa que quando ele cortar, 499 00:25:37,507 --> 00:25:40,094 o pedaço de metal vai chutar como uma mula. 500 00:25:40,494 --> 00:25:42,294 Isso não pode acontecer. Vai matá-la. 501 00:25:44,945 --> 00:25:47,152 Preciso que um dos seus baixe a empilhadeira. 502 00:25:47,153 --> 00:25:49,353 Quer que meus homens movam isso? 503 00:25:49,354 --> 00:25:50,854 - Sim, e rápido. - Não, senhor. 504 00:25:50,855 --> 00:25:53,005 Não permitirei isso. Muita responsabilidade. 505 00:25:53,006 --> 00:25:54,406 - Carver. - Sim? 506 00:25:54,407 --> 00:25:56,307 - Já usou um desses? - Algumas vezes. 507 00:25:56,308 --> 00:25:57,977 - Eles são bem fáceis. - Sim, vá. 508 00:25:58,377 --> 00:26:00,727 Por que não param de conversar e ajudam a moça? 509 00:26:00,794 --> 00:26:03,194 Estamos trabalhando nisso. Por favor, afaste-se. 510 00:26:03,195 --> 00:26:05,604 Trabalhando? Para nós, não parece. 511 00:26:05,605 --> 00:26:07,705 Carver, abaixe a prateleira sobre os pinos, 512 00:26:07,706 --> 00:26:09,506 - o mais firme possível. - Entendido. 513 00:26:13,172 --> 00:26:15,087 Certo. Carver, um pouco mais baixo. 514 00:26:17,844 --> 00:26:18,944 Um pouco mais. 515 00:26:18,945 --> 00:26:19,945 Incline para frente. 516 00:26:21,114 --> 00:26:23,246 O que estão esperando? Façam seu trabalho! 517 00:26:23,646 --> 00:26:24,646 Cala a boca, cara. 518 00:26:24,647 --> 00:26:26,947 - Nós resolvemos. - Cala você. Estamos de olho! 519 00:26:28,730 --> 00:26:29,830 Silêncio. 520 00:26:30,957 --> 00:26:31,957 Um pouco mais baixo. 521 00:26:35,443 --> 00:26:37,043 - Pronto. - Certo. Trave. 522 00:26:37,743 --> 00:26:38,843 Aí mesmo. Vamos. 523 00:26:38,844 --> 00:26:39,944 Liberem o corredor. 524 00:26:39,945 --> 00:26:42,331 Não te vi vencer na semifinal de Cícero? 525 00:26:42,332 --> 00:26:43,532 Sim, claro. 526 00:26:43,733 --> 00:26:44,933 Se afastem. 527 00:26:46,856 --> 00:26:48,056 Cuidado com os olhos. 528 00:26:48,456 --> 00:26:49,856 Do que ele está falando? 529 00:26:49,984 --> 00:26:51,284 Não faço ideia. 530 00:27:21,658 --> 00:27:22,758 Pronto. 531 00:27:22,759 --> 00:27:23,759 Eu pego os pés dela. 532 00:27:24,602 --> 00:27:26,246 Certo. Vamos. 533 00:27:26,447 --> 00:27:28,047 Abram espaço. Deixe-os passar. 534 00:27:30,025 --> 00:27:31,572 Vamos. Depressa, por favor. 535 00:27:38,299 --> 00:27:39,599 Eles a estabilizaram. 536 00:27:39,600 --> 00:27:41,300 O cirurgião de trauma está com ela. 537 00:27:41,301 --> 00:27:43,501 Parece que há uma boa chance dela sobreviver. 538 00:27:43,502 --> 00:27:45,402 Ela terá uma bela história para contar. 539 00:27:45,403 --> 00:27:46,487 É, nem me fale. 540 00:27:46,688 --> 00:27:47,788 Estava pensando, 541 00:27:47,789 --> 00:27:50,725 se Carver estiver certo sobre o cara ser telhador, 542 00:27:50,726 --> 00:27:53,449 deve haver alguma maneira de usarmos essa informação. 