1
00:00:05,822 --> 00:00:07,622
Se você caísse,
seria culpa minha.
2
00:00:07,623 --> 00:00:09,823
Chega de trabalhar sozinho.
Isso acaba agora.
3
00:00:10,585 --> 00:00:12,601
Está hora de deixar o 51º.
4
00:00:12,602 --> 00:00:14,273
Quero fazer o teste de Tenente.
5
00:00:14,673 --> 00:00:16,973
Não ficarei no seu caminho
se quiser seguir.
6
00:00:18,435 --> 00:00:21,260
Gibson parece um bom parceiro.
7
00:00:21,560 --> 00:00:24,486
Pena que ele é substituto.
Foi o último turno dele conosco.
8
00:00:24,786 --> 00:00:26,386
- Herrmann...
- Herrmann!
9
00:00:26,936 --> 00:00:27,936
Herrmann!
10
00:00:27,937 --> 00:00:29,037
Não devia estar aqui.
11
00:00:29,038 --> 00:00:31,518
Você precisa ir no médico.
12
00:00:31,519 --> 00:00:32,519
Aparelhos auditivos?
13
00:00:32,520 --> 00:00:34,320
Mas a perda auditiva
pode piorar.
14
00:00:34,321 --> 00:00:36,671
Você está no limite
dos requisitos do CBM.
15
00:00:51,651 --> 00:00:53,834
Você vai se atrasar,
Christopher.
16
00:00:54,434 --> 00:00:55,634
Eu sei.
17
00:00:58,792 --> 00:01:00,192
Estão funcionando?
18
00:01:02,896 --> 00:01:04,096
Sim.
19
00:01:05,757 --> 00:01:07,257
Acho que sim.
20
00:01:07,258 --> 00:01:08,983
E por que está de cara feia?
21
00:01:08,984 --> 00:01:12,011
Não estou de cara feia.
Eu só...
22
00:01:14,023 --> 00:01:15,923
Não quero
que tenham pena de mim.
23
00:01:15,924 --> 00:01:18,962
Não quero que me tratem
como um velhote...
24
00:01:20,947 --> 00:01:22,047
frágil.
25
00:01:25,268 --> 00:01:27,168
Esses aparelhos auditivos
são pequenos.
26
00:01:27,169 --> 00:01:28,919
Ninguém vai reparar.
27
00:01:47,573 --> 00:01:49,523
SALA DE JANTAR
- Certo, prestem atenção.
28
00:01:49,524 --> 00:01:52,515
Temos sangue novo
para dar as boas-vindas.
29
00:01:52,516 --> 00:01:54,573
{\an8}Pessoal, este é Derrick Gibson.
30
00:01:55,056 --> 00:01:56,256
{\an8}Esse cara.
31
00:01:56,257 --> 00:01:57,907
{\an8}Ele era substituto
no Caminhão 46
32
00:01:57,908 --> 00:01:59,908
{\an8}naquele incêndio
na loja de bicicletas,
33
00:01:59,909 --> 00:02:02,973
{\an8}mas agora ele está no 81.
34
00:02:02,974 --> 00:02:04,774
{\an8}Está na hora
de preenchermos o lugar
35
00:02:04,775 --> 00:02:05,875
{\an8}de forma permanente.
36
00:02:05,876 --> 00:02:08,728
{\an8}Portanto,
tentem não assustá-lo.
37
00:02:09,128 --> 00:02:10,828
Duvido que algo
possa me assustar
38
00:02:10,829 --> 00:02:12,729
em um dos melhores Batalhões
da cidade.
39
00:02:14,400 --> 00:02:15,400
Bem-vindo.
40
00:02:15,700 --> 00:02:16,900
O que acha do Esquadrão?
41
00:02:18,413 --> 00:02:20,013
- Bem-vindo.
- Muito prazer.
42
00:02:20,014 --> 00:02:22,709
“Um dos” melhores Batalhões
da cidade
43
00:02:22,710 --> 00:02:24,510
e “de forma permanente”?
44
00:02:25,110 --> 00:02:26,919
{\an8}Não sabemos nada
sobre esse cara.
45
00:02:27,219 --> 00:02:29,593
{\an8}Sabemos que ele se arriscou
para salvar a Kylie.
46
00:02:29,594 --> 00:02:32,685
{\an8}É, o júri ainda não decidiu,
é só o que digo.
47
00:02:32,686 --> 00:02:34,186
{\an8}Mouch, por que sempre avalia
48
00:02:34,187 --> 00:02:35,937
{\an8}cada bombeiro que chega no 51º?
49
00:02:35,938 --> 00:02:37,738
{\an8}O quê? Quando eu fiz isso?
50
00:02:37,739 --> 00:02:38,839
Você fez isso comigo.
51
00:02:38,840 --> 00:02:40,910
{\an8}Bom, você era bem suspeito.
52
00:02:42,904 --> 00:02:43,904
Joe.
53
00:02:48,777 --> 00:02:49,977
O que manda, Comandante?
54
00:02:49,978 --> 00:02:52,339
{\an8}Você foi confirmado
para o teste de Tenente
55
00:02:52,340 --> 00:02:53,890
{\an8}no final do mês.
56
00:02:57,318 --> 00:02:59,457
{\an8}Certo. Ótimo. Sim.
57
00:03:00,057 --> 00:03:01,257
{\an8}Obrigado, Comandante.
58
00:03:02,349 --> 00:03:03,349
Joe.
59
00:03:05,210 --> 00:03:07,122
{\an8}Tem que traçar
seu próprio caminho.
60
00:03:07,323 --> 00:03:08,773
{\an8}Você ganhou esse direito.
61
00:03:09,489 --> 00:03:10,689
Obrigado, Comandante.
62
00:03:18,553 --> 00:03:19,553
Ele está vindo.
63
00:03:31,278 --> 00:03:33,688
{\an8}Seu bando de idiotas!
64
00:03:34,587 --> 00:03:35,587
Sua cara!
65
00:03:35,588 --> 00:03:36,588
Isso não teve preço.
66
00:03:36,589 --> 00:03:38,993
- Fantástico.
- Por que não crescem?
67
00:03:39,593 --> 00:03:40,593
Ritter.
68
00:03:40,594 --> 00:03:42,989
{\an8}Não tive nada a ver com isso,
Tenente. Eu juro.
69
00:03:42,990 --> 00:03:44,090
Sim, eu sei.
70
00:03:44,091 --> 00:03:46,946
{\an8}Eu só queria te agradecer...
71
00:03:48,194 --> 00:03:50,231
{\an8}por ficar no meu pé
sobre meus ouvidos.
72
00:03:51,311 --> 00:03:52,511
- Claro.
- É.
73
00:03:52,512 --> 00:03:53,962
Ninguém gosta de gente chata,
74
00:03:53,963 --> 00:03:56,386
mas, a verdade...
75
00:03:56,686 --> 00:03:59,886
{\an8}é que você provavelmente
salvou minha vida,
76
00:04:00,682 --> 00:04:02,382
e talvez outras vidas também.
77
00:04:02,383 --> 00:04:04,383
Eu só queria ter certeza
de que...
78
00:04:04,384 --> 00:04:05,984
Sim, tudo bem,
chega de se gabar.
79
00:04:05,985 --> 00:04:08,638
{\an8}Vem. Vamos trabalhar. Vamos.
80
00:04:12,727 --> 00:04:14,566
{\an8}O roteiro
ainda não está finalizado,
81
00:04:14,567 --> 00:04:17,884
{\an8}mas posso prometer que não será
igual a despedida da sua mãe.
82
00:04:18,085 --> 00:04:20,357
{\an8}Acho que minha mãe
não teve despedida.
83
00:04:20,358 --> 00:04:21,358
Oi.
84
00:04:21,359 --> 00:04:24,291
Duas dúzias de donuts variados
e um queijo dinamarquês.
85
00:04:24,691 --> 00:04:26,291
{\an8}- Mouch adora isso.
- É para já.
86
00:04:26,292 --> 00:04:27,292
{\an8}Obrigada.
87
00:04:27,792 --> 00:04:30,936
Só me diga se vai ser karaokê,
porque quero me preparar.
88
00:04:30,937 --> 00:04:32,787
Não vou dizer nada.
É surpresa.
89
00:04:32,788 --> 00:04:34,685
Não vai ser nada louco, né?
90
00:04:34,686 --> 00:04:36,943
Tipo aula de pole dance
ou paintball?
91
00:04:36,944 --> 00:04:38,929
Não posso confirmar
nem negar,
92
00:04:38,930 --> 00:04:40,330
então nem pergunte.
93
00:04:40,830 --> 00:04:42,380
E uma aula de arranjos florais?
