1
00:00:04,485 --> 00:00:08,818
Det viktigaste för brandstation 51
är att tjäna samhället.
2
00:00:08,985 --> 00:00:11,902
När samhället kallar rycker vi ut.
3
00:00:12,068 --> 00:00:15,735
Saker och ting
kommer att förändras på stationen.
4
00:00:15,902 --> 00:00:20,735
- Jag söker nåt jag aldrig får.
- Det ni har går inte att förneka.
5
00:00:20,901 --> 00:00:26,026
Jag är kär i dig, Sylvie.
Du måste bara få veta det.
6
00:00:26,193 --> 00:00:33,485
Jag vill prata om Kidds framtid.
Hon blir tvungen att bli omplacerad.
7
00:00:33,651 --> 00:00:38,151
Du får aldrig lämna mig.
Stella Kidd...
8
00:00:38,318 --> 00:00:41,734
- Vill du gifta dig med mig?
- Ja, för fan.
9
00:00:58,568 --> 00:01:02,942
Din morbrors Rolex?
Bär du den inte så säljer du den.
10
00:01:03,109 --> 00:01:07,109
Jag har inte bestämt mig än.
Jag har tänkt på klockan.
11
00:01:07,276 --> 00:01:11,901
Han bar den i 50 år
efter att hans fru hade dött.
12
00:01:12,067 --> 00:01:15,692
- Troget.
- Han var ensam hela livet.
13
00:01:15,859 --> 00:01:19,151
När vi hälsade på med mamma-
14
00:01:19,317 --> 00:01:24,151
så mötte vi en sorgsen man
i en fåtölj med en grogg i handen-
15
00:01:24,317 --> 00:01:30,984
som stirrade på tv:n utan att titta.
Han väntade bara på att dö.
16
00:01:34,442 --> 00:01:39,317
Morbror Jake vill säga nåt.
"Vänta inte som jag gjorde."
17
00:01:40,359 --> 00:01:42,984
Lev livet.
18
00:01:44,025 --> 00:01:45,484
Jag...
19
00:01:49,817 --> 00:01:53,775
Brett vet hur jag känner.
Jag la korten på bordet.
20
00:01:53,942 --> 00:01:58,067
- Och...?
- Inget än.
21
00:01:59,192 --> 00:02:02,483
Hon fick nog en del att tänka på.
22
00:02:02,650 --> 00:02:06,358
Då behöver du bara vänta.
23
00:02:06,525 --> 00:02:09,650
Ja... Det är allt jag kan göra.
24
00:02:10,692 --> 00:02:14,525
Hur som helst...
Apropå att leva livet.
25
00:02:14,691 --> 00:02:18,858
Jag såg blickarna
mellan dig och Kidd.
26
00:02:20,941 --> 00:02:23,858
Jag kan ha gjort en grej.
27
00:02:25,941 --> 00:02:28,441
Jag visste det!
28
00:02:28,608 --> 00:02:32,525
- Jag är stolt över dig.
- Tackar.
29
00:02:34,858 --> 00:02:36,733
Kom hit.
30
00:02:40,108 --> 00:02:42,983
- Sa du ja?
- Vad skulle jag göra?
31
00:02:43,149 --> 00:02:48,483
Han hade så valpig blick
och ett nej hade krossat honom.
32
00:02:52,191 --> 00:02:56,858
Jag har funderat på medaljen du fick.
33
00:02:57,024 --> 00:03:00,899
Vad sägs om
en medaljkväll på Molly's?
34
00:03:01,066 --> 00:03:04,816
- Vad hände med sjukhuskvällen?
- Det här är bättre.
35
00:03:04,982 --> 00:03:10,857
Det är för folk med utmärkelser
så vi lockar vinnare till puben.
36
00:03:11,024 --> 00:03:14,774
Och de kommer att locka fler vinnare.
37
00:03:14,941 --> 00:03:20,149
- Du vill bara locka folk till puben.
- Jag har en näsa för affärer.
38
00:03:20,316 --> 00:03:24,482
Det behöver jag.
Eric vill semestra i Europa i sommar-
39
00:03:24,649 --> 00:03:29,315
och jag behöver pengar
för att betala min del.