543 00:27:53,849 --> 00:27:56,734 Disseram que ele vai muito na lanchonete. 544 00:27:56,735 --> 00:27:58,035 Talvez ele trabalhe perto. 545 00:27:58,435 --> 00:28:01,180 Podemos visitar empresas da região e mostrar o vídeo. 546 00:28:01,181 --> 00:28:03,181 - Talvez alguém o reconheça. - Vamos lá. 547 00:28:08,830 --> 00:28:10,630 Vou pegar uma lâmina nova para a K12. 548 00:28:10,631 --> 00:28:11,631 Beleza. 549 00:28:19,399 --> 00:28:20,858 Bom trabalho, Gibson. 550 00:28:20,859 --> 00:28:22,259 Se não estivesse me apoiado, 551 00:28:22,260 --> 00:28:24,636 eu teria caído no braço com aquele fanfarrão. 552 00:28:25,236 --> 00:28:26,436 Eu teria gostado disso. 553 00:28:26,637 --> 00:28:27,737 Chamada do inferno. 554 00:28:29,784 --> 00:28:32,316 Um pouco de controle de multidão 555 00:28:32,317 --> 00:28:34,159 e agora você é Time Gibson. 556 00:28:34,160 --> 00:28:37,887 Já ouviu falar da semifinal de Cícero? 557 00:28:38,287 --> 00:28:39,487 O que é isso? 558 00:28:39,488 --> 00:28:41,949 O cara da loja disse que Gibson ganhou. 559 00:28:41,950 --> 00:28:46,128 Parecia algo muito importante, mas Gibson o ignorou. 560 00:28:46,628 --> 00:28:48,028 O que você acha disso? 561 00:28:48,229 --> 00:28:50,237 Acho que demoramos demais 562 00:28:50,238 --> 00:28:52,222 para o Ritter usar a magia no Google. 563 00:29:00,815 --> 00:29:02,547 Eu pensei no que você disse. 564 00:29:03,810 --> 00:29:05,210 Acho que você está certa. 565 00:29:05,411 --> 00:29:07,411 Se Severide dissesse para não fazer nada, 566 00:29:07,412 --> 00:29:10,458 eu teria ficado ressentido e até me sentido preso. 567 00:29:12,836 --> 00:29:13,936 Mesmo assim... 568 00:29:15,171 --> 00:29:18,008 não sei dizer se ele se importa se eu saio ou fico. 569 00:29:36,809 --> 00:29:39,088 Só quero dizer que não teria olhado 570 00:29:39,089 --> 00:29:40,634 qualquer caso. 571 00:29:41,548 --> 00:29:43,428 Esta coisa em Tucson é bem grande. 572 00:29:43,429 --> 00:29:47,118 Um agente federal foi morto por um cartel que operava... 573 00:29:47,119 --> 00:29:48,419 Você deveria ir. 574 00:29:50,907 --> 00:29:52,107 Tem certeza? 575 00:29:52,407 --> 00:29:53,407 Tenho. 576 00:29:54,619 --> 00:29:57,690 Não quero que se sinta preso. 577 00:29:58,190 --> 00:30:00,055 Então você tem minha bênção, 578 00:30:00,455 --> 00:30:02,221 desde que volte logo. 579 00:30:03,053 --> 00:30:04,253 Esse é o plano. 580 00:30:05,038 --> 00:30:09,516 Mas se você desaparecer de novo, 581 00:30:09,916 --> 00:30:11,630 se me deixar no escuro... 582 00:30:12,520 --> 00:30:13,520 Eu sei. 583 00:30:15,014 --> 00:30:16,014 Eu sei. 584 00:30:17,776 --> 00:30:18,976 E... 585 00:30:20,487 --> 00:30:23,888 não sou a única a quem deve pedir permissão. 586 00:30:24,991 --> 00:30:26,491 Boden já está sabendo. 587 00:30:26,492 --> 00:30:28,338 Não estou falando do Boden. 