94
00:04:42,381 --> 00:04:44,746
Nem pensar.
Pare de fazer perguntas, Brett.
95
00:04:47,661 --> 00:04:49,061
Me ajude.
96
00:04:52,876 --> 00:04:53,876
O que foi?
97
00:04:55,128 --> 00:04:56,228
Tem algo errado.
98
00:04:58,990 --> 00:05:00,090
Como assim?
99
00:05:00,091 --> 00:05:03,416
Acho que aquela mulher
me pediu ajuda.
100
00:05:08,383 --> 00:05:09,483
Tem certeza?
101
00:05:09,684 --> 00:05:10,784
Não sei.
102
00:05:19,569 --> 00:05:21,119
Não me dê problemas.
103
00:05:21,120 --> 00:05:22,520
Entre e cale a boca.
104
00:05:33,441 --> 00:05:34,891
Aquela mulher está em perigo.
105
00:05:37,461 --> 00:05:39,261
Espera.
Brett, qual é o nosso plano?
106
00:05:39,262 --> 00:05:41,712
Não sei.
Ficar de olho naquele carro.
107
00:05:56,407 --> 00:05:58,907
Episódio 03
Preso
108
00:05:58,908 --> 00:06:00,908
Tradução e Sincronia
por Tati Saaresto
109
00:06:06,475 --> 00:06:07,475
Não vejo ele.
110
00:06:08,952 --> 00:06:11,793
Não é melhor chamar a polícia
para cuidar disso?
111
00:06:11,994 --> 00:06:13,294
Pegou o número da placa?
112
00:06:13,295 --> 00:06:16,682
Não, mas era um Toyota
verde escuro.
113
00:06:17,535 --> 00:06:20,135
Brett, o que você acha que é,
uma situação doméstica
114
00:06:20,136 --> 00:06:21,836
- ou tráfico de pessoas?
- Não sei.
115
00:06:21,837 --> 00:06:23,637
Ela olhou para mim
e disse “me ajude”
116
00:06:23,638 --> 00:06:25,038
quando o cara não olhava.
117
00:06:25,039 --> 00:06:26,289
E você tem certeza disso?
118
00:06:26,290 --> 00:06:27,590
Não, não tenho, mas...
119
00:06:27,591 --> 00:06:29,491
Só quero garantir
de que não é exagero.
120
00:06:29,492 --> 00:06:31,792
Espero que não,
mas temos que descobrir, certo?
121
00:06:32,042 --> 00:06:33,142
Certo.
122
00:06:33,151 --> 00:06:34,151
Está bem.
123
00:06:43,253 --> 00:06:44,253
Brett!
124
00:06:44,553 --> 00:06:47,025
Não. Sem luzes ou sirenes.
Ele não pode nos ver.
125
00:06:47,275 --> 00:06:49,587
Está bem. Mas tenha cuidado.
126
00:07:00,862 --> 00:07:02,741
Ali está ele.
Ele virou para o norte.
127
00:07:04,802 --> 00:07:05,802
61 para Central.
128
00:07:05,803 --> 00:07:08,103
Leste na Washington
em direção à Avenida Damen.
129
00:07:08,104 --> 00:07:10,754
Solicitamos uma viatura
para perseguir um Toyota verde
130
00:07:10,755 --> 00:07:12,255
que estamos seguindo.
131
00:07:12,555 --> 00:07:14,555
Temos um possível sequestro
em andamento.
132
00:07:14,556 --> 00:07:16,756
Achamos que a vítima
está em perigo iminente.
133
00:07:16,757 --> 00:07:19,357
Repito, solicitamos uma viatura
em nossa localização.
134
00:07:23,626 --> 00:07:25,676
{\an8}Achei que a Ambulância
iria trazer donuts.
135
00:07:25,877 --> 00:07:28,120
{\an8}Espero que não esqueçam
queijo dinamarquês.
136
00:07:28,121 --> 00:07:29,521
{\an8}Isso acabaria comigo.
137
00:07:30,216 --> 00:07:31,816
{\an8}Tenente, isto veio para você
138
00:07:31,817 --> 00:07:33,891
{\an8}com prioridade de Tucson.
139
00:07:34,092 --> 00:07:36,644
{\an8}Não sabia que ainda usavam
documentos físicos.
140
00:07:36,645 --> 00:07:37,645
{\an8}Obrigado.
141
00:07:44,189 --> 00:07:47,138
{\an8}É simples. É só ir até ele
e se apresentar.
142
00:07:47,339 --> 00:07:49,245
Mas fale bem baixo.
143
00:07:49,446 --> 00:07:51,896
E quando ele se aproximar,
aí você...
144
00:07:52,572 --> 00:07:54,558
aperta isso na cara dele.
145
00:07:54,559 --> 00:07:56,339
{\an8}Vai ser muito divertido.
146
00:07:57,118 --> 00:07:58,718
{\an8}É, parece engraçado.
147
00:07:58,719 --> 00:08:00,817
{\an8}Mas Herrmann é Tenente.
148
00:08:01,018 --> 00:08:02,218
{\an8}É meu primeiro dia.
149
00:08:02,219 --> 00:08:03,719
{\an8}Então, não.
150
00:08:03,720 --> 00:08:05,020
{\an8}Não, valeu.
151
00:08:06,306 --> 00:08:07,306
{\an8}Foi mal.
152
00:08:07,307 --> 00:08:09,205
Repito,
suspeito não está na Maypole.
153
00:08:09,206 --> 00:08:10,756
Está indo para norte
na Wolcott.
154
00:08:10,757 --> 00:08:12,457
- Aguarde, 61.
- Comandante.
155
00:08:13,057 --> 00:08:14,857
Suas paramédicas
estão seguindo algo.
156
00:08:15,157 --> 00:08:16,757
Espera.
Virou para oeste na Lake.
157
00:08:16,758 --> 00:08:19,425
Por favor, transmita isso logo.
Está demorando muito.
158
00:08:19,626 --> 00:08:21,526
- O que elas estão fazendo?
- Não sei.
159
00:08:21,527 --> 00:08:23,277
Acho que estão querendo
uma viatura.
160
00:08:27,190 --> 00:08:29,390
Se ele perceber
que estamos seguindo e fugir,
161
00:08:29,391 --> 00:08:31,321
nunca o alcançaremos
neste carro.
162
00:08:31,671 --> 00:08:32,671
COMANDANTE BODEN
163
00:08:33,529 --> 00:08:35,637
- Comandante.
- Violet. O que está havendo?
164
00:08:35,638 --> 00:08:37,338
Um possível sequestro
em andamento.
165
00:08:37,339 --> 00:08:39,639
Estamos seguindo,
mas a comunicação está ruim.
166
00:08:39,640 --> 00:08:43,711
A Central está mandando viatura
onde estávamos há cinco minutos.
167
00:08:43,712 --> 00:08:45,212
Certo, deixa comigo.
168
00:08:45,850 --> 00:08:48,950
Distrito 4 para Central.
Me transfira para a polícia.
169
00:08:49,112 --> 00:08:50,976
Entendido, Distrito 4.
Aguarde.
170
00:08:51,911 --> 00:08:53,211
Violet, onde vocês estão?
171
00:08:53,212 --> 00:08:54,812
Sentido oeste na Lake at Hoyne.
172
00:08:55,201 --> 00:08:56,401
Preciso que viaturas
173
00:08:56,402 --> 00:08:58,502
se encontrem
com a Ambulância 61
174
00:08:58,503 --> 00:09:00,931
sentido oeste na Lake at Hoyne.
175
00:09:01,132 --> 00:09:02,132
Entendido.
176
00:09:02,133 --> 00:09:03,833
Forneceremos a viatura,
Comandante.
177
00:09:04,183 --> 00:09:06,083
Violet, tem o número da placa?
178
00:09:06,383 --> 00:09:08,133
Negativo, Comte.
Estamos longe.
179
00:09:16,760 --> 00:09:18,560
Se segura.
Vamos furar outro sinal.
180
00:09:23,580 --> 00:09:25,780
Não! Quem para no amarelo?
181
00:09:26,700 --> 00:09:28,750
Comte., paramos na Oakley.
Cadê a polícia?
182
00:09:28,751 --> 00:09:30,851
Violet,
sua viatura está a 1,5 km.
183
00:09:30,852 --> 00:09:31,852
Droga.
184
00:09:41,138 --> 00:09:42,338
Essa não. Ele nos viu.
185
00:09:45,034 --> 00:09:48,087
E ele não gostou.
Com certeza está tramando algo.
186
00:09:59,707 --> 00:10:01,307
Ele está em movimento, Comte.
187
00:10:09,175 --> 00:10:10,275
Não!
188
00:10:13,371 --> 00:10:14,987
Nós o perdemos, Comte.