40
00:03:29,482 --> 00:03:33,190
- Vill du stå i baren på Molly's?
- Nej, tack.
41
00:03:33,357 --> 00:03:38,190
- Mina drinkar smakar bensin.
- Vi kanske kommer på nåt.
42
00:03:42,107 --> 00:03:45,440
Jag ska prata med Boden
före genomgången.
43
00:03:54,107 --> 00:03:56,940
Kom på plats.
44
00:03:57,107 --> 00:04:01,273
Severide har nåt han vill säga först.
45
00:04:01,440 --> 00:04:03,607
Tack, chefen.
46
00:04:03,773 --> 00:04:08,940
Det gäller vårstädningen.
Jag vet, ta det lugnt.
47
00:04:09,106 --> 00:04:11,773
- Garaget, Capp och Tony.
- Protest!
48
00:04:11,940 --> 00:04:17,315
Noterat. Gallo och Ritter
får städa köket skinande rent.
49
00:04:17,481 --> 00:04:22,690
Den som städar förrådet blir...
50
00:04:27,898 --> 00:04:30,190
Min fästmö.
51
00:04:30,773 --> 00:04:34,356
Va?!
52
00:04:37,648 --> 00:04:40,398
Dummerjöns!
53
00:04:46,398 --> 00:04:50,648
- Vad händer?
- Kidd och Severide är förlovade.
54
00:04:54,897 --> 00:04:59,106
- Vad glad jag blir.
- Tack.
55
00:04:59,272 --> 00:05:04,481
Ambulans 61, brandbil 81: olycka.
Upper Wacker Drive 912.
56
00:05:28,855 --> 00:05:31,980
- Inga andra fordon?
- En smitare?
57
00:05:32,147 --> 00:05:35,564
Såg du olyckan?
Vad körde på honom?
58
00:05:35,730 --> 00:05:38,939
Den där.
59
00:05:54,897 --> 00:05:59,647
Akta de varma delarna. Ett, två, tre.
60
00:06:12,605 --> 00:06:16,396
Kan ni lyfta på hans...eller vända...
61
00:06:17,438 --> 00:06:20,480
Vi kanske borde ta loss hakremmen.
62
00:06:20,646 --> 00:06:24,688
Brett...
Glöm allt annat och fokusera.
63
00:06:27,813 --> 00:06:31,229
Kidd stabiliserar huvudet
när Casey skär hakremmen.
64
00:06:31,396 --> 00:06:37,563
Försiktigt av med hjälmen. Redo
med stödkrage och hämta båren.
65
00:06:37,729 --> 00:06:39,188
Uppfattat.
66
00:06:44,938 --> 00:06:46,479
Så där.
67
00:06:47,771 --> 00:06:49,813
Gör det.
68
00:06:53,687 --> 00:06:57,187
- Två utslagna tänder.
- Här.
69
00:07:11,062 --> 00:07:13,187
Håll i hans huvud.
70
00:07:19,854 --> 00:07:22,270
Ett, två, tre.
71
00:07:51,478 --> 00:07:56,145
Ofattbart. Kvinnotjusaren Kelly
Severide hänger upp sporrarna.
72
00:07:57,187 --> 00:08:00,561
- När ska du träffa en kvinna?
- Vad menar du?
73
00:08:00,728 --> 00:08:04,686
Sluta prata om saker
du inte vet nåt om.
74
00:08:06,395 --> 00:08:10,353
- Jag råkar ha en tjej. Mazie.
- Jaså?
75
00:08:10,520 --> 00:08:13,228
Är hon osynlig?
76
00:08:14,353 --> 00:08:15,853
Nej.
77
00:08:16,020 --> 00:08:21,728
- Jag presenterar henne inte för er.
- Vi vill ha bevis på att hon finns.
78
00:08:21,895 --> 00:08:24,978
Ta med henne på babyhippan
på lördag.
79
00:08:25,144 --> 00:08:29,061
- När då?
- Lördag.
80
00:08:29,228 --> 00:08:32,228
Jag tror att hon är på resande fot.