588 00:30:34,706 --> 00:30:37,706 WOJTOWICZ EMPRESA DE TELHADOS 589 00:30:40,757 --> 00:30:42,769 - Teve sorte? - Não. 590 00:30:42,770 --> 00:30:44,975 Estou recebendo muitos olhares estranhos, 591 00:30:44,976 --> 00:30:47,485 como se fosse ofensivo sugerir que todos eles 592 00:30:47,486 --> 00:30:48,486 se conhecem. 593 00:30:49,215 --> 00:30:50,415 Qual a próxima? 594 00:30:50,416 --> 00:30:53,654 Soluções para Telhados TSG, West Halsted, 2200. 595 00:30:53,954 --> 00:30:55,727 Isso não é no nosso distrito. 596 00:30:57,365 --> 00:30:59,265 Não conto ao Boden se você não contar. 597 00:31:07,242 --> 00:31:09,911 Aconteceu alguma coisa entre você e Carver? 598 00:31:10,112 --> 00:31:11,112 O quê? 599 00:31:11,113 --> 00:31:12,692 Não. Não. 600 00:31:13,092 --> 00:31:14,592 E não vai acontecer. 601 00:31:15,967 --> 00:31:18,691 Parecia que havia uma pequena faísca, 602 00:31:19,446 --> 00:31:21,772 em como tocou o braço dele. Não sei, não. 603 00:31:22,649 --> 00:31:25,436 Há algo nele que me atrai. 604 00:31:25,736 --> 00:31:27,136 Não consigo evitar. 605 00:31:28,079 --> 00:31:30,537 Mas não posso arriscar me envolver 606 00:31:30,538 --> 00:31:33,427 com outro socorrista que pode acabar morto 607 00:31:33,428 --> 00:31:34,628 bem na minha frente. 608 00:31:35,286 --> 00:31:36,386 Não consigo. 609 00:31:36,730 --> 00:31:39,622 Vi. Isso é muito para carregar. 610 00:31:41,034 --> 00:31:42,134 É. 611 00:31:44,379 --> 00:31:46,440 É logo aqui à esquerda, número 2200. 612 00:31:53,504 --> 00:31:54,804 Violet, é o carro dele. 613 00:31:54,805 --> 00:31:56,205 Não pare. Continue. 614 00:32:01,579 --> 00:32:03,545 Oi, Mikami. Nenhuma atualização ainda. 615 00:32:03,546 --> 00:32:05,646 - McDaniel, nós o encontramos. - Como? 616 00:32:05,647 --> 00:32:07,667 O carro dele está na West Halsted, 2200. 617 00:32:07,668 --> 00:32:08,968 Você tem que vir para cá. 618 00:32:08,969 --> 00:32:11,333 Chego em cinco minutos. A mulher está com ele? 619 00:32:11,633 --> 00:32:13,233 Não sabemos. Só vemos o carro. 620 00:32:13,234 --> 00:32:14,734 Não façam nada. Estou indo. 621 00:32:15,143 --> 00:32:16,143 Entendido. 622 00:32:16,344 --> 00:32:17,344 Ele está vindo. 623 00:32:41,212 --> 00:32:42,712 Carver vai ficar me lembrando 624 00:32:42,713 --> 00:32:45,163 que ele estava certo sobre esse cara ser telhador. 625 00:32:46,374 --> 00:32:48,086 Vamos, policial McDaniel. 626 00:32:48,087 --> 00:32:49,287 Onde você está? 627 00:32:52,956 --> 00:32:54,765 Algo está acontecendo. 628 00:32:55,867 --> 00:32:57,067 Lá está ela. 629 00:32:58,987 --> 00:33:00,287 Ele vai levar ela. 630 00:33:00,288 --> 00:33:01,288 Não, não, não. 631 00:33:05,944 --> 00:33:07,044 Deus, isso é ruim. 632 00:33:07,045 --> 00:33:08,854 Policial McDaniel. Deixe seu recado. 633 00:33:09,354 --> 00:33:10,354 Caixa postal. 634 00:33:10,555 --> 00:33:11,555 O que faremos? 