Acabou.
189
00:10:27,528 --> 00:10:30,257
Assim que fiz contato visual,
ela disse: "Me ajude".
190
00:10:30,258 --> 00:10:32,387
E o cara olhou para cima
e ela se fechou.
191
00:10:32,388 --> 00:10:33,888
E quando ele a empurrou
192
00:10:33,889 --> 00:10:35,489
começamos a nos preocupar.
193
00:10:35,490 --> 00:10:36,590
Ele a empurrou?
194
00:10:36,591 --> 00:10:38,191
Foi mais uma cutucada.
195
00:10:38,192 --> 00:10:40,342
Mas não foi gentil.
Foi com raiva.
196
00:10:40,343 --> 00:10:43,587
Certo. E não acham
que foi apenas uma briga
197
00:10:43,588 --> 00:10:45,138
entre a moça e o namorado?
198
00:10:45,139 --> 00:10:46,139
O quê? Não.
199
00:10:46,140 --> 00:10:48,640
- Só quero entender.
- Se ele não fazia nada errado
200
00:10:48,641 --> 00:10:51,346
por que fugiu
assim que nos viu?
201
00:10:51,347 --> 00:10:52,847
Sim. Isso é um pouco evasivo.
202
00:10:53,147 --> 00:10:56,519
Mas não posso caçar um cara
por furar o sinal vermelho.
203
00:10:56,720 --> 00:10:58,920
Daniel, eu acredito
em minhas paramédicas.
204
00:10:58,921 --> 00:11:01,619
Se as duas
tiveram uma má impressão
205
00:11:01,620 --> 00:11:02,920
é porque tem algo errado.
206
00:11:02,921 --> 00:11:04,221
Não duvido disso, Comte.
207
00:11:04,222 --> 00:11:05,922
E farei tudo o que puder aqui,
208
00:11:05,923 --> 00:11:08,223
mas precisarei de um pouco mais
para continuar
209
00:11:08,224 --> 00:11:10,822
do que uma vaga descrição
de dois desconhecidos
210
00:11:10,823 --> 00:11:12,990
em um Toyota verde
não identificado.
211
00:11:12,991 --> 00:11:15,311
- Camry. Nós pesquisamos.
- 2010 ou por aí.
212
00:11:15,312 --> 00:11:16,712
Era um Toyota verde-escuro
213
00:11:16,713 --> 00:11:18,983
com para-lama dianteiro
esquerdo sem pintura.
214
00:11:18,984 --> 00:11:20,384
Certo. Está bem.
215
00:11:20,784 --> 00:11:23,928
Me liguem se lembrarem
de mais alguma coisa.
216
00:11:23,929 --> 00:11:24,929
Obrigado, McDaniel.
217
00:11:24,930 --> 00:11:25,930
Obrigado.
218
00:11:27,820 --> 00:11:29,950
Por que sinto
que não veremos mais ele?
219
00:11:29,951 --> 00:11:31,551
Se eu tivesse pegado a placa.
220
00:11:31,552 --> 00:11:33,352
Eu devia ter visto.
É culpa minha.
221
00:11:33,353 --> 00:11:35,053
Tudo aconteceu tão rápido.
222
00:11:35,753 --> 00:11:37,153
Quer voltar na lanchonete?
223
00:11:37,354 --> 00:11:38,937
- Sim.
- Para fazer o que?
224
00:11:38,938 --> 00:11:41,838
Não sei. Ver se alguém viu algo
que possa ser útil.
225
00:11:41,839 --> 00:11:42,839
Não é trabalho dele?
226
00:11:42,840 --> 00:11:44,040
Ele não vai acompanhar.
227
00:11:44,041 --> 00:11:45,941
Ele nem anotou nada, Comte.
228
00:11:47,248 --> 00:11:48,348
Comandante...
229
00:11:48,549 --> 00:11:51,373
se algo acontecer com ela,
nunca vou me perdoar.
230
00:11:51,374 --> 00:11:52,374
Por favor.
231
00:11:53,046 --> 00:11:55,646
Vou lembrá-las,
vocês estão de plantão.
232
00:11:56,246 --> 00:11:58,521
Dito isto,
se quiserem gastar combustível
233
00:11:58,522 --> 00:12:00,929
procurando pistas,
não vou impedir.
234
00:12:01,130 --> 00:12:02,530
Mas fiquem seguras
235
00:12:02,731 --> 00:12:04,131
e em seu distrito.
236
00:12:04,132 --> 00:12:05,132
Pode deixar, Comte.
237
00:12:10,776 --> 00:12:11,876
Cruz, espera.
238
00:12:12,376 --> 00:12:13,976
Como foi com o Severide?
239
00:12:13,977 --> 00:12:15,716
Fizeram as pazes?
240
00:12:16,216 --> 00:12:18,524
Mais ou menos.
Foi um “Desculpe, só que não”
241
00:12:18,525 --> 00:12:20,425
por ter desaparecido
naquela época.
242
00:12:21,306 --> 00:12:22,706
Mas aí ele meio que...
243
00:12:22,707 --> 00:12:24,933
Ele meio que o quê?
244
00:12:26,871 --> 00:12:29,844
Ele disse
que se eu quisesse ser oficial,
245
00:12:29,845 --> 00:12:32,377
ter minha própria unidade,
ele não iria atrapalhar.
246
00:12:32,677 --> 00:12:35,201
Foi o mesmo que dizer:
"A saída é por ali".
247
00:12:35,402 --> 00:12:38,745
Isso teria sido rude,
mesmo vindo dele.
248
00:12:40,126 --> 00:12:43,760
Meu palpite é que ele disse isso
mais por respeito a você,
249
00:12:43,761 --> 00:12:46,724
sabe, deixando você fazer
sua própria escolha.
250
00:12:50,278 --> 00:12:51,878
Claro. Sim.
251
00:12:52,079 --> 00:12:53,279
Digamos que sim.
252
00:13:24,187 --> 00:13:26,138
Parece que vocês
tiveram uma aventura.
253
00:13:26,139 --> 00:13:27,339
Sim, meio que tivemos.
254
00:13:27,340 --> 00:13:30,094
Foi uma loucura.
Não paro de pensar nisso.
255
00:13:30,394 --> 00:13:32,394
Já desejou
poder voltar no tempo
256
00:13:32,395 --> 00:13:33,795
e ajustar sua reação a algo,
257
00:13:33,796 --> 00:13:35,496
agora que teve tempo
de processar?
258
00:13:35,497 --> 00:13:37,197
Sim, só todos os dias.
259
00:13:37,697 --> 00:13:40,284
Eu não soube detalhes.
O que aconteceu exatamente?
260
00:13:40,285 --> 00:13:41,685
Estávamos em uma lanchonete
261
00:13:41,686 --> 00:13:42,786
e Brett estava...
262
00:13:42,787 --> 00:13:44,527
Carver, preciso falar com você.
263
00:13:45,512 --> 00:13:47,162
- Vi...
- Brett está me esperando.
264
00:13:47,163 --> 00:13:48,363
Depois eu te conto.
265
00:13:49,037 --> 00:13:51,538
Acabei de falar
com Pete Durkin do 32º,
266
00:13:51,539 --> 00:13:54,097
onde Gibson substituiu
por alguns turnos no outono.
267
00:13:54,098 --> 00:13:55,098
Escuta essa.
268
00:13:55,498 --> 00:13:57,186
Enquanto ele estava lá...
269
00:13:57,387 --> 00:14:00,803
um sabonete desapareceu.
270
00:14:00,804 --> 00:14:02,755
Um sabonete?
271
00:14:02,956 --> 00:14:04,056
Está falando sério?
272
00:14:04,057 --> 00:14:05,457
Um sabonete novo.
273
00:14:06,596 --> 00:14:07,796
Ritter, parceiro!
274
00:14:08,196 --> 00:14:10,196
Preciso que faça sua mágica
no Google
275
00:14:10,197 --> 00:14:12,880
e veja o que descobre
sobre o novo cara, Gibson.
276
00:14:12,881 --> 00:14:14,938
Mouch,
eu não faço mágica no Google.
277
00:14:14,939 --> 00:14:15,939
Eu só pesquiso.
278
00:14:16,439 --> 00:14:18,639
E não vou investigar
a vida pessoal do Gibson
279
00:14:18,640 --> 00:14:19,640
sem motivo.
280
00:14:20,318 --> 00:14:21,818
Encontrarei outro para ajudar.
281
00:14:30,748 --> 00:14:31,748
Capitão.
282
00:14:31,749 --> 00:14:33,549
Tenente.
Eu estava na vizinhança.
283
00:14:33,550 --> 00:14:34,950
Pensei em passar por aqui.