81
00:08:32,394 --> 00:08:36,186
Vet du vad? Jag ska fråga
för hon skulle gilla det.
82
00:08:36,353 --> 00:08:39,894
- På resande fot?
- Det är hon.
83
00:08:40,978 --> 00:08:46,769
Jag har lite nyheter
jag vill höra er åsikt om.
84
00:08:48,061 --> 00:08:54,477
Vice brandmästare Hill säger
att hon har fått upp ögonen för mig.
85
00:08:55,811 --> 00:09:01,561
Inte så. Hon undrar om jag vill bli
vice distriktsbrandmästare.
86
00:09:03,852 --> 00:09:06,144
Vad kul!
87
00:09:06,311 --> 00:09:09,019
Du verkar inte så vidare uppspelt.
88
00:09:09,186 --> 00:09:13,644
Det är bara mer chefsarbete
och mindre brandsläckning.
89
00:09:16,019 --> 00:09:22,769
Slå inte ifrån dig
den här chansen så fort, chefen.
90
00:09:22,935 --> 00:09:28,394
Det vore tråkigt
att inte få ha dig med lika ofta-
91
00:09:28,560 --> 00:09:31,852
men vi behöver dig
som högsta möjliga befäl.
92
00:09:32,019 --> 00:09:35,852
Jag fick nog av byråkrati
när jag tänkte bli brandmästare.
93
00:09:36,018 --> 00:09:40,727
Herrmann har rätt. När man ser
vitskjortorna tänker man:
94
00:09:40,893 --> 00:09:44,643
"Ingen brandman. Ingen brandman."
95
00:09:44,810 --> 00:09:49,810
Du är bra som chef
för att du har gått i våra kläder.
96
00:09:52,018 --> 00:09:56,101
- När behöver du besluta dig?
- Hon vill ha svar i slutet av veckan.
97
00:09:56,268 --> 00:10:00,726
Hon ska ge borgmästaren
en organisationsplan i juli.
98
00:10:00,893 --> 00:10:05,518
Hur du än gör så stöttar vi dig.
99
00:10:05,685 --> 00:10:08,518
Definitivt.
100
00:10:09,560 --> 00:10:11,018
Tack.
101
00:10:27,226 --> 00:10:30,809
Ritter. Är ambulansen tillbaka än?
102
00:10:30,976 --> 00:10:33,809
Den står inte i garaget.
103
00:10:37,851 --> 00:10:40,643
Kapten. Får vi åka en sväng?
104
00:10:40,809 --> 00:10:46,476
Vi har inte hunnit handla och
jag vill laga hemmagjord pizza.
105
00:10:46,642 --> 00:10:50,726
Och jag vill se honom göra det.
106
00:10:50,892 --> 00:10:53,851
Visst. Hämta Mouch så åker vi.
107
00:11:21,267 --> 00:11:24,350
Det finns inget mer att göra.
108
00:11:24,517 --> 00:11:30,017
Jag har köpt kaffe i cafeterian och
ett födelsedagskort i presentbutiken.
109
00:11:32,267 --> 00:11:34,850
Du har varit här i en halvtimme.
110
00:11:35,017 --> 00:11:40,100
Du verkar dra ut på tiden
och jag börjar bli rastlös.
111
00:11:40,267 --> 00:11:43,350
Jag är bara noggrann.
112
00:11:43,517 --> 00:11:48,433
Du missade genomgången
och frös inför Casey.
113
00:11:48,600 --> 00:11:52,433
Du verkar inte vilja
åka till stationen.
114
00:11:52,600 --> 00:11:57,975
Jag har grubblat över Casey så länge
att jag inte vet hur jag ska sluta.
115
00:11:58,141 --> 00:12:03,433
Jag kan säga vad jag tycker
även om vi är rätt nya som partners.
116
00:12:03,600 --> 00:12:05,683
Varsågod.
117
00:12:07,100 --> 00:12:11,058
Min mamma, som fyller år...
118
00:12:11,225 --> 00:12:14,641
Hon brukar beskriva människor
som "bra".