635 00:33:15,904 --> 00:33:17,313 Não vou perdê-lo novamente. 636 00:33:37,267 --> 00:33:38,367 Ele é louco? 637 00:33:38,368 --> 00:33:39,568 O que ele está fazendo? 638 00:33:49,321 --> 00:33:50,990 - Você está bem? - Meu Deus. 639 00:33:53,745 --> 00:33:54,945 - Para! - Ele é louco. 640 00:33:57,370 --> 00:33:58,370 Não! 641 00:33:58,770 --> 00:34:00,370 Corre! Vai! 642 00:34:00,770 --> 00:34:01,770 Corre! 643 00:34:03,183 --> 00:34:04,183 Me solta! 644 00:34:04,184 --> 00:34:05,284 - Não! - Me solta! 645 00:34:07,297 --> 00:34:08,497 Saia do carro! 646 00:34:08,797 --> 00:34:11,160 Mostre suas mãos! 647 00:34:11,560 --> 00:34:12,560 Saia! 648 00:34:16,417 --> 00:34:17,417 Vamos. 649 00:34:17,418 --> 00:34:18,418 Me protege? 650 00:34:19,425 --> 00:34:20,981 Fique aí! 651 00:34:22,044 --> 00:34:23,880 Tudo bem. Você está segura. 652 00:34:24,081 --> 00:34:25,081 Obrigada. 653 00:34:25,815 --> 00:34:26,815 Meu Deus. 654 00:34:27,115 --> 00:34:28,115 Está tudo bem. 655 00:34:28,815 --> 00:34:29,815 Obrigada. 656 00:34:31,020 --> 00:34:32,020 Por aqui. 657 00:34:42,765 --> 00:34:43,965 O que manda, Tenente? 658 00:34:45,785 --> 00:34:47,512 Preciso me ausentar por um tempo. 659 00:34:47,979 --> 00:34:50,132 Outro incêndio criminoso com a ATF. 660 00:34:50,747 --> 00:34:51,947 É mesmo? 661 00:34:52,447 --> 00:34:54,654 Sim, se você não se importar. 662 00:34:54,954 --> 00:34:57,054 Se eu não me importar? Está me perguntando? 663 00:34:57,454 --> 00:35:00,038 Só vou se estiver disposto a assumir meu lugar, 664 00:35:01,159 --> 00:35:02,580 como fez antes, 665 00:35:03,252 --> 00:35:05,478 e cuidar do Esquadrão 3 até eu voltar. 666 00:35:07,090 --> 00:35:08,618 Não confio em mais ninguém. 667 00:35:19,244 --> 00:35:20,344 Fale comigo, Ritter. 668 00:35:20,744 --> 00:35:22,454 Fez sua mágica no Google? 669 00:35:22,455 --> 00:35:25,382 Sim, Mouch. Pesquisei no Google e pronto. 670 00:35:25,383 --> 00:35:27,362 E o que você descobriu? 671 00:35:27,363 --> 00:35:31,111 A semifinal de Cícero é um torneio de boxe amador. 672 00:35:31,840 --> 00:35:34,259 Sabia que Gibson era um competidor regional 673 00:35:34,260 --> 00:35:35,560 do Luvas de Ouro? 674 00:35:36,386 --> 00:35:38,086 Ele estava invicto, na verdade, 675 00:35:38,087 --> 00:35:41,301 e do nada desistiu e se tornou bombeiro. 676 00:35:42,784 --> 00:35:44,684 Me pergunto por que ele fez a troca. 677 00:35:44,685 --> 00:35:47,363 O que me pergunto é por que ele omitiu isso 678 00:35:47,364 --> 00:35:49,664 quando perguntei sobre esportes. 679 00:36:03,529 --> 00:36:07,216 A nova Comte. dos Paramédicos está vindo para cá, 680 00:36:07,616 --> 00:36:10,474 curiosa para saber como bateram a ambulância 681 00:36:10,837 --> 00:36:12,720 fora de seu distrito. 682 00:36:12,721 --> 00:36:14,699 É com isso que ela está preocupada? 