284
00:14:36,034 --> 00:14:37,234
Na vizinhança?
285
00:14:37,634 --> 00:14:39,234
Recebeu o arquivo da ATF?
286
00:14:39,734 --> 00:14:42,334
Colocou meu nome de volta
na lista de investigadores?
287
00:14:42,335 --> 00:14:44,181
Não. Deixo isso para você.
288
00:14:44,382 --> 00:14:46,743
Mas é um grande caso.
Sua ajuda seria bem-vinda.
289
00:14:46,744 --> 00:14:48,394
Então eu disse
para te enviarem.
290
00:14:48,595 --> 00:14:50,195
Capitão,
agradeço todo o esforço,
291
00:14:50,196 --> 00:14:52,857
mas não vou investigar incêndio
no momento.
292
00:14:53,701 --> 00:14:54,701
Olha...
293
00:14:55,501 --> 00:14:57,950
Kelly, não sei
por que desistiu de trabalhar
294
00:14:57,951 --> 00:14:59,737
na equipe mais importante
do país,
295
00:14:59,738 --> 00:15:00,938
mas imagino...
296
00:15:01,568 --> 00:15:04,511
que não queira seguir os passos
do seu pai, para começar?
297
00:15:06,047 --> 00:15:07,447
Não é isso.
298
00:15:07,448 --> 00:15:08,448
Certo.
299
00:15:08,449 --> 00:15:10,635
Mas seja qual for a razão,
não é o bastante.
300
00:15:10,636 --> 00:15:12,320
Sabe quantas vidas
dá para salvar
301
00:15:12,321 --> 00:15:13,821
com apenas uma prisão.
302
00:15:13,822 --> 00:15:15,522
Eu sei, mas agora...
303
00:15:17,125 --> 00:15:18,593
é um momento complicado.
304
00:15:18,893 --> 00:15:19,893
Só isso.
305
00:15:20,420 --> 00:15:23,203
Não costumo pressionar bombeiros
em um trabalho.
306
00:15:23,204 --> 00:15:24,952
Na verdade,
nunca fiz isso antes.
307
00:15:24,953 --> 00:15:27,814
Mas você tem o talento
e a paixão para isso
308
00:15:27,815 --> 00:15:31,115
e, se quiser, um futuro brilhante
quando se aposentar do Esquadrão.
309
00:15:31,715 --> 00:15:34,911
Não desperdice tudo isso
por qualquer motivo.
310
00:15:43,409 --> 00:15:45,103
Não deixe as piadas
te afetarem.
311
00:15:45,304 --> 00:15:47,559
Esses caras têm a atenção
de um peixe dourado.
312
00:15:47,560 --> 00:15:49,360
No próximo turno
já terão esquecido.
313
00:15:49,361 --> 00:15:51,061
Na verdade, é um alívio.
314
00:15:51,062 --> 00:15:53,482
Pelo menos esses caras
não me tratam como velho.
315
00:15:53,483 --> 00:15:54,983
Isso me deixaria louco.
316
00:15:55,683 --> 00:15:59,183
E eu estaria mentindo
se dissesse
317
00:15:59,184 --> 00:16:01,213
que essas coisas...
318
00:16:02,135 --> 00:16:03,435
não estão me desanimando.
319
00:16:04,289 --> 00:16:07,438
É difícil me convencer
de que ainda estou no auge
320
00:16:07,439 --> 00:16:08,639
e já usando isso.
321
00:16:08,640 --> 00:16:10,213
Esquece isso.
322
00:16:11,087 --> 00:16:12,487
Não está usando pela idade.
323
00:16:12,488 --> 00:16:14,767
Está usando
porque se jogou em uma bomba.
324
00:16:16,050 --> 00:16:19,187
A médica diz
que não há garantia
325
00:16:19,188 --> 00:16:21,594
de que não continuará piorando,
326
00:16:22,207 --> 00:16:23,686
e, nesse caso,
327
00:16:24,375 --> 00:16:26,389
até estes aparelhos
não ajudarão mais.
328
00:16:26,590 --> 00:16:28,054
E se chegar a esse ponto,
329
00:16:29,464 --> 00:16:31,385
você tem que ser franco comigo,
certo?
330
00:16:33,084 --> 00:16:34,284
Serei.
331
00:16:38,014 --> 00:16:40,503
E esse novo garoto?
332
00:16:41,518 --> 00:16:42,618
Gibson?
333
00:16:43,445 --> 00:16:46,134
Ele recebe muitos elogios
de todos os oficiais.
334
00:16:47,090 --> 00:16:49,168
Mas ele se encaixa no 51º?
335
00:16:49,734 --> 00:16:51,334
Não sei se é tão simples assim.
336
00:16:52,354 --> 00:16:54,704
Deve-se ver o que a pessoa
traz para o Batalhão
337
00:16:54,705 --> 00:16:56,505
e o que o Batalhão
desperta dela.
338
00:16:57,167 --> 00:16:59,292
Acho que é assim
que achamos os especiais.
339
00:17:01,688 --> 00:17:02,788
Sim.
340
00:17:02,789 --> 00:17:05,427
E este Batalhão está cheio...
341
00:17:06,217 --> 00:17:07,817
de pessoas muito especiais.
342
00:17:13,508 --> 00:17:15,508
Sabem que meus olhos
ainda funcionam, né?
343
00:17:15,509 --> 00:17:18,104
- Eu disse que ele nos veria.
- O que disse, Hermie?
344
00:17:20,031 --> 00:17:21,031
Obrigado.
345
00:17:22,450 --> 00:17:23,750
Oi. Se lembra de nós?
346
00:17:23,751 --> 00:17:25,715
Claro.
Vieram pegar seus donuts?
347
00:17:25,716 --> 00:17:28,340
Viemos perguntar sobre o casal
que esteve aqui antes,
348
00:17:28,341 --> 00:17:29,541
pessoas que fomos atrás.
349
00:17:29,542 --> 00:17:32,113
- Eles estavam sentados ali.
- Sim.
350
00:17:32,413 --> 00:17:35,566
Um policial apareceu aqui
perguntando a mesma coisa.
351
00:17:35,767 --> 00:17:36,767
É mesmo?
352
00:17:36,768 --> 00:17:38,691
O policial McDaniel
está investigando.
353
00:17:39,384 --> 00:17:41,084
Ele descobriu algo útil?
354
00:17:41,085 --> 00:17:43,385
Acho que não.
Ninguém sabia muito sobre eles.
355
00:17:44,481 --> 00:17:45,681
O cara já esteve aqui,
356
00:17:45,682 --> 00:17:48,001
mas nenhum dos garçons
sabe o nome dele.
357
00:17:48,002 --> 00:17:51,520
Ele nunca fala muito
e só paga em dinheiro.
358
00:17:51,721 --> 00:17:52,921
E a câmera de segurança?
359
00:17:52,922 --> 00:17:54,422
O policial olhou a filmagem?
360
00:17:54,423 --> 00:17:56,832
Sim, mas ele não ficou
muito impressionado.
361
00:18:00,697 --> 00:18:03,333
Este é o melhor ângulo
que temos.
362
00:18:03,334 --> 00:18:05,384
Ainda não dá para ver
os rostos.
363
00:18:06,152 --> 00:18:07,252
Podemos ver o resto?
364
00:18:07,253 --> 00:18:08,553
Acho que sim, claro.
365
00:18:09,890 --> 00:18:11,390
Por quê?
O que está procurando?
366
00:18:11,391 --> 00:18:14,231
Talvez não somos as únicas
a quem ela pediu ajuda.
367
00:18:14,232 --> 00:18:16,128
Acho que ela não falou
com ninguém.
368
00:18:23,595 --> 00:18:25,072
O que está acontecendo aqui?
369
00:18:25,563 --> 00:18:27,739
Só pegando o cardápio dela.
370
00:18:35,123 --> 00:18:36,123
Espere um pouco.
371
00:18:47,952 --> 00:18:50,885
"Ligue para a polícia.
Acho que ele vai me matar."
372
00:19:00,665 --> 00:19:03,254
Notei o momento do cardápio
no vídeo,
373
00:19:03,754 --> 00:19:05,154
mas não pensei em ver.
374
00:19:05,155 --> 00:19:06,555
Sim, a garçonete também.
375
00:19:06,556 --> 00:19:08,785
Mas agora sabemos
que ela precisa de ajuda.
376
00:19:08,986 --> 00:19:09,986
Sem dúvida.
377
00:19:09,987 --> 00:19:11,987
Pode pegar as digitais
desse cardápio?
378
00:19:11,988 --> 00:19:13,588
A dela e de outras 100 pessoas.
379
00:19:13,589 --> 00:19:14,789
Não nos ajudará em nada.