119
00:12:14,808 --> 00:12:18,141
Det är ett rätt underskattat ord-
120
00:12:18,308 --> 00:12:22,308
och för mamma är det
den finaste komplimangen.
121
00:12:23,516 --> 00:12:27,808
"Han är en bra karl",
brukade hon säga om pappa.
122
00:12:27,974 --> 00:12:34,974
Det ordet innefattade
att han var ärlig, lojal och modig.
123
00:12:35,141 --> 00:12:40,057
Jag är rätt ny på stationen
men en sak vet jag.
124
00:12:42,474 --> 00:12:46,932
Både du och Casey är bra.
125
00:12:49,557 --> 00:12:52,391
Det är allt jag har att säga.
126
00:13:00,057 --> 00:13:02,015
Tack, Violet.
127
00:13:10,057 --> 00:13:13,932
- Nånting?
- Nix.
128
00:13:14,099 --> 00:13:17,432
Jag förstår precis hur hon känner.
129
00:13:17,599 --> 00:13:22,890
Jag gjorde situationen
ännu jobbigare, om det nu är möjligt.
130
00:13:23,057 --> 00:13:26,932
Så det får räcka.
Jag tänker släppa det helt.
131
00:13:29,557 --> 00:13:31,890
Okej då.
132
00:13:33,307 --> 00:13:36,682
- Stämningsbyte.
- Snälla.
133
00:13:39,015 --> 00:13:42,557
Det är självklart
men jag säger det ändå.
134
00:13:42,723 --> 00:13:46,348
Jag vill att du blir min marskalk.
135
00:13:48,265 --> 00:13:52,140
Kompis... Det vore en ära.
136
00:13:53,431 --> 00:13:54,973
Bra.
137
00:13:55,140 --> 00:14:00,098
Du får planera svensexan.
Jag vill vakna med Mike Tysons tiger.
138
00:14:04,223 --> 00:14:07,223
Uppgiften antas.
139
00:14:11,973 --> 00:14:15,514
- Det luktar gott.
- Hemmagjord pizza.
140
00:14:15,681 --> 00:14:20,598
- Jag får klara mig utan pizzaugn.
- Jag provsmakar gärna.
141
00:14:20,764 --> 00:14:25,431
Violet.
Häromkvällen då du kysste mig...
142
00:14:26,514 --> 00:14:28,056
Just ja.
143
00:14:28,223 --> 00:14:34,014
Jag tycker att vi borde gå på dejt
och se vart det leder.
144
00:14:34,181 --> 00:14:37,639
Det tyckte jag med.
145
00:14:39,181 --> 00:14:42,389
Sen hörde jag
att du dejtade min företrädare.
146
00:14:43,889 --> 00:14:48,097
Är din typ första bästa sjukvårdare
du jobbar med?
147
00:14:48,264 --> 00:14:53,472
Alltså... Vi dejtade inte.
Det var jätteotvunget.
148
00:14:53,639 --> 00:14:57,805
Jag vill ha det ännu mer otvunget.
149
00:14:57,972 --> 00:15:00,889
Så otvunget att vi inte ens umgås.
150
00:15:10,597 --> 00:15:14,097
- Du, Violet...
- Ritter.
151
00:15:14,264 --> 00:15:17,389
Jag vill försvara Gallo.
152
00:15:17,555 --> 00:15:24,805
Han och Mackey var inget par.
Nästan ingen visste att de dejtade.
153
00:15:24,972 --> 00:15:30,347
Jag förstår att du försvarar din vän
men Gallo är en hjärtekrossare.
154
00:15:30,513 --> 00:15:35,388
- Inget jag är sugen på.
- Hjärtekrossare?
155
00:15:35,555 --> 00:15:38,430
Ser han ut som en hjärtekrossare?
156
00:15:45,888 --> 00:15:49,471
- Allvarligt?
- Jag förstår vad du menar.
157
00:15:53,096 --> 00:15:58,013
Vad du och Gallo än hade tidigare...
158
00:15:58,180 --> 00:16:03,096
...så borde det inte hindra oss från
att vara vänner allihop.
159
00:16:05,763 --> 00:16:08,638
Du har rätt.