683 00:36:14,700 --> 00:36:16,801 Ficarei feliz em contar sobre Mia Sandoval, 684 00:36:16,802 --> 00:36:18,885 cujo ex-namorado abusivo saiu dos trilhos 685 00:36:18,886 --> 00:36:20,886 quando ela entrou com ordem de restrição. 686 00:36:20,887 --> 00:36:23,141 Ele basicamente a sequestrou por três dias 687 00:36:23,142 --> 00:36:24,742 e ameaçou matá-la. 688 00:36:24,743 --> 00:36:26,143 Se ela quiser nos denunciar 689 00:36:26,144 --> 00:36:27,894 por dirigirmos para fora do distrito 690 00:36:27,895 --> 00:36:29,895 para salvar a vida da Mia, ela pode ir... 691 00:36:31,166 --> 00:36:32,516 Talvez seja melhor eu falar 692 00:36:32,517 --> 00:36:34,417 com a Comte. dos Paramédicos por vocês. 693 00:36:34,418 --> 00:36:36,871 Não, eu adoraria ter essa conversa com ela. 694 00:36:39,961 --> 00:36:41,761 Você tem razão. É melhor você falar. 695 00:36:42,594 --> 00:36:45,954 E direi a ela que vocês duas 696 00:36:46,681 --> 00:36:48,912 sempre encontram problemas para se meter. 697 00:36:49,113 --> 00:36:50,413 Obrigada, Comandante. 698 00:36:56,339 --> 00:36:57,738 Comandante. Tem um minuto? 699 00:36:58,038 --> 00:36:59,038 Tenho. 700 00:36:59,039 --> 00:37:01,290 É sobre o teste de Tenente que está chegando. 701 00:37:01,988 --> 00:37:03,388 Não é o momento certo. 702 00:37:05,850 --> 00:37:07,672 Está retirando seu nome. 703 00:37:08,353 --> 00:37:09,753 Talvez no futuro. 704 00:37:11,664 --> 00:37:14,356 Será bom ter você aqui por mais algum tempo, Joe. 705 00:37:28,123 --> 00:37:31,144 Gibson acabou de me dizer que irá no Molly's hoje. 706 00:37:32,202 --> 00:37:34,562 Se esforçando para se conectar com a equipe. 707 00:37:34,563 --> 00:37:37,055 - Isso é bom. - Eu pensei o mesmo. 708 00:37:37,056 --> 00:37:39,615 Vocês vão perguntar a ele sobre a coisa do boxe? 709 00:37:40,115 --> 00:37:42,115 Não sei. Ele teve oportunidade 710 00:37:42,116 --> 00:37:44,305 de falar sobre isso comigo e com Carver, 711 00:37:44,306 --> 00:37:45,756 mas não falou. 712 00:37:45,757 --> 00:37:48,648 Acho que as pessoas têm suas razões para não falar. 713 00:37:48,849 --> 00:37:51,793 E é assunto pessoal dele. 714 00:37:52,872 --> 00:37:55,734 Posso ter sido um pouco zeloso demais 715 00:37:55,735 --> 00:37:57,135 em minha busca. 716 00:37:57,136 --> 00:37:59,880 Talvez devêssemos dar uma folga ao garoto. 717 00:38:00,180 --> 00:38:01,180 Sim. 718 00:38:01,181 --> 00:38:03,439 Não é fácil ser o novato no 51º. 719 00:38:07,403 --> 00:38:10,126 Errado. A primeira brigada de incêndio organizada 720 00:38:10,127 --> 00:38:11,677 foi estabelecida na Roma antiga 721 00:38:11,678 --> 00:38:14,830 porque havia muitos incêndios, cerca de mil incêndios por dia. 722 00:38:14,831 --> 00:38:16,231 Isso não parece certo. 723 00:38:16,432 --> 00:38:17,940 Mas é. 724 00:38:18,340 --> 00:38:19,640 O que pegava fogo? 725 00:38:19,641 --> 00:38:21,176 Tudo era feito de mármore. 