380
00:19:14,790 --> 00:19:17,323
Mas este bilhete
pode convencer meu capitão
381
00:19:17,324 --> 00:19:18,524
a liberar recursos.
382
00:19:18,525 --> 00:19:22,184
Podemos emitir um alerta,
obter imagens das câmeras,
383
00:19:22,185 --> 00:19:24,385
tentar identificar o carro.
Falarei com ele.
384
00:19:24,386 --> 00:19:25,386
Eu entro em contato.
385
00:19:25,886 --> 00:19:27,892
Espero que ele a encontre,
e rápido.
386
00:19:27,893 --> 00:19:29,406
Se já não for tarde demais.
387
00:19:49,998 --> 00:19:50,998
Então...
388
00:19:53,209 --> 00:19:54,409
o que é isso?
389
00:19:55,295 --> 00:19:58,280
É um caso da ATF,
390
00:19:58,481 --> 00:20:00,579
homicídio e incêndio criminoso
no Arizona.
391
00:20:00,580 --> 00:20:04,405
Achei que não estivesse mais
na lista de investigadores.
392
00:20:04,406 --> 00:20:06,351
Não estou.
Van Meter enviou o arquivo
393
00:20:06,352 --> 00:20:07,752
e eu disse que iria olhar.
394
00:20:08,475 --> 00:20:10,502
Por que você faria isso, Kelly?
395
00:20:13,146 --> 00:20:15,712
Olha, Stella.
Não estou escondendo de você.
396
00:20:15,713 --> 00:20:16,713
Eu ia...
397
00:20:16,714 --> 00:20:18,976
Eu não tive escolha
com aquele incendiário
398
00:20:18,977 --> 00:20:20,377
que mirava nos Batalhões.
399
00:20:20,378 --> 00:20:22,278
Eu tive que deixar
você assumir.
400
00:20:22,279 --> 00:20:24,395
Tem razão. Eu tive que assumir.
401
00:20:25,450 --> 00:20:27,940
Isso é algo que eu quero.
402
00:20:28,340 --> 00:20:30,695
Esta equipe da ATF é a melhor.
403
00:20:31,195 --> 00:20:34,061
Trabalhar com eles
abriria portas para mim no futuro
404
00:20:34,062 --> 00:20:36,503
se eu quisesse comandar
a DIC algum dia.
405
00:20:36,504 --> 00:20:37,904
Mas ainda não confia em mim,
406
00:20:37,905 --> 00:20:40,246
então como podemos passar
esse impasse?
407
00:20:40,646 --> 00:20:43,301
Me intimidando que não vai ser.
408
00:20:43,302 --> 00:20:45,393
Não estou fazendo isso.
Agora eu entendo.
409
00:20:48,323 --> 00:20:50,875
Me deixe mostrar
que posso cuidar de um caso assim
410
00:20:50,876 --> 00:20:52,726
e depois voltar para casa,
para você.
411
00:20:54,078 --> 00:20:55,278
Você está pedindo,
412
00:20:55,279 --> 00:20:58,843
mas parece
que já tomou a decisão.
413
00:20:59,567 --> 00:21:01,361
Eu não prometi nada a ele.
414
00:21:04,431 --> 00:21:07,259
Se você não concorda
que eu vá...
415
00:21:08,685 --> 00:21:11,574
não irei, simples assim.
416
00:21:16,376 --> 00:21:18,210
Mas pense nisso, está bem?
417
00:21:23,608 --> 00:21:24,608
Está bem.
418
00:21:33,343 --> 00:21:36,904
"Colapso de Edifícios em Chamas".
Eu me lembro bem.
419
00:21:37,354 --> 00:21:38,554
Sem spoilers.
420
00:21:39,466 --> 00:21:41,166
Há quanto tempo é bombeiro,
Gibson?
421
00:21:41,918 --> 00:21:43,744
Um pouco mais de 2 anos e meio.
422
00:21:43,745 --> 00:21:45,145
Nascido e criado em Chicago?
423
00:21:45,738 --> 00:21:46,838
Garfield Park.
424
00:21:47,138 --> 00:21:49,151
- Vai, Sox.
- Isso aí.
425
00:21:49,352 --> 00:21:51,212
Tem algum familiar
nos bombeiros?
426
00:21:51,413 --> 00:21:52,983
Não, só eu.
427
00:21:56,683 --> 00:21:57,883
Qual é o seu esporte?
428
00:21:58,693 --> 00:21:59,993
Meu esporte?
429
00:22:00,512 --> 00:22:02,062
Não me diga
que não é um atleta.
430
00:22:03,990 --> 00:22:06,850
Só joguei um pouco de futebol
no colégio.
431
00:22:08,611 --> 00:22:09,611
Oi, galera.
432
00:22:10,963 --> 00:22:13,060
Maravilha.
Chegaram os donuts.
433
00:22:14,834 --> 00:22:17,148
Acho que meio dinamarquês
não vai me matar.
434
00:22:19,506 --> 00:22:21,219
Desculpe te deixar esperando.
435
00:22:21,220 --> 00:22:22,320
Sem problema.
436
00:22:22,321 --> 00:22:23,521
Ritter me atualizou.
437
00:22:24,171 --> 00:22:25,861
Tiveram alguma sorte?
438
00:22:26,161 --> 00:22:27,461
Não, não exatamente.
439
00:22:27,462 --> 00:22:28,904
Ela está mesmo em perigo,
440
00:22:28,905 --> 00:22:30,705
mas a polícia
não pode fazer muito.
441
00:22:30,706 --> 00:22:31,906
Não é muito promissor.
442
00:22:31,907 --> 00:22:34,363
A menos que consigam
identificar este cara.
443
00:22:34,763 --> 00:22:36,772
Mas não sabemos nada sobre ele.
444
00:22:39,459 --> 00:22:40,459
Aqui.
445
00:22:44,439 --> 00:22:45,439
Sabem uma coisa.
446
00:22:45,939 --> 00:22:47,139
Ele é um Shingler.
447
00:22:47,140 --> 00:22:49,421
- Um o quê?
- Shingler. Um telhador.
448
00:22:49,422 --> 00:22:51,591
Está vendo a parte interna
das botas gastas?
449
00:22:51,592 --> 00:22:53,778
É de subir
em telhados inclinados.
450
00:22:54,474 --> 00:22:56,624
Consegue ver isso
só de olhar para as botas?
451
00:22:57,318 --> 00:22:59,318
Claro. Trabalhei com muitos
desses caras.
452
00:23:00,380 --> 00:23:01,380
Caramba.
453
00:23:01,381 --> 00:23:04,085
Carver, isso é uma dedução
no nível de Sherlock Holmes.
454
00:23:06,052 --> 00:23:09,202
Caminhão 81, Esquadrão 3,
Ambulância 61.
455
00:23:09,203 --> 00:23:12,391
Pessoa presa,
Av. East Ashland, 1400.
456
00:23:28,475 --> 00:23:30,127
Esquadrão, aguardem.
457
00:23:30,128 --> 00:23:31,653
Vou checar a situação.
458
00:23:34,105 --> 00:23:35,505
Estão no corredor 10.
459
00:23:35,905 --> 00:23:36,905
Por ali.
460
00:23:37,359 --> 00:23:38,859
Corpo de Bombeiros passando.
461
00:23:38,860 --> 00:23:40,642
Se afastem, por favor.
462
00:23:41,579 --> 00:23:43,279
Se afastem.
Nos deem espaço.
463
00:23:43,280 --> 00:23:44,580
Se afastem, pessoal.
464
00:23:44,781 --> 00:23:45,781
Onde está a vítima?
465
00:23:58,447 --> 00:24:00,097
- Está me ouvindo?
- Abram espaço.
466
00:24:00,874 --> 00:24:03,170
- Você sabe onde está?
- Sim.
467
00:24:03,371 --> 00:24:04,371
Por favor.
468
00:24:04,903 --> 00:24:06,788
Tudo bem,
nós vamos cuidar de você.
469
00:24:06,789 --> 00:24:09,096
Preciso que respire devagar,
está bem?
470
00:24:09,097 --> 00:24:10,747
Isso não é culpa do maquinista.
471
00:24:10,748 --> 00:24:12,148
Ela deve ter contornado.
472
00:24:12,149 --> 00:24:14,449
Senhor, ajude a afastar
os compradores da área.
473
00:24:14,450 --> 00:24:16,597
Vamos liberar o corredor,
por favor.
474
00:24:16,598 --> 00:24:18,306
Vamos dar espaço
a essas pessoas.
475
00:24:19,217 --> 00:24:20,217
Para trás.