160
00:16:08,804 --> 00:16:10,388
Alltså...
161
00:16:24,221 --> 00:16:26,596
Chefen...
162
00:16:26,763 --> 00:16:30,929
Det var så mycket folk
på Molly's häromkvällen.
163
00:16:31,096 --> 00:16:34,471
Gratulerar.
164
00:16:34,637 --> 00:16:36,721
Dubbla gratulationer.
165
00:16:38,054 --> 00:16:43,721
- Det har varit en underbar vecka.
- Jag är så stolt över dig.
166
00:16:46,846 --> 00:16:51,554
Jag kommer faktiskt för att tacka.
167
00:16:51,721 --> 00:16:55,512
Du lät mig gå ledarskapsutbildningen-
168
00:16:55,679 --> 00:16:59,595
när jag inte ens såg mig själv
som en ledare.
169
00:16:59,762 --> 00:17:03,554
Du hade förtroende för mig.
170
00:17:03,720 --> 00:17:09,845
Du tror att du vet
vad det betyder för mig...
171
00:17:10,012 --> 00:17:14,637
...men det gör du inte.
Det gjorde stor skillnad.
172
00:17:14,804 --> 00:17:18,470
Jag såg vad jag hade framför mig.
173
00:17:18,637 --> 00:17:22,720
En utomordentlig brandman
och en ännu bättre människa.
174
00:17:26,678 --> 00:17:30,803
- Jag börjar gråta.
- Nej, gör inte det.
175
00:17:40,720 --> 00:17:44,386
- Jag blir stressad när Chloe är det.
- Varför är hon det?
176
00:17:44,553 --> 00:17:49,053
Hennes mamma drar på alla växlar
inför babyhippan.
177
00:17:49,220 --> 00:17:56,011
Samtidigt vill vi hitta nytt boende
och det har hon också åsikter om.
178
00:17:56,178 --> 00:18:02,470
Det är det jag menar. Som när vi såg
Baylor vinna mästerskapet.
179
00:18:03,594 --> 00:18:07,511
Jag vet! Okej. Vi hörs.
180
00:18:08,553 --> 00:18:11,761
Jag älskar dig med. Hej då.
181
00:18:16,469 --> 00:18:19,678
Det var Mazie. Hon är så rolig.
182
00:18:19,844 --> 00:18:25,178
- Hon sa att vi kanske kommer.
- Eller kanske inte.
183
00:18:26,386 --> 00:18:29,094
Man vet aldrig.
184
00:18:48,594 --> 00:18:54,094
Ambulans 61: personskada.
South Ridgeway Avenue 55.
185
00:19:04,552 --> 00:19:10,260
Min man byggde ett skåp åt flickorna
när han föll, och nu blöder han.
186
00:19:10,427 --> 00:19:13,052
- Visa oss.
- Där uppe.
187
00:19:19,093 --> 00:19:24,718
- När du sa "åt flickorna"...
- Vi ser dem som våra barn.
188
00:19:26,510 --> 00:19:29,885
- Och din man?
- Här.
189
00:19:30,052 --> 00:19:34,552
Jag sa åt Bev att det är onödigt
med ambulans. Det är bara...
190
00:19:43,510 --> 00:19:47,051
Har du fler handdukar?
191
00:19:47,218 --> 00:19:52,343
- Bev! Kan du hämta handdukar?
- Javisst, genast.
192
00:19:55,551 --> 00:19:59,634
- Vilken stor publik.
- Jag låter bli att titta.
193
00:20:07,926 --> 00:20:10,634
Klarar han sig?
194
00:20:10,801 --> 00:20:16,051
Ja. Han har tappat blod
men har färg i ansiktet igen.
195
00:20:16,218 --> 00:20:20,343
- Ni har många dockor.
- Ja, det har vi.
196
00:20:20,509 --> 00:20:25,217
Pat och jag träffades på
en docksamlarmässa.
197
00:20:25,384 --> 00:20:30,717
Mamma sa att det inte fanns nån
som delade min besatthet.
198
00:20:30,884 --> 00:20:35,592
Hon kallade det så. Men jag träffade
världens raraste man.