726 00:38:21,476 --> 00:38:23,617 Ainda não terminei o podcast. 727 00:38:30,802 --> 00:38:34,578 Outra rodada para meus colegas, por conta da casa. 728 00:38:34,579 --> 00:38:36,270 Bem-vindo à equipe, Gibson. 729 00:38:36,520 --> 00:38:37,920 Valeu, Mouch. 730 00:38:38,793 --> 00:38:39,893 Acabou de roubar isto? 731 00:38:39,894 --> 00:38:42,202 Você é novo aqui, então perdoo sua ignorância, 732 00:38:42,203 --> 00:38:44,751 mas sou coproprietário deste estabelecimento. 733 00:38:44,752 --> 00:38:47,416 Sei. E você não deveria estar atrás do bar? 734 00:38:47,417 --> 00:38:49,192 Parece que estão com pouco pessoal. 735 00:38:49,692 --> 00:38:51,998 Eu não sirvo bebidas, Gibson. 736 00:38:51,999 --> 00:38:54,085 Sou mais de delegar funções. 737 00:38:55,016 --> 00:38:56,016 Entendi. 738 00:38:58,418 --> 00:39:00,018 Parece que minha bebida acabou. 739 00:39:00,019 --> 00:39:01,719 Mais uma rodada por minha conta. 740 00:39:01,720 --> 00:39:03,483 Não posso. Minha carona chegou. 741 00:39:03,983 --> 00:39:04,983 Mas não é... 742 00:39:05,595 --> 00:39:09,267 Verdade. Eu sempre esqueço. Você é uma mãe responsável. 743 00:39:09,268 --> 00:39:11,707 - Está bem. Te vejo no turno. - Está bem. 744 00:39:17,373 --> 00:39:18,773 Posso te pagar outra bebida? 745 00:39:19,273 --> 00:39:20,573 Uma heroína como você 746 00:39:20,574 --> 00:39:22,424 não deveria ter que pagar esta noite. 747 00:39:22,724 --> 00:39:24,424 Posso cuidar de mim mesma, Carver. 748 00:39:24,425 --> 00:39:25,425 Obrigada. 749 00:39:25,426 --> 00:39:26,626 Eu sei que pode. 750 00:39:27,483 --> 00:39:29,083 Já parei mesmo. 751 00:39:36,174 --> 00:39:38,178 - Violet. - Vai me seguir até o banheiro? 752 00:39:38,179 --> 00:39:40,284 Essa coisa que você está fazendo, 753 00:39:40,485 --> 00:39:41,885 estou começando a cansar. 754 00:39:42,799 --> 00:39:44,659 Quando acho que temos uma boa energia, 755 00:39:44,660 --> 00:39:45,760 você me dá um gelo. 756 00:39:45,761 --> 00:39:48,157 Qual é a sua? 757 00:40:00,984 --> 00:40:02,871 Quer sair daqui? 758 00:40:03,072 --> 00:40:04,072 Quero. 759 00:40:16,599 --> 00:40:17,899 É o meu táxi? 760 00:40:26,009 --> 00:40:29,681 Temos que substituir a válvula debaixo da pia. 761 00:40:29,882 --> 00:40:31,873 - Eu ia ligar para o senhorio. - Não. 762 00:40:32,173 --> 00:40:33,373 Nem pensar. 763 00:40:34,551 --> 00:40:36,879 Johann nunca consertou nada na vida. 764 00:40:37,495 --> 00:40:38,929 Eu arrumo quando voltar. 765 00:40:40,890 --> 00:40:41,990 Está bem. 766 00:40:42,275 --> 00:40:43,475 Então eu vou esperar. 767 00:40:54,087 --> 00:40:55,187 Até logo. 768 00:40:59,200 --> 00:41:00,300 Até logo. 769 00:41:12,492 --> 00:41:14,792 Finalmente a Vi se rendeu ao charme do Carver. 770 00:41:14,793 --> 00:41:16,593 Eu não teria demorado tanto, Haha! 771 00:41:16,993 --> 00:41:19,875 Me segue no Twitter: @SaarestoTati