476
00:24:20,218 --> 00:24:22,461
Severide, eu sei
que é uma peça de metal,
477
00:24:22,462 --> 00:24:24,583
mas há alguma maneira
de deixá-la no lugar?
478
00:24:24,784 --> 00:24:27,284
Se removermos aqui,
duvido que ela sobreviva.
479
00:24:27,584 --> 00:24:28,985
Sim. Cruz.
480
00:24:28,986 --> 00:24:30,286
Traga a K12.
481
00:24:30,287 --> 00:24:33,087
Vai dar um pouco de trabalho.
Mas vamos reduzir um pouco.
482
00:24:33,088 --> 00:24:35,784
Está bem próximo à coluna,
então, pouco movimento.
483
00:24:35,785 --> 00:24:36,985
Pode deixar.
484
00:24:37,644 --> 00:24:38,944
Se apresse, Cruz.
485
00:24:44,078 --> 00:24:46,698
Vou te dar algo para a dor
e vamos te tirar daqui.
486
00:24:46,699 --> 00:24:48,599
Por favor, eu não quero morrer.
487
00:24:53,651 --> 00:24:55,463
Vamos nos livrar desse palete.
488
00:25:05,296 --> 00:25:06,396
Devagar.
489
00:25:07,941 --> 00:25:09,441
Abram espaço. Passando.
490
00:25:09,442 --> 00:25:11,192
Passando. K12 chegando.
491
00:25:12,328 --> 00:25:14,412
Cruz, vamos usar água
para resfriar o aço.
492
00:25:14,413 --> 00:25:15,413
Entendido.
493
00:25:15,614 --> 00:25:16,814
Cuidado com os olhos.
494
00:25:27,474 --> 00:25:28,774
O quê? Qual é o problema?
495
00:25:28,775 --> 00:25:31,125
A empilhadeira deve ter
levantado a prateleira.
496
00:25:31,126 --> 00:25:33,720
Está colocando muita carga.
497
00:25:34,409 --> 00:25:35,509
O que isso significa?
498
00:25:35,510 --> 00:25:37,306
Significa
que quando ele cortar,
499
00:25:37,507 --> 00:25:40,094
o pedaço de metal
vai chutar como uma mula.
500
00:25:40,494 --> 00:25:42,294
Isso não pode acontecer.
Vai matá-la.
501
00:25:44,945 --> 00:25:47,152
Preciso que um dos seus
baixe a empilhadeira.
502
00:25:47,153 --> 00:25:49,353
Quer que meus homens
movam isso?
503
00:25:49,354 --> 00:25:50,854
- Sim, e rápido.
- Não, senhor.
504
00:25:50,855 --> 00:25:53,005
Não permitirei isso.
Muita responsabilidade.
505
00:25:53,006 --> 00:25:54,406
- Carver.
- Sim?
506
00:25:54,407 --> 00:25:56,307
- Já usou um desses?
- Algumas vezes.
507
00:25:56,308 --> 00:25:57,977
- Eles são bem fáceis.
- Sim, vá.
508
00:25:58,377 --> 00:26:00,727
Por que não param de conversar
e ajudam a moça?
509
00:26:00,794 --> 00:26:03,194
Estamos trabalhando nisso.
Por favor, afaste-se.
510
00:26:03,195 --> 00:26:05,604
Trabalhando?
Para nós, não parece.
511
00:26:05,605 --> 00:26:07,705
Carver, abaixe a prateleira
sobre os pinos,
512
00:26:07,706 --> 00:26:09,506
- o mais firme possível.
- Entendido.
513
00:26:13,172 --> 00:26:15,087
Certo.
Carver, um pouco mais baixo.
514
00:26:17,844 --> 00:26:18,944
Um pouco mais.
515
00:26:18,945 --> 00:26:19,945
Incline para frente.
516
00:26:21,114 --> 00:26:23,246
O que estão esperando?
Façam seu trabalho!
517
00:26:23,646 --> 00:26:24,646
Cala a boca, cara.
518
00:26:24,647 --> 00:26:26,947
- Nós resolvemos.
- Cala você. Estamos de olho!
519
00:26:28,730 --> 00:26:29,830
Silêncio.
520
00:26:30,957 --> 00:26:31,957
Um pouco mais baixo.
521
00:26:35,443 --> 00:26:37,043
- Pronto.
- Certo. Trave.
522
00:26:37,743 --> 00:26:38,843
Aí mesmo. Vamos.
523
00:26:38,844 --> 00:26:39,944
Liberem o corredor.
524
00:26:39,945 --> 00:26:42,331
Não te vi vencer
na semifinal de Cícero?
525
00:26:42,332 --> 00:26:43,532
Sim, claro.
526
00:26:43,733 --> 00:26:44,933
Se afastem.
527
00:26:46,856 --> 00:26:48,056
Cuidado com os olhos.
528
00:26:48,456 --> 00:26:49,856
Do que ele está falando?
529
00:26:49,984 --> 00:26:51,284
Não faço ideia.
530
00:27:21,658 --> 00:27:22,758
Pronto.
531
00:27:22,759 --> 00:27:23,759
Eu pego os pés dela.
532
00:27:24,602 --> 00:27:26,246
Certo. Vamos.
533
00:27:26,447 --> 00:27:28,047
Abram espaço. Deixe-os passar.
534
00:27:30,025 --> 00:27:31,572
Vamos. Depressa, por favor.
535
00:27:38,299 --> 00:27:39,599
Eles a estabilizaram.
536
00:27:39,600 --> 00:27:41,300
O cirurgião de trauma
está com ela.
537
00:27:41,301 --> 00:27:43,501
Parece que há uma boa chance
dela sobreviver.
538
00:27:43,502 --> 00:27:45,402
Ela terá uma bela história
para contar.
539
00:27:45,403 --> 00:27:46,487
É, nem me fale.
540
00:27:46,688 --> 00:27:47,788
Estava pensando,
541
00:27:47,789 --> 00:27:50,725
se Carver estiver certo
sobre o cara ser telhador,
542
00:27:50,726 --> 00:27:53,449
deve haver alguma maneira
de usarmos essa informação.
543
00:27:53,849 --> 00:27:56,734
Disseram que ele vai muito
na lanchonete.
544
00:27:56,735 --> 00:27:58,035
Talvez ele trabalhe perto.
545
00:27:58,435 --> 00:28:01,180
Podemos visitar empresas
da região e mostrar o vídeo.
546
00:28:01,181 --> 00:28:03,181
- Talvez alguém o reconheça.
- Vamos lá.
547
00:28:08,830 --> 00:28:10,630
Vou pegar uma lâmina nova
para a K12.
548
00:28:10,631 --> 00:28:11,631
Beleza.
549
00:28:19,399 --> 00:28:20,858
Bom trabalho, Gibson.
550
00:28:20,859 --> 00:28:22,259
Se não estivesse me apoiado,
551
00:28:22,260 --> 00:28:24,636
eu teria caído no braço
com aquele fanfarrão.
552
00:28:25,236 --> 00:28:26,436
Eu teria gostado disso.
553
00:28:26,637 --> 00:28:27,737
Chamada do inferno.
554
00:28:29,784 --> 00:28:32,316
Um pouco
de controle de multidão
555
00:28:32,317 --> 00:28:34,159
e agora você é Time Gibson.
556
00:28:34,160 --> 00:28:37,887
Já ouviu falar
da semifinal de Cícero?
557
00:28:38,287 --> 00:28:39,487
O que é isso?
558
00:28:39,488 --> 00:28:41,949
O cara da loja
disse que Gibson ganhou.
559
00:28:41,950 --> 00:28:46,128
Parecia algo muito importante,
mas Gibson o ignorou.
560
00:28:46,628 --> 00:28:48,028
O que você acha disso?
561
00:28:48,229 --> 00:28:50,237
Acho que demoramos demais
562
00:28:50,238 --> 00:28:52,222
para o Ritter
usar a magia no Google.
563
00:29:00,815 --> 00:29:02,547
Eu pensei no que você disse.
564
00:29:03,810 --> 00:29:05,210
Acho que você está certa.
565
00:29:05,411 --> 00:29:07,411
Se Severide dissesse
para não fazer nada,
566
00:29:07,412 --> 00:29:10,458
eu teria ficado ressentido
e até me sentido preso.
567
00:29:12,836 --> 00:29:13,936
Mesmo assim...
568
00:29:15,171 --> 00:29:18,008
não sei dizer se ele se importa
se eu saio ou fico.
569
00:29:36,809 --> 00:29:39,088
Só quero dizer
que não teria olhado
570
00:29:39,089 --> 00:29:40,634
qualquer caso.
571
00:29:41,548 --> 00:29:43,428
Esta coisa em Tucson
é bem grande.
572
00:29:43,429 --> 00:29:47,118
Um agente federal foi morto
por um cartel que operava...