199
00:20:36,842 --> 00:20:41,217
Vi samlar, ställer ut
och jagar dockor tillsammans.
200
00:20:41,384 --> 00:20:44,426
När man vet så vet man.
201
00:20:44,592 --> 00:20:48,800
- Vad roligt.
- Vad hände?
202
00:20:48,967 --> 00:20:53,259
- Du skrämde vettet ur mig.
- Du svimmade men mår bra.
203
00:20:53,425 --> 00:20:57,592
Vi tar dig till sjukhuset
och låter en läkare undersöka såret.
204
00:20:57,759 --> 00:20:59,842
Försiktigt.
205
00:21:17,633 --> 00:21:20,050
Hej, fästmannen.
206
00:21:20,217 --> 00:21:24,967
- När börjar det kännas gammalt?
- Dagen du säger ja.
207
00:21:31,425 --> 00:21:35,341
Jag älskar den här stationen.
208
00:21:38,008 --> 00:21:45,300
När jag blir omplacerad
så får jag inte en lika bra station.
209
00:21:46,716 --> 00:21:51,633
Jag tänker inte ljuga. Det blir svårt
att hitta rätt station för dig.
210
00:21:51,800 --> 00:21:57,258
Men var du än hamnar
så tar du station 51 med dig.
211
00:21:58,799 --> 00:22:02,924
Och den känslan kan bara växa.
212
00:22:05,841 --> 00:22:10,258
Du är underbar. Vet du det?
213
00:22:13,716 --> 00:22:16,383
Jag älskar dig, Stella Kidd.
214
00:24:06,464 --> 00:24:08,548
Vi hör ihop.
215
00:24:17,756 --> 00:24:20,339
Det gör vi.
216
00:24:20,506 --> 00:24:24,089
Vi är bra för varandra.
217
00:24:28,339 --> 00:24:31,089
Det är vi.
218
00:24:34,756 --> 00:24:37,589
När man vet så vet man.
219
00:24:41,922 --> 00:24:44,797
Det vet man.
220
00:24:44,964 --> 00:24:47,464
Jag är kär i dig:
221
00:25:11,338 --> 00:25:14,088
Vart i Europa tänker ni åka?
222
00:25:14,255 --> 00:25:18,047
Vi har pratat om Portugal
och italienska kusten.
223
00:25:18,213 --> 00:25:23,088
Jag var i Positano efter high school
och det är fantastiskt.
224
00:25:23,255 --> 00:25:25,963
- Uno, dos, tres.
- Obligado.
225
00:25:26,130 --> 00:25:28,421
Säger du det så.
226
00:25:28,588 --> 00:25:33,213
- Det här var en bra idé, Herrmann.
- Uteplatsen?
227
00:25:33,380 --> 00:25:36,421
Det funkar jättebra.
228
00:25:36,588 --> 00:25:40,213
Förutom gratis dricka
till killen där.
229
00:25:41,755 --> 00:25:44,046
Jag håller med.
230
00:25:46,088 --> 00:25:49,088
Jag har en idé.
231
00:25:49,254 --> 00:25:54,046
Jag pratade med Herrmann om
en sidoinkomst.
232
00:25:54,213 --> 00:25:59,088
VI är unga, ärtiga
och har 48 timmar mellan passen.
233
00:25:59,254 --> 00:26:02,629
Vi behöver ett eget extraknäck.
234
00:26:02,796 --> 00:26:07,546
Herrmann och Mouch har det här.
Casey bygger. Cruz har Slamigan.
235
00:26:07,713 --> 00:26:12,796
Vi borde skaffa en egen verksamhet
som vi driver tillsammans.
236
00:26:14,629 --> 00:26:17,962
- Jag är intresserad.
- Bra idé.
237
00:26:18,129 --> 00:26:21,796
Vad ska vi göra?
Säg inte hemmagjord pizza.
238
00:26:22,837 --> 00:26:27,629
Chloes mamma behövde få höra det
så vi går vidare med barnhippan.
239
00:26:27,796 --> 00:26:33,754
Jag ser fram emot hennes mage.
Det bara strålar om henne.