573
00:29:47,119 --> 00:29:48,419
Você deveria ir.
574
00:29:50,907 --> 00:29:52,107
Tem certeza?
575
00:29:52,407 --> 00:29:53,407
Tenho.
576
00:29:54,619 --> 00:29:57,690
Não quero que se sinta preso.
577
00:29:58,190 --> 00:30:00,055
Então você tem minha bênção,
578
00:30:00,455 --> 00:30:02,221
desde que volte logo.
579
00:30:03,053 --> 00:30:04,253
Esse é o plano.
580
00:30:05,038 --> 00:30:09,516
Mas se você desaparecer
de novo,
581
00:30:09,916 --> 00:30:11,630
se me deixar no escuro...
582
00:30:12,520 --> 00:30:13,520
Eu sei.
583
00:30:15,014 --> 00:30:16,014
Eu sei.
584
00:30:17,776 --> 00:30:18,976
E...
585
00:30:20,487 --> 00:30:23,888
não sou a única
a quem deve pedir permissão.
586
00:30:24,991 --> 00:30:26,491
Boden já está sabendo.
587
00:30:26,492 --> 00:30:28,338
Não estou falando do Boden.
588
00:30:34,706 --> 00:30:37,706
WOJTOWICZ
EMPRESA DE TELHADOS
589
00:30:40,757 --> 00:30:42,769
- Teve sorte?
- Não.
590
00:30:42,770 --> 00:30:44,975
Estou recebendo
muitos olhares estranhos,
591
00:30:44,976 --> 00:30:47,485
como se fosse ofensivo sugerir
que todos eles
592
00:30:47,486 --> 00:30:48,486
se conhecem.
593
00:30:49,215 --> 00:30:50,415
Qual a próxima?
594
00:30:50,416 --> 00:30:53,654
Soluções para Telhados TSG,
West Halsted, 2200.
595
00:30:53,954 --> 00:30:55,727
Isso não é no nosso distrito.
596
00:30:57,365 --> 00:30:59,265
Não conto ao Boden
se você não contar.
597
00:31:07,242 --> 00:31:09,911
Aconteceu alguma coisa
entre você e Carver?
598
00:31:10,112 --> 00:31:11,112
O quê?
599
00:31:11,113 --> 00:31:12,692
Não. Não.
600
00:31:13,092 --> 00:31:14,592
E não vai acontecer.
601
00:31:15,967 --> 00:31:18,691
Parecia que havia
uma pequena faísca,
602
00:31:19,446 --> 00:31:21,772
em como tocou o braço dele.
Não sei, não.
603
00:31:22,649 --> 00:31:25,436
Há algo nele que me atrai.
604
00:31:25,736 --> 00:31:27,136
Não consigo evitar.
605
00:31:28,079 --> 00:31:30,537
Mas não posso arriscar
me envolver
606
00:31:30,538 --> 00:31:33,427
com outro socorrista
que pode acabar morto
607
00:31:33,428 --> 00:31:34,628
bem na minha frente.
608
00:31:35,286 --> 00:31:36,386
Não consigo.
609
00:31:36,730 --> 00:31:39,622
Vi.
Isso é muito para carregar.
610
00:31:41,034 --> 00:31:42,134
É.
611
00:31:44,379 --> 00:31:46,440
É logo aqui à esquerda,
número 2200.
612
00:31:53,504 --> 00:31:54,804
Violet, é o carro dele.
613
00:31:54,805 --> 00:31:56,205
Não pare. Continue.
614
00:32:01,579 --> 00:32:03,545
Oi, Mikami.
Nenhuma atualização ainda.
615
00:32:03,546 --> 00:32:05,646
- McDaniel, nós o encontramos.
- Como?
616
00:32:05,647 --> 00:32:07,667
O carro dele
está na West Halsted, 2200.
617
00:32:07,668 --> 00:32:08,968
Você tem que vir para cá.
618
00:32:08,969 --> 00:32:11,333
Chego em cinco minutos.
A mulher está com ele?
619
00:32:11,633 --> 00:32:13,233
Não sabemos.
Só vemos o carro.
620
00:32:13,234 --> 00:32:14,734
Não façam nada.
Estou indo.
621
00:32:15,143 --> 00:32:16,143
Entendido.
622
00:32:16,344 --> 00:32:17,344
Ele está vindo.
623
00:32:41,212 --> 00:32:42,712
Carver vai ficar me lembrando
624
00:32:42,713 --> 00:32:45,163
que ele estava certo
sobre esse cara ser telhador.
625
00:32:46,374 --> 00:32:48,086
Vamos, policial McDaniel.
626
00:32:48,087 --> 00:32:49,287
Onde você está?
627
00:32:52,956 --> 00:32:54,765
Algo está acontecendo.
628
00:32:55,867 --> 00:32:57,067
Lá está ela.
629
00:32:58,987 --> 00:33:00,287
Ele vai levar ela.
630
00:33:00,288 --> 00:33:01,288
Não, não, não.
631
00:33:05,944 --> 00:33:07,044
Deus, isso é ruim.
632
00:33:07,045 --> 00:33:08,854
Policial McDaniel.
Deixe seu recado.
633
00:33:09,354 --> 00:33:10,354
Caixa postal.
634
00:33:10,555 --> 00:33:11,555
O que faremos?
635
00:33:15,904 --> 00:33:17,313
Não vou perdê-lo novamente.
636
00:33:37,267 --> 00:33:38,367
Ele é louco?
637
00:33:38,368 --> 00:33:39,568
O que ele está fazendo?
638
00:33:49,321 --> 00:33:50,990
- Você está bem?
- Meu Deus.
639
00:33:53,745 --> 00:33:54,945
- Para!
- Ele é louco.
640
00:33:57,370 --> 00:33:58,370
Não!
641
00:33:58,770 --> 00:34:00,370
Corre! Vai!
642
00:34:00,770 --> 00:34:01,770
Corre!
643
00:34:03,183 --> 00:34:04,183
Me solta!
644
00:34:04,184 --> 00:34:05,284
- Não!
- Me solta!
645
00:34:07,297 --> 00:34:08,497
Saia do carro!
646
00:34:08,797 --> 00:34:11,160
Mostre suas mãos!
647
00:34:11,560 --> 00:34:12,560
Saia!
648
00:34:16,417 --> 00:34:17,417
Vamos.
649
00:34:17,418 --> 00:34:18,418
Me protege?
650
00:34:19,425 --> 00:34:20,981
Fique aí!
651
00:34:22,044 --> 00:34:23,880
Tudo bem. Você está segura.
652
00:34:24,081 --> 00:34:25,081
Obrigada.
653
00:34:25,815 --> 00:34:26,815
Meu Deus.
654
00:34:27,115 --> 00:34:28,115
Está tudo bem.
655
00:34:28,815 --> 00:34:29,815
Obrigada.
656
00:34:31,020 --> 00:34:32,020
Por aqui.
657
00:34:42,765 --> 00:34:43,965
O que manda, Tenente?
658
00:34:45,785 --> 00:34:47,512
Preciso me ausentar
por um tempo.
659
00:34:47,979 --> 00:34:50,132
Outro incêndio criminoso
com a ATF.
660
00:34:50,747 --> 00:34:51,947
É mesmo?
661
00:34:52,447 --> 00:34:54,654
Sim, se você não se importar.
662
00:34:54,954 --> 00:34:57,054
Se eu não me importar?
Está me perguntando?
663
00:34:57,454 --> 00:35:00,038
Só vou se estiver disposto
a assumir meu lugar,
664
00:35:01,159 --> 00:35:02,580
como fez antes,
665
00:35:03,252 --> 00:35:05,478
e cuidar do Esquadrão 3
até eu voltar.
666
00:35:07,090 --> 00:35:08,618
Não confio em mais ninguém.
667
00:35:19,244 --> 00:35:20,344
Fale comigo, Ritter.
668
00:35:20,744 --> 00:35:22,454
Fez sua mágica no Google?
669
00:35:22,455 --> 00:35:25,382
Sim, Mouch.
Pesquisei no Google e pronto.
670
00:35:25,383 --> 00:35:27,362
E o que você descobriu?
671
00:35:27,363 --> 00:35:31,111
A semifinal de Cícero
é um torneio de boxe amador.
672
00:35:31,840 --> 00:35:34,259
Sabia que Gibson
era um competidor regional
673
00:35:34,260 --> 00:35:35,560
do Luvas de Ouro?
674
00:35:36,386 --> 00:35:38,086
Ele estava invicto, na verdade,
675
00:35:38,087 --> 00:35:41,301
e do nada desistiu
e se tornou bombeiro.
676
00:35:42,784 --> 00:35:44,684
Me pergunto
por que ele fez a troca.
677
00:35:44,685 --> 00:35:47,363
O que me pergunto
é por que ele omitiu isso
678
00:35:47,364 --> 00:35:49,664
quando perguntei
sobre esportes.
679
00:36:03,529 --> 00:36:07,216
A nova Comte. dos Paramédicos
está vindo para cá,
680
00:36:07,616 --> 00:36:10,474
curiosa para saber
como bateram a ambulância
681
00:36:10,837 --> 00:36:12,720
fora de seu distrito.
682
00:36:12,721 --> 00:36:14,699
É com isso
que ela está preocupada?
683
00:36:14,700 --> 00:36:16,801
Ficarei feliz em contar
sobre Mia Sandoval,
684
00:36:16,802 --> 00:36:18,885
cujo ex-namorado abusivo
saiu dos trilhos
685
00:36:18,886 --> 00:36:20,886
quando ela entrou
com ordem de restrição.
686
00:36:20,887 --> 00:36:23,141
Ele basicamente a sequestrou
por três dias
687
00:36:23,142 --> 00:36:24,742
e ameaçou matá-la.
688
00:36:24,743 --> 00:36:26,143
Se ela quiser nos denunciar
689
00:36:26,144 --> 00:36:27,894
por dirigirmos
para fora do distrito
690
00:36:27,895 --> 00:36:29,895
para salvar a vida da Mia,
ela pode ir...
691
00:36:31,166 --> 00:36:32,516
Talvez seja melhor eu falar
692
00:36:32,517 --> 00:36:34,417
com a Comte. dos Paramédicos
por vocês.
693
00:36:34,418 --> 00:36:36,871
Não, eu adoraria
ter essa conversa com ela.
694
00:36:39,961 --> 00:36:41,761
Você tem razão.
É melhor você falar.
695
00:36:42,594 --> 00:36:45,954
E direi a ela que vocês duas
696
00:36:46,681 --> 00:36:48,912
sempre encontram problemas
para se meter.
697
00:36:49,113 --> 00:36:50,413
Obrigada, Comandante.
698
00:36:56,339 --> 00:36:57,738
Comandante. Tem um minuto?
699
00:36:58,038 --> 00:36:59,038
Tenho.
700
00:36:59,039 --> 00:37:01,290
É sobre o teste de Tenente
que está chegando.
701
00:37:01,988 --> 00:37:03,388
Não é o momento certo.
702
00:37:05,850 --> 00:37:07,672
Está retirando seu nome.
703
00:37:08,353 --> 00:37:09,753
Talvez no futuro.
704
00:37:11,664 --> 00:37:14,356
Será bom ter você aqui
por mais algum tempo, Joe.
705
00:37:28,123 --> 00:37:31,144
Gibson acabou de me dizer
que irá no Molly's hoje.
706
00:37:32,202 --> 00:37:34,562
Se esforçando
para se conectar com a equipe.
707
00:37:34,563 --> 00:37:37,055
- Isso é bom.
- Eu pensei o mesmo.
708
00:37:37,056 --> 00:37:39,615
Vocês vão perguntar a ele
sobre a coisa do boxe?
709
00:37:40,115 --> 00:37:42,115
Não sei.
Ele teve oportunidade
710
00:37:42,116 --> 00:37:44,305
de falar sobre isso comigo
e com Carver,
711
00:37:44,306 --> 00:37:45,756
mas não falou.
712
00:37:45,757 --> 00:37:48,648
Acho que as pessoas
têm suas razões para não falar.
713
00:37:48,849 --> 00:37:51,793
E é assunto pessoal dele.
714
00:37:52,872 --> 00:37:55,734
Posso ter sido
um pouco zeloso demais
715
00:37:55,735 --> 00:37:57,135
em minha busca.
716
00:37:57,136 --> 00:37:59,880
Talvez devêssemos dar uma folga
ao garoto.
717
00:38:00,180 --> 00:38:01,180
Sim.
718
00:38:01,181 --> 00:38:03,439
Não é fácil ser o novato
no 51º.
719
00:38:07,403 --> 00:38:10,126
Errado. A primeira
brigada de incêndio organizada
720
00:38:10,127 --> 00:38:11,677
foi estabelecida na Roma antiga
721
00:38:11,678 --> 00:38:14,830
porque havia muitos incêndios,
cerca de mil incêndios por dia.
722
00:38:14,831 --> 00:38:16,231
Isso não parece certo.
723
00:38:16,432 --> 00:38:17,940
Mas é.
724
00:38:18,340 --> 00:38:19,640
O que pegava fogo?
725
00:38:19,641 --> 00:38:21,176
Tudo era feito de mármore.
726
00:38:21,476 --> 00:38:23,617
Ainda não terminei o podcast.
727
00:38:30,802 --> 00:38:34,578
Outra rodada para meus colegas,
por conta da casa.
728
00:38:34,579 --> 00:38:36,270
Bem-vindo à equipe, Gibson.
729
00:38:36,520 --> 00:38:37,920
Valeu, Mouch.
730
00:38:38,793 --> 00:38:39,893
Acabou de roubar isto?
731
00:38:39,894 --> 00:38:42,202
Você é novo aqui,
então perdoo sua ignorância,
732
00:38:42,203 --> 00:38:44,751
mas sou coproprietário
deste estabelecimento.
733
00:38:44,752 --> 00:38:47,416
Sei. E você não deveria
estar atrás do bar?
734
00:38:47,417 --> 00:38:49,192
Parece que estão
com pouco pessoal.
735
00:38:49,692 --> 00:38:51,998
Eu não sirvo bebidas, Gibson.
736
00:38:51,999 --> 00:38:54,085
Sou mais de delegar funções.
737
00:38:55,016 --> 00:38:56,016
Entendi.
738
00:38:58,418 --> 00:39:00,018
Parece que minha bebida acabou.
739
00:39:00,019 --> 00:39:01,719
Mais uma rodada
por minha conta.
740
00:39:01,720 --> 00:39:03,483
Não posso.
Minha carona chegou.
741
00:39:03,983 --> 00:39:04,983
Mas não é...
742
00:39:05,595 --> 00:39:09,267
Verdade. Eu sempre esqueço.
Você é uma mãe responsável.
743
00:39:09,268 --> 00:39:11,707
- Está bem. Te vejo no turno.
- Está bem.
744
00:39:17,373 --> 00:39:18,773
Posso te pagar outra bebida?
745
00:39:19,273 --> 00:39:20,573
Uma heroína como você
746
00:39:20,574 --> 00:39:22,424
não deveria ter que pagar
esta noite.
747
00:39:22,724 --> 00:39:24,424
Posso cuidar de mim mesma,
Carver.
748
00:39:24,425 --> 00:39:25,425
Obrigada.
749
00:39:25,426 --> 00:39:26,626
Eu sei que pode.
750
00:39:27,483 --> 00:39:29,083
Já parei mesmo.
751
00:39:36,174 --> 00:39:38,178
- Violet.
- Vai me seguir até o banheiro?
752
00:39:38,179 --> 00:39:40,284
Essa coisa
que você está fazendo,
753
00:39:40,485 --> 00:39:41,885
estou começando a cansar.
754
00:39:42,799 --> 00:39:44,659
Quando acho
que temos uma boa energia,
755
00:39:44,660 --> 00:39:45,760
você me dá um gelo.
756
00:39:45,761 --> 00:39:48,157
Qual é a sua?
757
00:40:00,984 --> 00:40:02,871
Quer sair daqui?
758
00:40:03,072 --> 00:40:04,072
Quero.
759
00:40:16,599 --> 00:40:17,899
É o meu táxi?
760
00:40:26,009 --> 00:40:29,681
Temos que substituir a válvula
debaixo da pia.
761
00:40:29,882 --> 00:40:31,873
- Eu ia ligar para o senhorio.
- Não.
762
00:40:32,173 --> 00:40:33,373
Nem pensar.
763
00:40:34,551 --> 00:40:36,879
Johann nunca consertou nada
na vida.
764
00:40:37,495 --> 00:40:38,929
Eu arrumo quando voltar.
765
00:40:40,890 --> 00:40:41,990
Está bem.
766
00:40:42,275 --> 00:40:43,475
Então eu vou esperar.
767
00:40:54,087 --> 00:40:55,187
Até logo.
768
00:40:59,200 --> 00:41:00,300
Até logo.
769
00:41:12,492 --> 00:41:14,792
Finalmente a Vi
se rendeu ao charme do Carver.
770
00:41:14,793 --> 00:41:16,593
Eu não teria demorado tanto,
Haha!
771
00:41:16,993 --> 00:41:19,875
Me segue no Twitter:
@SaarestoTati