240
00:26:34,837 --> 00:26:40,629
Efter nästa pass tänker jag
börja förbereda allt.
241
00:26:40,795 --> 00:26:44,379
- Och ni får inte söla.
- Vi kommer.
242
00:26:49,087 --> 00:26:53,420
- Var är Casey i kväll?
- Jag har inte sett till honom.
243
00:26:53,587 --> 00:26:57,212
Brett är inte här heller.
244
00:28:55,418 --> 00:29:01,293
Ursäkta?
Vi flyttade in för några veckor sen.
245
00:29:01,460 --> 00:29:06,918
- Välkomna till området.
- Tack, vi är så nöjda.
246
00:29:07,085 --> 00:29:11,293
Jag kunde inte låta bli att märka...
Är du brandchef?
247
00:29:12,418 --> 00:29:17,710
- Ja, det är jag.
- Wow! Det här är min son Ezra.
248
00:29:17,876 --> 00:29:22,168
Han tittar på brandbilar
på YouTube hela dagarna.
249
00:29:22,335 --> 00:29:26,793
När han inte leker med
sina 15 brandbilar på gården.
250
00:29:26,960 --> 00:29:31,293
- Jag har en pumpbil.
- En pumpbil? Hur stor?
251
00:29:33,501 --> 00:29:37,751
Han vill bli brandman,
som du kan förstå.
252
00:29:37,918 --> 00:29:45,209
Ezra... Vill du komma till stationen
och se en så här stor pumpbil?
253
00:29:45,376 --> 00:29:48,043
Det vore toppen.
254
00:29:48,209 --> 00:29:52,168
Kom till station 51
så får han en rundvisning.
255
00:29:52,334 --> 00:29:58,543
Tack. Vi kommer definitivt
och hälsar på. Eller hur, Ezra?
256
00:29:58,709 --> 00:30:01,084
Jag måste bara få säga...
257
00:30:01,251 --> 00:30:06,459
Det är skönt med grannar
min son kan se upp till.
258
00:30:08,334 --> 00:30:11,667
Säg hej då, Ezra.
259
00:30:11,834 --> 00:30:13,667
Hej då, lille man.
260
00:30:24,959 --> 00:30:29,375
- God morgon, Kylie.
- Toppenmorgon, chefen.
261
00:30:29,542 --> 00:30:34,625
- Kan du ringa brandchef Hill åt mig?
- Ska bli.
262
00:30:54,125 --> 00:30:57,208
Vice brandchef Hill?
263
00:31:01,333 --> 00:31:03,417
Okej, kör!
264
00:31:11,041 --> 00:31:13,458
- Hejsan.
- Kan jag hjälpa dig?
265
00:31:13,625 --> 00:31:18,375
- Hej!
- Vad gör du här?
266
00:31:18,541 --> 00:31:23,000
- Du glömde mobilen hos mig.
- Där är den. Tack, älskling.
267
00:31:23,166 --> 00:31:27,666
Jag kanske gömde den
för att få träffa dig igen.
268
00:31:27,833 --> 00:31:31,458
- Det här är killarna.
- Låt mig gissa.
269
00:31:31,625 --> 00:31:34,374
Severide.
270
00:31:34,541 --> 00:31:38,791
Cruz. Och Tony, eller hur?
271
00:31:38,958 --> 00:31:45,749
- Hur beskrev du oss?
- Severide, Cruz och Tony.
272
00:31:45,916 --> 00:31:49,958
- Kul att träffas, Mazie.
- Måste du till sjukhuset?
273
00:31:50,124 --> 00:31:56,791
- Hon jobbar på neonatalintensiven.
- Om ett år är jag färdigutbildad.
274
00:31:57,999 --> 00:32:00,707
- Enhet 3, Ambulans 61: kantrad båt.
- Det är vi.
275
00:32:00,874 --> 00:32:05,791
- Var försiktig.
- Det är jag. Hej då.
276
00:32:17,332 --> 00:32:22,415
Vattenräddning.
Capp och Cruz, byt om på vägen.
277
00:32:22,582 --> 00:32:27,415
- Det där behöver sin förklaring.
- Vadå?
278
00:32:40,457 --> 00:32:46,748
Motorn exploderade och båten
kantrade. Jag simmade in till land.
279
00:32:46,915 --> 00:32:50,998
- Är det fler ombord?
- Min svåger Caleb var under däck.
280
00:32:51,165 --> 00:32:54,332
Jag såg honom inte när jag simmade.
281
00:32:54,498 --> 00:32:58,748
En man under däck.
Båten sjunker när som helst.
282
00:32:58,915 --> 00:33:04,540
Cruz dyker med mig. Tony och Capp
får komma från styrbord sida.
283
00:33:04,707 --> 00:33:06,998
Förstärkning är på väg.
284
00:33:08,540 --> 00:33:11,415
Behöver ni skjuts?
285
00:33:11,581 --> 00:33:15,373
- Varsågod.
- Ambulansen kommer snart.
286
00:33:22,498 --> 00:33:26,790
- Alla ombord?
- Ta med oss ut innan båten sjunker.
287
00:33:40,456 --> 00:33:43,373
Darryl, två hoppar av.
288
00:33:46,664 --> 00:33:49,498
Beredd? Dyk!
289
00:34:41,705 --> 00:34:45,872
- Ser du nåt, Cruz?
- Inget.
290
00:34:47,080 --> 00:34:51,872
Jag såg hålet motorn sprängde upp.
Sittbrunnen är under vatten.
291
00:34:52,038 --> 00:34:58,622
Jag gillar inte utrymmet. Vi letar
efter kroppen i 60 sekunder.
292
00:35:15,455 --> 00:35:19,455
- Är du oskadd?
- Ja, men jag fryser.
293
00:35:19,621 --> 00:35:22,038
Vi undersöker dig.
294
00:35:22,205 --> 00:35:26,038
Dykarna har varit borta länge.
295
00:36:12,370 --> 00:36:17,662
Nånting? Det får räcka.
Alla tar sig ut.
296
00:36:21,579 --> 00:36:25,204
Vänta!
297
00:36:25,370 --> 00:36:29,537
- Hör ni?
- Det kan vara en trasig...
298
00:36:49,328 --> 00:36:54,287
Jag känner ett handtag till
nån sorts dörr. Känner du?
299
00:36:56,620 --> 00:37:00,578
- Jag känner den.
- Försök ta spjärn.
300
00:37:25,578 --> 00:37:29,036
Vi har dig.
301
00:37:37,536 --> 00:37:42,578
- Vi hörde anropet. Några saknade?
- Ja, en vuxen man.
302
00:37:47,244 --> 00:37:50,161
Vem från räddningsenheten dyker?
303
00:37:51,827 --> 00:37:53,911
Allihop.
304
00:37:58,244 --> 00:38:00,952
- Min svåger Jace.
- Han simmade i land.
305
00:38:01,119 --> 00:38:04,661
- Jag har slut på luft.
- Jag med.
306
00:38:07,952 --> 00:38:13,452
Det finns en öppning i hörnet.
Kan du simma och hålla andan?
307
00:38:13,619 --> 00:38:17,577
- Jag kan definitivt simma härifrån.
- Okej.
308
00:38:35,410 --> 00:38:39,118
Det var vår utväg.
309
00:38:48,910 --> 00:38:50,952
Vänta här.
310
00:38:52,243 --> 00:38:56,993
Brandbil 81 till sjöräddningsbåten.
Ser ni räddningsenheten?
311
00:38:57,160 --> 00:39:00,160
Svar nej, brandbil 81.
312
00:39:02,201 --> 00:39:06,826
- Hur länge har de varit i vattnet?
-22 minuter.
313
00:39:39,201 --> 00:39:43,034
Hur länge har de kvar
innan luften tar slut?
314
00:39:59,451 --> 00:40:02,159
Jag har slut.
315
00:40:02,326 --> 00:40:06,284
Förbannat.
Vi måste hitta en annan väg ut.
316
00:40:15,492 --> 00:40:16,992
Gode Gud!
317
00:41:09,200 --> 00:41:13,366
Text: Magnus Öberg
Iyuno-SDI Group